08120 国农金融投资 公告及通告:二零二五年中期业绩公布

香港交易及结算所有限公司及香港联合交易所有限公司对本公告之内容概不负

责,对其准确性或完整性亦不发表任何声明,并明确表示,概不对因本公告全部

或任何部分内容而产生或因倚赖该等内容而引致的任何损失承担任何责任。

(于开曼群岛注册成立及于百慕达存续之有限公司)

(股份代号:8120)

二零二五年中期业绩公布

国农金融投资有限公司(「本公司」,连同其附属公司称为「本集团」)董事(「董事」)

会(「董事会」)欣然公布本集团截至二零二五年六月三十日止六个月之未经审核

业绩。本公布载有本公司二零二五年中期报告全文,乃符合香港联合交易所有

限公司GEM证券上市规则(「GEM上市规则」)中有关中期业绩初步公布附载资料

之相关要求。

承董事会命

国农金融投资有限公司

主席

吴文俊

香港,二零二五年八月十五日

于本公告日期,董事会包括三名执行董事,即吴文俊先生、吴廷浩先生及陈志锋

先生及三名独立非执行董事,即陈衍行先生、洪君毅先生及吴婧女士。

本公告的资料乃遵照GEM上市规则而刊载,旨在提供有关本公司的资料。董事

愿就本公告的资料共同及个别地承担全部责任。各董事在作出一切合理查询后,

确认就其所知及所信,本公告所载资料在各重要方面均属准确完备,没有误导

或欺诈成份,且并无遗漏任何其他事项,足以令致本公告所载任何陈述或本公

告产生误导。

本公告将由刊登之日起计最少一连七日刊登于联交所网站(w.hkexnews.hk)「最

新上市公司公告」一页及本公司网站(w.chinademeter.com)。


Interim Report

中期报告


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Characteristics of GEM of The Stock Exchange of Hong Kong

Limited (“ Stock Exchange”)

香港联合交易所有限公司(「 联交所」)GEM之特点

GEM之定位乃为较于联交所上市

之其他公司带有更高投资风险之中

小型公司提供上市之市场。有意投

资人士应了解投资于该等公司之潜

在风险,并应经过审慎周详之考虑

后方作出投资决定。

鉴于在GEM上市之公司通常为中

小型公司,在GEM买卖之证券可

能会较在联交所主板买卖之证券承

受较大之市场波动风险,同时无法

保证在GEM买卖之证券会有高流

通量之市场。

香港交易及结算所有限公司及联交

所对本报告之内容概不负责,对

其准确性或完整性亦不发表任何声

明,并明确表示,概不会就因本报

告全部或任何部分内容而产生或因

倚赖该等内容而引致之任何损失承

担任何责任。

本报告乃遵照香港联合交易所有限

公司GEM证券上市规则(「GEM上市

规则」)之规定而提供有关国农金融

投资有限公司(「本公司」)之资料。

本公司各董事(「董事」)愿就本报告

所载内容共同及个别承担全部责

任。

各董事在作出一切合理查询后,确

认就其所知及所信,本报告所载资

料在各重要方面均属准确完备,且

无误导或欺诈成分,亦无遗漏任何

其他事项,致使本报告或其所载任

何陈述产生误导。

GEM has ben positioned as a market designed

to acomodate smal and mid-sized companies

to which a higher investment risk may be

atached than other companies listed on the

Stock Exchange. Prospective investors should be

aware of the potential risks of investing in such

companies and should make the decision to invest

only after due and careful consideration.

Given that the companies listed on GEM and

generaly smal and mid-sized companies, there is

a risk that securities traded on GEM may be more

susceptible to high market volatility than securities

traded on the Main Board of the Stock Exchange

and no asurance is given that there wil be a

liquid market in the securities traded on GEM.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and

the Stock Exchange take no responsibility for the

contents of this report, make no representation as to

its acuracy or completenes and expresly disclaim

any liability whatsoever for any los howsoever

arising from or in reliance upon the whole or any part

of the contents of this report.

This report, for which the directors (“Directors”)

of China Demeter Financial Investments Limited

(“Company”) colectively and individualy acept

ful responsibility, includes particulars given in

compliance with the Rules Governing the Listing of

Securities on GEM of The Stock Exchange Hong

Kong Limited (“GEM Listing Rules”) for the

purpose of giving information with regard to the

Company.

The Directors, having made al reasonable enquiries,

confirm that to the best of their knowledge and

belief the information contained in this report is

acurate and complete in al material respects and

not misleading or deceptive, and there are no other

maters the omision of which would make any

statement herein or this report misleading.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Highlights

摘要

• The Company reported a los atributable to

owners of the Company of aproximately

HK$17,643,000 for the six months ended 30

June 2025 (“Period”), when compared to a

los atributable to owners of the Company

amounting to aproximately HK$11,997,000

in the same period last year.

• The revenue of the Group was aproximately

HK$51,766,000 for the Period, representing

a decrease of aproximately HK$17,000,000

when compared to the same period last year

of HK$68,766,000.

• Gros profit for the Period was

aproximately HK$36,902,000, compared

with gros profit of aproximately

HK$47,664,000 in the same period last year.

• The board of Directors does not recomend

the payment of any interim dividend for the

six months ended 30 June 2025 (30 June

2024: HK$Nil).

  • ,截至二零

二五年六月三十日止六

个月(「期内」),本公司拥

有人应占亏损约为港币

17,643,000元,而去年同

期本公司拥有人应占亏损

约为港币11,997,000元。

• 本集团期内之收入约为

港币51,766,000元,较去

年同期之港币68,766,000

元减少约港币17,000,000

元。

• 期内之毛利约为港币

36,902,000元,而去

年同期毛利约为港币

47,664,000元。

• 董事会不建议派付截至

二零二五年六月三十日

止六个月之任何中期股

息(二零二四年六月三十

日:港币零元)。


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Interim Results (Unaudited)

中期业绩(未经审核)

The board (“Board”) of directors (“Directors”)

of China Demeter Financial Investments Limited

(“Company”) presents the unaudited condensed

consolidated results of the Company and its

subsidiaries (colectively the “Group”) for the

six months ended 30 June 2025 together with the

comparative figures for the coresponding periods in

2024. The interim results are unaudited, but have ben

reviewed by the audit comite of the Board (“Audit

Comite”).

国农金融投资有限公司(「本公司」)

之董事(「董事」)会(「董事会」)提呈本

公司及其附属公司(统称「本集团」)

截至二零二五年六月三十日止六个

月之未经审核简明综合业绩,连同

二零二四年同期之比较数字。中期

业绩未经审核,但已经由董事会审

核委员会(「审核委员会」)审阅。


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
14
29
43,292
411
3,924
4,096
51,766
(14,864)
36,902
2,688
(53,836)
(1,284)
(1,927)
(17,457)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

For the six months ended 30 June 2025 截至二零二五年六月三十日止六个月

Condensed Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income

简明综合损益及其他全面收益表

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

NotesHK$’000

附注港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Revenue收入

Alcoholic beverage distribution and

miscelaneous busines

酒精饮料分销及杂项

业务252

Dividend income from listed equity

instruments

上市权益工具之股息

收入46

Fod and beverage busines食品及饮料业务59,080

Loan interest income贷款利息收入627

Provision of children education

services

提供儿童教育服务

2,972

Provision of financial services提供金融服务5,789

Total revenue总收入468,766

Cost of sales and services销售及服务成本(21,102)

Gros profit毛利47,664

Other income, other gains and loses其他收入、其他收益

及亏损53,978

General and administrative expenses一般及行政开支(60,606)

Fair value los on financial asets

through profit or los

计入损益之金融资产

之公允价值亏损6(476)

Finance costs财务成本7(2,154)

Los before tax除税前亏损(11,594)

Income tax expense所得税开支8(437)


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
(17,457)
(320)
(320)
(17,777)

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

For the six months ended 30 June 2025 截至二零二五年六月三十日止六个月

Condensed Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income (Cont’d)

简明综合损益及其他全面收益表(续)

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

NoteHK$’000

附注港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Los for the period期内亏损9(12,031)

Other comprehensive expense

for the period:

期内其他全面开支:

Item that wil not be reclasified

to profit or los:

将不会重新分类至

损益之项目:

Change in fair value of

financial asets at fair value

through other comprehensive

income

按公允价值计入其

他全面收益之

金融资产之

公允价值变动(694)

Other comprehensive expense for the

period, with nil tax impact

期内其他全面开支,

无税项影响(694)

Total comprehensive expense for

the period

期内全面开支总额

(12,725)


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
(17,643)
186
(17,457)
(17,963)
186
(17,777)
HK cents
港仙
(Unaudited)
(未经审核)
(14.60)
(14.60)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

For the six months ended 30 June 2025 截至二零二五年六月三十日止六个月

Condensed Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income (Cont’d)

简明综合损益及其他全面收益表(续)

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

NoteHK$’000

附注港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

(Los)/profit for the period

atributable to:

以下人士应占期内

(亏损)╱溢利:

– Owners of the Company – 本公司拥有人(11,997)

– Non-controling interests – 非控股权益(34)

(12,031)

Total comprehensive (expense)/income

for the period atributable to:

以下人士应占期内

全面(开支)╱

收益总额:

– Owners of the Company – 本公司拥有人(12,691)

– Non-controling interests – 非控股权益(34)

(12,725)

HK cents

港仙

(Restated)

(经重列)

(Unaudited)

(未经审核)

Los per share每股亏损10

Basic 基本(14.81)

Diluted 摊薄(14.81)


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
23,572
1,929
500
1,179
2,439
230
1,767
31,616
544
40,590
2,730
9,519
18
7,837
21,855
33,659
116,752
60,785
18,157
40
19,738
98,720
18,032

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

At 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Condensed Consolidated Statement of Financial Position

简明综合财务状况表

31 December

二零二四年

十二月三十一日

NotesHK$’000

附注港币千元

(Audited)

(经审核)

Non-curent asets非流动资产

Property, plant and equipment 物业、厂房及设备1235,939

Godwil 商誉1,929

Intangible aset 无形资产500

Investment in a joint venture 于一间合营企业之

投资13–

Loans and interest receivables 应收贷款及利息141,315

Financial asets at fair value through

other comprehensive income

按公允价值计入其他

全面收益之金融资产152,759

Other asets 其他资产230

Deposits and other receivables 按金及其他应收款项5,869

48,541

Curent asets流动资产

Inventories 存货1,430

Trade receivables 应收账款1652,548

Loans and interest receivables 应收贷款及利息142,604

Deposits, prepayments and other

receivables

按金、预付款项及其

他应收款项7,179

Tax recoverable 可收回税项18

Financial asets at fair value through

profit or los

按公允价值计入损益

之金融资产1710,287

Trust bank acounts 信托银行账户21,459

Cash and cash equivalents 现金及现金等价物25,889

121,414

Curent liabilities流动负债

Trade and other payables 应付账款及其他应付

款项1861,567

Other borowings 其他借贷1922,085

Curent tax liabilities 即期税项负债40

Lease liabilities 租赁负债2025,564

109,256

Net curent asets流动资产净值12,158


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
49,648
649
3,291
3,940
45,708
1,355
44,437
45,792
(84)
45,708

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

At 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Condensed Consolidated Statement of Financial Position (Cont’d)

简明综合财务状况表(续)

31 December

二零二四年

十二月三十一日

NotesHK$’000

附注港币千元

(Audited)

(经审核)

Total asets les curent liabilities总资产减流动负债60,699

Non-curent liabilities非流动负债

Employe benefit obligation 雇员福利责任23649

Lease liabilities 租赁负债2011,334

11,983

Net asets资产净值48,716

Capital and reserves资本及储备

Share capital 股本21903

Reserves 储备48,083

Equity atributable to owners of the

Company

本公司拥有人应占权益

48,986

Non-controling interests非控股权益(270)

Total equity权益总额48,716


903217,878161,68361,545(2,314)(390,709)48,986(270)48,716
(17,643)(17,643)186(17,457)
(320 )(320 )(320 )
(320)(17,643)(17,963)186(17,777)
45215,13315,58515,585
(816)(816)(816)
(8,1 32)8,13 2
1,355232,195153,55161,545(2,634)(400,220)45,792(84)45,708

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

For the six months ended 30 June 2025 截至二零二五年六月三十日止六个月

Condensed Consolidated Statement of Changes in Equity (Unaudited)

简明综合权益变动表(未经审核)

Atributable to owners of the Company

本公司拥有人应占

Share

capital

Share

premium

Contributed

surplus

Capital

reserve

Foreign

curency

translation

reserve

Fair value

through

other

comprehensive

income

reserve

Acumulated

losesSub-total

Atributable

to non-

controling

interestsTotal

股本股份溢价缴入盈余资本储备

外币换算

储备

按公允

价值计入

其他全面

收益储备累计亏损小计

非控股

权益应占总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元

For the six months ended 30 June

2024

截至二零二四年六月三十日

止六个月

At 1 January 2024 (Audited)于二零二四年一月一日

(经审核)7,529212,905153,55161,545246(3,136)(350,088)82,552(125)82,427

Los for the period期内亏损–(11,997)(11,997)(34)(12,031)

Other comprehensive expense for

the period

期内其他全面开支

–(694)–(694)–(694)

Total comprehensive expense

for the period

期内全面开支总额

–(694)(11,997)(12,691)(34)(12,725)

Isue of placing shares (Note 21(i)发行配售股份(附注21(i))1,5065,270–6,776–6,776

Transaction costs atributable to

isue of placing shares (Note 21(i)

归属于发行配售股份的

交易成本(附注21(i))–(297)–(297)–(297)

At 30 June 2024 (Unaudited)于二零二四年六月三十日

(未经审核)9,035217,878153,55161,545246(3,830)(362,085)76,340(159)76,181

For the six months ended 30 June

2025

截至二零二五年六月三十日

止六个月

At 1 January 2025 (Audited)于二零二五年一月一日

(经审核)

(Los)/profit for the period期内(亏损)╱溢利

Other comprehensive expense for

the period

期内其他全面开支

Total comprehensive (expense)/income

for the period

期内全面(开支)╱收益总额

Isue of rights shares (Note 21(i)发行供股份(附注21(i))

Transaction costs atributable to

isue of rights shares (Note 21(i)

归属于发行供股份的

交易成本(附注21(i))

Amount transfered to writen of

acumulated los (Note)

为撇销累计亏损转拨

之金额(附注)

At 30 June 2025 (Unaudited)于二零二五年六月三十日

(未经审核)

Note: Pursuant to the special resolution pased in a special

general meting held on 13 November 2024 and

tok efect on 15 November 2024, the directors were

authorised to use HK$8,132,000 credit balances

in the contribution surplus acount result from the

reduction of the paid-up capital of the Company to

eliminating or seting of the acumulated loses of

the Company. As at 30 June 2025, aproximately

HK$229,760,000 (30 June 2024: HK$221,628,000)

credit balance in the contribution surplus acount

were used to eliminate the acumulated loses of the

Company.

附注: 根据于二零二四年十一月十三日

举行之股东特别大会通过及于二

零二四年十一月十五日生效之特

别决议案,董事获授权动用削

减本公司缴足股本产生之缴入盈

余 账之进项结余港币8,132,000

元,以对销或抵销本公司之累计

亏损。于二零二五年六月三十

日,缴入盈余账进项结余约港币

229,760,000元(二零二四年六月

三十日:港币221,628,000元)已

被用于对销本公司之累计亏损。


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
10,054
597
(2,881)
7,770
25,889
33,659

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

For the six months ended 30 June 2025 截至二零二五年六月三十日止六个月

Condensed Consolidated Statement of Cash Flows

简明综合现金流量表

For the six months ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Net cash generated from operating activities经营活动产生现金净额20,671

Net cash generated from/(used in) investing

activities

投资活动产生╱(所用)

现金净额(796)

Net cash used in financing activities融资活动所用现金净额(3,668)

Net increase in cash and cash equivalents现金及现金等价物增加净额16,207

Cash and cash equivalents at the begining of

the period

期初现金及现金等价物

27,586

Cash and cash equivalents at the end of

the period

期末现金及现金等价物

43,793


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results

未经审核简明综合中期业绩附注

1. CORPORATE INFORMATION

During the period, the Group is principaly

engaged in (i) alcoholic beverage distribution

and miscelaneous busines; (i) fod and

beverage busines; (i) money lending

busines; (iv) provision of children education

services; (v) financial services busines; and

(vi) securities investment busines.

The registered ofice of the Company is at

Clarendon House, 2 Church Stret, Hamilton

HM 11, Bermuda.

The principal place of busines is located

at Ofice A01, 35/F, United Centre, No. 95

Quensway, Admiralty, Hong Kong.

The Company’s shares are listed on GEM of

The Stock Exchange of Hong Kong Limited

(“Stock Exchange”).

2. BASIS OF PREPARATION

These unaudited condensed consolidated

interim financial statements for the six

months ended 30 June 2025 have ben

prepared in acordance with Hong Kong

Acounting Standard (“HKAS”) 34 Interim

Financial Reporting isued by the Hong Kong

Institute of Certified Public Acountants

(“HKICPA”) as wel as with the aplicable

disclosure requirements of Chapter 18 of the

GEM Listing Rules. The preparation of the

condensed consolidated financial statements

requires management to make estimates and

asumptions that afect the reported amounts of

asets and liabilities at the end of the reporting

period and the reported amount of revenue and

expenses during the reporting period.

1. 公司资料

期内,本集团主要从事(i)酒

精饮料分销及杂项业务;(i)

食品及饮料业务;(i)放债业

务;(iv)提供儿童教育服务;

(v)金融服务业务;及(vi)证券

投资业务。

本公司注册辨事处设于

Clarendon House, 2 Church

Stret, Hamilton HM 11,

Bermuda。

主要营业地点位于香港金钟

金钟道95号统一中心35楼A01

室。

本公司股份在香港联合交易

所有限公司(「联交所」)GEM

上市。

2. 编制基准

该等截至二零二五年六月三

十日止六个月之未经审核简

明综合中期财务报表乃根据

香港会计师公会(「香港会计

师公会」)颁布之香港会计准

则(「香港会计准则」)第34号

中期财务报告及GEM上市规

则第18章之适用披露规定编

制。简明综合财务报表的编

制规定管理层就报告期末影

响资产及负债的报告金额及

报告期内影响收入及开支的

报告金额作出预估及假设。


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

简明综合财务报表乃按历史

成本法编制,惟按公允价值

计量(如适用)之若干金融工

具除外。

中期报告应与本集团截至二

零二四年十二月三十一日止

年度之年度报告一并阅览(倘

相关)。编制该等未经审核简

明综合财务报表所采用之会

计政策及计算方式与本集团

截至二零二四年十二月三十

一日止年度之年度财务报表

所呈列者相同。财务报表未

经审核,但已由审核委员会

审阅。

香港会计师公会已颁布多项

新订及经修订之香港财务

报告准则(「香港财务报告准

则」)。就于二零二五年一月

一日开始之会计期间生效者

而言,采纳有关准则对本集

团现时或先前会计期间之汇

报业绩及财务状况并无重大

影响。就尚未生效及尚未提

早采纳者而言,本集团现正

评估其对本集团业绩及财务

状况之影响。截至目前,本

集团认为采纳该等香港财务

报告准则不大可能对本集团

经营业绩及财务状况造成重

大影响。

2. BASIS OF PREPARATION (Continued)

The condensed consolidated financial

statements have ben prepared on the

historical cost basis except for certain financial

instruments, which are measured at fair values,

as apropriate.

The interim report should be read, where

relevant, in conjunction with the anual report

of the Group for the year ended 31 December

2024. The acounting policies and method of

computation used in the preparation of these

unaudited condensed consolidated financial

statements are the same as those presented in

the Group’s anual financial statements for the

year ended 31 December 2024. The financial

statements are unaudited but have ben

reviewed by the Audit Comite.

HKICPA has isued a number of new and

revised Hong Kong Financial Reporting

Standards (“HKFRSs”). For those which are

efective for acounting periods begining on

1 January 2025, the adoption has no material

efect on the reported results and the financial

position of the Group for the curent or prior

acounting periods. For those which are not

yet efective and have not ben early adopted,

the Group is in the proces of asesing their

impact on the Group’s results and financial

position. So far, the Group considers that the

adoption of those HKFRSs are unlikely to have

a significant impact on the Group’s results of

operations and financial position.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

3. 分类资料

应用香港财务报告准则第8号

经营分类

向董事会(即主要经营决策

者)报告以作资源分配及评估

分类表现用途之资料专注于

所交付或提供之货品或服务

类别。

具体而言,根据香港财务报

告准则第8号,本集团之可报

告分类如下:

– 酒精饮料分销及杂项业

务包括于香港销售优质

葡萄酒及威士忌;杂货

贸易;及提供商务顾问

服务;

– 于香港的食品及饮料分

类;

– 放债分类包括于香港提

供贷款融资;

– 幼稚园或学前教育业

务;

– 金融服务分类包括就证

券提供意见及证券交易

以及资产管理;及

– 证券投资分类包括对上

市证券之投资。

3. SEGMENT INFORMATION

Aplication of HKFRS 8 Operating

Segments

Information reported to the Board, being

the chief operating decision maker, for the

purposes of resource alocation and asesment

of segment performance focuses on types of

gods or services delivered or provided.

Specificaly, the Group’s reportable segments

under HKFRS 8 are as folows:

– Alcoholic beverage distribution and

miscelaneous busines comprises sales

of premium wine and whisky, trading of

miscelaneous gods in Hong Kong and

provision of busines advisory services;

– Fod and beverage segment in Hong

Kong;

– Money lending segment comprises

provision of loan financing in Hong

Kong;

– Kindergarten or pre-schol education

busines;

– Financial services segment comprises

advising and dealing in securities and

aset management; and

– Securities investment segment comprises

investment in listed securities.


2025202520252025202520252025
二零二五年二零二五年二零二五年二零二五年二零二五年二零二五年二零二五年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
(Unaudited)(Unaudited)(Unaudited)(Unaudited)(Unaudited)(Unaudited)(Unaudited)
(未经审核)(未经审核)(未经审核)(未经审核)(未经审核)(未经审核)(未经审核)
14252 –2946 –43,29259,080 1411627 –3,9242,972 –4,0965,789 151,766
11
14252294643,29259,0814116273,9242,9724,0975,79051,767
(165)(629)(6,358)346(142)2,629(1)
51,766
(83)(1,434)(8,910)(88)361(1,021)(11,175)
991
(5,346)
(1,927)
(17,457)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

分类收入及业绩

以下为本集团按经营及可报

告分类划分之经营收入及业

绩分析:

3. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Segment revenue and results

The folowing is an analysis of the Group’s

revenue and results from operations by

operating and reportable segments:

Alcoholic beverage

distribution and

miscelaneousSecurities investmentFod and beverageMoney lendingChildren education servicesFinancial servicesTotal

酒精饮料分销及杂项证券投资食品及饮料放债儿童教育服务金融服务总计

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

For the six months ended

30 June

截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Revenue from external

customers

来自外部客户之

收入68,766

Inter-segment revenue分类间收入2

Segment revenue分类收入68,768

Elimination抵销(2)

Group revenue本集团收入68,766

Segment (los)/profit分类(亏损)╱

溢利(4,319)

Other income, other gains

and loses

其他收入、其他

收益及亏损388

Central administration

costs

中央行政成本

(5,509)

Finance costs财务成本(2,154)

Los before tax除税前亏损(11,594)


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

分类收入及业绩(续)

经营分类之会计政策与本集

团会计政策相同。分类(亏

损)╱溢利指各分类在未分配

计入其他收入、其他收益及

亏损、财务成本及中央行政

成本之银行利息收入、外汇

收益╱(亏损)净额及杂项收

入前所(产生之亏损)╱赚取

之溢利。此乃就资源分配及

表现评估向主要经营决策者

汇报之计量基准。

分类间定价乃以就同类服务

向其他外部人士提供之同类

条款为根据。

3. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Segment revenue and results (Continued)

The acounting policies of the operating

segments are the same as the Group’s

acounting policies. Segment (los)/profit

represents the (los from)/profit earned by each

segment without alocation of bank interest

income, net foreign exchange gain/(los) and

sundry income as included in other income,

other gains and loses, finance costs and central

administration costs. This is the measure

reported to the chief operating decision maker

for the purposes of resource alocation and

performance asesment.

Inter-segment pricing is based on similar terms

to those available to other external parties for

similar services.


30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
255
43
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
7,837
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
28,899
52,426
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
6,646
2,094
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
6,626
4,706
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
94,048
23,652
30 June 2025
二零二五年 六月 三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
144,311
2,439
1,618
148,368
82,921
19,739
102,660

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

分类资产及负债

以下为本集团按可报告及经

营分类划分之资产及负债分

析:

3. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Segment asets and liabilities

The folowing is an analysis of the Group’s

asets and liabilities by reportable and

operating segments:

Alcoholic beverage

distribution and

miscelaneousSecurities investmentFod and beverageMoney lendingChildren education servicesFinancial servicesTotal

酒精饮料分销及杂项证券投资食品及饮料放债儿童教育服务金融服务总计

31 December

31 December

31 December

31 December

31 December

31 December

31 December

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

二零二四年

十二月

三十一日

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元

(Audited)(Audited)(Audited)(Audited)(Audited)(Audited)(Audited)

(经审核)(经审核)(经审核)(经审核)(经审核)(经审核)(经审核)

Segment asets分类资产30110,28742,8487,3888,23497,309166,367

Financial asets at fair

value through other

comprehensive income

按公允价值计入

其他全面收益

之金融资产2,759

Corporate and unalocated

asets

公司及未分配

资产829

Consolidated asets综合资产169,955

Segment liabilities分类负债50–62,9162,8206,18825,64797,621

Corporate and unalocated

liabilities

公司及未分配

负债23,618

Consolidated liabilities综合负债121,239


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

分类资产及负债(续)

就监控分类表现及在各分类

之间分配资源而言:

• 除按公允价值计入其他

全面收益(「按公允价值

计入其他全面收益」)之

金融资产及公司及未分

配资产外,全部资产获

分配至经营分类;

• 商誉及无形资产获分配

至经营分类;及

• 除公司及未分配负债

外,所有负债获分配至

经营分类。

地区资料

本集团的业务仅位于香港。

3. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Segment asets and liabilities (Continued)

For the purposes of monitoring segment

performance and alocating resources betwen

segments:

• al asets are alocated to operating

segments other than financial asets at

fair value through other comprehensive

income (“FVTOCI”) and corporate and

unalocated asets;

• godwil and intangible asets are

alocated to operating segments; and

• al liabilities are alocated to operating

segments other than corporate and

unalocated liabilities.

Geographical information

The Group’s operations are located in Hong

Kong only.


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
14
43,292
3,924
1,587
1
82
48,900

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

4. 收入

收入指期内已收及应收的收

入,概述如下:

4. REVENUE

Revenue represents income received and

receivable during the period and is sumarized

as folows:

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Revenue from contracts with

customers within the scope of

HKFRS 15

来自香港财务报告准

则第15号范围内的

客户合约收入

Alcoholic beverage distribution and

miscelaneous busines

酒精饮料分销及杂项

业务252

Fod and beverage busines食品及饮料业务59,080

Provision of children education

services

提供儿童教育服务

2,972

Provision of financial services提供金融服务

– Comision from securities

dealing

– 证券交易佣金

1,099

– Placing and underwriting

comision

– 配售及包销佣金

1,925

– Clearing and handling fe income – 结算及手续费收入58

65,386


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
29
411
2,426
2,866
51,766
44,988
3,912
48,900

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

预期在未来确认的收入来自

于报告日期存在的客户合约

本集团已将香港财务报告准

则第15号第121段中的可行权

宜方法应用于其收入合约,

并无披露本集团现有合约项

下的剩余履约义务,原因为

该等合约原来预计为期一年

或以下。

4. REVENUE (Continued)

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Revenue from other sources来自其他来源的收入

Dividend income from listed equity

investments

上市权益投资之股息

收入46

Loan interest income贷款利息收入627

Provision of financial services提供金融服务

– Interest income from securities

clients

– 来自证券客户的利

息收入2,707

3,380

68,766

Timing of revenue recognition收入确认的时间

A point in time一个时间点62,422

Over time随时间2,964

65,386

Revenue expected to be recognised in the

future arising from contracts with customers

in existence at the reporting date

The Group has aplied the practical expedient

in paragraph 121 of HKFRS 15 to its revenue

contracts for not disclosing the remaining

performance obligations under the Group’s

existing contracts as these contracts had an

original expected duration of one year or les.


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
185
1,410
727
54
5
248
59
2,688

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. 、其他收益及亏损

附注: 政府补助为已向教育局

收取的补贴。于报告期

末,并无本集团已确认

的补贴及政府补助所附

带的条件或其他或然事

件未履行。

5. OTHER INCOME, OTHER GAINS AND

LOSES

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Bank interest income银行利息收入189

Consultancy and referal fe income咨询及转介费收入1,752

Gain on disposal of property, plant and

equipment

出售物业、厂房及设备

之收益–

Government grant (Note)政府补助(附注)19

Net foreign exchange gain/(los)外汇收益╱(亏损)净额(2)

Reversal of impairment los of loans

and interest receivables

应收贷款及利息之减

值亏损拨回569

Reversal of impairment los of

trade receivables

应收账款之减值亏损

拨回1,250

Sundry income杂项收入201

3,978

Note: The government grant represented the

subsidies received from the Education

Bureau. As at the end of the reporting period,

there were no unfulfiled conditions or other

contingencies ataching to the subsidies and

government grants that had ben recognised

by the Group.


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
976
950
1
1,927

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

6. FAIR VALUE LOS ON FINANCIAL

ASETS THROUGH PROFIT OR LOS

Change in fair value of financial asets through

profit or los represents the change in fair value

of the equity securities based on closing prices

in an active market.

7. FINANCE COSTS

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Interest on lease liabilities租赁负债利息1,434

Interest on other borowings其他借贷利息719

Other finance charges其他财务费用1

2,154

6. 计入损益之金融资产之公允

价值亏损

计入损益之金融资产之公允

价值变动指股本证券以活跃

市场之收市价为基准之公允

价值变动。

7. 财务成本


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

8. 所得税开支8. INCOME TAX EXPENSE

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Curent tax:即期税项:

Hong Kong Profits Tax 香港利得税437

Defered tax charge递延税项费用–

Total income tax expense recognised

in profit or los

于损益确认之所得税

开支总额437


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

于二零一八年三月二十一

日,香港立法会通过二零一

七年税务(修订)(第7号)条例

草案(「条例草案」),其引入两

级制利得税率制度。条例草

案于二零一八年三月二十八

日签署成为法律并于翌日刊

登宪报。根据两级制利得税

率制度,合资格集团实体的

第一笔港币2,000,000元溢利

将按8.25%的税率征税,而超

过港币2,000,000元的溢利将

按16.5%的税率征税。不符合

两级制利得税率制度的资格

的集团实体之溢利将继续按

16.5%之划一税率征税。

因此,合资格集团实体之香

港利得税乃就第一笔港币

2,000,000元之估计应课税溢

利按8.25%之税率计算,并就

超过港币2,000,000元之估计

应课税溢利按16.5%之税率

计算。

其他司法权区产生之税项乃

按相关司法权区现行税率

计算。

根据所得税规则及条例,

本集团于英属处女群岛

(「英属处女群岛」)无须缴纳

所得税。

8. INCOME TAX EXPENSE (Continued)

On 21 March 2018, the Hong Kong

Legislative Council pased the Inland Revenue

(Amendment) (No. 7) Bil 2017 (the “Bil”)

which introduces the two-tiered profits tax

rates regime. The Bil was signed into law

on 28 March 2018 and was gazeted on the

folowing day. Under the two-tiered profits tax

rates regime, the first HK$2 milion of profits

of the qualifying group entity wil be taxed at

8.25%, and profits above HK$2 milion wil be

taxed at 16.5%. The profits of group entities

not qualifying for the two-tiered profits tax

rates regime wil continue to be taxed at a flat

rate of 16.5%.

Acordingly, the Hong Kong Profits Tax

of the qualifying group entity is calculated

at 8.25% on the first HK$2 milion of the

estimated asesable profits and at 16.5% on

the estimated asesable profits above HK$2

milion.

Taxation arising in other jurisdictions is

calculated at the rates prevailing in the relevant

jurisdictions.

Pursuant to the income tax rules and

regulations, the Group is not subject to income

tax in the British Virgin Islands (the “BVI”).


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
23,707
1,016
1,432
26,155
12,369
14,864
(5)
(248)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

9. 期内亏损

期内亏损已于扣除╱(抵免)

以下各项后得出:

9. LOS FOR THE PERIOD

Los for the period has ben arived at after

charging/(crediting):

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Employe benefits expense (excluding

director’s emoluments)

雇员福利开支

(不包括董事酬金)

– Salaries and other benefits – 薪金及其他福利27,022

– Contributions to retirement benefits

schemes

– 退休福利计划供款

1,101

Directors’ emoluments董事酬金1,425

Total staf costs雇员成本总额29,548

Depreciation of property, plant and

equipment

物业、厂房及设备之

折旧15,464

Cost of inventories recognised as an

expense (included in cost of sales

and services)

确认为开支之存货成

本(计入销售及服务

成本)21,102

Net foreign exchange (gain)/los外汇(收益)╱亏损净额2

Reversal of impairment los of loans and

interests receivables

应收贷款及利息之

减值亏损拨回(569)

Reversal of impairment los of

trade receivables

应收账款之

减值亏损拨回(1,250)


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
(17,643)
2025
二零二五年
’000
千股
120,858

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

10. 每股亏损

本公司拥有人应占每股基本

及摊薄亏损乃根据以下数据

计算:

股份数目

10. LOS PER SHARE

The calculation of basic and diluted los per

share atributable to owners of the Company is

based on the folowing data:

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Los for the period atributable

to owners of the Company for the

purposes of calculating basic and

diluted los per share

用于计算每股基本及

摊薄亏损之本公司

拥有人应占期内亏损

(11,997)

Number of shares

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

’000

千股

(Restated)

(经重列)

Weighted average number of ordinary

shares

普通股加权平均数

80,988


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

截至二零二五年及二零二四

年六月三十日止六个月的普

通股加权平均数已就分别于

二零二四年十一月十五日及

二零二五年三月七日生效的

股份合并及供股作出追溯调

整。

由于本公司并无任何潜在摊

薄普通股,故截至二零二五

年及二零二四年六月三十日

止六个月每股基本及摊薄亏

损相同。

11. 中期股息

董事不建议派付截至二零二

五年六月三十日止六个月的

任何中期股息(二零二四年六

月三十日:港币零元)。

10. LOS PER SHARE (Continued)

The weighted average number of ordinary

shares for the six months ended 30 June 2025

and 2024 has ben adjusted retrospectively for

the share consolidation and rights isue which

became efective on 15 November 2024 and 7

March 2025 respectively.

The basic and diluted los per share for the six

months ended 30 June 2025 and 2024 are the

same as the Company did not have any dilutive

potential ordinary shares.

11. INTERIM DIVIDEND

The Directors do not recomend the payment

of any interim dividend for the six months

ended 30 June 2025 (30 June 2024: HK$Nil).


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
35,939
133
(12,369)
(131)
23,572

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. 、厂房及设备

本集团之物业、厂房及设备

变动如下:

12. PROPERTY, PLANT AND

EQUIPMENT

Movements in the Group’s property, plant and

equipment are as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Opening carying amount期初账面值56,524

Aditions增添19,219

Depreciation折旧(30,914)

Impairment los减值亏损(8,579)

Disposals/write-of出售╱撇销(311)

Closing carying amount期终账面值35,939


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. 、厂房及设备(续)

(i) 使用权资产(计入物

业、厂房及设备)

本集团作为承租人

本集团租赁各种办公室、仓库及餐

厅用于营运。租赁合约按固定期限

为8个月至5年(二零二四年十二月

三十一日:7个月至5年)订立。

12. PROPERTY, PLANT AND

EQUIPMENT (Continued)

(i) Right-of-use asets (included in the

property, plant and equipment)

The Group as lese

Leased properties

租赁物业

HK$’000

港币千元

As at 30 June 2025于二零二五年

六月三十日

Carying amount账面值18,015

As at 31 December 2024于二零二四年

十二月三十一日

Carying amount账面值27,952

For the period ended 30 June 2025截至二零二五年

六月三十日止期间

Depreciation charge折旧费用9,809

For the year ended 31 December

2024

截至二零二四年十二月

三十一日止年度

Depreciation charge折旧费用25,231

Impairment los recognised已确认减值亏损6,836

Aditions to right-of-use asets增添使用权资产13,529

The Group leases various ofices,

warehouses, and restaurants for its

operations. Lease contracts are entered

into for fixed term of 8 months to 5

years (31 December 2024: 7 months to 5

years).


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

13. 于一间合营企业之投资

本集团于一间合营企业之投

资详情如下:

13. INVESTMENT IN A JOINT VENTURE

Details of the Group’s investment in a joint

venture are as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Carying amount账面值

At 1 January and 30 June于一月一日及六月三十日–


As at 30 June 2025
于二零二五年 六月三十日

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

本集团于报告期末之合营企

业详情如下:

附注:

(i) 该合营企业已于截至二零

二四年十二月三十一日止

年度注销。有关解除储备

约港币246,000元已计入截

至二零二四年十二月三十

一日止年度之综合损益及

其他全面收益表。

13. INVESTMENT IN A JOINT VENTURE

(Continued)

Details of the Group’s joint venture at the end

of the reporting period are as folows:

Name of entity

Country of

incorporation/

registration

Principal place

of busines

Proportion of ownership interest

held by the GroupPrincipal activities

实体名称

注册成立╱

注册国家主要营业地点本集团所持所有权益比例主要业务

As at

31 December 2024

于二零二四年

十二月三十一日

BLVD Cayman

Limited

(Note (i)

(附注(i))

Cayman Islands

开曼群岛

Singapore

新加坡

–Inactive

非活跃

Note:

(i) The joint venture was deregistered during

the year ended 31 December 2024. Related

release of reserve of aproximately

HK$246,000 was included in the consolidated

statement of profit or los and other

comprehensive income for the year ended 31

December 2024.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
12,060
(8,151)
3,909
2,730
1,179
3,909

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

14. 应收贷款及利息

本集团致力对未偿还应收贷

款及利息维持严格监控,务

求将信贷风险减至最低。授

出贷款须待信贷委员会批

准,方可作实,而逾期结余

定期就可收回性进行检讨。

于二零二五年六月三十日,

应收贷款按订约方相互协定

之实际利率计息,介乎每年

10%至18%(二零二四年十二

月三十一日:10%至18%)。

14. LOANS AND INTEREST

RECEIVABLES

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Loans and interest receivables应收贷款及利息12,318

Les: Alowance for credit loses减:信贷亏损拨备(8,399)

3,919

Analysed as:分析为:

Curent 流动2,604

Non-curent 非流动1,315

3,919

The Group seks to maintain strict control over

its outstanding loans and interest receivables

so as to minimise credit risk. The granting

of loans is subject to aproval by the credit

comite, whilst overdue balances are

reviewed regularly for recoverability. As at 30

June 2025, loans receivables are charging on

efective interest rate mutualy agred with the

contracting parties, ranging from 10% to 18%

(31 December 2024: 10% to 18%) per anum.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
2,065
1,844
3,909

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

于二零二五年六月三十

日,应收贷款及利息约港

币1,844,000元(二零二四年

十二月三十一日:约港币

2,051,000元)乃透过于香港一

个泊车位和一个住宅物业作

抵押。

于报告期末按到期日划分之

应收贷款及利息(扣除信贷亏

损拨备)之到期分析如下:

14. LOANS AND INTEREST

RECEIVABLES (Continued)

At 30 June 2025, loans and interest receivables

of aproximately HK$1,844,000 (31 December

2024: aproximately HK$2,051,000) were

secured by a car parking space and a residential

property in Hong Kong.

A maturity profile of the loans and interest

receivables as at the end of the reporting

period, based on the maturity date, net of

alowance for credit loses, is as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Past due逾期1,867

Not past due未逾期2,052

3,919


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

经评估预期信贷亏损模式

(「预期信货亏损模式」)项下之

应收贷款,于二零二五年六

月三十日,董事总结认为信

贷风险于初步确认以来并无

大幅增加(二零二四年十二月

三十一日:一名客户),而应

收四名客户(二零二四年十二

月三十一日:六名客户)贷款

个别减值合共港币8,151,000

元(二零二四年十二月三十一

日:港币8,399,000元)。

基于与本集团持续进行业务

之贷款借款人还款记录良

好,本集团已推翻逾期超过

90日之应收贷款及利息于预

期信贷亏损模式下属违约之

假设,并将违约标准设定为

逾期365日。对彼等的个别评

估乃根据本集团的内部信贷

风险评级评估及其违约可能

性及违约风险,经参考过往

信贷亏损经验,并就现有及

前瞻性因素调整。

14. LOANS AND INTEREST

RECEIVABLES (Continued)

Having asesed the loan receivables under the

expected credit los model (“ECL model”), as

at 30 June 2025, the directors concluded that

there had not ben a significant increase in

credit risk (31 December 2024: one customer)

since initial recognition and loan receivables

from four customers (31 December 2024: six

customers) have ben individualy impaired

by HK$8,151,000 in total (31 December 2024:

HK$8,399,000).

The Group rebuted the presumption of default

under ECL model for loans and interest

receivables over 90 days past due and set the

default criterion as 365 days past due based

on god repayment records for those loan

borowers having continuous busines with the

Group. They are asesed individualy based on

Group’s internal credit risk grading asesment

and their probability of default and exposure of

default with reference to historical credit los

experience, adjusted by curent and forward-

loking factors.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
8,399
(248)
8,151

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

本集团就应收贷款及利息确

认之减值亏损变动如下:

于截至二零二五年六月三十

日止期间,概无应收贷款及

利息已个别减值,而应收贷

款及利息约港币248,000元已

收回(二零二四年十二月三十

一日:个别减值净额约港币

2,135,000元)。于二零二五年

六月三十日,拨备总金额为

约港币8,151,000元(二零二

四年十二月三十一日:港币

8,399,000元)。该等款项与董

事认为无法收回该等应收贷

款及利息之四名客户(二零二

四年十二月三十一日:六名

客户)有关。

14. LOANS AND INTEREST

RECEIVABLES (Continued)

Movements in the Group’s impairment los

recognised of loans and interest receivables are

as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Balance at begining of the period/year期╱年初结余6,264

(Reversal of)/impairment los recognised,

net

(拨回)╱已确认减值

亏损,净额2,135

Balance at end of the period/year期╱年末结余8,399

During the period ended 30 June 2025, no

loans and interest receivables were individualy

impaired and loans and interest receivables of

aproximately HK$248,000 were recovered (31

December 2024: aproximately HK$2,135,000

were individualy impaired in net amount).

As at 30 June 2025, the total amount of the

provision was aproximately HK$8,151,000

(31 December 2024: HK$8,399,000). This was

related to four customers (31 December 2024:

six customers) for whom the Directors are of

the view that the colection of these loans and

interest receivables was not probable.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
53
2,386
2,439

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

15. 按公允价值计入其他全面收

益之金融资产

本集团选择划定这些投资为

按公允价值计入其他全面收

益之金融资产之款项,乃由

于这些投资并不是为持作买

卖而持有,以及并不预期在

可见将来出售。

附注:

a. 截至二零二五年六月三十

日止期间,按公允价值计

量之非上市股本证券为由

一间私人公司发行之股本

证券投资。本公司董事估

计,截至二零二五年六月

三十日止期间,该等证券

并无出现公允价值变动。

15. FINANCIAL ASETS AT FAIR

VALUE THROUGH OTHER

COMPREHENSIVE INCOME

31 December

二零二四年

十二月三十一日

NotesHK$’000

附注港币千元

(Audited)

(经审核)

Unlisted investments: 非上市投资:

– Equity investments – 股本投资a53

– Fund investments – 基金投资b2,706

2,759

The Group has elected to designate these

investments as at FVTOCI as these investments

are not held for trading and not expected to be

sold in the foreseable future.

Notes:

  • ,

the unlisted equity securities at fair value

represent investments in equity securities

isued by a private company. The directors of

the Company estimated no fair value change

of these securities during the period ended 30

June 2025.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

15. 按公允价值计入其他全面收

益之金融资产(续)

附注:(续)

b. 按公允价值计量之非上市

基金投资为于开曼群岛注

册成立之私募基金之投

资。

(i) 截至二零二四年十

二月三十一日止年

度,本集团收取来

自出售其中一项账

面值约港币5,000元

的基金投资的末期

分派约港币114,000

元。

(i) 于二零二三年二月

六日,本集团认购

一间于开曼群岛

注册成立之非上市

基金,现金代价为

638,400美元(约港

币5,020,000元)。截

至二零二五年六月

三十日止期间,本

集团经参考该基金

组合之资产净值报

表后确认公允价值

亏损约港币320,000

元(二零二四年十二

月三十一日:约港

币1,598,000元)。

15. FINANCIAL ASETS AT FAIR

VALUE THROUGH OTHER

COMPREHENSIVE INCOME

(Continued)

Notes: (Continued)

b. The unlisted fund investments at fair value

represent the investments placed to private

funds incorporated in the Cayman Islands.

(i) During the year ended 31 December

2024, the Group received a final

distribution of aproximately

HK$114,000 from the disposal of one

of the fund investments with carying

amount of aproximately HK$5,000).

(i) On 6 February 2023, the Group

subscribed to a new unlisted fund

incorporated in the Cayman Islands at

cash considerations of USD638,400

(aproximately of HK$5,020,000).

During the period ended 30 June 2025,

the Group recognized a fair value

los of aproximately HK$320,000

(31 December 2024: aproximately

HK$1,598,000) by reference to net

asets value statement of the fund

portfolio.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
261
40,329
40,329
40,590

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

16. 应收账款

于二零二五年六月三十日,

来自客户合约之应收账款约

为港币261,000元(二零二四

年十二月三十一日︰港币

772,000元)。

16. TRADE RECEIVABLES

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Trade receivables应收账款

– Non-financial services busines – 非金融服务业务772

– Financial services busines – 金融服务业务

– Dealing in securities – 买卖证券

– Cash clients – 现金客户195

– Margin clients – 保证金客户44,198

– Clearing house – 结算所7,383

51,776

52,548

As at 30 June 2025, trade receivables from

contracts with customers amounted to

aproximately HK$261,000 (31 December

2024: HK$772,000).


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
261

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(a) 非金融服务业务

以下为于期末按发票日

期呈列之应收账款扣除

信贷亏损拨备之账龄分

析:

本集团与其非金融服务

业务客户之买卖条款主

要为现金及智能卡结

算,惟对于信誉良好的

客户,则通常给予90天

(二零二四年十二月三

十一日:90天)之信贷

期。本集团力求严格控

制其未收回之应收款项

及管理层会定期复核逾

期结余。

16. TRADE RECEIVABLES (Continued)

(a) Non-financial services busines

The folowing is an ageing analysis of

trade receivables net of alowance for

credit loses, presented based on the

invoice date, at the end of the period:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

0–90 days 0至90天772

The Group’s trading terms with its

customers from the non-financial

services busines are mainly on cash

and smart card setlement, except for

wel established customers for which

the credit term is generaly 90 days

(31 December 2024: 90 days). The

Group seks to maintain strict control

over its outstanding receivables and

the management regularly reviews the

overdue balances.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(a) 非金融服务业务(续)

本集团根据与本集团有

持续业务的贸易债务人

在香港的良好还款记录

及历史付款模式,对逾

期超过90天的贸易应收

款项的预期信贷亏损模

式下的违约推定进行反

驳,并将违约标准设定

为逾期365天。对彼等

的评估乃根据彼等的违

约概率及违约风险,并

参考以往的收债经验,

经当前及前瞻性因素调

整。

对于以现金、八达通或

主要信用卡进行交易的

零售客户,本集团不会

进行信贷评估。本集团

与透过外卖服务平台结

算的销售有关的应收账

款信贷评级甚高,并无

过往拖欠记录。鉴于该

等资产属短期性质,而

发行人信贷评级甚高,

违约的可能性微不足

道,因此截至二零二五

年六月三十日止期间及

截至二零二四年十二月

三十一日止年度,预期

信贷亏损率为不重大及

近乎零,故并无就应收

账款计提亏损拨备。

16. TRADE RECEIVABLES (Continued)

(a) Non-financial services busines

(Continued)

The Group rebuted the presumption

of default under ECL model for trade

receivables that are over 90 days past

due and set the default criterion as 365

days past due based on god repayment

records for those trade debtors having

a continuous busines with the Group

and the historical payment paterns in

Hong Kong. They are asesed based on

their probability of default and exposure

of default with reference to historical

debt colection experience, adjusted by

curent and forward-loking factors.

No credit evaluations are performed for

retail customers that transact in cash,

Octopus or via major credit cards. The

Group’s trade receivables in conection

with sales setled through delivery

service platforms are with high credit

rating and no past default history.

Given that these asets are short-term

in nature and the probability of default

is negligible on the basis of high-credit

rating isuers, the expected credit los

rates were insignificant and close to zero

for the period ended 30 June 2025 and

for the year ended 31 December 2024,

and acordingly, no los alowance

was recognised in respect of trade

receivables.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(b) 金融服务业务

保证金客户须抵押证

券抵押品予本集团以

就证券交易获得保证

金融资。于二零二五

年六月三十日, 保证

金客户贷款由客户质

押作为抵押品的证券作

抵押,市值约为港币

154,692,000元(二零二

四年十二月三十一日:

港币169,899,000元)。

管理层已评估于各报告

期末有保证金短缺的各

个别客户的已质押证券

的市值。根据评估,鉴

于最终出售抵押品之估

计变现金额,违约所致

的损失不大,而管理层

认为应收保证金客户之

款项之预期信贷亏损不

重大,因此并无确认减

值亏损(二零二四年十

二月三十一日:拨回减

值亏损约港币1,250,000

元)。保证金贷款为按

要求偿还及按可变商业

利率计息。由于本公司

董事认为账龄分析鉴于

证券保证金业务的性质

而并无赋予额外价值,

故并无披露账龄分析。

16. TRADE RECEIVABLES (Continued)

(b) Financial services busines

Margin clients are required to pledge

securities as colaterals to the Group

in order to obtain the margin facilities

for securities trading. At 30 June 2025,

loans to margin clients are secured by

clients’ securities pledged as colaterals

with market value of aproximately

HK$154,692,000 (31 December 2024:

HK$169,899,000). Management has

asesed the market values of the

pledged securities of each individual

client who has margin shortfal at the

end of each reporting period. Based

on the asesment, the los given

default is low in view of the estimated

realised amount of ultimate disposal

of the colaterals and the management

considers the ECL for receivables

from margin clients is insignificant

and therefore no impairment los was

recognised (31 December 2024: reversal

of impairment los of aproximately

HK$1,250,000). The margin loans are

repayable on demand and bear variable

interest at comercial rates. No ageing

analysis is disclosed as, in the opinion

of the directors of the Company, the

ageing analysis does not give aditional

value in view of the nature of securities

margin busines.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(b) 金融服务业务(续)

现金客户及结算所产生

的应收账款基于交易日

期的账龄分析如下:

现金客户及结算所证券

交易正常金融服务业务

过程中所产生的应收账

款的结算期限为交易日

期后两天。

16. TRADE RECEIVABLES (Continued)

(b) Financial services busines

(Continued)

The ageing analysis of the trade

receivables arising from cash clients and

clearing house based on the trade date is

as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

0–90 days0至90天7,578

The setlement terms of trade receivables

arising from the ordinary course of

financial services busines of dealing in

securities from cash clients and clearing

house are two days after trade date.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(b) 金融服务业务(续)

于二零二五年六月三十

日,于报告期末应收现

金客户的款项与本集团

拥有良好往绩记录或其

后结算的独立客户有

关。倘现金客户未能于

结算日期进行结算,则

本集团有权出售各项交

易项下的已购买证券。

基于过往经验,经考虑

每名客户购买证券之可

收回性及过往收款纪

录,经当前及前瞻性因

素调整,管理层认为无

须作出减值拨备。

于截至二零二五年六月

三十日止期间,并无

(二零二四年十二月三

十一日:港币零元)现

金客户产生的应收账款

之减值亏损已收回及回

拨,且并无确认信贷

亏损。

16. TRADE RECEIVABLES (Continued)

(b) Financial services busines

(Continued)

As at 30 June 2025, receivables due from

cash clients at the end of the reporting

period relate to independent clients that

have god track records with the Group

or are subsequently setled. When cash

clients fail to setle on the setlement

date, the Group has the right to sel the

purchased securities of the respective

transaction. Based on past experience,

management believes that no impairment

alowance is necesary after taking into

consideration the recoverability from the

purchased securities and past colection

history of each client adjusted by curent

and forward-loking factors.

During the period ended 30 June 2025,

no impairment los of trade receivables

arising from cash clients (31 December

2024: HK$Nil) was recovered and

reversed, and no credit loses was

recognised.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
7,750
87
7,837

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

17. 按公允价值计入损益之金融

资产

强制按公允价值计入损益计

量之金融资产:

香港上市股本证券公允价

值以活跃市场之收市价为

基准。

17. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE

THROUGH PROFIT OR LOS

Financial asets mandatorily measured at fair

value through profit or los:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Equity investments held for trading:持作买卖之股本投资:

– Equity securities listed in Hong Kong – 香港上市股本证券10,200

– Unlisted equity securities – 非上市股本证券87

10,287

The fair value of the equity securities listed in

Hong Kong is based on closing prices in an

active market.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
4,612
18,805
3,028
1,491
32,849
60,785

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

18. 应付账款及其他应付款项18. TRADE AND OTHER PAYABLES

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Trade payables应付账款

– Non-financial services busines (Note (i) – 非金融服务业务

(附注(i)8,576

– Financial services busines (Note (i) – 金融服务业务

(附注(i)

Dealing in securities 买卖证券

– Cash clients – 现金客户20,121

– Margin clients – 保证金客户5,277

– Clearing house – 结算所–

Other payables and acruals (Note (i)其他应付款项及

预提费用(附注(i)27,593

61,567


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
4,612

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

18. 应付账款及其他应付款项

(续)

附注:

(i) 以下为于报告期末按发票

日期呈列,来自非金融服

务业务之应付账款之账龄

分析:

(i) 证券交易之一般金融服务

业务过程中所产生之应付

账款之结算期限为交易日

期后两天。

应付客户之账款按可变商

业利率计息及于结算日

期后按要求偿还。本公

司董事认为,鉴于业务的

性质,账龄分析并无赋予

额外价值,故并无披露

账龄分析。于二零二五

年六月三十日,约港币

21,855,000元(二零二四年

十二月三十一日:港币

21,459,000元)之应付账款

为应付客户款项,当中涉

及信托及已收取独立银行

结余,乃于进行受规管活

动过程中代客户持有。然

而,本集团目前无强制执

行权利将该等应付款项与

已存放存款抵销。

18. TRADE AND OTHER PAYABLES

(Continued)

Notes:

(i) The folowing is an ageing analysis of trade

payables from non-financial services busines,

presented based on invoice date at the end of

the reporting period:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

0 – 90 days0至90天8,576

(i) The setlement terms of trade payables arising

from the ordinary course of financial services

busines of dealing in securities are two days

after trade date.

Trade payables to clients bear variable interest

at comercial rates, and are repayable on

demand subsequent to setlement date. No

ageing analysis is disclosed as, in the opinion

of the directors of the Company, the ageing

analysis does not give aditional value in view

of the nature of busines. At 30 June 2025, the

trade payables amounting to aproximately

HK$21,855,000 (31 December 2024:

HK$21,459,000) were payable to clients

in respect of the trust and segregated bank

balances received which are held for clients

in the course of conducting the regulated

activities. However, the Group curently does

not have an enforceable right to ofset these

payables with the deposits placed.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

18. 应付账款及其他应付款项

(续)

附注:(续)

(i) 其他应付款项及预提费用

包括应付一间附属公司

一名非控股东的金额约

港币347,000元(二零二四

年十二月三十一日:港币

347,000元)。

19. 其他借贷

于报告期末,其他借贷来自

独立第三方,以港币计值、

按年利率10%至12%(二零二

四年十二月三十一日:10%

至12%)计息及须于一年内偿

还(二零二四年十二月三十一

日:须于一年内偿还)。除借

贷约港币13,157,000元(二零

二四年十二月三十一日:港

币17,085,000元)以本公司签

订的公司担保作抵押外,余

下借贷约港币5,000,000元(二

零二四年十二月三十一日:

港币5,000,000元)为无抵押。

18. TRADE AND OTHER PAYABLES

(Continued)

Notes: (Continued)

(i) Other payables and acruals included amount

due to a non-controling shareholder of a

subsidiary of aproximately HK$347,000 (31

December 2024: HK$347,000).

19. OTHER BOROWINGS

At the end of the reporting period, other

borowings are from independent third parties,

denominated in HK$, interest bearing at rates

from 10% to 12% (31 December 2024: 10%

to 12%) per anum and repayable within

one year (31 December 2024: repayable

within one year). Except for a borowing of

aproximately HK$13,157,000 (31 December

2024: HK$17,085,000) secured by corporate

guarante executed by the Company, remaining

borowing of aproximately HK$5,000,000 (31

December 2024: HK$5,000,000) is unsecured.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
19,738
2,730
561
23,029
(19,738)
3,291

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

20. 租赁负债20. LEASE LIABILITIES

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Lease liabilities payable:应付租赁负债:

Within one year一年内25,564

Within a period of more than one year but not

more than two years

超过一年但少于两年

的期间内9,929

Within a period of more than two years but

not more than five years

超过两年但少于五年

的期间内1,405

36,898

Les: Amount due for setlement within

12 months shown under curent

liabilities

减: 列入流动负债并于

12个月内到期结

算的款项(25,564)

Amount due for setlement after 12 months

shown under non-curent liabilities

列入非流动负债并于12

个月后到期结算的款

项11,334


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

21. 股本21. SHARE CAPITAL

Ordinary shares of HK$0.01 each

Number of

sharesShare capital

每股面值港币0.01元之普通股份数目股本

’000HK$’000

千股港币千元

Authorised:法定:

At 1 January 2024于二零二四年一月一日100,000,0001,000,000

Share consolidation (Note (i)股份合并(附注(i))(90,000,000)–

Share sub-division (Note (i)股份拆细(附注(i))90,000,000–

At 31 December 2024,

1 January 2025 and

30 June 2025

于二零二四年十二月三十一日、

二零二五年一月一日及

二零二五年六月三十日100,000,000100,000,000

Isued and fuly paid:已发行及已缴足:

At 1 January 2024于二零二四年一月一日752,9027,529

Isue of placing shares (Note (i)发行配售股份(附注(i))150,5801,506

Capital reorganisation (Note (i)股本重组(附注(i))(813,134)(8,132)

At 31 December 2024 and 1 January 2025于二零二四年十二月三十一日

及二零二五年一月一日90,348903

Isue of rights shares (Note (i)发行供股份(附注(i))45,174452

At 30 June 2025于二零二五年六月三十日135,5221,355


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

附注:

(i) 发行配售股份

于二零二四年六月七日,

本集团完成通过配售代理

向不少于六名承配人按每

股普通股港币0.045元之价

格,配售合共150,580,334

股本集团每股面值港币

0.01元之普通股。配售股

份所得款项净额约为港币

6,479,000元。

(i) 股本重组

根据于二零二四年十一月

十三日举行之股东特别大

会,批准股本重组(包括股

份合并、股本削减及股份

拆细)之特别决议案已按投

票表决方式获正式通过,

并于二零二四年十一月十

五日生效。

股本重组涉及,

(1) 股份合并

本公司股本中每10

股每股面值港币

0.01元之已发行及

未发行当时现有股

份将合并为一股每

股面值港币0.10元

之合并股份。

21. SHARE CAPITAL (Continued)

Notes:

(i) Isue of placing shares

On 7 June 2024, the Group completed the

placing of agregate of 150,580,334 ordinary

shares of the Group of HK$0.01 each to not

les than six places through placing agent

at HK$0.045 per ordinary share. The net

proceds from the placing of shares amounted

to aproximately HK$6,479,000.

(i) Capital reorganisation

Pursuant to a special general meting held

on 13 November 2024, the special resolution

aproving the capital reorganisation

comprising the share consolidation, the capital

reduction and the share sub-division was duly

pased by way of pol and tok efect on 15

November 2024.

The capital reorganisation involved,

(1) Share consolidation

Every 10 isued and unisued then

existing shares of par value of

HK$0.01 each in the share capital of

the Company were consolidated into

1 consolidated share of par value of

HK$0.10 each.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

附注:(续)

(i) 股本重组(续)

(2) 股本削减

每股当时已发行合

并股份的面值通过

注销本公司每股

当时已发行合并股

份的缴足股本港币

0.09元,由港币0.10

元减少至港币0.01

元,因(a)削减缴足

股本;及(b)注销股

份合并可能产生的

本公司已发行股本

中任何零碎合并股

份而产生之金额(合

共约港币8,132,000

元)已记入本公司缴

入盈余账。

(3) 股份拆细

当时每股面值港

币0.10元的法定但

未发行合并股份

拆细为10股每股面

值港币0.01元的新

股份。

21. SHARE CAPITAL (Continued)

Notes: (Continued)

(i) Capital reorganisation (Continued)

(2) Capital reduction

The par value of each of the then

isued consolidated shares were

reduced from HK$0.10 to HK$0.01

by canceling the paid-up capital

of the Company to the extent of

HK$0.09 on each of the then isued

consolidated shares, the credits arising

from (a) such reduction of the paid up

capital; and (b) the cancelation of any

fractional consolidated share in the

isued share capital of the Company

which may arise from the share

consolidation, which together, amount

to aproximately HK$8,132,000, were

credited to the contributed surplus

acount of the Company.

(3) Share sub-division

Each of the then authorised but

unisued consolidated shares of par

value of HK$0.10 each was sub-

divided into 10 new shares of par

value of HK$0.01 each.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

附注:(续)

(i) 发行供股份

于二零二四年十二月三十

一日,本公司宣布建议按

于记录日期每持有两股

份获发一股供股份的基

准,以认购价每股供股

份港币0.345元发行不多于

45,174,100股供股份,筹

集不多于约港币15,600,000

元(扣除开支前)。

股份的供股已于二零二五

年三月七日完成。供股

后,本公司45,174,100股每

股面值港币0.01元的普通

股已按每股港币0.345元的

认购价发行。新股于各方

面均与现有股份享有同等

地位。经扣除相关成本及

费用约港币816,000元后,

供股产生的所得款项净额

约为港币14,769,000元。认

购价超过发行股份面值的

部分已记入股份溢价账。

21. SHARE CAPITAL (Continued)

Notes: (Continued)

(i) Isue of rights shares

On 31 December 2024, the Company

anounced its proposal to raise, before

expenses, not more than aproximately

HK$15.6 milion by isuing not more than

45,174,100 rights shares on the basis of one

Rights Share for every two shares held on

the record date at the subscription price of

HK$0.345 per rights share.

The rights isue of shares was completed

on 7 March 2025. Folowing the rights

isue, 45,174,100 ordinary shares of the

Company of HK$0.01 each were isued at the

subscription price of HK$0.345 per share. The

new shares rank pari pasu with the existing

shares in al respects. The net proceds arising

from the rights isue was aproximately

HK$14,769,000, after deducting relevant cost

and expenses of aproximately HK$816,000.

The exces of the subscription price over the

par value of the shares isued was credited to

the share premium acount.


HK$’000
港币千元
(Audited)
(经审核)
2
2
20
(2)
18

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

22. 出售附属公司

截至二零二四年十二月三十

一日止年度

出售Way Union Development

Limited(「Way Union」)及其

附属公司

于二零二四年九月二十四

日,本公司之直接全资附属

公司City Aly Holdings Limited

(「City Aly」)(作为卖方)与一

间于香港注册成立之有限公

司(一名独立第三方,作为买

方)完成由City Aly向买方出

售其于Way Union及其附属公

司100%股权,现金总代价为

港币20,000元。Way Union及

其附属公司于出售日期的资

产、负债及出售收益如下:

22. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES

For the year ended 31 December 2024

Disposal of Way Union Development

Limited (“Way Union”) and its subsidiary

On 24 September 2024, City Aly Holdings

Limited (“City Aly”), a direct wholy-owned

subsidiary of the Company, as seler, and a

company incorporated in Hong Kong with

limited liability, an independent third party as

purchaser completed the disposal by City Aly

of its 100% equity interest in Way Union and

its subsidiary to the purchaser, at an agregate

cash consideration of HK$20,000. The asets,

liabilities and gain on disposal of Way Union

and its subsidiary as at the date of disposal are

as folows:

Cash and cash equivalents现金及现金等价物

Total net asets资产净值总额

Gain arising on disposal由出售产生的收益

Consideration代价

Les: Net asets disposed减:已出售的资产净值

Gain on disposal出售收益


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

23. 雇佣后福利

本集团为香港雇员设立定额

供款强制性公积金退休福利

计划(「强积金计划」)。此外,

根据香港雇佣条例雇用的雇

员如符合参加资格亦可享有

长期服务金(「长期服务金」)。

长期服务金为定额福利计

划。于二零二五年六月三十

日,定额福利计划责任之账

面值约为港币649,000元(二零

二四年十二月三十一日:港

币649,000元)。

23. POST-EMPLOYMENT BENEFITS

The Group operates a defined contribution

Mandatory Provident Fund retirement

benefits scheme (the “MPF Scheme”) for the

employes in Hong Kong. In adition, the

employes employed under the Hong Kong

Employment Ordinance are also entitled

to long service payment (the “LSP”) if the

eligibility criteria are met.

The LSP are defined benefit plans. The carying

amount of defined benefit plan obligations as

at 30 June 2025 is aproximately HK$649,000

(31 December 2024: HK$649,000).


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(a) 长期服务金负债

根据香港雇佣条例,在

若干情况下,已连续雇

用至少五年的香港雇员

有权享有长期服务金。

该等情况包括员工因非

严重失职或裁员而被解

雇、雇员在65岁或以上

的年龄辞职、或雇佣合

同为固定期限并在到期

后未获得续约。长期服

务金的应付金额乃根据

雇员最后薪资(上限为

港币22,500元)及服务年

限厘定,扣除本集团对

强积金计划的供款所产

生的任何累算权益,每

位雇员的总上限为港币

390,000元。目前,本

集团并未就履行其长期

服务金责任而设立任何

独立资金安排。

二零二年六月,政府

刊宪修订条例,雇主使

用其于强积金计划下的

强制性供款减少其应付

香港雇员的长期服务

金,此法定权利将最终

取消(「修订条例」)。政

府随后宣布修订条例将

自二零二五年五月一日

(「转制日期」)起生效。

此外,政府亦预期推出

一项资助计划,在取消

抵销机制后为雇主提供

支援。

23. POST-EMPLOYMENT BENEFITS

(Continued)

(a) Long service payment liabilities

Hong Kong employes that have ben

employed continuously for at least

five years are entitled to long service

payments in acordance with the

Hong Kong Employment Ordinance

under certain circumstances. These

circumstances include where an

employe is dismised for reasons other

than serious misconduct or redundancy,

that employe resigns at the age of 65

or above, or the employment contract

is of fixed term and expires without

renewal. The amount of LSP payable

is determined with reference to the

employe’s final salary (caped at

HK$22,500) and the years of service,

reduced by the amount of any acrued

benefits derived from the Group’s

contributions to MPF scheme, with

an overal cap of HK$390,000 per

employe. Curently, the Group does not

have any separate funding arangement

in place to met its LSP obligation.

In June 2022, the Government gazeted

the Amendment Ordinance, which wil

eventualy abolish the statutory right of

an employer to reduce its LSP payable to

a Hong Kong employe by drawing on

its mandatory contributions to the MPF

scheme (“Amendment Ordinance”).

The Government has subsequently

anounced that the Amendment

Ordinance wil come into efect from

1 May 2025 (“the Transition Date”).

Separately, the Government is also

expected to introduce a subsidy scheme

to asist employers after the abolition.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(a) 长期服务金负债(续)

其中,当取消对冲机制

生效后,雇主自转制日

期起不得使用其强制性

强积金供款(无论于转

制日期前、当日或之后

作出的供款)所产生的

任何累算权益,以减少

转制日期后雇员服务年

数涉及的长期服务金。

然而,倘雇员于转制日

期前已开始受雇,则雇

主可继续使用上述累算

权益减少截至转制日期

就雇员服务年数涉及的

长期服务金;此外,于

转制日期前就服务年数

涉及的长期服务金将按

雇员紧接转制日期前的

月薪及截至该日的服务

年数计算。

本集团认为,修订条例

主要影响本集团与香港

雇员有关的长期服务金

责任。

23. POST-EMPLOYMENT BENEFITS

(Continued)

(a) Long service payment liabilities

(Continued)

Among other things, once the abolition

of the ofseting mechanism takes

efect, an employer can no longer use

any of the acrued benefits derived

from its mandatory MPF contributions

(irespective of the contributions made

before, on or after the Transition Date)

to reduce the LSP in respect of an

employe’s service from the Transition

Date. However, where an employe’s

employment comenced before the

Transition Date, the employer can

continue to use the above acrued

benefits to reduce the LSP in respect of

the employe’s service up to that date;

in adition, the LSP in respect of the

service before the Transition Date wil

be calculated based on the employe’s

monthly salary imediately before the

Transition Date and the years of service

up to that date.

The Group has determined that the

Amendment Ordinance primarily

impacts the Group’s LSP liability with

respect to Hong Kong employes.


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
7,750
2,439
87

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

24. 金融工具

金融工具之公允价值计量

按循环基准计量金融资产及

金融负债之公允价值

公允价值层级

于截至二零二五年六月三十

日止期间内,概无第一层

级、第二层级及第三层级间

的转移。

24. FINANCIAL INSTRUMENTS

Fair value measurements of financial

instruments

Fair value of financial asets and financial

liabilities that are measured at fair value on

a recuring basis

Fair value hierarchy

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Financial asets included in Level 1包括于第一层级之

金融资产

Financial asets at fair value through profit

or los (Note 17)

按公允价值计入损益之

金融资产(附注17)10,200

Financial asets included in Level 2包括于第二层级之

金融资产

Financial asets at FVTOCI (Note 15)按公允价值计入其他全

面收益之金融资产

(附注15)2,759

Financial asets included in Level 3包括于第三层级之

金融资产

Financial asets at fair value through profit

or los (Note 17)

按公允价值计入损益之

金融资产(附注17)87

During the period ended 30 June 2025, there

was no transfer betwen Level 1, 2 and 3.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

金融工具之公允价值计量

(续)

按循环基准计量金融资产及

金融负债之公允价值(续)

非金融资产的公允价值计量

乃经计及一名市场参与者利

用资产最高及最佳用途或出

售予另一名将利用资产最高

及最佳用途的市场参与者而

产生经济利益的能力。

就于随后期间按公允价值交

易之金融工具以及将使用不

可观察输入数据计量公允价

值之估值技术而言,估值技

术会校准以使初始确认时的

估值技术结果与交易价格相

等。

此外,就财务报告而言,公

允价值计量根据公允价值计

量之输入数据可观察程度及

该等输入数据对公允价值计

量之整体重要性分类为第一

层级、第二层级或第三层

级,载述如下:

• 第一层级输入数据是实

体于计量日期可获得之

相同资产或负债于活

跃市场之报价(未经调

整);

24. FINANCIAL INSTRUMENTS

(Continued)

Fair value measurements of financial

instruments (Continued)

Fair value of financial asets and financial

liabilities that are measured at fair value on

a recuring basis (Continued)

A fair value measurement of a non-financial

aset takes into acount a market participant’s

ability to generate economic benefits by using

the aset in its highest and best use or by seling

it to another market participant that would use

the aset in its highest and best use.

For financial instruments which are transacted

at fair value and a valuation technique

that unobservable inputs are to be used to

measure fair value in subsequent periods, the

valuation technique is calibrated so that at

initial recognition the results of the valuation

technique equals the transaction price.

In adition, for financial reporting purposes,

fair value measurements are categorised into

Level 1, 2 or 3 based on the degre to which

the inputs to the fair value measurements are

observable and the significance of the inputs

to the fair value measurement in its entirety,

which are described as folows:

• Level 1 inputs are quoted prices

(unadjusted) in active markets for

identical asets or liabilities that the

entity can aces at the measurement

date;


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

金融工具之公允价值计量

(续)

按循环基准计量金融资产及

金融负债之公允价值(续)

• 第二层级输入数据是就

资产或负债而言可直接

或间接观察之输入数据

(第一层级内包括之报

价除外);及

• 第三层级输入数据是资

产或负债之不可观察输

入数据。

于二零二五年六月三十日及

二零二四年十二月三十一

日,本集团并无任何按公允

价值计量之金融负债。

按公允价值以外计量之金融

资产及金融负债之公允价值

董事认为本集团按成本或摊

销成本计量之金融资产及负

债之账面值与其于二零二五

年六月三十日及二零二四年

十二月三十一日之公允价值

并无重大差异。

24. FINANCIAL INSTRUMENTS

(Continued)

Fair value measurements of financial

instruments (Continued)

Fair value of financial asets and financial

liabilities that are measured at fair value on

a recuring basis (Continued)

  • , other than

quoted prices included within Level

1, that are observable for the aset or

liability, either directly or indirectly; and

• Level 3 inputs are unobservable inputs

for the aset or liability.

The Group did not have any financial liabilities

measured at fair value as at 30 June 2025 and

31 December 2024.

Fair value of financial asets and financial

liabilities that are caried at other than fair

value

The Directors consider that the carying

amounts of the Group’s financial asets and

liabilities caried at cost or amortised cost are

not materialy diferent from their fair values

as at 30 June 2025 and 31 December 2024.


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

25. 关联方交易

本集团于期内与关联方进行

之交易如下:

(a) 与关联方交易

25. RELATED PARTY TRANSACTIONS

The Group had the folowing transactions with

related parties during the period:

(a) Transactions with related parties

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

NotesHK$’000

附注港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Mr. Ng Man Chun Paul (Director)

吴文俊先生(董事)

Comision income

from securities

dealing

证券交易之佣金收入

(i)1

Mr. Ng Ting Ho (Director)

吴廷浩先生(董事)

Comision income

from securities

dealing

证券交易之佣金收入

(i)–

Mr. Ng Ting Kit (Shareholder)

and his close family members

吴廷杰先生(股东)及其近亲

Comision income

from securities

dealing

证券交易之佣金收入

(i)–


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(a) 与关联方交易(续)

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

NotesHK$’000

附注港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Companies controled by Mr.

Ng Ting Kit (Shareholder)

and his close family members

吴廷杰先生(股东)及

其近亲控制之公司

Comision income

from securities

dealing

证券交易之佣金收入

(i)–

Mr. Chan Chi Fung (Director)

and his close family members

陈志锋先生(董事)及其近亲

Comision income

from securities

dealing

证券交易之佣金收入

(i)1

Note:

(i) The comision income from

securities dealings was calculated at

rates ranged from 0.03% to 0.25%.

25. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(Continued)

(a) Transactions with related parties

(Continued)

附注:

(i) 证券交易之佣金

收入按介乎0.03%

至0.25%之费率计

算。


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
(4)
(5)
(15)
(37)

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(b) 与关联方之未结付结余

计入于金融服务业务一

般业务过程中产生之应

收账款及应付账款为应

收╱(应付)若干关联方

之款项,详情如下:

25. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(Continued)

(b) Outstanding balances with related

parties

Included in the trade receivables and

payables arising from the ordinary

course of busines of the financial

services busines are amounts due from/

(to) certain related parties, the details of

which are as folows:

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Mr. Ng Man Chun Paul (Director)

吴文俊先生(董事)

Cash acount

现金户口

(4)

Margin acount

保证金户口

(5)

Mr. Ng Ting Ho (Director)

吴廷浩先生(董事)

Cash acount

现金户口

(15)

Margin acount

保证金户口

(37)


30 June 2025
二零二五年 六月三十日
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
(63)
(7)
(62)
(1)
(145)
(4)

China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

31 December

二零二四年

十二月三十一日

HK$’000

港币千元

(Audited)

(经审核)

Mr. Ng Ting Kit (Shareholder) and

his close family members

吴廷杰先生(股东)及其近亲

Cash acount

现金户口

(204)

Margin acount

保证金户口

(7)

Companies controled by

Mr. Ng Ting Kit (Shareholder)

and his close family members

吴廷杰先生(股东)及其近亲

控制之公司

Cash acount

现金户口

(52)

Margin acount

保证金户口

(1)

Mr. Chan Chi Fung (Director)

and his close family members

陈志锋先生(董事)及其近亲

Cash acount

现金户口

(29)

Margin acount

保证金户口

(4)

The outstanding balances of cash

acounts above represent the net balance

of trading acounts at the end of the

reporting period.

  1. (续)

(b) 与关联方之未结付结余

(续)

25. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(Continued)

(b) Outstanding balances with related

parties (Continued)

上述现金户口之未结付

结余指交易户口于报告

期末之净结余。


2025
二零二五年
HK$’000
港币千元
(Unaudited)
(未经审核)
1,393
39
1,432

国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Notes to the Unaudited Condensed Consolidated Interim Results (Cont’d)

未经审核简明综合中期业绩附注(续)

  1. (续)

(c) 主要管理人员之酬金

于报告期内,主要管理

层之薪酬如下:

25. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(Continued)

(c) Compensation of key management

personel

The remuneration of key management

during the reporting period was as

folows:

For the six months

ended 30 June

截至六月三十日止六个月

二零二四年

HK$’000

港币千元

(Unaudited)

(未经审核)

Salaries, alowances and

benefit in kind

薪金、津贴及实物福利

1,386

Contributions to retirement

benefit schemes

退休福利计划供款

1,425


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

China Demeter Financial Investments Limited (the

“Company” and, together with its subsidiaries, the

“Group”) recorded a net los atributable to owners

of the Company of aproximately HK$17,643,000

for the six months ended 30 June 2025 (“Period”)

(30 June 2024: HK$11,997,000 ). This was mainly

atributable to the increase in los in the fod and

beverage busines of aproximately HK$2,552,000;

and the financial services busines experienced a

turnaround to a los of aproximately HK$1,021,000;

reflecting a negative shift of aproximately

HK$3,650,000.

Revenue of the Group for the Period decreased by

aproximately 25% to aproximately HK$51,766,000

(30 June 2024: HK$68,766,000). Gros profit of the

Group amounted to aproximately HK$36,902,000

(30 June 2024: HK$47,664,000). The revenue for the

Period comprised alcoholic beverage distribution and

miscelaneous busines amounting to aproximately

HK$14,000 (30 June 2024: HK$252,000), dividend

income from listed equity investments amounting

to aproximately HK$29,000 (30 June 2024:

HK$46,000), revenue from fod and beverage

busines amounting to aproximately HK$43,292,000

(30 June 2024: HK$59,080,000), loan interest income

amounting to aproximately HK$411,000 (30 June

2024: HK$627,000), provision of children education

services amounting to aproximately HK$3,924,000

(30 June 2024: HK$2,972,000) and provision of

financial services amounting to aproximately

HK$4,096,000 (30 June 2024: HK$5,789,000).

财务及业务回顾

国农金融投资有限公司(「本公司」,

连同其附属公司统称「本集团」)于截

至二零二五年六月三十日止六个月

(「期内」)录得本公司拥有人应占亏

损净额约港币17,643,000元(二零二

四年六月三十日:港币11,997,000

元)。此乃主要由于食品及饮料业

务的亏损增加约港币2,552,000元;

及金融服务业务转盈为亏,亏损约

港币1,021,000元,反映负面变化约

港币3,650,000元。

期内,本集团之收入减少约25%至

约港币51,766,000元(二零二四年

六月三十日:港币68,766,000元)。

本集团之毛利约为港币36,902,000

元(二零二四年六月三十日:港

币47,664,000元)。期内之收入包

括酒精饮料分销及杂项业务约港

币14,000元(二零二四年六月三十

日:港币252,000元)、上市权益投

资之股息收入约港币29,000元(二

零二四年六月三十日:港币46,000

元)、食品及饮料业务收入约港币

43,292,000元(二零二四年六月三十

日:港币59,080,000元)、贷款利息

收入约港币411,000元(二零二四年

六月三十日:港币627,000元)、提

供儿童教育服务约港币3,924,000

元(二零二四年六月三十日:港币

2,972,000元)及提供金融服务约港币

4,096,000元(二零二四年六月三十

日:港币5,789,000元)。


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

期内,一般及行政开支约港币

53,836,000元(二零二四年六月三

十日:港币60,606,000元)。有关减

少乃主要由于(i)物业、厂房及设备

之折旧减少约港币3,072,000元;

及(i)薪金及其他福利减少约港币

3,417,000元所导致,上述两项均属

于食品及饮料业务。

酒精饮料分销及杂项业务

酒精饮料分销及杂项业务主要从事

于香港分销酒精饮料、杂货贸易以

及提供商务顾问服务。

本集团酒精饮料分销及杂项业务主

要包括优质葡萄酒及珍藏威士忌之

零售及企业销售,辅以商品贸易及

商业咨询服务。

为精简业务营运,酒精饮料分销及

杂项业务将逐步整合至其他附属公

司,而比利时手工啤酒有限公司之

营运职能将相应缩减。于过渡期

间,我们仍致力为现有客户维持服

务质素,同时加强销售团队之能

力,并完善成本架构,以确保无缝

营运与本集团策略资源分配目标保

持一致。

期内,来自酒精饮料分销及杂项业

务之收入约为港币14,000元(二零

二四年六月三十日:港币252,000

元)。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

General and administrative expenses for the Period

amounted to aproximately HK$53,836,000 (30

June 2024: HK$60,606,000). Such decrease mainly

resulted from lower (i) depreciation of property, plant

and equipment of aproximately HK$3,072,000;

and (i) salaries and other benefits of aproximately

HK$3,417,000, both within the fod and beverage

busines.

Alcoholic Beverage Distribution and Miscelaneous

Busines

Alcoholic Beverage distribution and miscelaneous

busines are principaly engaged in distribution

of alcoholic beverage in Hong Kong, trading of

miscelaneous gods and provision of busines

advisory services.

The Group’s alcoholic beverage distribution and

miscelaneous busineses primarily involve the retail

and corporate sales of premium wines and colectible

whiskies, complemented by merchandise trading and

busines advisory services.

To streamline the busines operation, the alcoholic

beverage distribution busines wil be progresively

integrated into other subsidiaries, with Belicious (HK)

Limited’s operational functions being acordingly

reduced. During this transition period, we remain

comited to maintaining service quality for existing

clients while enhancing sales team capabilities

and optimizing cost structures to ensure seamles

operations alignment with the Group’s strategic

resource alocation objectives.

During the Period, revenue from the distribution

of alcoholic beverage and miscelaneous busines

amounted to aproximately HK$14,000 (30 June

2024: HK$252,000).


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

食品及饮料业务

期内,透过于香港经营供应日本料

理、泰国菜及西餐的餐厅,食品及

饮料业务成为本集团的主要业务之

一。期内,来自食品及饮料业务之

收入约为港币43,292,000元(二零二

四年六月三十日:港币59,080,000

元)。

二零二五年,香港餐饮业仍将面临

重大挑战,尤其是竞争激烈及营运

成本上升,包括租金开支、食品成

本、劳动开支不断攀升以及消费意

欲低迷及经济不确定因素。餐饮业

继续面对结构方面之挑战,并受到

竞争压力及谨慎消费意欲阻碍复

苏。

尽管面临该等不利因素,我们借由

保留表现较佳的餐厅,同时缩减表

现不佳的餐厅,来维持我们的业务

营运。凭借数码营销及成本优化,

同时维持优质服务,我们已为巩固

市场地位做好准备。我们采取积极

进取的策略,使我们能克服市场压

力,同时巩固我们于该充满活力的

行业中的地位。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Fod and Beverage Busines

During the Period, fod and beverage busines is one

of the Group’s principal busines through operating

of restaurants serving Japanese cuisine, Thai fod and

western fod in Hong Kong. During the Period, the

revenue from fod and beverage busines amounted

to aproximately HK$43,292,000 (30 June 2024:

HK$59,080,000).

The fod and beverage industry in Hong Kong

continues to face significant chalenges in 2025,

characterized by intense competition and rising

operating costs, including escalating rental expenses,

fod costs, labor expenses and subdued consumer

spending and economic uncertainties. The fod

and beverage industry continues to face structural

chalenges, with recovery hindered by competitive

presures and cautious consumer sentiment.

Despite these headwinds, we sustain our busines

operations by retaining beter-performing restaurants

while scaling back porly performing restaurants.

We poised to strengthen our market position by

leveraging digital marketing and cost optimization

while maintaining high-quality oferings. Our

proactive aproach positions us to navigate market

presures while strengthening our fothold in this

dynamic sector.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

放债业务

期内,本集团动用盈余资金,透过

全资附属公司喜天财务有限公司

为其放债业务提供资金。期内该

业务分部的贷款利息收入约为港

币411,000元(二零二四年六月三十

日:港币627,000元)。期内应收贷

款之年利率介乎10%至18%(二零二

四年六月三十日:10%至18%)。

鉴于发达国家潜在利率波动,本公

司仍致力通过采取谨慎措施来缓解

其影响,以保障我们能收回放债业

务中贷款本金及利息。该等措施可

能牵涉调整利率及费用以及密切关

注市况以相应调整我们的借贷行

为。我们的主要目标是积极管理利

率差异带来的潜在风险,确保放债

业务的持续财务稳定。

提供儿童教育服务

期内,来自提供儿童教育服务之收

入约为港币3,924,000元(二零二四年

六月三十日:港币2,972,000元)。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Money Lending Busines

During the Period, the Group used its surplus liquidity

to fund its money lending busines through its wholy-

owned subsidiary, Delight Sky Finance Limited and

the loan interest income from this busines segment

amounted to aproximately HK$411,000 during the

Period (30 June 2024: HK$627,000). Interest of the

loans receivable were charged at rates ranging from

10% to 18% (30 June 2024: 10% to 18%) per anum

during the Period.

Given the potential interest rate volatility in

developed countries, our company remains comited

to mitigating this impact by implementing prudent

measures to safeguard the recoverability of both

principal and interest on loans within our money

lending busines segment. These measures may entail

adjustments to interest rates and fes, as wel as close

monitoring of market conditions to adapt our lending

practices acordingly. Our primary objective is to

proactively manage the potential risks asociated with

interest rate diferentials and ensure the continued

financial stability of our lending operations.

Provision of Children Education Services

During the Period, revenue from the provision

of children education services amounted to

aproximately HK$3,924,000 (30 June 2024:

HK$2,972,000).


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

提供儿童教育服务(续)

香港私人教育行业正面临严峻挑

战,低生育率与移民潮导致适龄学

童大幅减少,市场竞争日趋激烈。

在此背景下,本集团采取双轨策略

应对困境:一方面著力保留现有学

生,另一方面持续提升教育品质,

以差异化服务增强竞争力。然而,

受大环境影响,幼稚园收入仍未达

预期目标,二零二五年收生人数亦

低于原定计划。

为突破困局,我们积极调整策略:

何文田校舍于二零二四╱二五学年

新增全日班服务,不仅满足双职家

庭需求,更通过规律化的集体生

活,系统性培养幼儿的社交能力、

团队合作意识及独立解决问题的能

力。此外,柴湾校舍自二零二三年

四月投入运营后,已顺利取得半日

及全日班牌照,目前进入稳定发展

期,学生人数持续攀升。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Provision of Children Education Services (Continued)

The Hong Kong private education industry is

facing severe chalenges, with low birth rates and

emigration waves leading to a significant reduction

in schol-aged children and an increasingly intense

competition in the market. Against this backdrop, the

Group adopted a dual-track strategy to adres the

chalenges: focusing on retaining the existing students

on one hand, while on the other hand, continuously

enhancing education quality to strengthen

competitivenes through diferentiated services.

However, afected by the overal environment,

the kindergarten’s revenue has not yet reached its

expected target, and the number of students enroled

in 2025 was also lower than originaly planed.

To make a breakthrough, we have actively adjusted

our strategies: we have introduced ful-day clas

services to our schol premise in Ho Man Tin

in the academic year of 2024/25, which not only

mets the neds of double-income families, but also

systematicaly cultivates children’s social skils,

teamwork awarenes and independent problem-

solving abilities through the regular group activities.

Furthermore, we have sucesfuly obtained

licenses for the half-day and ful-day clases for the

schol premise in Chai Wan since its operation in

April 2023 and it is curently entering a period of

stable development, with the number of students

continuously increasing.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

提供儿童教育服务(续)

为提升品牌知名度,本集团在报告

期内开展了开放日、展览会、育儿

讲座等一系列活动,各活动均获得

热烈响应,这也让学校的未来充满

发展机遇。

在学生培养方面,本校学生今年在

多项大型赛事中表现亮眼,斩获佳

绩,其中包括中华挑战杯、香港学

校朗诵节、专业精英杯学术才艺大

赛等重要赛事。此外,本校亦多次

获著名饮食集团及地区关爱队邀

请,组织学生为社区各界人士表

演,不仅有效提升了学校知名度,

更增强了学生的自信心。这些成果

不仅让学校获得更多关注,更助力

品牌形象的提升,为幼稚园赢得了

广泛的口碑与社会认可。

与此同时,学校坚持定期举办家长

教育讲座,向家长系统传授科学育

儿理念与实用方法,帮助家长提升

育儿能力。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Provision of Children Education Services (Continued)

To enhance brand awarenes, the Group organized a

series of activities, including open days, exhibitions,

and parenting workshops, during the reporting period,

al of which received an enthusiastic response.

This also means that there are ful of development

oportunities for the schol in the future.

In terms of student cultivation, our students

performed briliantly and achieved excelent results

in several major competitions this year, including the

China Chalenge Cup, Hong Kong Schols Spech

Festival, and the Profesional Elite Cup Academic

Talent Competition. In adition, our schol has also

ben invited by renowned fod and beverage groups

and District Services and Comunity Care Teams

to let our students perform for various comunity

members, which has not only efectively enhanced

our schol’s reputation, but has also bosted self-

confidence of our students. These achievements

have not only brought more atention to our schol,

but also helped to enhance our brand image, earning

widespread reputation and social recognition for the

kindergarten.

At the same time, our schol insisted on organizing

education seminars on a regular basis for parents to

impart scientific parenting concepts and practical

aproaches to them for beter educating their children,

helping them improve their parenting skils.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

提供儿童教育服务(续)

乐沛儿幼稚园在何文田办学多年,

凭借优质师资队伍,众多毕业生顺

利进入理想小学就读,深受家长信

赖与欢迎。依托这一良好的品牌基

础,预计柴湾校舍也将取得出色的

办学成果。

展望未来,尽管行业环境充满挑

战,但凭借全日班服务的优化与新

校舍的成长动能,预计两校舍将形

成协同效应,带动学费收入稳步增

长,为本集团提供可持续的发展动

力。

金融服务业务

期内,来自国农证券有限公司(「国

农证券」)外部客户之收入约港币

4,096,000元(二零二四年六月三十

日:港币5,789,000元)。国农证券为

本集团之全资附属公司(主要从事

就证券提供意见及证券交易及资产

管理)以及根据香港法例第571章证

券及期货条例(「证券及期货条例」)

可从事第1类(证券交易)、第4类(就

证券提供意见)及第9类(提供资产管

理)受规管活动之香港持牌法团。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Provision of Children Education Services (Continued)

Hong Kong Nobel Preschol has ben operating in

Ho Man Tin for many years. With its high-quality

teaching staf, many graduates have sucesfuly

entered their ideal primary schol, earning trust from

parents as wel as being highly popular with parents.

Relying on this strong brand foundation, the Chai

Wan schol premise is also expected to achieve

excelent educational results.

Loking ahead, despite the chalenging industry

environment, leveraging its optimization of ful-

day clas services and the growth momentum of

new schol premise, it is expected that two schol

premises wil create synergies, driving steady growth

in tuition fe income and providing sustainable

development momentum for the Group.

Financial Services Busines

During the Period, revenue from external customers of

China Demeter Securities Limited (“CD Securities”)

amounted to aproximately HK$4,096,000 (30 June

2024: HK$5,789,000). CD Securities is a wholy-

owned subsidiary of the Group, principaly engaged

in advising on securities and dealing in securities

and aset management and is a licensed corporation

in Hong Kong to cary out Type 1 (Dealing in

securities), Type 4 (Advising on securities) and Type

9 (Aset management) regulated activities under the

Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the

Law of Hong Kong) (“SFO”).


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

金融服务业务(续)

在全球经济不明朗下,市场气氛低

迷及交易活动减少导致金融服务业

务表现平淡。然而,成本控制及专

注于客户留存有助减轻部分经营压

力。我们仍对二零二五年下半年之

潜在回升持审慎乐观态度,惟须视

乎利率走势及中国内地之经济复

苏。

本公司在报告期内在维持经纪服务

质量的同时,亦已采取更加谨慎的

方式管理我们的保证金融资业务。

此外,我们一直积极通过各种营销

渠道推广公司品牌。这些战略举措

旨在增加我们的市场版图及扩大客

户基础。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Financial Services Busines (Continued)

The financial service busines faced subdued

performance due to weak market sentiment and

reduced trading activity amid global economic

uncertainty. However, cost discipline and a focus on

customer retention helped mitigate some operating

presures. We remains cautiously optimistic for

a potential rebound in the second half of 2025,

depending on interest rate trends and mainland

China’s economic recovery.

The Company has proactively adopted a more prudent

aproach in managing our margin financing busines,

while maintaining the quality of our brokerage

services during the reporting period. Aditionaly,

we have ben actively promoting our brand through

diverse marketing chanels. These strategic eforts

are aimed at strengthening our market presence and

expanding our customer base.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务及业务回顾(续)

证券投资业务

为使投资组合更多元化并提升股东

回报,本集团之多元化证券投资组

合涵盖上市及非上市公司。本集团

持有之所有按公允价值计入损益之

金融资产均为香港上市公司股份。

期内,本集团录得计入损益之金

融资产之公允价值变动亏损约港

币1,284,000元(二零二四年六月三

十日:港币476,000元)。董事会预

期,证券投资业务的表现能于不久

将来为本集团贡献正面回报。

董事认为账面值占本集团于结算日

期的资产净值5%或以上的上市证券

投资属于重大投资(「重大投资」)。

于二零二五年六月三十日,本公司

并无持有任何重大投资。

董事会将继续密切监察证券表现,

以减轻潜在金融风险。

FINANCIAL AND BUSINES REVIEW

(Continued)

Securities Investment Busines

The Group’s diversified securities investment

portfolios cover both listed and non-listed companies,

in order to diversify its investment portfolios and

increase returns to shareholders. The financial asets

at fair value through profit or los held by the Group

were al shares of listed companies in Hong Kong.

During the Period, the Group recorded los from

the changes in fair value of financial asets through

profit or los of aproximately HK$1,284,000 (30

June 2024: HK$476,000). The Board expects that

performance of the securities investment busines wil

be able to contribute positive returns for the Group in

the near future.

The Directors consider an investment in listed

securities with a carying value of 5% or more of

the net aset value of the Group as at a balance

shet date as significant investments (“Significant

Investments”). As at 30 June 2025, the Company did

not hold any Significant Investments.

The Board wil continue to closely monitor the

performance of the securities in order to mitigate

potential financial risks.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

前景

随著踏进二零二五年下半年,本集

团仍致力于其多元业务分部推动优

化及创新,从而于多变之经济形势

下促进可持续及稳定之增长。

于食品及饮料分部,我们将继续透

过加强营销活动强化核心优势,借

助数码渠道扩大客户之参与,提升

品牌声誉。严谨之成本管理(包括

租金开支及采购)将会维持,同时

以策略成果获取优质地段,增强盈

利能力。我们对产品质素及优质

服务秉持最高标准,以丰富用餐体

验。

至于金融服务分部,本集团将透过

包括网上平台及社交媒体等多元营

销方法持续扩大其客户基础,从而

加强客户留存。将以审慎态度监管

孖展融资活动,以平衡风险与回

报,保障整体投资组合。为于此变

化不断之行业中维持竞争优势,将

继续提升营连效率。

教育分部将以多元化的营销策略为

先,提升品牌知名度。持续改进课

程及教学方法,将提高教育标准。

目标乃提供卓越之学习经验,从而

奠定本集团于教育市场之地位。

总括而言,本集团将积极与市场趋

势保持一致,并实施灵活之策略以

合并及扩展其核心业务,从而增强

整体营运表现,且实现持久之股东

价值。

PROSPECTS

As we aproach the second half of 2025, the Group

remains comited to advancing optimization and

inovation acros its diverse busines segments,

thereby fostering sustained and stable growth amid a

fluid economic landscape.

In the fod and beverage segment, we wil continue to

fortify our core strengths through enhanced marketing

initiatives, leveraging digital chanels to broaden

customer engagement and elevate brand stature.

Rigorous cost management, including rental expenses

and sourcing, wil be maintained, alongside strategic

eforts to secure premium locations that enhance

profitability. We uphold the highest standards of

product quality and service excelence to enrich the

dining experience.

Within the financial services segment, the Group

wil persist in expanding its client base through

multifaceted marketing aproaches encompasing

online platforms and social media, thereby reinforcing

customer retention. Prudent oversight of margin

financing activities wil be exercised to balance

risk and returns, safeguarding portfolio integrity.

Operational eficiencies wil be continualy refined

to sustain a competitive advantage in this dynamic

sector.

The Education segment wil prioritize diversified

marketing strategies to augment brand visibility.

Ongoing enhancements to curiculum and teaching

methodologies to elevate educational standards. The

objective is to deliver superior learning experiences

that afirm the Group’s position in the education

market.

In sumary, the Group wil proactively align with

market trends and implement agile strategies to

consolidate and expand its core busineses, thereby

enhancing overal operational performance and

delivering enduring shareholder value.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

财务资源及流动性

于二零二五年六月三十日,本集

团现金及现金等价物约为港币

33,659,000元(二零二四年十二月三

十一日:港币25,889,000元),流动

资产净值约为港币18,032,000元(二

零二四年十二月三十一日:港币

12,158,000元)。流动比率(定义为总

流动资产除以总流动负债)为1.18倍

(二零二四年十二月三十一日:1.11

倍)。

于二零二五年六月三十日,本集团

其他借贷约为港币18,157,000元(二

零二四年十二月三十一日︰港币

22,085,000元)。其中一项其他借贷

约港币13,157,000元(二零二四年十

二月三十一日︰港币17,085,000元)

以本公司签立的公司担保作抵押。

其他借贷按当前市场利率计息,并

须根据相关贷款协议偿还。

于二零二五年六月三十日,本集团

的资本负债比率为69%(二零二四年

十二月三十一日:71%),该比率根

据本集团的总负债比总资产计算。

重大收购及出售

期内,本公司并无任何重大收购及

出售。

股本架构

于二零二五年六月三十日,本集团

有本公司拥有人应占权益约港币

45,792,000元(二零二四年十二月三

十一日:港币48,986,000元)。

FINANCIAL RESOURCES AND LIQUIDITY

As at 30 June 2025, the Group had cash and cash

equivalents of aproximately HK$33,659,000 (31

December 2024: HK$25,889,000) and net curent

asets of aproximately HK$18,032,000 (31

December 2024: HK$12,158,000). Curent ratio

(defined as total curent asets divided by total curent

liabilities) was 1.18 times (31 December 2024: 1.11

times).

As at 30 June 2025, the Group had other borowings

of aproximately HK$18,157,000 (31 December

2024: HK$22,085,000). One of the other borowings

of aproximately HK$13,157,000 (31 December

2024: HK$17,085,000) is secured by corporate

guarante executed by the Company. The other

borowings bear interest at prevailing market rates

and repayable in acordance with the relevant loan

agrements.

The Group’s gearing ratio, which is calculated on the

basis of the Group’s total liabilities to the total asets,

as at 30 June 2025 was 69% (31 December 2024:

71%).

MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL

The Company does not have any significant

acquisition and disposal during the Period.

CAPITAL STRUCTURE

As at 30 June 2025, the Group had equity

atributable to owners of the Company of

aproximately HK$45,792,000 (31 December 2024:

HK$48,986,000).


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

根据一般授权发行股份

于二零二四年五月二十日,本公

司与赢控金融证券有限公司(「配售

代理」)以竭力基准订立配售协议,

据此,配售代理同意根据一般授

权按每股港币0.045元之配售价向

不少于六名承配人配售合共最多

150,580,334股本公司配售股份(「配

售事项」),而承配人及其最终实益

拥有人均为独立第三方。诚如本公

司日期为二零二四年六月七日之公

告所披露,配售事项根据配售协

议条款于二零二四年六月七日完

成。本公司已收所得款项净额约

港币6,480,000元拟根据以下方式动

用:(i)约港币3,000,000元(相当于

配售事项所得款项净额的约46.3%)

用作清偿本集团未清偿的租金相关

费用(「供餐饮业务使用所得款项净

额」);(i)约港币2,830,000元(相当于

配售事项所得款项净额的约43.7%)

用作偿还未清偿的贷款及利息;及

(i)约港币650,000元(相当于配售事

项所得款项净额的约10.0%)用作补

充本集团一般运营资金,其用于

(其中包括)本集团的员工成本、专

业费用及其他营运开支。

ISUE OF SHARES UNDER THE GENERAL

MANDATE

On 20 May 2024, the Company and Minerva Holding

Financial Securities Limited (“Placing Agent”)

entered into a placing agrement pursuant to which

the Placing Agent agred to place, on a best endeavor

basis, in agregate, up to 150,580,334 placing shares

of the Company at the placing price of HK$0.045

per share to not les than six places who and whose

ultimate beneficial owners are independent third

parties under general mandate (“Placing”). As

disclosed in the anouncement of the Company dated

7 June 2024, the completion of the Placing tok

place on 7 June 2024 in acordance with the terms

of the placing agrement. The Company received net

proceds of aproximately HK$6.48 milion, which

are intended to be aplied as to (i) aproximately

HK$3 milion, equivalent to aproximately 46.3% of

the net proceds from the Placing for the setlement of

outstanding rental related expenses of the Group (“Net

Proceds for F&B Busines”); and (i) aproximately

HK$2.83 milion, equivalent to aproximately

43.7% of the net proceds from the Placing, for the

repayment of outstanding borowing and interests;

and (i) aproximately HK$0.65 milion, equivalent

to aproximately 10.0% of the net proceds from the

Placing, for replenishing the general working capital

of the Group which shal be aplied on, among

other things, staf cost, profesional fes, and other

operating expense of the Group.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

根据一般授权发行股份(续)

于二零二五年六月三十日,本集团

已按拟定动用配售事项所得款项

净额。

股本重组

根据于二零二四年十一月十三日举

行之股东特别大会,批准股本重组

(包括股份合并、股本削减及股份

拆细(各定义见下文)之特别决议案

以投票表决方式获正式通过,并于

二零二四年十一月十五日生效。

根据股本重组,

(1) 将每10股本公司当时既有股

本中每股港币0.01元之已发行

及未发行股份合并(「股份合

并」)为1股每股港币0.10元之

合并股份(「合并股份」);

  • ,藉注

销本公司已发行股本中因股

份合并而产生之任何零碎股

份,将本公司已发行股本中

之合并股份总数向下调整至

整数;

ISUE OF SHARES UNDER THE GENERAL

MANDATE (Continued)

As at 30 June 2025, the Group had utilised the net

proceds from Placing as intended.

CAPITAL REORGANISATION

Pursuant to a special general meting held on 13

November 2024, the special resolution aproving

the Capital Reorganisation comprising the Share

Consolidation, the Capital Reduction and the Share

Sub-division (each as defined below) was duly pased

by way of pol and tok efect on 15 November 2024.

Under the Capital Reorganisation,

(1) Every 10 isued and unisued shares of

HK$0.01 each in the then existing share capital

of the Company was consolidated (“Share

Consolidation”) into 1 consolidated share of

HK$0.10 each (“Consolidated Share”);

(2) the total number of Consolidated Shares

in the isued share capital of the Company

imediately folowing the Share Consolidation

was rounded down to a whole number by

canceling any fraction in the isued share

capital of the Company arising from the Share

Consolidation;


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

CAPITAL REORGANISATION (Continued)

(3) the par value of each of the then isued

Consolidated Shares was reduced from

HK$0.10 to HK$0.01 each (“New Shares”)

by canceling the paid-up capital of the

Company to the extent of HK$0.09 on each

of the then isued Consolidated Shares, such

that the par value of each isued Consolidated

Share was reduced from HK$0.10 to HK$0.01

(together with sub-paragraph (2) above, the

“Capital Reduction”); the credits arising

from (a) such reduction of the paid up capital;

and (b) the cancelation of any fractional

Consolidated Share which arise from the Share

Consolidation, in the amount of aproximately

HK$8,132,000 was transfered to the

contributed surplus acount of the Company

within the meaning of the Company Act 1981

of Bermuda; and

(4) each of the then authorised but unisued

Consolidated Shares of par value of HK$0.10

each was sub-divided into 10 New Shares

of par value of HK$0.01 each (“Share

Sub-division”, together with the Share

Consolidation and the Capital Reduction, the

“Capital Reorganisation”).

The board lot size for trading in the Shares was

changed from 10,000 existing shares to 5,000 New

Shares on the Stock Exchange after completion of the

Capital Reorganisation.

股本重组(续)

  • (以

每股当时已发行合并股份港

币0.09元为限),将每股当时

已发行合并股份之面值由每

股港币0.10元削减至港币0.01

元(「新股」),致使每股已发行

合并股份的面值由港币0.10

元削减至港币0.01元(连同上

文(2)分段,统称为「股本削

减」);而(a)削减实缴股本;

及(b)注销因股份合并而产生

之任何零碎合并股份所产生

之进账,约港币8,132,000元

转拨至本公司缴入盈余账(定

义见一九八一年百慕达公司

法);及

(4) 每股面值港币0.10元之当时法

定但未发行合并股份分拆为

10股每股面值港币0.01元之新

股份(「股份拆细」,连同股份

合并及股本削减统称为「股本

重组」)。

于股本重组完成后,股份于联交所

的每手买卖单位由10,000股既有股

份更改为5,000股新股。


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

完成供股

于二零二四年十二月三十一日,本

公司宣布建议按于记录日期每持

有两股份获发一股供股份的基

准,以认购价每股供股份港币

0.345元发行不多于45,174,100股供

股份(「供股份」),筹集不多于

约港币15,600,000元(扣除开支前)

(「供股」)。作为涉及配售未获合资

格股东认购之供股份(「未获认购

供股份」)与原应暂定配发予不合

资格股东且本公司尚未售出之未缴

股款供股份(「不合资格股东未售

出供股份」)之部分安排,于二零

二四年十二月三十一日,本公司

与赢控金融证券有限公司(「配售代

理」)订立配售协议(「配售协议」),

据此,配售代理有条件同意按尽力

基准促使身为或其最终实益拥有人

为独立第三方的承配人以不低于认

购价之配售价认购未获认购供股

份及不合资格股东未售出供股份

(「配售事项」)。配售代理将有权收

取配售代理或配售代理的代表成功

配售之未获认购供股份及不合资

格股东未售出供股份总配售价之

2.5%作为配售费用。

COMPLETION OF RIGHTS ISUE

On 31 December 2024, the Company anounced its

proposal to raise, before expenses, not more than

aproximately HK$15.6 milion by isuing not more

than 45,174,100 rights shares (“Rights Shares”) on

the basis of one Rights Share for every two shares

held on the record date at the subscription price of

HK$0.345 per rights share (“Rights Isue”). As

part of the arangement involving the placing of

the Rights Shares not subscribed by the qualifying

Shareholders (“Unsubscribed Rights Shares”)

and the Rights Shares which would otherwise have

ben provisionaly aloted to the non-qualifying

Shareholders in nil-paid form that have not ben sold

by the Company (“NQS Unsold Rights Shares”),

on 31 December 2024, the Company and Minerva

Holding Financial Securities Limited (“Placing

Agent”) entered into a placing agrement (“Placing

Agrement”), pursuant to which the Placing Agent

has conditionaly agred to procure place(s) who

and whose ultimate beneficial owner(s) shal be

independent third party(ies), on a best efort basis,

to subscribe for the Unsubscribed Rights Shares and

the NQS Unsold Rights Shares at the placing price of

not les than the Subscription Price (“Placing”). The

Placing Agent shal be entitled to a placing fe of 2.5%

of the agregate placing price of the Unsubscribed

Rights Shares and the NQS Unsold Rights Shares

sucesfuly placed by or on behalf of the Placing

Agent.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

完成供股(续)

供股已于二零二五年三月七日完

成。本公司自供股筹集约港币

15,600,000元(扣除开支前)。经扣

除有关供股之相关应付开支后,

所筹集的所得款项净额约为港币

14,800,000元(「所得款项净额」)。

董事会拟将所得款项净额用作以下

用途:(i)所得款项净额约40%用作

清偿本集团食品及饮料业务的未清

偿的租金开支及╱或支付食品原材

料及配料供应商的费用;(i)所得款

项净额约50%用作偿还本公司未清

偿的贷款借贷及利息;及(i)所得

款项净额约10%用作本集团的一般

营运资金。

于二零二五年六月三十日,本集团

已按拟定动用供股所得款项净额。

有关供股的详情载于本公司日期为

二零二四年十二月三十一日、二零

二五年一月十五日、二零二五年二

月二十日及二零二五年三月六日之

公告及本公司日期为二零二五年一

月二十八日之供股章程。

COMPLETION OF RIGHTS ISUE

(Continued)

The Right Isue was completed on 7 March 2025.

The Company raised aproximately HK$15.6 milion

before expenses from the Rights Isue. The net

proceds raised after deducting relevant expenses

payable in relation to the Rights Isue, amounted to

aproximately HK$14.8 milion (“Net Proceds”) .

The Board intended to aply the Net Proceds as

folows (i) as to aproximately 40% of the Net

Proceds for the setlement of outstanding rental

expenses and/or payment of the fod raw materials

and ingredient suplier for the Group’s fod and

beverage busines; (i) as to aproximately 50% of

the Net Proceds for repayment of the outstanding

loan borowing and interest of the Group; and (i)

as to aproximately 10% of the Net Proceds wil be

used as general working capital of the Group.

As at 30 June 2025, the Group had utilised the Net

Proceds from the Rights Isue as intended.

Details of the Rights Isue are set out in the

Company’s anouncements dated 31 December

2024, 15 January 2025, 20 February 2025 and 6

March 2025, and the Company’s prospectus dated 28

January 2025.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

外汇及利率风险

截至二零二五年六月三十日止期

间,本集团大部分的业务交易、

资产及负债主要以港币(「港币」)及

美元(「美元」)计值,而港币为本集

团的呈列货币。本集团因美元兑港

币之波动而承受潜在外汇风险。本

集团现时并未就其外币资产和负债

采取任何外汇对冲政策。本集团将

会密切监控其外汇风险,并将在

需要时考虑就重大外汇风险使用

对冲工具。

在适当时候及于利率或汇率不明朗

或波动时,本集团会利用对冲工具

(包括掉期及远期合约)以管理影响

利率及汇率波动之风险。

集团资产抵押

于二零二五年六月三十日,本集团

并无抵押任何集团资产(二零二四

年十二月三十一日:港币零元)。

新增物业、厂房及设备

期内,新增物业、厂房及设备约为

港币133,000元(二零二四年十二月

三十一日:港币19,219,000元)。

FOREIGN EXCHANGE AND INTEREST

RATE EXPOSURE

For the period ended 30 June 2025, most of the

Group’s busines transactions, asets and liabilities

were principaly denominated in Hong Kong dolars

(“HK$”), and United States dolars (“US$”) and

HK$ is the Group’s presentation curency. The Group

is exposed to potential foreign exchange risk as a

result of fluctuation of US$ against HK$. The Group

curently does not have a foreign curency hedging

policy in respect of its foreign curency asets

and liabilities. The Group wil monitor its foreign

curency exposure closely and wil consider using

hedging instruments in respect of significant foreign

curency exposure should the ned arise.

When apropriate and at times of interest rate or

exchange rate uncertainties or volatility, hedging

instruments including swaps and forwards wil be

used by the Group in the management of exposure

afecting interest rates and foreign exchange rate

fluctuations.

CHARGES ON GROUP ASETS

As at 30 June 2025, the Group did not have any

charges of group asets (31 December 2024: HK$Nil).

ADITION OF PROPERTY, PLANT AND

EQUIPMENT

During the period, there were aditions of property,

plant and equipment of aproximately HK$133,000

(31 December 2024: HK$19,219,000).


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

或然负债

截至二零二五年六月三十日及二零

二四年十二月三十一日,本公司就

一名独立第三方向一间附属公司授

出的其他借贷发出公司担保。由于

本公司董事认为所涉金额并不重

大,故并无在本公司的财务报表计

提就该担保的公允价值。

除上文及于「诉讼」项下所披露者

外,本集团于二零二五年六月三十

日并无重大或然负债。

诉讼

(a) 于二零二五年一月二十七

日,本公司一间附属公司

(「租户」)接获恒基租务代理

有限公司(「业主代理」)的函

件,要求支付合共约港币

1,609,000元,包括由二零二

四年九月一日起至二零二五

年一月二十四日的未清偿租

金开支及逾期利息。于二零

二五年三月十二日,租户

接获业主代理的未清偿详

情,要求支付总额约港币

1,106,000元(扣除租金及其他

按金)。

于二零二五年六月三十日,

约港币3,081,000元的结余已

计入应付账款及其他应付款

项。

CONTINGENT LIABILITIES

As of 30 June 2025 and 31 December 2024, the

Company has isued a corporate guarante in respect

of other borowing made by an independent third

party to a subsidiary. The fair value of the guarante

has not ben provided for in the Company’s financial

statements as the directors of the Company consider

the amount involved to be insignificant.

Save as disclosed above and under the heading

“Litigation”, the Group had no significant contingent

liabilities as at 30 June 2025.

LITIGATION

(a) On 27 January 2025, a subsidiary of the

Company (“Tenant”) received a leter from

the Henderson Leasing Agency Limited

(“Landlord Agent”) demanding payment

of the agregated sum aproximately

HK$1,609,000 including both the outstanding

rental expenses and overdue interests starting

from 1 September 2024 to 24 January 2025.

On 12 March 2025, the Tenant received

particulars of outstanding from Landlord Agent

demanding payment of the agregate of sum

aproximately HK$1,106,000 (net of rental and

other deposits).

Balance of aproximately HK$3,081,000 was

included in the trade and other payables as at

30 June 2025.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

LITIGATION (Continued)

(b) On 27 June 2025, a subsidiary of the Company

received a leter from the Plaza Holywod

Limited demanding payment of the agregated

sum aproximately HK$1,006,000 including

both the outstanding rental expenses starting

from 1 March 2025 to 18 June 2025 and other

charges.

Balance of aproximately HK$1,110,000 was

included in the trade and other payables as at

30 June 2025.

(c) As at 30 June 2025, save as disclosed above,

the Group has ben involved in 4 ongoing legal

procedings and claims, and the amount in

relation to the acrued rentals of its restaurants

is aproximately HK$3,731,000. The

management has made ful provision for the

acrued rentals and believes that a favorable

setlement solution can be reached with the

plaintifs.

诉讼(续)

(b) 于二零二五年六月二十七

日,本公司一间附属公司接

获荷里活广场有限公司的函

件,要求支付合共约港币

1,006,000元,包括由二零二

五年三月一日起至二零二五

年六月十八日的未清偿租金

开支及其他费用。

于二零二五年六月三十日,

约港币1,110,000元的结余已

计入应付账款及其他应付款

项。

(c) 于二零二五年六月三十日,

除上文所披露者外,本集团

涉及四宗正在进行之法律诉

讼及索偿,而有关其餐厅

之累计租金额约为港币

3,731,000元。管理层已就累

计租金计提全面拨备,并认

为可与原告达成有利之和解

方案。


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

诉讼(续)

有关上述案件(a)、(b)及(c),鉴于

案件仍处于初步阶段,经考虑指称

索偿后,董事认为(i)评估任何待决

的任何进一步索偿(不论个别或合

并基础)的可能结果为时尚早;(i)

无法确认是否将对本集团的财务状

况造成任何进一步影响,而倘影

响,则其程度;及(i)根据目前发

展情况,毋须就该等法律诉讼的任

何进一步索偿作出拨备。董事将密

切监察针对本集团的诉讼,而本公

司将继续向本公司股东及潜在投资

者汇报任何进一步的重大发展。

报告期后事项

于二零二五年七月二十九日,一间

位于钻石山荷里活广场餐厅的业主

采取法律行动,当中已提交传讯令

状及申索陈述书,要求支付总额约

港币981,000元(包括自二零二五年

三月一日起至二零二五年六月十八

日之未清偿租金及其他开支∕费

用)。

LITIGATION (Continued)

Regarding aforementioned cases (a), (b) and (c), given

that they are stil at a preliminary stage and having

considered the aleged claims, the Directors are of

the view that (i) it is premature to ases the posible

outcome of any further claim which is pending, either

individualy or on a combined basis; (i) it is uncertain

as to whether there wil be any further impact, and

if so, the quantum, on the financial position of the

Group; and (i) no provision for any further claims

in these legal procedings is required to be made

base on their curent development. The Directors wil

monitor the litigation against the Group closely and

the Company wil continue to kep the shareholders

of the Company and potential investors informed of

any further material development.

EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD

On 29 July 2025, landlords of a restaurant located in

Plaza Holywod (at Diamond Hil) have initiated

legal action in which the writs of sumons and

statement of claim were filed for demanding payment

of the agregated sum aproximately HK$981,000

including both outstanding rental and other expenses/

charges starting from 1 March 2025 to 18 June 2025.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

As at 30 June 2025 于二零二五年六月三十日

Management Discusion and Analysis (Cont’d)

管理层讨论及分析(续)

报告期后事项(续)

鉴于法律行动仍处于早期阶段,经

考虑指称索偿后,董事认为(i)厘定

任何进一步待决索偿之可能结果为

时尚早;(i)难以量化将对本公司财

务状况造成重大影响之任何财务影

响;及(i)根据目前发展情况,毋

须就该等法律诉讼之任何进一步索

偿作出拨备。

除上文所披露者外,本集团于期后

并无重大期后事项。

资本承担

本集团于二零二五年六月三十日及

二零二四年十二月三十一日并无收

购按公允价值计入其他全面收益之

金融资产及物业、厂房及设备之资

本承担。

雇员资料

于二零二五年六月三十日,本集团

在香港约有167(二零二四年六月三

十日:251)名雇员(包括董事)。雇

员及董事薪酬根据工作表现、资

历、经验及当时行业惯例设定。截

至二零二五年六月三十日止六个

月,员工成本(包括董事薪酬)约为

港币26,155,000元(二零二四年六月

三十日:港币29,548,000元)。

中期股息

董事会不建议就截至二零二五年六

月三十日止六个月派付任何中期股

息(二零二四年六月三十日:港币

零元)。

EVENT AFTER THE REPORTING PERIOD

(Continued)

Given that it is stil in an early stage, having

considered the aleged claims, the Directors are of the

view that (i) it is premature to determine the posible

outcome of any further claim which is pending; (i)

it is uncertain to quantify any financial impact which

wil have a material efect on the financial position of

the Company; and (i) no provision for any further

claims of these legal procedings is required to be

made based on its curent development.

Save as disclosed above, the Group had no significant

subsequent event after the Period.

CAPITAL COMITMENT

The Group had no capital comitment of acquisition

of financial aset at FVTOCI and property, plant and

equipment as at 30 June 2025 and 31 December 2024.

EMPLOYE INFORMATION

As at 30 June 2025, the Group had aproximately

167 (30 June 2024: 251) employes (including the

Directors) in Hong Kong. Remuneration to employes

and directors are based on performance, qualification,

experience and the prevailing industry practice.

The staf cost, including Directors’ remuneration,

amounted to aproximately HK$26,155,000 for

the six months ended 30 June 2025 (30 June 2024:

HK$29,548,000).

INTERIM DIVIDEND

The Board does not recomend the payment of any

interim dividend for the six months ended 30 June

2025 (30 June 2024: HK$Nil).


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information

其他资料

SHARE OPTION SCHEME

The Company’s Share Option Scheme (“2023

Share Option Scheme”) was adopted pursuant to

an ordinary resolution pased by the Company’s

shareholders at the anual general meting of the

Company held on 15 June 2023. Under the 2023

Share Option Scheme, the Company may grant

options to eligible persons, including Directors

and directors of the subsidiaries of the Company to

subscribe for the shares.

The total number of shares which may be isued

upon exercise of al options which may be granted

under the 2023 Share Option Scheme and options

which may be granted under any other share option

schemes of the Company shal not exced 10% of

the total number of shares in isue on 15 June 2023

unles the Company obtains a refresh aproval from

its shareholders thre years after the adoption of the

scheme. Options lapsed in acordance with the terms

of the 2023 Share Option Scheme or any other share

option schemes of the Company under which such

options are granted, as the case may be, shal not

be counted for the purpose of calculating whether

the limit has ben exceded. The 10% general limit

after the pasing of the ordinary resolution by the

shareholders at the anual general meting dated 15

June 2023 on the basis of 752,901,672 shares in isue

on that date. With efect from the share consolidation

on 15 November 2024, the maximum number of new

shares which may be isued upon exercise of al share

options that may be granted under the 10% general

limit is 7,529,016.

The 2023 Share Option Scheme wil remain in force

for a period of ten years comencing from 15 June

2023.

购股权计划

根据本公司股东于二零二三年六月

十五日举行之本公司股东周年大会

所通过之普通决议案,本公司购股

权计划(「二零二三年购股权计划」)

获采纳。根据二零二三年购股权计

划,本公司可向合资格人士(包括

董事及本公司附属公司之董事)授

出购股权,以认购股份。

因根据二零二三年购股权计划可予

授出之所有购股权及根据本公司任

何其他购股权计划可予授出之购股

权获行使而可予发行之股份总数不

得超过于二零二三年六月十五日已

发行股份总数之10%,除非本公司

在采纳购股权计划三年后已获得其

股东之更新批准。根据二零二三年

购股权计划或本公司任何其他购股

权计划之条款(视情况而定)授出之

已失效购股权于计算限额是否被超

逾时并不计算在内。10%一般限额

于二零二三年六月十五日举行的股

东周年大会上获股东通过普通决议

案后按当日752,901,672股已发行股

份作基准。自二零二四年十一月十

五日股份合并起,根据经更新10%

一般限额可予授出之全部购股权获

行使时而可予发行之新股最高数目

为7,529,016股。

二零二三年购股权计划将自二零二

三年六月十五日起计十年内一直

有效。


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

购股权计划(续)

有关任何购股权之认购价将为于授

出相关购股权时由董事会全权酌情

厘定之有关价格,并须受股本架构

的任何变动而作出调整,惟于任何

情况下,认购价将不会低于以下三

者的最高者:(i)股份于授出日期(该

日须为交易日)在联交所每日报价

表所列之收市价;(i)股份于紧接授

出日期前五个交易日在联交所每日

报价表所列之平均收市价;或(i)

股份面值。

购股权须于授出日期起计二十一日

内支付港币1元后获接纳,且承授

人必须持有购股权至少十二个月,

然后方可行使购股权。购股权由董

事厘定并将由董事在作出授出建议

时通知有关购股权承授人的期限内

可予行使,惟有关期限不得超过自

特定购股权授出建议日期起计十

年,并须受提早终止条文所限,由

授出建议日期起计直至以下较早日

期(i)于提早终止条文项下有关购股

权失效日期;及(i)有关购股权授出

建议日期起计十年。

SHARE OPTION SCHEME (Continued)

The subscription price in respect of any option,

subject to the adjustment made of any alternation in

the capital structure, shal be such price as determined

by the Board in its absolute discretion at the time of

the grant of the relevant option but in any case the

subscription price shal not be les than the higher of

(i) the closing price of the shares as stated in the daily

quotations shet of the Stock Exchange on the date of

grant, which must be a trading day; (i) the average

closing price of the shares as stated in the daily

quotations shets of the Stock Exchange for the five

trading days imediately preceding the date of grant;

or (i) the nominal value of a share.

The options must be taken up within 21 days from

the date of grant upon payment of HK$1 and must be

held by the Grante for at least 12 months before the

option can be exercised. The options are exercisable

over a period to be determined and notified by the

directors to each grante, at the time of making an

ofer provided that such period shal not exced the

period of 10 years from the ofer date of the particular

option but subject to the provisions for early

termination, from the ofer date to the earlier of (i) the

date on which such option lapses under the provisions

of early termination; and (i) 10 years from the ofer

date of that option.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

SHARE OPTION SCHEME (Continued)

The purpose of the 2023 Share Option Scheme is

to enable the Group to grant options to the eligible

participants, including employes, employes of

related companies and service providers, as incentives

and rewards for their contribution to the Group and/or

to enable the Group to atract, recruit and retain high-

calibre personel that are valuable to the Group and

whose contributions are important to the long-term

growth and profitability of the Group.

Where any grant of options to an eligible participant

would result in the shares isued and which may

fal to be isued upon exercise of the options and

the options and awards granted to such eligible

participant under any other share schemes of the

Group (including both exercised or outstanding

options, and excluding any options and awards lapsed

in acordance with the terms of the relevant schemes)

in the 12-month period up to and including the date

of such grant representing in agregate over 1% of

the shares in isue, such grant must be separately

aproved by the shareholders in general meting with

such eligible participant and his close asociates (or

asociates if the eligible participant is a conected

person) abstaining from voting.

购股权计划(续)

二零二三年购股权计划旨在让本集

团向合资格参与者(包括雇员、关

联公司及服务供应商之雇员)授出

购股权,作为彼等对本集团所作贡

献的激励或奖励及╱或让本集团能

吸引、招聘及挽留对本集团有价值

而其贡献对本集团长远增长及盈利

能力至关重要的高素质人才。

倘向合资格参与者授出购股权将导

致于十二个月期间内(直至及包括

授出日期)已发行股份以及购股权

及根据本集团任何其他股份计划向

该名合资格参与者授出的购股权

及奖励(包括已行使或未行使购股

权,不包括任何已根据相关计划的

条款失效的购股权及奖励)获行使

后可能发行的股份合共超过已发行

股份的1%,则授出该等购股权必

须另行于股东大会上经股东批准,

而该名合资格参与者及其紧密联系

人(或在该名合资格参与者属关连

人士的情况下,联系人)须放弃投

票。


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

SHARE OPTION SCHEME (Continued)

Where any grant of options to an independent non-

executive Director or a substantial shareholder or

any of their respective asociates would result in

the shares isued and to be isued in respect of al

options and awards granted (excluding any options

and awards lapsed in acordance with the terms of

the relevant schemes) to such person in the 12-month

period up to and including the date of such grant

representing in agregate over 0.1% of the total

isued shares, such further grant of options must be

aproved by the shareholders in a general meting of

the Company where the grante, his asociates and al

core conected persons of the Company must abstain

from voting in favour of the proposed grant at such

general meting.

The Company must send a circular to the shareholders

containing the information required under the GEM

Listing Rules and where the GEM Listing Rules

shal so require, the vote at the shareholders’ meting

convened to obtain the requisite aproval shal be

taken on a pol with those persons required under the

GEM Listing Rules abstaining from voting.

During the Period, no share options were brought

forward, granted or exercised under the Company’s

Share Option Scheme. No share options remained

outstanding as at the period ended 30 June 2025.

The number of share options available for grant under

the existing scheme mandate of the share option

scheme of the Company as at 1 January 2025 and 30

June 2025 was 7,529,016 shares.

购股权计划(续)

倘向独立非执行董事或主要股东或

彼等的任何联系人授出购股权将导

致于十二个月期间内(直至及包括

授出日期)已发行股份以及因所有

向该人士授出的购股权及奖励(不

包括任何已根据相关计划的条款

失效的购股权及奖励)而将予发行

的股份合共超过已发行股份总数的

0.1%,则进一步授出该等购股权

必须于本公司股东大会上经股东批

准,而该承授人、其联系人及本公

司所有核心关连人士必须于该股东

大会上放弃投票赞成建议授出该等

购股权。

本公司须向股东寄发通函,当中载

有GEM上市规则所规定的资料,且

(如GEM上市规则如此规定)本公司

为取得必要批准而召开的股东大会

上的表决须以投票方式进行,而根

据GEM上市规则须放弃表决的人士

须于会上放弃表决。

期内,概无根据本公司购股权计划

结转、授出或行使购股权。并无购

股权于截至二零二五年六月三十日

止期间仍未行使。

于二零二五年一月一日及二零二五

年六月三十日,本公司购股权计划

现有计划授权项下可供授出的购股

权数目为7,529,016股。


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

购股权计划(续)

截至二零二五年六月三十日止期

间,本公司概无就本公司所有计划

(即购股权计划)项下已授出的购股

权及奖励发行任何股份,占本公司

截至二零二五年六月三十日止期间

的加权平均股份数目120,858,074股

的0%。

于二零二五年八月十五日,即中

期报告的日期根据购股权计划可

供发行的购股权总数为7,529,016

股份,占本集团已发行股份约

5.56%。

优先购买权

根据本公司之公司细则或百慕达法

例,并无优先购买权条款,规定本

公司须按比例向本公司现有股东提

呈发售新股份。

购买、赎回或出售本公司上市证

于截至二零二五年六月三十日止期

间内,本公司及其任何附属公司概

无购买、出售或赎回本公司任何上

市证券。

董事于重大交易、安排及合约之

权益

概无董事或本公司董事的关连实体

于本公司或其附属公司订立而于

期末或期内任何时间存续的重大交

易、安排及合约拥有直接或间接重

大权益。

SHARE OPTION SCHEME (Continued)

No shares of the Company that may be isued in respect

of options and awards granted under al schemes of

the Company (i.e. the share option scheme) during

the period ended 30 June 2025, and divided by the

weighted average number of shares of 120,858,074

shares of the Company for the period ended 30 June

2025, is 0%.

As at 15 August 2025, being the date of the interim

report, the total number of share options available for

isue under the Share Option Scheme was 7,529,016

shares, representing aproximately 5.56% of the

isued shares of the Group.

PRE-EMPTIVE RIGHTS

There is no provision for pre-emptive rights under the

Company’s Bye-laws or the laws of Bermuda which

would oblige the Company to ofer new shares on a

pro-rata basis to the existing shareholders.

PURCHASE, REDEMPTION OR SALE OF

THE COMPANY’S LISTED SECURITIES

During the period ended 30 June 2025, neither the

Company nor any of its subsidiaries purchased, sold

or redemed any of the Company’ s listed securities.

DIRECTORS’ INTERESTS IN A

TRANSACTION, ARANGEMENT AND

CONTRACT OF SIGNIFICANCE

No transactions, arangements and contracts of

significance to which the Company or its subsidiaries

was a party and in which a Director or a conected

entity of a director of the Company had a material

interest, whether directly or indirectly, subsisted at

the end of the Period or at any time during the Period.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

董事及主要行政人员于股份、相

关股份及债券之权益及淡仓

于二零二五年六月三十日,董事及

主要行政人员及彼等之联系人于本

公司及其相联法团之股份、相关股

份或债券中拥有记录于本公司根据

证券及期货条例第352条存置的登

记册或根据GEM上市规则第5.46条

所述有关上市发行人董事进行交易

的必须标准而须另行知会本公司及

联交所之权益如下:

好仓

本公司股份

附注:

本公司之权益百分比乃经参考于二零二

五年六月三十日本公司已发行股份数目

135,522,300股后计算得出。

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’

INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN

SHARES, UNDERLYING SHARES AND

DEBENTURES

As at 30 June 2025, the interests of the Directors and

the chief executive and their asociates in the shares,

underlying shares or debentures of the Company and

its asociated corporations, as recorded in the register

maintained by the Company pursuant to Section 352

of the SFO, or as otherwise notified to the Company

and the Stock Exchange pursuant to the required

standard dealings by directors of listed isuer as

refered to in Rule 5.46 of the GEM Listing Rules,

were as folows:

Long positions

Shares of the Company

Name of DirectorCapacity

Number of

shares held

Aproximate

percentage

of interest

董事姓名身份所持股份数目

占权益概约

百分比

(Note)

(附注)

Mr. Ng Man Chun PaulBeneficial Owner384,5000.28%

吴文俊先生实益拥有人

Mr. Ng Ting HoBeneficial Owner384,5000.28%

吴廷浩先生实益拥有人

Mr. Chan Chi FungBeneficial Owner2,101,0001.55%

陈志锋先生实益拥有人

Note:

The percentage of interest in the Company is calculated by

reference to the number of shares of the Company in isue as

at 30 June 2025, that is 135,522,300.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

董事及主要行政人员于股份、相

关股份及债券之权益及淡仓(续)

好仓(续)

除上文所披露者外,于二零二五年

六月三十日,本公司董事或主要行

政人员或彼等之联系人概无于本公

司或其任何相联法团之任何股份、

相关股份或债券中拥有根据证券及

期货条例第352条须记录之任何权

益或淡仓,或根据GEM上市规则第

5.46条所述有关上市发行人董事进

行交易的必须标准而须另行知会本

公司及联交所之任何权益或淡仓。

董事收购股份或债券之权利

除「董事及主要行政人员于股份、

相关股份及债券之权益及淡仓」及

「购股权计划」两节所披露者外,于

期内任何时间本公司或其任何控股

公司或附属公司概无订立任何安

排,让董事、彼等各自之配偶或年

幼子女透过收购本公司或任何其他

法团之股份或债券而获得利益。

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’

INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN

SHARES, UNDERLYING SHARES AND

DEBENTURES (Continued)

Long positions (Continued)

Other than as disclosed above, none of the Directors

or chief executive nor their asociates of the Company

had any interest or short positions in any shares,

underlying shares or debentures of the Company

or any of its asociated corporations as at 30 June

2025 that was required to be recorded pursuant to

Section 352 of the SFO, or as otherwise notified to

the Company and the Stock Exchange pursuant to the

required standard dealings by directors of listed isuer

as refered to in Rule 5.46 of the GEM Listing Rules.

DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE

SHARE OR DEBENTURES

Save as disclosed under the sections headed

“Directors’ and Chief Executives’ Interests and

Short Positions in Shares, Underlying Shares and

Debentures” and “Share Option Scheme”, at no

time during the Period was the Company or any

of its holding companies or subsidiaries a party

to any arangements which enabled the Directors,

their respective spouse or minor children to acquire

benefits by means of the acquisition of shares in

or debentures of the Company or any other body

corporate.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

主要股东

于二零二五年六月三十日,据董事

所知,以下人士(董事或本公司主

要行政人员除外)于本公司股份或

相关股份中拥有记录于本公司根据

证券及期货条例第336条规定须存

置之登记册之权益或淡仓:

好仓

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS

As at 30 June 2025, so far as the Directors are aware,

the folowing persons (other than a Director or chief

executive of the Company) had an interest or a short

position in the shares or underlying shares of the

Company, as recorded in the register required to be

kept by the Company pursuant to section 336 of the

SFO:

Long Positions

Name of ShareholderCapacity

Number of

shares held

Aproximate

percentage of

interest

股东姓名身份所持股份数目

占股权概约

百分比

(Note 1)

(附注1)

Mr. Ng Ting Kit (Note 2)Beneficial owner10,370,0007.65%

吴廷杰先生(附注2)实益拥有人

Interest of controled

corporation (Note 3)14,593,39410.77%

由受控法团持有

(附注3)


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

主要股东(续)

好仓(续)

附注:

1. 本公司之权益百分比乃经参考于

二零二五年六月三十日本公司已

发行股份数目135,522,300股后计

算得出。

2. 吴廷杰先生为(i)董事会主席兼执

行董事吴文俊先生之堂弟,及(i)

本公司行政总裁兼执行董事吴廷

浩先生之胞兄。

3. 该等权益由吴廷杰先生全资拥

有的Trinity Worldwide Capital

Holding Limited持有。

除上文所披露外,于二零二五年六

月三十日,概无任何人士于本公司

股份或相关股份中,拥有任何记录

于本公司根据证券及期货条例第

336条规定须存置之登记册之任何

权益或淡仓。

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS

(Continued)

Long Positions (Continued)

Notes:

1. The percentage of interest in the Company is

calculated by reference to the number of shares of

the Company in isue as at 30 June 2025, that is

135,522,300.

2. Mr. Ng Ting Kit is (i) a cousin of Mr. Ng Man Chun

Paul, the chairman of the Board and an executive

Director, and (i) the brother of Mr. Ng Ting Ho,

the chief executive oficer of the Company and an

executive Director.

3. These interests are held by Trinity Worldwide Capital

Holding Limited, which is wholy-owned by Mr. Ng

Ting Kit.

Other than as disclosed above, there was no person

who had any interests or short positions in the shares

or underlying shares of the Company as recorded in

the register required to be kept by the Company under

section 336 of the SFO as at 30 June 2025.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

董事于竞争业务之权益

执行董事吴廷浩先生为恒泰裕集团

控股有限公司(股份代号:8081)之

非执行董事,而独立非执行董事洪

君毅先生为智城发展控股有限公司

(股份代号:8268)之执行董事,该

等公司各为GEM上市公司,主要业

务包括在香港从事放债业务,这可

能与本集团之放债业务构成竞争。

除上文所披露外,董事或彼等各自

之联系人士概无持有与本集团之业

务有所竞争或可能有所竞争之任何

业务。

董事进行证券交易之行为守则

本公司已采纳GEM上市规则第5.48

至5.67条所载述之交易必守标准,

作为董事进行证券交易之行为守

则。

经本公司向全体董事作出具体查询

后,各董事确认,期内彼等已遵守

GEM上市规则第5.48至5.67条所载

述之一切交易必守标准。

DIRECTORS’ INTERESTS IN COMPETING

BUSINES

Mr. Ng Ting Ho, an executive Director, is a non-

executive director of Hang Tai Yue Group Holdings

Limited (Stock Code: 8081) and Mr. Hung Keneth,

an independent non-executive Director, is an

executive director of Smart City Development

Holdings Limited (Stock Code: 8268), each of

which is a company listed on GEM whose principal

busineses include money lending busines in Hong

Kong, which may compete with the Group’s money

lending busines.

Save as disclosed above, none of the Directors nor

their respective asociates had any busines which

competes or may compete with the busines of the

Group.

CODE OF CONDUCT REGARDING

SECURITIES TRANSACTIONS BY

DIRECTORS

The Company has adopted the required standard

of dealings as set out in Rules 5.48 to 5.67 of the

GEM Listing Rules as the code of conduct regarding

securities transactions by the Directors.

The Company has made specific enquiry to al

Directors and the Directors have confirmed that

they have complied with al the required standard of

dealings as set out in Rules 5.48 to 5.67 of the GEM

Listing Rules during the Period.


国农金融投资有限公司

二零二五年中期报告

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

企业管治守则

本公司之企业管治常规乃根据GEM

上市规则附录C1所载的企业管治守

则(「企业管治守则」)第二部分所载

原则、守则条文及若干建议最佳常

规而编制。

董事会认为,本公司于截至二零二

五年六月三十日止期间已遵守企业

管治守则所载的守则条文(以适用

及允许者为限),且董事将尽力促

使本公司遵守企业管治守则,并披

露偏离GEM上市规则相关守则的情

况。

根据GEM上市规则第17.50A(1)条

之披露

自本公司二零二四年报发布之日

及于本报告日期,并无董事资料

重大变更须根据GEM上市规则第

17.50A(1)条作出披露。

CORPORATE GOVERNANCE CODE

The Company’s corporate governance practices are

based on the principles, code provisions and certain

recomended best practices set out in the Corporate

Governance Code (“CG Code”) as set out in Part 2 of

Apendix C1 to the GEM Listing Rules.

The Board considers that, the Company has complied,

to the extent aplicable and permisible, with the code

provisions as set out in the CG Code during the period

ended 30 June 2025 and the Directors wil use their

best endeavours to procure the Company to comply

with such code and make disclosure of deviation from

such code in acordance with the GEM Listing Rules.

DISCLOSURE PURSUANT TO RULE

17.50A(1) OF THE GEM LISTING RULES

Since the date of the 2024 anual report of the

Company and as at the date of this report, there were

no substantial changes to the Directors’ information

required to be disclosed pursuant to Rule 17.50A(1)

of the GEM Listing Rules.


China Demeter Financial Investments Limited

Interim Report 2025

Other Information (Cont’d)

其他资料(续)

审核委员会

审核委员会成员包括三名独立非执

行董事,即陈衍行先生、洪君毅先

生及吴婧女士,其书面职权范围符

合GEM上市规则第5.28至第5.33条

之规定。审核委员会已审阅截至二

零二五年六月三十日止六个月之中

期业绩。

代表董事会

国农金融投资有限公司

主席

吴文俊

香港,二零二五年八月十五日

于本报告日期,董事会包括三名执

行董事,即吴文俊先生、吴廷浩先

生及陈志锋先生;及三名独立非执

行董事,即陈衍行先生、洪君毅先

生及吴婧女士。

本报告将由刊登之日起计最少

一连七日刊登于联交所网站

(w.hkexnews.hk)「最新上市

公司公告」网页及本公司网站

(w.chinademeter.com)。

AUDIT COMITE

The Audit Comite consists of thre independent

non-executive Directors, namely, Mr. Chan Hin

Hang, Mr. Hung Keneth and Ms. Ng Ching with

writen terms of reference in compliance with the

Rule 5.28 to 5.33 to the GEM Listing Rules. The

Audit Comite has reviewed the interim results for

the six months ended 30 June 2025.

On behalf of the Board

China Demeter Financial Investments Limited

Ng Man Chun Paul

Chairman

Hong Kong, 15 August 2025

As at the date of this report, the Board comprises

thre executive Directors, namely, Mr. Ng Man Chun

Paul, Mr. Ng Ting Ho and Mr. Chan Chi Fung; and

thre independent non-executive Directors, namely

Mr. Chan Hin Hang, Mr. Hung Keneth and Ms. Ng

Ching.

This report wil remain on the “Latest Listed

Company Information” page of the Stock Exchange’s

website (w.hkexnews.hk) for a minimum period

of seven days from the date of publication and on the

Company’s website (w.chinademeter.com).


Interim Report

中期报告

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注