01173 威高国际 财务报表/环境、社会及管治资料:环境、社会及管治报告书2025


Contents 目录 页次 Page 关于本报告 About this Report 2-3 环境、社会及管治治理 ESG Governance 4-8 持份者参与 Stakeholder Engagement 9-11 合规管理 Compliance Management 12-14 营运管理 Operation Management 15-21 雇佣及社区 Employment and Community 22-31 环境保护 Protecting the Environment 32-43 展望未来 Looking Forward 44 关键绩效指标一览 KPIs Summary 45-52 《环境、社会及管治报告 Content Index to the ESG Reporting Guide 53-58 指引》内容索引 1
tents 目录 报告 About this R 社会及管治治理 ESG Governe a
tents 目录 报告 About this 社会及管治治理 ESG Gover
tents 目录 报告 About this 社会及管治治理 ESG Gov
tents 目录 报告 About th 社会及管治治理 ESG Gov
Contents 目录 关于本报告 About th 环境、社会及管治治理 ESG Go 持份者参与 Stakehoontents 目录 于本报告 About th 境、社会及管治治理 ESG Go 份者参与 Stakehoontents 目录 于本报告 About th 境、社会及管治治理 ESG Go 份者参与 Stakehontents 目录 本报告 About th 、社会及管治治理 ESG Go 者参与 Stakehotents 目录 本报告 About th 、社会及管治治理 ESG Go 者参与 Stakehotents 目录 报告 About th 社会及管治治理 ESG Go
lder

About this Report 关于本报告 威高国际控股有限公司(「本公司」)发表的第9份《环境、 Veeko International Holdings Limited (the “Company”) published the 社会及管治(「ESG」)报告书》(「本报告」)。本报告将继 ninth Environmental, Social and Governance Report (the “Report”). 续披露本公司及其附属公司(统称「本集团」)在ESG方 The Report embodies the fulfilment of the commitment of the Group by 面的政策、措施及绩效,以实现本集团的承诺,并让 continuing to disclose on the policies, measures and performances of the 各持份者了解本集团在ESG议题上的进程和发展方向。 Company and its subsidiaries (collectively referred to as the “Group”) in 本报告以中、英文编写,并遵守香港联合交易所有限 environmental, social and governance (or “ESG”) aspects, while enabling 公司(「联交所」)证券上市规则附录C2《环境、社会及 various stakeholders to understand the progress and development 管治报告指引》(「《指引》」)的相关规定,现已上载至香 direction of the Group with regard to ESG issues. This report is prepared 港交易及结算所有限公司(www.hkexnews.hk)及本公司 in both Chinese and English, and complies with the relevant provisions (www.irasia.com/listco/hk/veeko/index.htm)网站。 of the Environmental, Social and Governance Reporting Guide (the “Guide”) set out in Appendix C2 to the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”), and has been uploaded to the websites of Hong Kong Exchanges and Clearing Limited (www.hkexnews.hk) and the Company (www.irasia.com/listco/hk/veeko/index.htm). 本报告呈列本公司在环境及社会方面的管理方针及表现。 This Report presents the management approaches and performance of 本报告所披露的数据及╱或资讯来自内部统计及分析。 the Company in both environmental and social aspects. Data and/or information disclosed in this report is derived from internal statistics and analysis. 报告范围 Reporting Scope 本报告涵盖本集团在香港及澳门之化妆品及时装业务的各 The Report covers the Group’s retail stores, relevant offices and 零售店舖、相关办公室及仓库,以及位于汕头之服装生产 warehouses of the cosmetics and the fashion business in Hong Kong 厂房(统称「各营运点」),报告范围与上一财政年度一致。 and Macau, as well as the garment production plants located in 本报告最后一章附有完整索引,方便读者按《指引》阅读本 Shantou (hereinafter referred to as the “Operation Points”, and each an 报告。 “Operation Point”), and the reporting scope is the same as that of last financial year. A complete index is enclosed in the last chapter for the reader’s easy reference to the Guide when reading the Report. 报告期间 Reporting Period 本报告披露的信息涵盖本集团自2024年4月1日至2025年3月 The information disclosed in this Report covers the business conditions 31日(「本年度」)的营运情况,与本集团截至2025年3月31日 of the Group from 1st April, 2024 to 31st March, 2025 (the “Year”), 止年度年报所涵盖的相同财政年度保持一致。 which remains consistent with the same financial year covered by the annual report of the Group for the year ended 31st March, 2025. 确认及批准 Confirmation and Approval 本报告引用的所有资料均来自本集团的内部文件和统计数 All information cited in this Report is sourced from internal documents 据。本报告已于2025年7月获本公司董事会(「董事会」)确认 and statistics of the Group. The Report has been confirmed and 及批准。 approved by the board of directors (the “Board”) of the Company in July 2025. 2

About this Report 关于本报告 报告原则 Reporting Principles 本报告遵循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 This Report follows the four reporting principles as stipulated in the 则: Environmental, Social and Governance Reporting Guide: 重要性:本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 Materiality: This Report covers important and relevant information 响的重要环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 in respect of material ESG issues that have major impacts on investors 料,并已透过重要性评估厘定并经董事会批准。 and other stakeholders, and such information has been determined through materiality assessment and approved by the Board. 量化:订下关键绩效指标(「关键绩效指标」),可予计量并 Quantitative: Key performance indicators (“KPIs”) have been 适用于在适当条件下进行有效比较,以助读者理解数据并 established, and are measurable and applicable to make valid 客观评估集团的环境、社会及管治绩效。 comparisons under appropriate conditions to assist users in meaningful interpretation of figures and enable them to perform fair assessment of the Group’s environmental, social and governance performance. 平衡:本集团在报告中全面汇报环境、社会及管治表现, Balance: The Group covered the entire scope of its ESG performance 避免发放偏颇的信息。 in the Report to avoid giving biased information. 一致性:除另有指明外,本报告就关键绩效指标使用一致 Consistency: Unless otherwise specified, the consistent statistical 的统计方法及呈报形式以编制及呈列环境、社会及管治数 methodologies and presentation were used in this Report for KPIs to 据。 prepare and present the ESG data. 意见反馈 Opinion and Feedback 持分者的意见有助本集团建立更仔细及更健全的ESG策略。 The opinions of stakeholders can help the Group to establish more 如 阁下对本报告的内容或汇报形式有任何疑问或建议, detailed and robust ESG strategies. If you have any questions or 欢迎透过以下方式与本集团联络: suggestions regarding the content or format of the Report, please contact the Group via the following channels: 地址: 香港新界葵涌大连排道192-200号 Address: 10th Floor, Wyler Centre Phase II, 192-200 Tai Lin Pai Road, 伟伦中心2期10楼 Kwai Chung, New Territories, Hong Kong 电邮: contact@veeko.com.hk Email: contact@veeko.com.hk 电话: 852-2887 0888 Tel.: 852-2887 0888 传真: 852-2310 9017 Fax: 852-2310 9017 3
ut this Report 关于本报告 则 环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 T E 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 i 过重要性评估厘定并经董事会批准。 a tR h n M n n hr
ut this Report 关于本报 则 环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 过重要性评估厘定并经董事会批准。
ut this Report 关于本报 则 环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 过重要性评估厘定并经董事会批准。
ut this Report 关于本 则 环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 过重要性评估厘定并经董事会批准。
About this Report 关于本 报告原则 报告遵循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 : 要性:本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 的重要环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 ,并已透过重要性评估厘定并经董事会批准。 化:订下关键绩效指标(「关键绩效指标」),可予计量并 用于在适当条件下进行有效比较,以助读者理解数据并bout this Report 关于本 告原则 报告遵循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 : 要性:本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 的重要环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 ,并已透过重要性评估厘定并经董事会批准。 化:订下关键绩效指标(「关键绩效指标」),可予计量并 用于在适当条件下进行有效比较,以助读者理解数据并bout this Report 关于本 告原则 告遵循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 性:本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 重要环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 并已透过重要性评估厘定并经董事会批准。 :订下关键绩效指标(「关键绩效指标」),可予计量并out this Report 关于本 原则 遵循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 :本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 要环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 已透过重要性评估厘定并经董事会批准。 订下关键绩效指标(「关键绩效指标」),可予计量并ut this Report 关于本 则 循环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 透过重要性评估厘定并经董事会批准。ut this Report 关于本 则 环境、社会及管治报告指引中所列的4项报告原 本报告涵盖于对投资者及其他持份者构成重大影 环境、社会及管治方面议题而言重要且相关的资 过重要性评估厘定并经董事会批准。

ESG Governance 环境、社会及管治治理 董事会声明 Statement of the Board of Directors 本集团为销售美妆产品及女仕服饰之零售商,透过位于香 The Group is a retailer which sells cosmetics products and ladies 港及澳门105个销售点组成之零售网络,以Colourmix及 fashion through our retail network consisting of 105 points of sale MORIMOR化妆品专门店和Veeko及Wanko女仕服饰专门 in Hong Kong and Macau, to provide quality and value for money 店分别提供优质且物超所值之美妆产品及时尚服装和配饰 cosmetics products and fashion apparel and accessories to a wide range 予广大消费者。 of consumers at cosmetics stores, namely Colourmix and MORIMOR, and ladies fashion stores, namely Veeko and Wanko, respectively. 董事会深知可持续发展对本集团长远发展的重要性,并高 The Board recognises the importance of sustainability for the 度重视营运的可持续表现,以应对气候变化的挑战。本集 Group’s long-term development and highly regards the sustainability 团设立了ESG工作小组,负责统筹和监督各业务部门可持 performance of its operations to address challenges posed by 续发展工作,包括制定及检讨ESG政策,持续管控相关的 climate change. The Group has established a ESG working group 政策、措施及绩效等。董事会对可持续发展管理方针及策 (the “ESG Working Group”), which is responsible for coordinating 略、风险管理和汇报作最终决定并承担全部责任。 and supervising the work of sustainable development of each business department relating to sustainable development, including formulating and reviewing ESG policies, and monitoring relevant policies, measures and performance constantly. The Board makes final decisions and assumes full responsibility for sustainable development management policies and strategies, risk management and reporting. 可持续发展风险及机遇 Risks and Opportunities in Sustainability 全球气候变迁情势日趋严峻,近年已成为各国政府最为关 Global climate change has been an increasingly serious threat and 注的核心议题。为配合本地和国家的气候行动计划,妥善 recently becoming the most concerned core issue of the governments 管理可持续发展相关的风险及机遇至关重要。本集团已组 around the globe. In order to align with the local and national climate 建风险工作小组,负责检视风险清单、制定缓解措施,并 action plans, the proper management of risks and opportunities related 持续监督集团面临的各类风险,定期向董事会及主席报告 to sustainability is extremely important. The Group has set up a risk ESG评估的推进进度。与此同时,董事会承担领导风险管理 management taskforce (the “Risk Management Taskforce”), which 工作的职责,负责评估风险管理的有效性,以尽可能降低 is responsible for reviewing the risk register, formulating remedial 气候变化所带来的风险。 measures, monitoring the risks faced by the Group on an on-going basis and reporting the progress of ESG assessment to the Board and the chairman regularly. At the same time, the Board is responsible for leading the work of risk management and evaluate the effectiveness of risk management, so as to minimize the risk brought by climate change at utmost. 本集团亦积极把握可持续发展所带来的机遇,确保及时化 The Group also proactively seizes the opportunities arising from 风险为机遇。我们致力将可持续发展的考量纳入风险管理 sustainability development to ensure that risks are timely transformed 体系和企业策略之中。展望未来,我们将继续努力,确保 into opportunities. We are committed to integrate sustainability 业务的长期可持续发展。 into our risk management system and corporate strategies. Looking forward, we will continue to strive for ensuring long-term sustainable development of our business. 4

ESG Governance 环境、社会及管治治理 推动本集团的可持续发展 Promote the Sustainability Development of the Group 为提升ESG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 In order to enhance the ESG performance, the Group regularly reviews 效。董事会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 the relevant plans and follows up implementation effectiveness. The 来的ESG发展蓝图。 Board has closely monitored the implementation of ESG-related tasks as well as formulated the ESG plans for the development of the Group in the future. 此外,集团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 In addition, the Group has placed emphasis on talents attraction, 职业发展,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检 retention, nurturing and development for the sake of underpinning 视和完善环境目标,包括设定更明确的量化目标,持续提 the fulfillment of the ESG goals. In the future, the Group will further 升ESG治理水平。 review and tune up the environmental goals, including setting out more explicit quantitative goals, with an aim to elevate the ESG management level. ESG管治架构 ESG Governance Structure 在全球气候变化日益严竣的背景下,企业如何有效管理与 In face of the increasingly intensified global climate change, the 气候相关的ESG风险已成为关键的管治课题。本集团充分认 risk management of ESG in relation to climate change became a key 知此项挑战,并积极构建全面的ESG管治体系,以妥善应对 governance issue in the corporate world. The Group has been well 气候变化带来的潜在影响。 aware of these challenges and proactively established a comprehensive ESG governance structure for appropriately response to the potential impacts brought by climate change. 自2016/2017年度起,本集团便组建了跨部门的ESG工作小 Since year 2016/2017, the Group has set up a cross-departmental ESG 组,由不同部门的管理人员所组成,负责协调各业务部门 Working Group with members from the management of different 的可持续发展工作,确保ESG理念融入日常营运之中。董事 departments. The ESG Working Group is responsible for coordinating 会亦持续监督ESG相关事务的执行成效,推动集团制定务实 all business departments on the sustainability-related works so as to 的ESG发展策略,不断优化管治效能。 ensure the integration of the sustainability elements into our day- to-day operations. The Board has closely monitored and supervised the implementation of ESG-related tasks for ensuring that the Group has drawn up a pragmatic ESG development plan and continuously enhanced corporate governance. 5
Governance 环境、社会 集团的可持续发展 表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 I 紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 t 展蓝图。 a i 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 IPr n he Bo s n n
Governance 环境、社 集团的可持续发展 表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 展蓝图。 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及
Governance 环境、社 集团的可持续发展 表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 展蓝图。 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及
Governance 环境、社 集团的可持续发展 表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 展蓝图。 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及
ESG Governance 环境、 推动本集团的可持续发展 提升ESG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 。董事会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 的ESG发展蓝图。 外,集团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 业发展,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检 和完善环境目标,包括设定更明确的量化目标,持续提 ESG治理水平。SG Governance 环境、 动本集团的可持续发展 提升ESG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 。董事会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 的ESG发展蓝图。 外,集团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 业发展,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检 和完善环境目标,包括设定更明确的量化目标,持续提 ESG治理水平。SG Governance 环境、 动本集团的可持续发展 升ESG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 董事会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 ESG发展蓝图。 ,集团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 发展,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检 完善环境目标,包括设定更明确的量化目标,持续提G Governance 环境、 本集团的可持续发展 ESG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 事会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 SG发展蓝图。 集团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 展,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检 善环境目标,包括设定更明确的量化目标,持续提G Governance 环境、 集团的可持续发展 SG表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 会紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 发展蓝图。 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及 ,以支持ESG目标的实现。未来本集团将进一步检Governance 环境、 集团的可持续发展 表现,本集团定期检讨相关的计划并跟进执行成 紧密监督ESG工作的执行情况,并制定本集团未 展蓝图。 团重视人才吸纳与培育,并致力于员工的留任及
r

ESG Governance 环境、社会及管治治理 董事会层面 Board Level • 肩负领导角色 Responsible for providing leadership • 监督及检讨集团管治及营运表现 董事会 Supervising and reviewing the governance and operation performance of the Group The Board of Directors • 确立策略性ESG管理方针、政策及措施 Anchoring strategic ESG management approaches, policies and measures ESG工作小组层面 ESG Working Group Level ESG工作小组 • 定期检讨本集团的ESG绩效 Regularly reviewing the ESG performance of the ESG Working Group Group • 评定对本集团重要的ESG风险 Evaluating the ESG risks that are material to the Group • 持续监管可持续发展议题上的政策及措施 Ongoing monitoring the policies and measures of the issues of sustainability 环境、社会及管治风险管理 ESG Risk Management 本集团已制定一套完善且有效的风险管理及内部监控系 The Group has established a comprehensive and effective risk 统,以识别和缓解业务风险。本公司董事会全面负责风险 management and internal control system to identify and mitigate 管理的监督工作,审核委员会则协助董事会评估相关风险 business risks. The Board of the Company is entirely responsible for 管理。此外,本公司设立风险工作小组,负责检视风险清 supervising risk management, and the audit committee assists the 单、制定风险缓解措施,并持续监察、评估及跟进集团所 Board to evaluate relevant risk management. In addition, the Company 面临的风险。风险工作小组每年至少召开两次会议,并透 has set up the Risk Management Taskforce, which is responsible 过审核委员会向董事会作出汇报。 for reviewing the risk register, formulating risk mitigating measures and monitoring the risks involved in the Group on an on-going basis for assessment and further action. The Risk Management Taskforce meets at least twice a year and report to the Board through the audit committee. 于本年度,风险工作小组共举行两次会议,董事会亦已审 During the Year, the Risk Management Taskforce has held two 阅本年度本集团化妆品及时装业务的关键风险评估。 meetings and the Board has also reviewed the priority risks assessment of the Group’s cosmetics and fashion business during the Year. 6

ESG Governance 环境、社会及管治治理 风险管理流程图 Risk Management Process Chart 风险评估及任 命风险责任人 风险报告和监督 风险识别 风险处理 Risk assessment Risk reporting Risk treatment and appointment and supervision of risk owners 本集团已检讨本年度的十大关键风险,其中有关ESG范畴的 The Group has reviewed the top ten priority risks for the Year and the 包括: ESG-related ones include: 关键风险 本报告对应的章节 Priority risks Corresponding sections in this Report • 雇佣及劳工准则 能否吸引、培养及挽留人才 Employment and Labour Standards Whether we can attract, develop and retain talents • 健康及安全 店舖管理机制的完善程度 Health and Safety Degree of perfection of the store management mechanism • 发展及培训 Development and Training 产品品质、服务质素是否达标 • 供应链管理 Whether product and service quality meets standard Supply Chain Management 产品种类之全面性 • 产品责任 Comprehensiveness of product types Product Responsibility 监控存货状态之有效性 Effectiveness of monitoring inventory status • 合规管理 Compliance Management • 风险管理 Risk Management 合规风险因素 • 雇佣及劳工准则 Compliance risk factors Employment and Labour Standards • 健康及安全 Health and Safety • 反贪污 Anti-corruption 7
Governance 环境、社会 理流程图 风险评估及任 命风险责任人 风险识别 Risk assessment and appointment of risk ownersRi
Governance 环境、社 理流程图 风险评估及任 命风险责任人 风险识别 Risk assessment and appointment of risk owners
Governance 环境、社 理流程图 风险评估及任 命风险责任人 风险识别 Risk assessmen and appointment of risk owners
Governance 环境、社 理流程图 风险评估及任 命风险责任人 风险识别 Risk assessme and appointmen of risk owners
ESG Governance 环境、 风险管理流程图 风险评估及 命风险责任 风险识别 Risk assessm and appointme of risk ownerSG Governance 环境、 险管理流程图 风险评估及 命风险责任 风险识别 Risk assessm and appointme of risk ownerSG Governance 环境、 险管理流程图 风险评估及 命风险责任 风险识别 Risk assessm and appointme of risk ownerG Governance 环境、 管理流程图 风险评估及 命风险责任 风险识别 Risk assessm and appointme of risk ownerGGovernance 环境、 理流程图 风险评估及 命风险责任 风险识别 Risk assessm and appointme of risk owner
风险评估及 命风险责任 Risk assessm and appointme of risk owner任 人 e n sn t
关键风险 Priority risks本报告对应的章节 Corresponding sections in this Report
能否吸引、培养及挽留人才 Whether we can attract, develop and retain talents 店舖管理机制的完善程度 Degree of perfection of the store management mechanism• 雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards • 健康及安全 Health and Safety • 发展及培训 Development and Training
产品品质、服务质素是否达标 Whether product and service quality meets standard 产品种类之全面性 Comprehensiveness of product types 监控存货状态之有效性 Effectiveness of monitoring inventory status• 供应链管理 Supply Chain Management • 产品责任 Product Responsibility
合规风险因素 Compliance risk factors• 合规管理 Compliance Management • 风险管理 Risk Management • 雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards • 健康及安全 Health and Safety • 反贪污 Anti-corruption

ESG Governance 环境、社会及管治治理 通过持续优化风险管理机制,本集团得以更有效地监控与 By further optimising our risk management system, the Group has ESG相关的风险。我们亦已将已识别的关键风险纳入集团整 effectively monitored ESG-related risks. We have also put all the 体的风险管理清单,并制定相应的应对措施。 identified priority risks into the risk management checklist of the Group and developed corresponding measures for those risks. 本集团将继续定期审视企业管治实务,及时辨识新兴潜在 The Group will continue to review corporate governance practices on a 风险,并制定有效的解决方案。此举不仅有助强化集团的 regular basis, identify emerging potential risks on a timely manner and 治理效能,满足日益严格的监管要求,更能积极回应股东 work out effective solutions. Such move will not only strengthen the 与投资者的期望。 governance effectiveness of the Group and fulfill the increasingly strict regulatory requirements, but also actively meet the expectations of our shareholders and investors. 展望未来,我们将进一步优化风险管理流程,促使ESG要 Looking forward, we will further optimise our risk management 素更紧密结合于集团的整体风险管理体系之中。同时我们 processes to ensure that the ESG key elements are completely 亦将密切关注相关议题的最新趋势,持续完善风险应对措 integrated throughout the risk management system of the Group. 施,以确保集团的长期可持续发展。 Meanwhile, we will closely monitor the latest trends of related issues and continuously enhance the risk response measures to ensure the long-term sustainable development of the Group. 8

Stakeholder Engagement 持份者参与 本集团深知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 The Group is fully aware that stakeholder engagement is crucial to 们定期与不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, improving ESG performance. As such, we engage in closer dialogue 并据此调整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 with all stakeholders on a regular basis to understand their needs and 们识别出不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 concerns in-depth and adjust our sustainability strategies accordingly. 发展的影响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 Through materiality assessment, we have identified the key areas of concerns of different stakeholders and ranked them according to the level of impact on the success of the Group’s business development in order to effectively respond to the demands of every stakeholder. 重要性评估 Materiality Assessment 本集团已进行重要性评估,以识别对其持份者而言及根据 The Group had conducted a materiality assessment, so as to identify 本集团对环境及社会的影响方面属重要的关键可持续发展 key sustainability issues by importance to our stakeholders and the 议题。 Group’s impacts on the environment and society. 识别 Identification 本集团回顾过往年度的可持续发展议题,识别出16个与其营运相关的可持续发展议题。 The Group has reviewed the sustainability issues in prior years and identified 16 sustainability issues in relation to its operations. 参与 Engagement 我们透过向持份者收集反馈,过程中鼓励持份者就已识别的可持续发展议题发表意见,并审 视每项议题对本集团的重要性。 Through collecting feedbacks from stakeholders, we encourage stakeholders to express opinions in respect of the identified sustainability issues during the process and review the materiality of each issue to the Group. 按优先排序 Prioritization 在完成上述持份者参与过程后,于本年度,有6个可持续发展议题被认为重要。 After completing the stakeholder engagement process, there are 6 sustainability issues considered to be important in the Year. 验证 Verification 董事会及ESG工作小组审阅及批核重要性评估的结果。 The Board and the ESG Working Group reviewed and approved the results of materiality assessment. 9
eholder Engagement 持 持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 T 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, i 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 c 程度进行排序,以有效回应各方诉求。 T c l o份 h m wi o h o ev r
eholder Engagement 持 持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 程度进行排序,以有效回应各方诉求。
eholder Engagement 持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 程度进行排序,以有效回应各方诉求。
eholder Engagement 持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 程度进行排序,以有效回应各方诉求。
Stakeholder Engagement 集团深知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 定期与不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 据此调整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 识别出不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 展的影响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 重要性评估 集团已进行重要性评估,以识别对其持份者而言及根据takeholder Engagement 集团深知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 定期与不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 据此调整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 识别出不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 展的影响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 要性评估 集团已进行重要性评估,以识别对其持份者而言及根据akeholder Engagement 团深知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 期与不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 此调整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 别出不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 的影响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 要性评估akeholder Engagement 深知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 与不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 调整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 出不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 影响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 性评估keholder Engagement 知持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 响程度进行排序,以有效回应各方诉求。 评估eholder Engagement 持份者参与对提升ESG绩效至关重要。为此,我 不同持份者沟通,深入了解其需求与关注议题, 整集团的可持续发展策略。透过重要性评估,我 不同持份者的关键关注领域,并按其对集团业务 程度进行排序,以有效回应各方诉求。

Stakeholder Engagement 持份者参与 重要性矩阵图 Materiality Matrix 重要性矩阵图向我们的持份者展示不同议题影响本集团业 The materiality matrix demonstrates the priorities of different issues 务成功的优先次序。以对持份者的重要性(Y轴)及本集团对 affecting the success of the Group’s businesses to our stakeholders. It 环境和社会的影响程度(X轴)的方式展示。 is ranked according to the level of importance to stakeholders (y-axis) and the degree of impacts of the Group to the environment and society (x-axis). 重要性评估 Materiality Assessment 11 8 9 sredlohekats 13 10 14 性要重的者份持对 ot ecnatropmi 3 7 6 fo 4 5 leveL 15 1 12 16 2 本集团对环境及社会的影响程度 Degree of impacts of the Group to the environment and society Aspects of ESG Issues: 环境、社会及管治议题范畴: 环境、社会及管治议题 ESG Issues 雇佣及劳工常规 环境 营运惯例 社区投资 类别 Employment and Environmental Operating Practices Community Investment Category Labour Practices 11 雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards 14 反贪污 Anti-corruption 9 职业健康与安全 重要议题 Occupational Health and Safety Material Issues 13 产品及服务质量管理 Product and Service Quality Management 8 建立全面的雇佣管理制度 Establishment of a comprehensive employment management system 10 培训和发展 10 Training and Development
类别 Category环境、社会及管治议题 ESG Issues
环境 Environmental雇佣及劳工常规 Employment and Labour Practices营运惯例 Operating Practices社区投资 Community Investment
重要议题 Material Issues11雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards
14反贪污 Anti-corruption
9职业健康与安全 Occupational Health and Safety
13产品及服务质量管理 Product and Service Quality Management
8建立全面的雇佣管理制度 Establishment of a comprehensive employment management system
10培训和发展 Training and Development

Stakeholder Engagement 持份者参与 环境、社会及管治议题 ESG Issues 雇佣及劳工常规 环境 营运惯例 社区投资 类别 Employment and Environmental Operating Practices Community Investment Category Labour Practices 7 应对气候变化 Tackling Climate Change 3 能源管理 Energy Management 6 其他资源使用及效益 Usage and Efficiency of Other Resources 5 废弃物管理 Waste Management 1 温室气体及空气污染物管理 其他议题 Management of Greenhouse Gases and Air Pollutants Other Issues 4 用水效益及污水管理 Water Use Efficiency and Sewage Management 15 了解社区的需要和利益 Understanding the Needs and Benefits of the Community 12 供应链管理 Supply Chain Management 2 对环境及天然资源的管理 Management of Environmental and Natural Resources 16 支持社区发展 Supporting Community Development 11
eholder Engagement 持
eholder Engagement 持
eholder Engagement
eholder Engagement
Stakeholder Engagement
类 Ca别 tegory环境、社会及管治议题 ESG Issues
环境 Environmental雇 m ab佣 pl o及劳工常规 oyment and ur Practices营运惯例 Operating Practices社区投资 Community Investment
E L
其他议题 Other Issues7应对气候变化 Tackling ClimateChange
3能源管理
Energy Management
6其他资源使用
Usage and Eff
5废弃物管理 Waste Management
1温室气体及空气污染物管理 Management of Greenhouse Gases and Air Pollutants
4用水效益及污水管理 Water Use Efficiency and Sewage Management
15了解社区的需要和利益 Understanding the Needs and Benefits of the Community
12供应链管理 Supply Chain Management
2对环境及天然资源的管理 Management of Environmental and Natural Resources
16支持社区发展 Supporting Community Development

Compliance Management 合规管理 本集团致力确保业务营运符合当地法律法规要求。本集团 The Group is committed to ensuring that its business operations 已识别以下相关法律及规例: comply with the requirements of local laws and regulations. The Group has identified the following relevant laws and regulations: 层面 对本集团相关法律及规例 Aspect Laws and regulations relevant to the Group 香港 Hong Kong • 《空气污染管制条例》 the Air Pollution Control Ordinance 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国环境保护法》 the Environmental Protection Law of the People’s Republic of China 环境 Environmental • 《中华人民共和国水法》 the Water Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国大气污染防治法》 the Air Pollution Prevention and Control Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》 the Law of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Environmental Pollution Caused by Solid Waste 香港 Hong Kong • 《雇佣条例》 the Employment Ordinance 澳门 Macau • 《劳动关系法》 the Labour Relations Law 雇佣及劳工准则 中国内地 Employment and Labour Standards Mainland China • 《中华人民共和国劳动合同法》 the Labour Contract Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国劳动法》 the Labour Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国禁止使用童工规定》 Provisions on the Prohibition of Using Child Labour of the People’s Republic of China 12
层面 Aspect对本集团相关法律及规例 Laws and regulations relevant to the Group
环境 Environmental香港 Hong Kong • 《空气污染管制条例》 the Air Pollution Control Ordinance 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国环境保护法》 the Environmental Protection Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国水法》 the Water Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国大气污染防治法》 the Air Pollution Prevention and Control Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》 the Law of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Environmental Pollution Caused by Solid Waste
雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards香港 Hong Kong • 《雇佣条例》 the Employment Ordinance 澳门 Macau • 《劳动关系法》 the Labour Relations Law 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国劳动合同法》 the Labour Contract Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国劳动法》 the Labour Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国禁止使用童工规定》 Provisions on the Prohibition of Using Child Labour of the People’s Republic of China

Compliance Management 合规管理 层面 对本集团相关法律及规例 Aspect Laws and regulations relevant to the Group 香港 Hong Kong • 《职业安全及健康条例》 the Occupational Safety and Health Ordinance 澳门 Macau 健康与安全 • 《商业场所、办事处场所及劳务场所之卫生与安全总规章》 Health and Safety the General Regulation of Working Safety and Hygiene of Office, Service and Commercial Establishment 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国安全生产法》 the Work Safety Law of the People’s Republic of China 香港 Hong Kong • 《商品说明条例》 the Trade Descriptions Ordinance • 《消费品安全条例》 the Consumer Goods Safety Ordinance • 《货品售卖条例》 the Sale of Goods Ordinance • 《药剂业及毒药条例》 Pharmacy and Poisons Ordinance • 《中医药条例》 Chinese Medicine Ordinance 产品责任 Product Responsibility 澳门 Macau • 《商法典》 the Commercial Code 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国民法通则》 the General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国产品质量法》 the Product Quality Law of The People’s Republic of China • 《中华人民共和国消费者权益保护法》 the Laws on the Protection of Rights and Interests of Consumers of the People’s Republic of China 13
pliance Management 合
pliance Management 合
pliance Management
pliance Management
Compliance Management
层 As面 pect对本集团相 Laws and关 re法 gu律 la及 ti规例 ons relevant to the Group
健康与安全 Health and Safety健康与安全 Health and Safety健康与安全 Health and Safety健康与安全 Health and Safety健康与安全 Health and Safety健康与安全 Health and Safety健康与安全香港 Hong Kon • 《职 the 澳门 Macau • 《商gO安 cc 场全 up 所及 at 、
业 业
theGen
Comm
产品责任 Product Responsibility香港 Hong Kong • 《商品说明条例》 the Trade Descriptions Ordinance • 《消费品安全条例》 the Consumer Goods Safety Ordinance • 《货品售卖条例》 the Sale of Goods Ordinance • 《药剂业及毒药条例》 Pharmacy and Poisons Ordinance • 《中医药条例》 Chinese Medicine Ordinance 澳门 Macau • 《商法典》 the Commercial Code 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国民法通则》 the General Principles of the Civil Law of the People’s Republic of China • 《中华人民共和国产品质量法》 the Product Quality Law of The People’s Republic of China • 《中华人民共和国消费者权益保护法》 the Laws on the Protection of Rights and Interests of Consumers of the People’s Republic of China

Compliance Management 合规管理 层面 对本集团相关法律及规例 Aspect Laws and regulations relevant to the Group 香港 Hong Kong • 《防止贿赂条例》 the Prevention of Bribery Ordinance 澳门 Macau • 《刑法典》 反贪污 the Criminal Code Anti-corruption • 《预防及遏止私营部门贿赂法律》 the Law for Prevention and Suppression of Bribery in the Private Sector 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国刑法》 the Criminal Law of the People’s Republic of China 本集团于本年度内并无违反相关法律和规例。为确保合 The Group did not violate any relevant laws and regulations during 规,我们持续检讨及完善内部管理制度,加强监管措施, the Year. To ensure compliance, we continue to review and improve 使日常运作符合法定要求。同时,本集团定期为员工提供 our internal management system and strengthen regulatory measures 合规培训,提升他们的合规意识,并为董事及员工安排反 to ensure that daily operations comply with statutory requirements. 贪污和反腐败培训课程,进一步强化集团整体的合规文化。 At the same time, the Group regularly provides compliance training for employees to enhance their compliance awareness, and arranges anti-corruption and anti-bribery training courses for directors and employees to further strengthen the Group’s overall compliance culture. 14
层面 Aspect对本集团相关法律及规例 Laws and regulations relevant to the Group
反贪污 Anti-corruption香港 Hong Kong • 《防止贿赂条例》 the Prevention of Bribery Ordinance 澳门 Macau • 《刑法典》 the Criminal Code • 《预防及遏止私营部门贿赂法律》 the Law for Prevention and Suppression of Bribery in the Private Sector 中国内地 Mainland China • 《中华人民共和国刑法》 the Criminal Law of the People’s Republic of China

Operation Management 营运管理 为顾客提供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 Providing premium quality products and services to customers is the 通过完善的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 core principle of the Group. We ensure product safety and service 全的反贪污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 quality through a comprehensive supply chain management system, 营运效能,并满足顾客与持份者的期望。 strict product responsibility standards and a sound anti-corruption mechanism, continuously optimize operational efficiency and meet the expectations of customers and stakeholders. 供应链管理 Supply Chain Management 本集团重视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 The Group values longstanding and close working relationships 时,供应链管理和提升产品质量是本集团的重要策略之一。 with suppliers. At the same time, supply chain management and improvement of product quality is one of the Group’s key strategies. 本集团的《供应链管理、产品责任及反贪污政策声明》中 The “Supply Chain Management, Product Liability and Anti- 提及一系列的监察流程及评核标准,严格选择最符合本集 Corruption Policy Statement” of the Group mentions a series of 团要求的供应商,流程包括筛选、聘用、评估、管理和监 monitoring processes and assessment criteria for the strict selection 察。为了确保原材料稳定供应且符合质量要求和安全标 of suppliers that best meet the requirements of the Group, the 准,本集团会定期对供应商进行评估并监察其表现。若供 processes of which include screening, hiring, evaluation, management 应商的质素有重大变化或有严重的安全问题,我们或会立 and supervision. To ensure the stable supply of raw materials and 即暂停接收供应商的交货,甚至取消其供应商的资格。本 compliance with quality requirements and safety standards, the 集团坚持与供应商建立良好的沟通渠道,以提供适当的支 Group will conduct regular evaluation of suppliers and monitor their 持。 performances. Should there be any significant change in a supplier’s quality or any serious safety issue, we may suspend the deliveries from the supplier immediately or even cancel its status as our supplier. The Group insists on setting up good communication channels with suppliers to provide appropriate supports. 另外,本集团亦订立了《气候变化政策》,在采购过程中考 In addition, the Group also formulated the “Climate Change Policy” 虑环保因素,以减少供应链对环境的影响。同时,本集团 which has considered environmental factors in the procurement 的时装生产厂房要求供应商在提供服装原材料和辅料时, processes, so as to reduce the impact of the supply chain on the 附上符合国家环保规定的合格检测报告,以确保产品符合 environment. At the same time, the Group’s garment production plants 环保要求。 require suppliers to provide apparel raw materials and accessories with qualified inspection reports that comply with national environmental protection requirements to ensure that the products meet environmental protection requirements. 本集团要求新加入的化妆品供应商必须签署承诺书(Deed of The Group requires newly-joined cosmetic suppliers to sign a Deed Undertaking),并需要提供产品资料,以证明产品不含任何 of Undertaking and provide product information that the products do 有害物质或化学物质(包括任何此类受鹿特丹公约或斯德哥 not contain any harmful substances or chemicals (including any such 尔摩公约规定的化学物质)或任何对人体有害的物质或化 chemicals regulated under the Rotterdam Convention or Stockholm 学物质,以作内部评估。此外,本集团设有供应链申诉机 Convention) or any substances or chemicals harmful to humans for 制,处理和回应对供应商的投诉和意见。 internal evaluation purposes. Besides, the Group has a supply chain complaint mechanism in place to handle and respond to complaints and comments on suppliers. 15
ration Management 营运 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 P 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 c 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 q 并满足顾客与持份者的期望。 s e 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 Tr o u tr me x Su h
ration Management 营 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 并满足顾客与持份者的期望。 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同
ration Management 营 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 并满足顾客与持份者的期望。 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同
ration Management 营 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 并满足顾客与持份者的期望。 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同
Operation Management 顾客提供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 过完善的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 的反贪污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 运效能,并满足顾客与持份者的期望。 供应链管理 集团重视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 ,供应链管理和提升产品质量是本集团的重要策略之一。peration Management 顾客提供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 过完善的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 的反贪污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 运效能,并满足顾客与持份者的期望。 应链管理 集团重视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 ,供应链管理和提升产品质量是本集团的重要策略之一。peration Management 客提供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 完善的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 反贪污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 效能,并满足顾客与持份者的期望。 应链管理 团重视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 供应链管理和提升产品质量是本集团的重要策略之一。eration Management 提供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 善的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 贪污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 能,并满足顾客与持份者的期望。 链管理 重视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同 应链管理和提升产品质量是本集团的重要策略之一。ration Management 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 ,并满足顾客与持份者的期望。 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同ration Management 供最优质产品与服务是本集团的核心原则。我们 的供应链管理体系、严格的产品责任标准以及健 污机制,以确保产品安全与服务品质,持续优化 并满足顾客与持份者的期望。 管理 视与供应商建立长久且紧密的合作关系。与此同

Operation Management 营运管理 本集团相信日益严峻的气候影响会增加未来供应链风险。 The Group believes that the increasingly severe climate impacts will 为尽量降低供应链所带来的风险,本集团积极计划建立风 increase the supply chain risk in the future. In order to minimize 险评估流程,以加强供应链管理,识别环境及社会风险, the risks brought by the supply chains, the Group actively plans 并制定相应政策及措施,以提升自身于业界的价值及地位。 to establish risk assessment processes to strengthen supply chain management, identify environmental and social risks and formulate corresponding policies and measures, so as to enhance their value and position in the industry. 数目╱百分比 供应商数目 Number/ Number of Suppliers Percentage (%) 位于香港的供应商 176 Suppliers in Hong Kong 位于中国内地的供应商 46 Suppliers in Mainland China 位于亚洲(不包括香港及中国内地)的供应商 61 Suppliers in Asia (excluding Hong Kong and Mainland China) 位于其他地区的供应商 18 Suppliers in other regions 供应商总数 301 Total number of suppliers 执行供应商筛选惯例的比例 76.1% Proportion of suppliers subject to supplier screening practices 产品责任 Product Responsibility 本集团致力为顾客提供优质的产品以及称心满意的购物体 The Group is committed to providing customer with quality products 验。本集团根据《供应链管理、产品责任及反贪污政策声 and satisfactory shopping experience. The Group launches various 明》推行各项产品责任的措施,以确保所出售的产品符合品 product responsibility measures in accordance with the “Supply 质及安全的要求。 Chain Management, Product Responsibility and Anti-Corruption Policy Statement”, to ensure products sold meet quality and safety requirements. 本集团参与由香港金融管理局及银行公会联合推出的《保障 The Group have joined the Anti-Scam Consumer Protection Charter 消费者防诈骗约章》,以提高公众对保护信用卡及个人资料 initiated jointly by Hong Kong Monetary Authority and the Hong Kong 的意识。此外,自2017年起,我们的子公司积极参与由香 Association of Banks, aiming at increasing public awareness about 港知识产权署举办的「知识产权管理人员计划」,旨在加强 safeguarding credit card and personal information. Since 2017, our 企业对知识产权的管理并提升我们对知识产权保护的认识 subsidiary has proactively participated into the “Intellectual Property 和执行能力。 Manager Scheme” launched by the Hong Kong Intellectual Property Department which aims at enhancing management of intellectual property and improving our awareness and executive capacity on intellectual property protection. 16
供应商数目 Number of Suppliers数目╱百分比 Number/ Percentage (%)
位于香港的供应商 Suppliers in Hong Kong176
位于中国内地的供应商 Suppliers in Mainland China46
位于亚洲(不包括香港及中国内地)的供应商 Suppliers in Asia (excluding Hong Kong and Mainland China)61
位于其他地区的供应商 Suppliers in other regions18
供应商总数 Total number of suppliers301
执行供应商筛选惯例的比例 Proportion of suppliers subject to supplier screening practices76.1%

Operation Management 营运管理 时装业务方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 For fashion business, the Group regularly assesses the potential 生物多样性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 impacts that may be caused by the operations of our garment 土壤和水源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 production plants on biodiversity and ecosystems, and implements 至于化妆品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 measures to protect soil and water so as to reduce the impact of their 品牌产品的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 daily operations on the surrounding environment. For cosmetics 产品。鉴于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 business, the Group has requested the manufacturers of its own- 分解,经排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 brand products to stop using cleansing and exfoliating products with 成负面影响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 microplastic grains since 2018. As the microplastic particles in some 本集团高度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, facial cleansing and scrub products are difficult to decompose and may 致力于实现可持续发展的目标。 have a negative impact on the marine ecology and food chain after entering the ocean through the drainage system, the Group has taken relevant measures to protect the marine ecological environment. The Group pays high attention to the ecological environmental protection issues and will continue to take actions, so as to commit to achieving the target of sustainable development. 与产品责任有关的措施 Measures in relation to product responsibilities • 产品的健康与安全相关的条款 Provisions relating to health and safety of the products 产品和服务的健康与安全 Health and safety of products and services • 产品售后服务承诺 Product after-sales service commitments • 产品质量检查体系及服装生产厂房产品质量检定流程 Product quality inspection system and quality assurance process in garment production plants 质量检定 • 内部质量监控标准或流程 Quality inspection Internal quality control standard or process • 货仓验货程序 Product inspection procedures in warehouses • 广告媒介及广告内容的标准 Standard for advertising media and advertisement content 广告和标签 • 在各营销传播途径(包括产品标签以及任何广告内),向顾客提供持平、准确、诚 Advertising and labelling 实、公正的资讯 Provide balanced, accurate, honest and fair information to customers in various marketing channels (including product label and any advertisement) 17
ration Management 营运 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 F 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 i 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 p 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 d 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 b 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 b 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, f 可持续发展的目标。 ho m r me a u ra mi ac a
ration Management 营 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 可持续发展的目标。
ration Management 营 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 可持续发展的目标。
ration Management 营 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 可持续发展的目标。
Operation Management 装业务方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 物多样性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 壤和水源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 于化妆品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 牌产品的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 品。鉴于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 解,经排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 负面影响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 集团高度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 力于实现可持续发展的目标。peration Management 装业务方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 物多样性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 壤和水源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 于化妆品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 牌产品的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 品。鉴于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 解,经排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 负面影响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 集团高度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 力于实现可持续发展的目标。peration Management 业务方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 多样性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 和水源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 化妆品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 产品的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 。鉴于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 ,经排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 面影响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 团高度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 于实现可持续发展的目标。eration Management 务方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 样性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 水源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 妆品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 品的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 鉴于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 经排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 影响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 高度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 实现可持续发展的目标。ration Management 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 现可持续发展的目标。ration Management 方面,本集团定期评估其服装生产厂房的营运对 性和生态系统可能带来的潜在影响,并实施保护 源的措施,以减少日常运营对周边环境的影响。 品业务方面,自2018年起,本集团已要求其自家 的生产商停止使用含有微塑料颗粒的磨砂及清洁 于部分面部清洁与磨砂产品中的微塑料颗粒难以 排水系统进入海洋后可能对海洋生态及食物链造 响,集团特此采取相关措施守护海洋生态环境。 度关注生态环境保护问题,并将继续付诸行动, 可持续发展的目标。
与产品责任有关的措施 Measures in relation to product responsibilities
产品和服务的健康与安全 Health and safety of products and services• 产品的健康与安全相关的条款 Provisions relating to health and safety of the products • 产品售后服务承诺 Product after-sales service commitments
质量检定 Quality inspection• 产品质量检查体系及服装生产厂房产品质量检定流程 Product quality inspection system and quality assurance process in garment production plants • 内部质量监控标准或流程 Internal quality control standard or process • 货仓验货程序 Product inspection procedures in warehouses
广告和标签 Advertising and labelling• 广告媒介及广告内容的标准 Standard for advertising media and advertisement content • 在各营销传播途径(包括产品标签以及任何广告内),向顾客提供持平、准确、诚 实、公正的资讯 Provide balanced, accurate, honest and fair information to customers in various marketing channels (including product label and any advertisement)

Operation Management 营运管理 与产品责任有关的措施 Measures in relation to product responsibilities • 保障个人资料收集方式的透明度 Safeguard the transparency of personal data collection methods • 在资料提供者知悉及获同意的情况下收集个人资料 Collection of personal data with the knowledge and consent of the data provider 顾客私隐 Customer privacy • 采取资料保安措施,防止未经授权或意外存取、转移、删除、遗失或使用个人资料 Adopt data security measures to prevent unauthorised or accidental access, transfer, erasure, loss or use of personal data • 订立处理商业秘密的内部指引 Establishment of internal guidelines on the handling of trade secrets • 客户投诉处理及应对机制 Customer complaint handling and response mechanism 顾客意见及投诉处理 Customer’s opinions and complaint • 部份零售店舖进行客户满意度调查,并按调查结果作出检讨及跟进 handling Conduct customer satisfaction surveys at certain retail stores, and review and follow up on the results of these surveys • 在化妆品分销合同中加入与知识产权相关的条款 Include intellectual property-related clauses in cosmetics distribution contracts 知识产权 Intellectual property • 采取保护知识产权的措施,避免使用或分销侵犯版权的复制品或仿冒产品 Adopt intellectual property rights protection measures and prevent using or distributing copies or counterfeits violating copyright 每一位顾客的意见都对我们的营运至关重要,本集团致力 The Group attaches great importance to each and every one of 透过持续提升产品和服务的质素,妥善管理供应链,为客 its customers and is committed to protecting their interests by 户提供满意的产品,保障客户权益。于本年度,本集团收 continuously enhancing the quality of products and services and 到68宗有关产品质量以及服务态度等的投诉。 properly managing the supply chain to provide customers with satisfactory products. During the Year, the Group received 68 complaints relating to product quality and service attitude, etc. 18
与产品责任有关的措施 Measures in relation to product responsibilities
顾客私隐 Customer privacy• 保障个人资料收集方式的透明度 Safeguard the transparency of personal data collection methods • 在资料提供者知悉及获同意的情况下收集个人资料 Collection of personal data with the knowledge and consent of the data provider • 采取资料保安措施,防止未经授权或意外存取、转移、删除、遗失或使用个人资料 Adopt data security measures to prevent unauthorised or accidental access, transfer, erasure, loss or use of personal data • 订立处理商业秘密的内部指引 Establishment of internal guidelines on the handling of trade secrets
顾客意见及投诉处理 Customer’s opinions and complaint handling• 客户投诉处理及应对机制 Customer complaint handling and response mechanism • 部份零售店舖进行客户满意度调查,并按调查结果作出检讨及跟进 Conduct customer satisfaction surveys at certain retail stores, and review and follow up on the results of these surveys
知识产权 Intellectual property• 在化妆品分销合同中加入与知识产权相关的条款 Include intellectual property-related clauses in cosmetics distribution contracts • 采取保护知识产权的措施,避免使用或分销侵犯版权的复制品或仿冒产品 Adopt intellectual property rights protection measures and prevent using or distributing copies or counterfeits violating copyright

Operation Management 营运管理 投诉类别 个案数目 Complaint Category Number of Cases 健康与安全 0 Health and safety 产品质量 32 Product quality 广告或销售说明 3 Advertising or sales description 产品标签 0 Product label 服务条款 5 Service terms 销售手法 0 Sales practices 客户资料及私隐 0 Customer information and privacy 知识产权 0 Intellectual property 服务态度 27 Service attitude 付款问题 1 Payment issue 总计 68 Total 本集团对于处理投诉有既定的内部指引,亦承诺在收到相 The Group has an established set of internal guidelines for handling 关个案后会作出迅速回复。根据个案的严重性,客户服务 complaints and promise to respond promptly after receiving relevant 部会直接向相关部门反映,并积极向客户提供解决方案。 cases. According to the severity of cases, the customer service 本集团十分重视每一件个案,就著投诉个案作出跟进及改 department will reflect to the relevant department and offer solutions 善,例如定期安排培训,以减低日后同类型事件发生的机 to customers proactively. The Group lays great emphasis on every case 会。我们鼓励顾客透过店舖、电邮及服务热线等不同渠道 and will follow-up the complaint cases and make improvement, such 提供反馈及意见,以保障客户权益和提升客户消费体验作 as arranging regular trainings, so as to reduce the chance of occurrence 为最优先考虑。 of similar incidents in the future. We encourage customers to provide feedbacks and opinions through different channels like stores, emails and service hotlines, and regard protecting customer’s interests and improving customer’s consumption experience as the most prioritized consideration. 19
ration Management 营运
ration Management 营
ration Management 营
ration Management 营
Operation Management
投 Co诉 m类 pla别 int Category个案数目 Number of Cases
健 He康 alt与 h a安 n全 d safety0
产 Pro品 d质 uct量 quality32
广 Ad告 ve或 rti销 si售说明 ng or sales description3
产 P品标签 roduct label品标签 duct label标签0
服务条款 Service terms5
销售手法 Sales practices0
客户资料及私隐 Customer information and privacy0
知识产权 Intellectual property0
服务态度 Service attitude27
付款问题 Payment issue1
总计 Total68

Operation Management 营运管理 提升顾客体验 Enhancing Customers’ Experience 伴随著时代的变迁,部份顾客的消费模式已经从传统的线 With the changes of time, the consumption patterns of certain 下消费转变为线上购物,消费者在网购平台上花费的时间 customers have changed from traditional offline consumption to 亦愈益增加,因此电子商务的角色变得愈加重要。为了扩 online shopping and the time spent on online shopping platforms by 大客户群并增提升本集团于线上销售领域的影响力和可见 consumers has been increasing, thus the role of e-commerce becomes 度,我们除了在实体零售店舖外,还积极与广为人知的电 increasingly important. In order to expand our customer base and 子商贸平台合作,例如天猫国际、京东、抖音抖店等。本 enhance the Group’s influence and visibility in the online sales sector, 集团致力于提供准确的产品资讯和优质的售后服务,以确 in addition to physical retail stores, we cooperate with well-known 保在网购平台上的顾客满意度并帮助本集团更好地应对未 e-commerce platforms proactively, such as Tmall Global, JD.com 来的消费习惯和市场变化。 and Douyin Shop. The Group devotes to providing accurate product information and high-quality after-sales services, so as to ensure the satisfaction level of customers on online shopping platforms as well as to assist the Group to address future consumption habits and market changes better. 反贪污 Anti-corruption 本集团恪守商业诚信及操守道德至上的精神。我们对各种 The Group upholds the spirit of integrity and prioritising business 贪污、贿赂、勒索、诈骗及洗黑钱情况采取零容忍政策, ethics. Strictly abiding by relevant laws and regulations, the Group 严厉打击任何利益冲突事件,并严格遵守相关法律及规例。 adopts a zero-tolerance policy for all forms of corruption, bribery, extortion, fraud and money laundering, and handle any conflicts of interest seriously. 与反贪污有关的措施 Measures in relation to anti-corruption • 在《雇员手册》中加入与反贪污相关的条款,要求雇员遵守 Corruption-related provisions have been incorporated into the “Employees Handbook” for the compliance by the employees • 设有《雇员举报政策》及投诉机制,及时处理和回应与贪污相关的投诉及建议 An “Whistleblowing Policy for Employees” and complaint mechanism is in place to timely handle and respond to complaints and suggestions relating to corruption • 制订怀疑贪污个案的调查程序 Establish the investigation procedure for cases of suspected corruption • 服装生产厂房举办反贪污及反腐败培训 Garment production plants conduct anti-corruption training • 服装生产厂房成立反贪污工作小组,负责协调反贪污措施的落实情况 Form an anti-corruption working team for its garment production plants to coordinate the implementation of anti-corruption measures 20
与反贪污有关的措施 Measures in relation to anti-corruption
• 在《雇员手册》中加入与反贪污相关的条款,要求雇员遵守 Corruption-related provisions have been incorporated into the “Employees Handbook” for the compliance by the employees
• 设有《雇员举报政策》及投诉机制,及时处理和回应与贪污相关的投诉及建议 An “Whistleblowing Policy for Employees” and complaint mechanism is in place to timely handle and respond to complaints and suggestions relating to corruption
• 制订怀疑贪污个案的调查程序 Establish the investigation procedure for cases of suspected corruption
• 服装生产厂房举办反贪污及反腐败培训 Garment production plants conduct anti-corruption training
• 服装生产厂房成立反贪污工作小组,负责协调反贪污措施的落实情况 Form an anti-corruption working team for its garment production plants to coordinate the implementation of anti-corruption measures

Operation Management 营运管理 本集团已建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 The Group has established a Whistleblowing Policy for the employees 反映关于财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 to reflect misconducts in relation to financial reporting, internal control 就处理和发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 or other matters to the Group in a confidential manner. For the handling 披露政策,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 and dissemination of inside information, a Disclosure Policy has been 一切相关雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 adopted by the Board since August 2013, which provides a guideline to 资料和╱或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 the directors, officers, senior management and all relevant employees 污政策,并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 of the Company, so as to handle confidential information and/or 为的发生。 monitor information disclosure in compliance with applicable laws and regulations. The Group will regularly review and update its Anti- corruption Policy and provide anti-corruption trainings for directors and employees, so as to prevent the occurrence of corrupt behaviour. 本年度内并无出现任何有关本集团或其雇员涉及贪污行为 During the Year, there was no litigation involving corrupt conduct of 的法律诉讼。 the Group or its employees. 21
ration Management 营运 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 T 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 t 布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 o ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 a 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 a 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 t 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 o ah o r n d he f mo n
ration Management 营 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行
ration Management 营 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行
ration Management 营 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行
Operation Management 集团已建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 映关于财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 处理和发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 露政策,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 切相关雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 料和╱或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 政策,并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 的发生。peration Management 集团已建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 映关于财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 处理和发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 露政策,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 切相关雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 料和╱或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 政策,并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 的发生。peration Management 团已建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 关于财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 理和发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 政策,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 相关雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 和╱或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 策,并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 发生。eration Management 已建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 于财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 和发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 策,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 关雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 ╱或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 ,并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 生。ration Management 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 发布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行 。ration Management 建立举报政策,让雇员可以以保密方式向本集团 财务汇报、内部监控或其他事项上的不当行为。 布内幕消息而言,董事会自2013年8月起已采纳 ,针对本公司董事、管理人员、高级管理人员和 雇员提供指引,以遵守适用法律和规则处理机密 或监督信息披露。本集团将定期审查和更新反贪 并为董事和雇员提供反贪污培训,以防止贪污行
c

Employment and Community 雇佣及社区 本集团深信员工的贡献对业务成功至关重要。因此,我们 The Group strongly believes that contributions of employees is crucial 透过一系列政策和措施,展现对员工的关爱、包容,并提 to our business success. Thus, we demonstrate our care and tolerance 供安全的工作环境。我们务求让员工感受到被重视和尊 for our employees through various policies and measures and provide 重,同时提供良好的职业发展机会及学习新技能的途径, a safe working environment, in order to let employees feel valued and 以建立一支身心健康和高效率的团队。 respected. At the same time, great career development opportunities and ways to learn new skills are provided, so as to build a healthy and efficient team. 为达成此目标,本集团已制定《雇佣及劳工常规政策声明》 In order to achieve this objective, the Group has formulated the 和相关的雇佣政策和措施,承诺向员工提供健康、安全和 “Employment and Labour Practice Policy Statement” and related 发展机会,并提供有关劳工标准的指引。我们致力于遵守 employment policies and measures, which commits to providing 相关法律和法规,包括招聘、职业健康和安全,以及员工 health, safety and development opportunities to our staff, as well 的权利和福利等。我们定期监察雇员薪酬及福利政策的实 as providing guidelines in relation to labour standards. We are 施情况,从而制订合适且可行的方案,留住人才和提升员 committed to complying with relevant laws and regulations, including 工工作效率。 recruitment, occupational health and safety as well as employees’ rights and benefits. Remuneration of employees and implementation of benefit policies will be monitored regularly, so as to formulate appropriate and feasible plans to retain talents and improve the working efficiency of our staff. 雇佣及劳工准则 Employment and Labour Standards 本集团坚信完善的雇佣制度是稳健经营的基石。我们致力 The Group firmly believes that a comprehensive employment system is 为所有雇员提供公平公正、无歧视和无骚扰的工作环境, the cornerstone of stable operation. We are committed to providing all 并倡导一视同仁和多元化的雇佣文化。本集团已制订《雇员 employees with a work environment which is fair and equal, free from 手册》及《人事行政管理制度》,就薪酬及解雇、招聘及晋 discrimination and harassment, as well as promoting an employment 升、工作时数、假期、平等机会、多元化、反歧视、其他 culture of equality and diversity. The Group has established policies 待遇及福利等范畴,订立明确的政策与措施。我们期望每 and measures in the areas of compensation and dismissal, recruitment 位雇员都能充分发挥所长和发展潜能,并拥有更平衡的工 and promotion, working hours, rest periods, equal opportunity, 作与生活模式,从而提高集团整体竞争力。 diversity, anti-discrimination and other benefits and welfare, which are set out in the “Employee Handbook” and “Human Resources Administration Management System”. We hope every employee can fully utilize their talents and potentials and have a better work-life balance, so as to enhance the overall competitiveness of the Group. 此外,本集团亦设有保密的意见及投诉机制,处理和回应 Besides, the Group has also set up a confidential opinion and complaint 雇员对雇佣相关的建议及投诉。 mechanism to handle and respond to employment-related suggestions and complaints. 22

Employment and Community 雇佣及社区 以下是一些本集团于本年度已实行的雇佣措施: The following are some of the employment measures implemented by the Group during the Year: 雇佣范畴 政策措施内容 Employment aspect Contents of policies and measures • 在进行招聘时,采用划一的甄选准则和中立的措辞刊登招聘广告 Adopt uniform selection criteria during recruitment and use neutral wordings when publishing recruitment advertisement 招聘、晋升及解雇 • 尊重雇员的权利,透过订立雇佣合同确定与雇员之雇佣关系,以及有关离职及解雇 Recruitment, promotion and dismissal 的雇佣条款 Respect the rights of the employees, establish the employer-employee relationship and define the employment terms in relation to termination and dismissal of employment through entering into employment contracts • 于《雇员手册》载列有关考勤管理和假期的制度 Attendance management and holidays policy are set out in the “Employee Handbook” • 为已通过试用期的雇员提供医疗保险及为出差的雇员提供旅游保险 Provide medical insurance for employees who have passed the probation period and travel insurance for employees traveling on business trips 薪酬、工作时数、假期及福利 Compensation, working hours, rest • 全职店舖员工福利:为雇员提供跨岛车资津贴、勤工奖金 periods and welfare Benefits for full-time in-store employees: Cross-harbour travel allowance, attendance bonus • 兼职店舖员工福利:服务大奖赏 Benefits for part-time in-store employees: Service Excellent Awards • 员工购物折扣优惠 Staff purchase discount privilege • 建立工作评核制度,确保雇员在晋升、调职、培训、职业发展及解雇等方面均得到 平等待遇,不受歧视 Establish a performance appraisal system to ensure that employees are treated equally in relation to promotion, redesignation, training, career development and dismissal and not discriminated against 平等机会、多元化及反歧视 • 透过内部通讯向雇员推广与平等机会、反歧视和骚扰相关的讯息,并提供相关的内 Equal opportunity, diversity and 部指引 anti-discrimination Through internal communications, promote messages related to equal opportunities, anti-discrimination and harassment to employees and provide relevant internal guidance • 不时审查评核准则,确保所采用的准则不含歧视成份 Review assessment criteria from time to time in order to ensure adopted criteria is not discriminatory • 聘用任何雇员前,检查与应聘者年龄相关的身份证明文件,核实其年龄和身份,避 免聘用童工、强迫、担保(包括负债担保)或契约劳工、非自愿狱中劳役、被拐卖劳 工或奴隶劳工 劳工准则 Inspect identity documents related to the age of an applicant, verify the age and Labour Standards identity before the hiring of any employee to avoid the hiring of child labour, forced labour, guaranteed (including guarantees for loans) or indentured labour, involuntary prison labour, human trafficked labour or slave labour 23
loyment and Communit 本集团于本年度已实行的雇佣措施: T ty h he
loyment and Commun 本集团于本年度已实行的雇佣措施:
loyment and Commu 本集团于本年度已实行的雇佣措施:
loyment and Commu 本集团于本年度已实行的雇佣措施:
Em 是p 些loyment and Commu 本集团于本年度已实行的雇佣措施:
雇佣范畴 Employment aspect政策措施内容 Contents of policies and measures
招聘、晋升及解雇 Recruitment, promotion and dismissal招聘、晋升及解雇 Recruitment, promotion and dismissal招聘、晋升及解雇 ecruitment, promotion and dismissal招聘、晋升及解雇 cruitment, promotion and dismissal招聘、晋升及解雇 uitment, promotion and dismissal招聘、晋升及解雇 ment, promotion and dismissal• 在进 Ad wh • 尊重 的雇o e行 pt n 雇 佣招 u p 员 条聘 ni ub 的 款时 fo lis
Respect t
relati
dism
薪酬、工作时数、假期及福利 Compensation, working hours, rest periods and welfare• 于《雇员手册》载列有关考勤管理和假期的制度 Attendance management and holidays policy are set out in the “Employee Handbook” • 为已通过试用期的雇员提供医疗保险及为出差的雇员提供旅游保险 Provide medical insurance for employees who have passed the probation period and travel insurance for employees traveling on business trips • 全职店舖员工福利:为雇员提供跨岛车资津贴、勤工奖金 Benefits for full-time in-store employees: Cross-harbour travel allowance, attendance bonus • 兼职店舖员工福利:服务大奖赏 Benefits for part-time in-store employees: Service Excellent Awards • 员工购物折扣优惠 Staff purchase discount privilege
平等机会、多元化及反歧视 Equal opportunity, diversity and anti-discrimination• 建立工作评核制度,确保雇员在晋升、调职、培训、职业发展及解雇等方面均得到 平等待遇,不受歧视 Establish a performance appraisal system to ensure that employees are treated equally in relation to promotion, redesignation, training, career development and dismissal and not discriminated against • 透过内部通讯向雇员推广与平等机会、反歧视和骚扰相关的讯息,并提供相关的内 部指引 Through internal communications, promote messages related to equal opportunities, anti-discrimination and harassment to employees and provide relevant internal guidance • 不时审查评核准则,确保所采用的准则不含歧视成份 Review assessment criteria from time to time in order to ensure adopted criteria is not discriminatory
劳工准则 Labour Standards• 聘用任何雇员前,检查与应聘者年龄相关的身份证明文件,核实其年龄和身份,避 免聘用童工、强迫、担保(包括负债担保)或契约劳工、非自愿狱中劳役、被拐卖劳 工或奴隶劳工 Inspect identity documents related to the age of an applicant, verify the age and identity before the hiring of any employee to avoid the hiring of child labour, forced labour, guaranteed (including guarantees for loans) or indentured labour, involuntary prison labour, human trafficked labour or slave labour

Employment and Community 雇佣及社区 薪酬委员会之主要职能包括就检讨本公司对全体董事及高 The principal functions of the Remuneration Committee include 级管理人员之薪酬政策及架构,以及彼等之薪酬待遇,并 reviewing and making recommendations to the Board on the 向董事会提出建议。此外,薪酬委员会亦负责建立正规而 Company’s policy and structure of all directors and senior management 具透明度的程序以制订该等薪酬政策与架构,确保概无任 remuneration as well as their remuneration packages. Besides, the 何董事或其关联人士参与决定其个人薪酬,而薪酬将参照 Remuneration Committee is also responsible for establishing formal 个人及公司表现与市场惯例及情况而厘定。 and transparent procedures for developing such remuneration policy and structure to ensure that no director or any of his/her associates will participate in deciding his/her own remuneration, which remuneration will be determined by reference to the performance of the individual and the Company as well as market practice and conditions. 本公司已采纳《董事会成员多元化政策》,当中订明达致董 The Company has adopted the Board Diversity Policy which sets 事会多元化的方法。本公司认同并坚信多元化的董事会裨 out the approach to achieve diversity of the Board. The Company 益良多,并将董事会层面的多元化视为维持本公司竞争优 recognises and embraces the benefits of having a diverse Board and 势的关键元素。于检讨及评估董事会的组成时,提名委员 sees diversity at the Board level as an essential element in maintaining 会致力于各层面达致多元化,并将考虑多个方面,包括但 the Company’s competitive advantage. When reviewing and assessing 不限于性别、年龄、文化及教育背景、专业资格、技能、 the Board composition, the Nomination Committee is committed to 知识以及区域及行业经验。 diversity at each level and will consider a number of aspects, including but not limited to gender, age, cultural and educational background, professional qualifications, skills, knowledge and regional and industry experience. 24

Employment and Community 雇佣及社区 雇佣数字 Number of employees 截至2025年3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 As of 31st March, 2025, the Group had a total of 853 employees at the 点共有853名雇员。以下为员工人数详情。 Operation Points located in Hong Kong, Macau and Shantou. Details of the number of employees are set out below. 划分类别 香港及澳门 汕头 总计 Category Hong Kong and Macau Shantou Total 按雇佣类型 By employment type 全职 385 272 657 Full-time 兼职 179 17 196 Part-time 按性别 By gender 男性 38 74 112 Male 女性 526 215 741 Female 按年龄组别 By age group 30岁以下 48 3 51 Aged below 30 31-50岁 340 151 491 Aged 31-50 50岁以上 176 135 311 Aged above 50 按地区 By region 香港及澳门 564 564 Hong Kong and Macau 中国内地 289 289 Mainland China 员工总数 564 289 853 Total workforce 25
loyment and Communit 字 3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 名雇员。以下为员工人数详情。 ty N As Op he
loyment and Commun 字 3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 名雇员。以下为员工人数详情。
loyment and Commu 字 3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 名雇员。以下为员工人数详情。
loyment and Commu 字 3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 名雇员。以下为员工人数详情。
E 雇至 共m 佣 2 有数 025 85p 年 3loyment and Commu 字 3月31日,本集团位于香港、澳门及汕头的营运 名雇员。以下为员工人数详情。
划 Ca分 te类 gor别 yH香港及澳门 ong Kong and Macau汕头 Shantou总计 Total
按 By雇 e佣 mp类 lo型 yment type
全 Ful职 l-time272657
兼职 Part-time兼职17917196
按性别 By gender
男性 Male3874112
女性 Female526215741
按年龄组别 By age group
30岁以下 Aged below 3048351
31-50岁 Aged 31-50340151491
50岁以上 Aged above 50176135311
按地区 By region
香港及澳门 Hong Kong and Macau564564
中国内地 Mainland China289289
员工总数 Total workforce564289853

Employment and Community 雇佣及社区 流失员工人数 香港及澳门 汕头 总计 Number of turnover employees Hong Kong and Macau Shantou Total 按性别 全职 兼职 全职 兼职 全职 兼职 By gender Full-time Part-time Full-time Part-time Full-time Part-time 男性 5 2 7 0 12 2 Male (9.5%) (1.6%) 女性 209 221 7 0 216 221 Female (18.3%) (18.8%) 按年龄组别 全职 兼职 全职 兼职 全职 兼职 By age group Full-time Part-time Full-time Part-time Full-time Part-time 30岁以下 33 56 0 0 32 56 Aged below 30 (23.6%) (40.0%) 31-50岁 136 131 6 0 142 131 Aged 31-50 (18.6%) (17.1%) 50岁以上 45 36 8 0 53 36 Aged above 50 (13.3%) (9.0%) 按地区 全职 兼职 全职 兼职 全职 兼职 By region Full-time Part-time Full-time Part-time Full-time Part-time 香港及澳门 214 223 214 223 Hong Kong and Macau (21.4%) (22.3%) 中国内地 14 0 14 0 Mainland China (4.6%) (0.0%) 流失员工人数及比率1 437 14 228 223 Number of turnover employees and turnover rate1 (17.5%) (17.1%) 1 特定类别雇员流失员工比率=特定类别员工流失人数/特 1 Turnover rate of employees of specified type = number of turnover 定类别员工总人数+特定类别流失总人数 employee of specified type/total number of employee of specified type + total number of turnover employee of specified type 26
流失员工人数 Number of turnover employees香港及澳门 Hong Kong and Macau汕头 Shantou总计 Total
按性别 By gender全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time
男性 Male527012 (9.5%)2 (1.6%)
女性 Female20922170216 (18.3%)221 (18.8%)
按年龄组别 By age group全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time
30岁以下 Aged below 3033560032 (23.6%)56 (40.0%)
31-50岁 Aged 31-5013613160142 (18.6%)131 (17.1%)
50岁以上 Aged above 5045368053 (13.3%)36 (9.0%)
按地区 By region全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time全职 Full-time兼职 Part-time
香港及澳门 Hong Kong and Macau214223214 (21.4%)223 (22.3%)
中国内地 Mainland China14014 (4.6%)0 (0.0%)
流失员工人数及比率1 Number of turnover employees and turnover rate143714228 (17.5%)223 (17.1%)

Employment and Community 雇佣及社区 健康及安全 Health and Safety 本集团将保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 The Group recognizes that safeguarding the safety and health of 键。为确保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 employees is essential for the success of its business operations. To 列政策及措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, ensure effective management of occupational safety and health, the 致力为雇员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 Group has formulated a series of policies and measures, and committed 风险评估流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 to creating a safe and excellent working environment for employees 应防护措施,确保业务营运符合安全水平。 under the “Occupational Health and Safety Management System”. The Group has established a risk assessment process to identify health and safety risks and regularly update respective precaution measures to ensure its business operations comply with safety standards. 与健康及安全有关的措施 Measures in relation to health and safety • 服装生产厂房设有健康与安全工作小组,按照已制定的职业健康安全制度,协调及 监察相关措施落实情况,确保切实执行 职业健康安全管理小组 A health and safety working group has been set up in the garment production Occupational health and safety plants to coordinate and monitor the implementation of relevant measures management team in accordance with the established occupational health and safety system to ensure effective implementation • 订立有关场地整洁、防火、用电安全及正确体力处理的操作程序等职业安全须知 Compile occupational safety guidance notes in relation to site housekeeping, fire prevention, safe use of electricity, and procedures for correct manual handling operation • 于雇员手册提供健康与安全指引 Provide health and safety guidelines in the “Employee Handbook” • 为服装生产厂房的雇员提供合适、充足的个人防护装备 安全作业的流程和指引 Provide suitable and adequate protective equipment for individual employee Safe operation procedures and guidelines working in the garment production plants • 制定生产岗位的工作制度,确保安全生产 Develop a working system for employees working at production positions to ensure safe production • 定期进行安全检查,对潜在隐患进行改善措施 Conduct regular safety inspections and take corrective measures against potential hazards 27
loyment and Communit 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 T 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 e 施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, e 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 t ,确保业务营运符合安全水平。 uy H h m n Gr o n Gr
loyment and Commun 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 ,确保业务营运符合安全水平。
loyment and Commu 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 ,确保业务营运符合安全水平。
loyment and Commu 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 ,确保业务营运符合安全水平。
Employment and Commu 健康及安全 集团将保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 。为确保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 政策及措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 力为雇员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 险评估流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 防护措施,确保业务营运符合安全水平。mployment and Commu 康及安全 集团将保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 。为确保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 政策及措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 力为雇员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 险评估流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 防护措施,确保业务营运符合安全水平。mployment and Commu 康及安全 团将保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 为确保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 策及措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 为雇员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 评估流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 护措施,确保业务营运符合安全水平。ployment and Commu 及安全 将保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 确保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 及措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 雇员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 估流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 措施,确保业务营运符合安全水平。ployment and Commu 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 措施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 施,确保业务营运符合安全水平。loyment and Commu 安全 保障雇员的安全与健康视为业务营运成功的关 保有效管理职业安全和健康,本集团已制定一系 施,并承诺透过《职业健康与安全管理制度》, 员构建安全优质的工作环境。此外,本集团设有 流程,以识别健康与安全的风险,并定期更新相 ,确保业务营运符合安全水平。
s
与健康及安全有关的措施 Measures in relation to health and safety
职业健康安全管理小组 Occupational health and safety management team• 服装生产厂房设有健康与安全工作小组,按照已制定的职业健康安全制度,协调及 监察相关措施落实情况,确保切实执行 A health and safety working group has been set up in the garment production plants to coordinate and monitor the implementation of relevant measures in accordance with the established occupational health and safety system to ensure effective implementation
安全作业的流程和指引 Safe operation procedures and guidelines• 订立有关场地整洁、防火、用电安全及正确体力处理的操作程序等职业安全须知 Compile occupational safety guidance notes in relation to site housekeeping, fire prevention, safe use of electricity, and procedures for correct manual handling operation • 于雇员手册提供健康与安全指引 Provide health and safety guidelines in the “Employee Handbook” • 为服装生产厂房的雇员提供合适、充足的个人防护装备 Provide suitable and adequate protective equipment for individual employee working in the garment production plants • 制定生产岗位的工作制度,确保安全生产 Develop a working system for employees working at production positions to ensure safe production • 定期进行安全检查,对潜在隐患进行改善措施 Conduct regular safety inspections and take corrective measures against potential hazards

Employment and Community 雇佣及社区 与健康及安全有关的措施 Measures in relation to health and safety • 以公告栏和内部通讯等方式向雇员提供职业安全须知及健康卫生资讯 Provide occupational safety instructions and health and hygiene information to employees through bulletin boards and internal communications • 为服装生产厂房的雇员提供上岗前和在岗期间的职业卫生培训 宣传、教育及培圳 Provide occupational hygiene training for employees working in the garment Publicity, education and training production plants before and during employment • 为雇员提供正确使用防护设备指引及培训 Provide guidelines and training to employees in relation to proper use of protective equipment 28
与健康及安全有关的措施 Measures in relation to health and safety
宣传、教育及培圳 Publicity, education and training• 以公告栏和内部通讯等方式向雇员提供职业安全须知及健康卫生资讯 Provide occupational safety instructions and health and hygiene information to employees through bulletin boards and internal communications • 为服装生产厂房的雇员提供上岗前和在岗期间的职业卫生培训 Provide occupational hygiene training for employees working in the garment production plants before and during employment • 为雇员提供正确使用防护设备指引及培训 Provide guidelines and training to employees in relation to proper use of protective equipment

Employment and Community 雇佣及社区 于本年度,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重 There were no major changes in the Group’s management practice in 大变动。 relation to occupational health and safety during the Year. 健康与安全 香港及澳门 汕头 总计 Health and safety Hong Kong and Macau Shantou Total 年份 2025 2024 2023 2025 2024 2023 2025 2024 2023 Year 因工亡故人数 – – – – – – – – – Number of work-related fatalities 因工亡故的比率 – – – – – – – – – Percentage of work-related fatalities 因工伤损失工作日数 7 2 34 – – – 7 2 34 Lost days due to work injury 展望未来,本集团将持续监控员工职业健康健全政策措施 Looking forward, the Group will continue to monitor the effectiveness 的有效性,强化风险管理,确保员工安全。 of the policies and measures that improve occupational health and safety of employees, and strengthen risk management to ensure the safety of our staff members. 发展及培训 Development and Training 本集团非常重视员工之个人发展,致力培育人才和提高员 The Group attaches great importance to the personal development of 工的生产力,而为雇员提供专业在职培训正是其中重要环 employees and is committed to developing competent workforce and 节。除了为所有新入职雇员提供基本培训课程外,本集团 enhancing employees’ productivity, and providing professional on- 亦按各部门职能需要定期提供不同类型的内部培训,提升 the-job training to our employees is vital to us. In addition to induction 雇员的专业水平并鼓励他们利用专业知识去创新,以提升 training offered to all newcomers, the Group has regularly provided a 本集团的竞争力。 variety of internal training for the need of each department in order to elevate the level of professionalism of our employees and encourage them to catalyze innovation with their expertise, heightening the Group’s competitiveness. 本集团鼓励雇员参加相关的外部培训课程,亦提供学费资 The Group encourages its employees to attend relevant external 助(倘适用)。本集团为零售员工提供服务奖金、跨岛车资 training courses and also provides tuition fee subsidy (if applicable). 津贴及员工购物折扣优惠,以吸引更多人才。此外,本集 The Group has provided its in-store employees with service incentives, 团进行工作表现评核并评估店舖同事的服务质素及工作绩 cross-harbour travel allowance and staff purchase discount privilege 效。本集团亦会不定期进行实地培训,对部分员工进行工 to attract and retain more talents. In addition, the Group conducts 作表现评核,并评估店舖同事的服务质素和工作绩效。 performance appraisals and evaluates the service quality and performance of its in-store employees. Also, the Group has conducted field coaching from time to time, conducted performance appraisal for certain employees and evaluated the service quality and work performance of its in-store employees. 29
loyment and Communit ,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重 T ry h el
loyment and Commun ,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重
loyment and Commu ,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重
loyment and Commu ,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重
E本 变m 年 动度 。ployment and Commu ,本集团有关职业健康及安全的管理常规并无重
健 He康 al与 th安 an全 d safety香港及澳门 Hong Kong and Macau汕头 Shantou总计 Total
年 Ye份 ar202520242023202520242023202520242023
因 Nu工 m亡 ber故人数 of work-related fatalities人数 f work-related fatalities
因工亡故的比率 Percentage of work-related fatalities因工亡故的比率 Percentage of work-related工亡故的比率 ercentage of work-related工亡故的比率亡故的比率
因工伤损失工作日数 Lost days due to work injury72347234

Employment and Community 雇佣及社区 于本年度,各性别及雇员类别(包括未接受培训或已离开本 The percentage of employees trained and average training hours per 集团的雇员)的培训比例及平均培训时数如下: gender and employee category (inclusive of employees who did not receive training or have left the Group) during the Year are as follows: 培训及发展 总计 Training and development Total 培训人数 Number of employees trained 按性别 By gender 男性 28 Male 女性 284 Female 按职级 By rank 高级管理人员 2 Senior management 管理人员 3 Management 一般员工 307 General staff 培训总人数及百分比 312 Total number and percentage of employees trained (36.6%) 平均培训时数 Average training hours 按性别 By gender 男性 2.5 Male 女性 17.0 Female 按职级 By rank 高级管理人员 30.0 Senior management 管理人员 2.0 Management 一般员工 15.8 General staff 培训总时数 4,902 Total training hours 每名员工平均培训时数 5.7 Average training hours per employee 30
培训及发展 Training and development总计 Total
培训人数 Number of employees trained
按性别 By gender
男性 Male28
女性 Female284
按职级 By rank
高级管理人员 Senior management2
管理人员 Management3
一般员工 General staff307
培训总人数及百分比 Total number and percentage of employees trained312 (36.6%)
平均培训时数 Average training hours
按性别 By gender
男性 Male2.5
女性 Female17.0
按职级 By rank
高级管理人员 Senior management30.0
管理人员 Management2.0
一般员工 General staff15.8
培训总时数 Total training hours4,902
每名员工平均培训时数 Average training hours per employee5.7

Employment and Community 雇佣及社区 社区投资 Community Investment 本集团致力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 The Group has been committed to fulfilling its corporate responsibility 献,为社会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 to contribute to the communities in which we operate and to create 及慈善活动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 value for society and the environment. We encouraged our staff 本年度,本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 members to participate in volunteer services and charity activities with 员工的衣物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 an aim to make positive impacts on the community where we operate 投资政策声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, in. During the Year, the Group held two clothing donation events to 为社区可持续发展尽一分力量。 donate employees’ clothes to the Salvation Army to help disadvantaged groups in society. The Group has established its “Policy Statement for Community Investment” which is our commitment to become a responsible enterprise by giving back to our society, playing our role in sustainability of the community. 未来,我们将定期检讨及更新社区投资政策,为社会发展 In the future, we will regularly review and update its community 带来正面影响。 investment policy in order to contribute positive impacts to the development of society. 31
loyment and Communit 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 T 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 t 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 v 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 ,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 a 明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, i 续发展尽一分力量。 dy C h o a me n n. o
loyment and Commun 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 ,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 续发展尽一分力量。
loyment and Commu 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 ,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 续发展尽一分力量。
loyment and Commu 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 ,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 续发展尽一分力量。
Employment and Commu 社区投资 集团致力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 ,为社会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 慈善活动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 年度,本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 工的衣物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 资政策声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 社区可持续发展尽一分力量。mployment and Commu 区投资 集团致力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 ,为社会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 慈善活动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 年度,本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 工的衣物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 资政策声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 社区可持续发展尽一分力量。mployment and Commu 区投资 团致力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 为社会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 善活动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 度,本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 的衣物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 政策声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 区可持续发展尽一分力量。ployment and Commu 投资 致力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 社会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 活动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 ,本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 衣物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 策声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 可持续发展尽一分力量。ployment and Commu 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 物,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 声明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 持续发展尽一分力量。loyment and Commu 资 力履行企业责任,为我们营运所在社区作出贡 会及环境创造价值。我们鼓励雇员参与义工服务 动,并致力于业务所在的社区发挥积极影响。在 本集团举办了两次衣物捐赠活动,向救世军捐赠 ,帮助社会中的弱势社群。本集团已订立《社区 明》,承诺倡导负责任的企业文化,回馈社会, 续发展尽一分力量。
g

Protecting the Environment 环境保护 本集团充分意识到其营运对环境可能产生的潜在影响,尤 The Group is fully aware of the potential impacts which may be caused 其是在生产过程中可能产生的污染。为了更有效地应对和 by our operation to the environment, in particular the pollution that 缓减气候变化带来的风险,本集团已制定《环境保护政策声 may occur during our production procedures. In order to cope with 明》,其中包括盖本集团对排放物、资源使用,以及保护环 and mitigate the risks brought by climate change more effectively, 境及天然资源的承诺及方针。我们定期检视并探讨使用绿 the Group has formulated the “Environmental Protection Policy 色能源和提高资源效益的措施,以实现减少碳排放、降低 Statement”, including the commitments and approaches of the Group 空气污染物排放和减少废弃物的目标。我们亦会持续评估 in respect of emission, use of resources, environmental protection 业务营运的气候风险,并制定应对措施。 and natural resources. We regularly review and explore the measures about using green energy and increasing resource efficiency, thereby achieving the objectives of reducing carbon emissions, reducing the emission of air pollutants and waste reduction. We will also continue to assess the climate risks in our business operations and develop mitigating measures. 应对气候变化 Responding to Climate Change 未来十年间,极端气候事件将日趋频繁,而气候变化将 Extreme weather events will become increasingly frequent in the 成为影响企业营运的关键因素之一。《香港气候行动蓝图 coming ten years, and climate change will become one of the key 2050》和中国政府的「3060」双碳目标均指出企业于未来数年 elements affecting business operations. The “Hong Kong Climate 内加强应对气候变化和支持向低碳经济转型至关重要。本 Action Plan 2050” and the “3060” dual-carbon goals of the Chinese 集团将定期探讨在已制定的《气候变化政策》,以持续提高 government both suggest that it is crucial for enterprises to strengthen 对气候风险的抵御能力并减少碳排放。 their responses to climate change and support the transformation into low-carbon economy in the coming few years. The Group will regularly review the formulated Climate Change Policy so as to improve the resilience to climate risks, simultaneously and reduce carbon emissions. 与气候风险管理有关的指引 Guidelines in relation to climate risk management 《气候变化政策》 本集团承诺在未来积极减少碳排放,相关措施包括: “Climate Change Policy” The Group promises to reduce carbon emission in the future proactively, the relevant measures of which include: • 订立并定期检视减碳目标,致力减少温室气体排放 Set and regularly review carbon reduction targets to reduce greenhouse gas emissions • 善用创新科技,提高营运业务时的能源效益,并同时减少生产过程中用的天然资源 Leverage innovative technologies to improve energy efficiency in operating business while reducing the use of natural resources in production • 支持采用可再生能源,减少生产过程中产生的碳足迹 Support the adoption of renewable energy to reduce the carbon footprint in production • 遵守所有与气候变化议题相关的法律、法规和标准 Comply with all laws, regulations and standards related to climate change issues • 与持份者(包括雇员、供应商等)保持沟通,鼓励他们在日常营运中节约能源,减少 碳排放 Maintain communication with stakeholders (including employees, suppliers, etc.) to encourage them to save energy and reduce carbon emissions in their daily operations 32
与气候风险管理有关的指引 Guidelines in relation to climate risk management
气候变化政策》 “Climate Change Policy”本集团承诺在未来积极减少碳排放,相关措施包括: The Group promises to reduce carbon emission in the future proactively, the relevant measures of which include: • 订立并定期检视减碳目标,致力减少温室气体排放 Set and regularly review carbon reduction targets to reduce greenhouse gas emissions • 善用创新科技,提高营运业务时的能源效益,并同时减少生产过程中用的天然资源 Leverage innovative technologies to improve energy efficiency in operating business while reducing the use of natural resources in production • 支持采用可再生能源,减少生产过程中产生的碳足迹 Support the adoption of renewable energy to reduce the carbon footprint in production • 遵守所有与气候变化议题相关的法律、法规和标准 Comply with all laws, regulations and standards related to climate change issues • 与持份者(包括雇员、供应商等)保持沟通,鼓励他们在日常营运中节约能源,减少 碳排放 Maintain communication with stakeholders (including employees, suppliers, etc.) to encourage them to save energy and reduce carbon emissions in their daily operations

Protecting the Environment 环境保护 本集团致力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 The Group is committed to reducing greenhouse gas emissions and 的能力。我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 improve its climate resilience. We have formulated the “Climate 续发展策略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 Change Policy”, so as to ensure the sustainable development strategies 最新发展保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 in the future can meet the requirements of the Group and align with 理因气候变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 the latest development of global climate change issues. The policy put 原力和建立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 forward a series of measures, which include: committing to manage 出现的恶劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 the risks and opportunities brought about by climate change, enhancing 立了《极端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 resilience to climate change and establishing corresponding strategies 的风险。 to reduce carbon footprint. Besides, for those natural disasters caused by potential extreme weather, our factories has “Contingency Plan for Extreme Weather” in place to minimize the risks brought by climate change. 本集团气候变化政策摘要 Summary of the Climate Change Policy of the Group 缓解 • 在采购过程中以气候变化作为关键考虑,并促进低碳及可持续产品的采购。 Mitigation Take climate change as a key factor into account during the procurement process, and facilitate the procurement of low-carbon and sustainable products. 适应 • 密切监察初现的气候相关风险,并适时将气候相关风险纳入本集团的风险管理体系。 Adaptation Closely monitor emergent climate-related risks and integrate climate-related risks into the risk management system of the Group as and when appropriate. 披露 • 于ESG报告中披露我们的方针、措施及进度。 Disclosure Disclose our approaches, measures and progress in the ESG Report. 33
ecting the Environment 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 T 们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 i 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 i 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 t 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 f 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 t 天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 r th m Ch n he or he es o
ecting the Environment 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来
ecting the Environmen 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来
ecting the Environme 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来
Protecting the Environme 集团致力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 能力。我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 发展策略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 新发展保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 因气候变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 力和建立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 现的恶劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 了《极端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 风险。rotecting the Environme 集团致力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 能力。我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 发展策略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 新发展保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 因气候变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 力和建立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 现的恶劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 了《极端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 风险。rotecting the Environme 团致力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 力。我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 展策略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 发展保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 气候变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 和建立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 的恶劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 《极端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 险。otecting the Environme 致力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 。我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 策略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 展保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 候变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 建立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 恶劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 极端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来 。tecting the Environme 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 我们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 端天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来ecting the Environme 力削减温室气体排放,并强化企业应对气候变化 们已制定《气候变化政策》,以确保未来的可持 略能符合本集团要求,并与全球气候变化议题的 保持一致。该政策提出一系列措施,包括致力管 变化带来的风险及机遇,提升应对气候变化的复 立相应的策略来减少碳足迹。此外,针对于可能 劣极端天气带来的各种自然灾害,生产厂房已设 天气应急处理制度》,以尽量减低气候变化带来
b
本集团气候变化政策摘要 Summary of the Climate Change Policy of the Group
缓解 Mitigation• 在采购过程中以气候变化作为关键考虑,并促进低碳及可持续产品的采购。 Take climate change as a key factor into account during the procurement process, and facilitate the procurement of low-carbon and sustainable products.
适应 Adaptation• 密切监察初现的气候相关风险,并适时将气候相关风险纳入本集团的风险管理体系。 Closely monitor emergent climate-related risks and integrate climate-related risks into the risk management system of the Group as and when appropriate.
披露 Disclosure• 于ESG报告中披露我们的方针、措施及进度。 Disclose our approaches, measures and progress in the ESG Report.

Protecting the Environment 环境保护 本集团已进行气候风险评估,并确定可能立即受到影响的 The Group has carried out climate risk assessment and identified 物理风险: physical risks that may have immediate impacts: 风险 应对措施 Risk Response 实体风险 暴风、水灾、火灾等天气相关事件,可能损 临街的店舖会尽量做好防风防洪的保护措施(例如部分处于低洼地 Physical risks 毁生产厂房设施╱店舖╱写字楼及仓库,而 区的澳门店舖已安装防洪闸) 影响日常运作 Street-front shops will take protective measures against wind Weather-related events such as storm, and flooding as far as possible (e.g. certain shops in low-lying flood and fire, may damage production areas in Macau have installed flood gates) plant facilities/shops/offices and warehouses and impact daily operations 本集团将继续探究气候变化对其营运的影响,包括实体风 The Group will continue to explore the impacts of climate change on its 险和过渡风险,并制定相关应对行动。 operations, including physical risks and transition risks, and formulate relevant response actions. 排放物 Emissions 本集团于本年度继续委托独立专业顾问公司按照香港环保 During the Year, the Group continued to appoint an independent 署和机电工程署编制的指引2、中华人民共和国国家发展和 professional consultancy firm to conduct carbon assessment, 改革委员会发布的指南3,以及温室气体核算体系4等国际标 monitor and measure greenhouse gas emissions and disclose carbon 准进行碳评估,监测与量度温室气体排放量,并披露碳足 footprint based on guidelines issued by the Environmental Protection 迹。 Department and the Electrical and Mechanical Services Department of Hong Kong2, the guidelines issued by the National Development and Reform Commission of the People’s Republic of China3, and international standards such as the GHG Protocol4. 2 《香港建筑物(商业、住宅或公共用途)的温室气体排放 2 Guidelines to Account for and Report on Greenhouse Gas 及减除的核算和报告指引》 Emissions and Removals for Buildings (Commercial, Residential or Institutional Purposes) in Hong Kong 3 《工业其他行业企业温室气体排放核算方法与报告指南 3 Guidelines for Calculation Methods and Reporting of Greenhouse (试行)》 Gas Emissions from Industrial and Other Industrial Enterprises (Trial) 4 《温室气体核算体系:企业核算与报告标准》 4 The GHG Protocol: A Corporate Accounting and Reporting Standard 34
风险 Risk应对措施 Response
实体风险 Physical risks暴风、水灾、火灾等天气相关事件,可能损 毁生产厂房设施╱店舖╱写字楼及仓库,而 影响日常运作 Weather-related events such as storm, flood and fire, may damage production plant facilities/shops/offices and warehouses and impact daily operations临街的店舖会尽量做好防风防洪的保护措施(例如部分处于低洼地 区的澳门店舖已安装防洪闸) Street-front shops will take protective measures against wind and flooding as far as possible (e.g. certain shops in low-lying areas in Macau have installed flood gates)

Protecting the Environment 环境保护 温室气体排放 Greenhouse gas emissions 范围 排放量 Scope (公吨二氧化碳当量) Emissions (tonne of CO equivalent) 2 香港 (零售店舖、 相关办公室 及仓库) 总排放量 Hong Kong 汕头 (公吨二氧化碳 (retail stores, 澳门 (生产厂房) 当量) relevant offices (零售店舖) Shantou Total emissions and Macau (production (tonne of CO 2 warehouses) (retail stores) plants) equivalent) 范围1:直接温室气体排放 76.12 0 2.45 78.57 Scope 1: Direct greenhouse gas emissions 范围2:能源间接温室气体排放5 1,154.44 202.52 702.65 2,059.61 Scope 2: Indirect energy-based greenhouse gas emissions5 范围3:其他间接温室气体排放6 33.38 1.59 17.35 52.33 Scope 3: Other indirect greenhouse gas emissions6 温室气体排放总量 1,468.05 723.66 2,190.51 Greenhouse gas emissions in total 温室气体密度 3.05 1.20 不适用 Intensity of greenhouse gas emissions 公吨二氧化碳当量╱ 公吨二氧化碳 Not 百万港元营业额 当量╱ applicable tonne of CO equivalent/ 千件产品 2 million HK$ turnover tonne of CO 2 equivalent/ thousand product units 5 为反映实际排放量,本年度温室气体排放量数据已包 5 To reflect actual emission, greenhouse gas emissions data for the 含处理食水及污水时所消耗的电力。 Year includes electricity consumed for treating water and sewage. 6 范围3排放评估涵盖商务旅行、食水使用、污水处理及 6 Scope 3 emission assessment covers emissions from, among others, 废纸处理等行为所产生的排放。本年度,香港、澳门 corporate travels for business, water usage, sewage treatment 及内地范围3-其他间接温室气体排放报告范围保持一 and paper waste disposal in Hong Kong. The report on Scope 3 致。因纸张废弃物处理、食水使用、污水处理所致的 – other indirect greenhouse gas emissions in Hong Kong, Macau 碳排放均参考香港的排放因子。 and Mainland China for the Year remained consistent. The carbon emissions from waste paper disposal, water usage, sewage treatment were calculated with reference to the factors of emissions in Hong Kong. 35
ecting the Environment
ecting the Environment
ecting the Environmen
ecting the Environme
Protecting the Environme
Greenh温 ou室 s气体排放 e gas emissions
范围 Scope范围 Scope围 cope围 opeeE排放量 (公吨二氧化碳当量) missions (tonne of CO equivalent) 2总排放量 (公吨二氧化碳 当量) Total emissions (tonne of CO 2 equivalent)
零 相售 关澳门 (零售店舖) Macau (retail stores)汕头 (生产厂房) Shantou (production plants)
范围1:直接温室气体排放 Scope 1: Direct greenhouse gas emissions76.1202.4578.57
范围2:能源间接温室气体排放5 Scope 2: Indirect energy-based greenhouse gas emissions51,154.44202.52702.652,059.61
范围3:其他间接温室气体排放6 Scope 3: Other indirect greenhouse gas emissions633.381.5917.3552.33
温室气体排放总量 Greenhouse gas emissions in total1,468.05723.662,190.51
温室气体密度 Intensity of greenhouse gas emissions3.05 公吨二氧化碳当量╱ 百万港元营业额 tonne of CO equivalent/ 2 million HK$ turnover1.20 公吨二氧化碳 当量╱ 千件产品 tonne of CO 2 equivalent/ thousand product units不适用 Not applicable

Protecting the Environment 环境保护 本年度温室气体排放最主要来自范围2(能源间接温室气体 Greenhouse gas emissions for the Year derive mainly from the use of 排放)之外购能源使用,占总温室气体排放的94%。本集团 externally purchased electricity within Scope 2 (Indirect energy-based 在减排方面作出不懈的努力,致使本年度温室气体排放较 greenhouse gas emissions), representing 94% of total greenhouse gas 上年度下降约7%。温室气体密度方面,香港和澳门按营业 emissions. The Group has made utmost efforts in emission reduction, 额计算的温室气体密度较上年度上升13%,而厂房每千件产 resulting in a decrease of approximately 7% in greenhouse gas 品产生的温室气体密度较上年度下降12%。 emissions for the Year as compared with last year. For greenhouse gas intensity, the greenhouse gas intensity of our Hong Kong and Macau operations (in turnover) increased by 13% as compared with the last year, while the greenhouse gas intensity per 1,000 units of products produced in our plants decreased by 12% as compared with the last year. 除空气污染物及温室气体排放外,《环境保护政策声明》亦 In addition to air pollutants and greenhouse gas emissions, commitment 已承诺本集团会妥善处理有害及无害废弃物,部份营运点 is also made in the “Environmental Protection Policy Statement” that 已实施的措施包括: the Group will properly handle hazardous and non-hazardous wastes. Measures that are implemented in some Operation Points include: • 避免使用即弃产品,并向雇员提供减废及废物回收 • Avoiding the use of disposable products and providing 指引 guidance to employees on waste reduction and recycling • 设置回收箱,实施垃圾分类回收 • Provision of recycling bins for waste separation and recycling • 委托回收商定期收集回收物料 • Commissioning recyclers to collect recycled materials on a regular basis • 使用环保的清洁产品,减少在污水中的有害物质 • Using environmental-friendly cleaning products to reduce harmful substances in sewage • 控制及纪录有害化学品使用,妥善处理废弃化学品 • Controlling and recording the use of hazardous chemicals and proper disposal of waste chemicals • 监测废物产生量及回收量,以及污水排放情况,避 • Monitoring of waste generation and recycling, and sewage 免排放超标 discharge to avoid excessive discharge 作为负责任的时装生产及销售商,本集团的两间服装生产 Being a responsible fashion manufacturer and distributor, two garment 厂房已根据《节能减排责任书》制订各项减排措施。此外, production plants of the Group have formulated measures to reduce 两间服装生产厂房设有环境保护工作小组,主要负责在生 emissions pursuant to the “Energy Saving and Emission Reduction 产过程中协调及落实环保措施、定期审视和更新环保政 Responsibility Statement”. In addition, environmental protection working 策。同时,我们设有投诉机制,以回应与环境保护相关的 groups have been set up in the two garment production plants, which are 意见和建议。这些措施旨在确保我们的生产过程尽可能减 mainly responsible for coordinating and implementing environmental 少对环境的影响,并持续改进我们的环境保护措施。 protection measures in the production process, regularly reviewed and updated its environmental protection policies, In addition, we have a complaints mechanism in place to respond to comments and suggestions relating to environmental protection. These measures are designed to ensure that our production processes minimise our environmental impacts 36 and we will continue to improve our environmental protection measures.

Protecting the Environment 环境保护 资源使用 Use of Resources 本集团的营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 The Group uses resources such as energy, water and paper in its 度,本集团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 operation process. During the Year, the Group’s major energy 力,以及车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 consumption was purchased electricity consumed in its operations and 4,850.94兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 petrol and diesel consumed by vehicles. The total energy consumption 耗占总能源消耗的94%。 for the Year was 4,850.94 MWh, similar to that for the previous year, of which electricity consumption accounted for 94% of the total energy consumption. 能源消耗量 Energy consumption 类别 2025年 2024年 单位 Category Year 2025 Year 2024 Unit 直接能源 Direct energy 汽油 46.79 43.19 兆瓦时 Petrol MWh 柴油 256.30 285.83 兆瓦时 Diesel MWh 间接能源 Indirect energy 电力 4,547.85 4,691.26 兆瓦时 Electricity MWh 能源总耗量 4,850.94 5,020.28 兆瓦时 Total energy consumption MWh 能源密度(香港及澳门,以营业额计算) 7.33 6.34 兆瓦时╱百万港元营业额 Intensity of energy consumption (Hong Kong and MWh/million HK$ turnover Macau, in turnover) 能源密度(汕头生产厂房,以产量计算) 2.19 2.29 兆瓦时╱千件产品 Intensity of energy consumption (Shantou MWh/thousand products production plants, in production volume) 37
ecting the Environment 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 T 团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 o 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 c 兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 p 消耗的94%。 f o cU h p o e or f o
ecting the Environmen 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 消耗的94%。
ecting the Environmen 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 消耗的94%。
ecting the Environme 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 消耗的94%。
P 资 ,8集 , , 5 占r 源 团 以 0 总o 使 的 本 及 .9 能tecting the Environme 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 集团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 4兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 源消耗的94%。ecting the Environme 用 营运过程中使用能源、水及纸张等资源。本年 团主要的能源消耗为营运中所消耗的外购电 车辆消耗的汽油和柴油。本年度能源总耗量为 兆瓦时,总能源消耗量与去年相若,其中电力消 消耗的94%。
E
能源消耗量 Energy consumption
类别 Category2025年 Year 20252024年 Year 2024单位 Unit
直接能源 Direct energy
汽油 Petrol46.7943.19兆瓦时 MWh
柴油 Diesel256.30285.83兆瓦时 MWh
间接能源 Indirect energy
电力 Electricity4,547.854,691.26兆瓦时 MWh
能源总耗量 Total energy consumption4,850.945,020.28兆瓦时 MWh
能源密度(香港及澳门,以营业额计算) Intensity of energy consumption (Hong Kong and Macau, in turnover)7.336.34兆瓦时╱百万港元营业额 MWh/million HK$ turnover
能源密度(汕头生产厂房,以产量计算) Intensity of energy consumption (Shantou production plants, in production volume)2.192.29兆瓦时╱千件产品 MWh/thousand products

Protecting the Environment 环境保护 在水资源方面,本集团于本年度内共耗水14,282立方米,而 In terms of water resources, the Group consumed a total of 14,282 m3 香港及澳门的耗水密度比上年度上升17%。为避免有浪费 of water during the Year, whereas the intensity of water consumption in 水资源的风险,本集团会在营运点定期检查取水及用水设 Hong Kong and Macau was 17% higher than that of the previous year. 施,及时识别漏水情况。 In order to avoid the risk of wasting water resources, the Group will regularly inspect the water intake and water use facilities at the operating points to identify water leakage in a timely manner. 指标 2025年 2024年 单位 Index Year 2025 Year 2024 Unit 总耗水量 14,282 15,285 立方米 Water consumption in total m3 耗水密度(香港及澳门,以面积计算) 31.80 27.17 立方米╱千平方呎面积 Intensity of water consumption (Hong Kong and m3/thousand sq. ft. area Macau, in area) 耗水密度(汕头生产厂房,以产量计算) 14.98 17.62 立方米╱千件产品 Intensity of water consumption (Shantou production m3/thousand products plants, in production volume) 本集团已制作内部环境保护指引并正计划向雇员提供减废 The Group has developed its internal guidelines on environmental 及废物回收指引,透过内部通讯向雇员推广环保讯息。此 protection and has been planning to set out a set of guidelines on 外,本集团于香港之化妆品零售店舖在本年度继续参与了 waste reduction and recycling for its employees with an aim to 中国银行(香港)有限公司推出的「商户无付款存根计划」, promote environmental awareness among staff members via internal 共同实践绿色消费。这项计划旨在减少纸张的使用,提倡 communication. In addition, the Group’s cosmetics retail stores in 数位化收据,从而减少对自然资源的消耗。通过这些举 Hong Kong continued to participate in the “Merchant Payment Without 措,我们致力于在内部和外部推广环保意识,并积极参与 Paper Receipt Programme” launched by Bank of China (Hong Kong) 可持续发展的实践。 Limited during the Year, jointly practicing green consumption. This programme aims to reduce the consumption of natural resources by minimising the use of paper and promoting digital receipts. Through these initiatives, we strive to promote environmental awareness both internally and externally, and actively participate in sustainable practices. 38
指标 Index2025年 Year 20252024年 Year 2024单位 Unit
总耗水量 Water consumption in total14,28215,285立方米 m3
耗水密度(香港及澳门,以面积计算) Intensity of water consumption (Hong Kong and Macau, in area)31.8027.17立方米╱千平方呎面积 m3/thousand sq. ft. area
耗水密度(汕头生产厂房,以产量计算) Intensity of water consumption (Shantou production plants, in production volume)14.9817.62立方米╱千件产品 m3/thousand products

Protecting the Environment 环境保护 废弃物排放 Waste Emissions 本集团营运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 All domestic wastes produced from the Group’s Operation Points are 生有害废弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 non-hazardous waste, with no hazardous waste generated. The non- 度,营运点共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 hazardous wastes are collected by the relevant municipal authorities 及生产垃圾包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。 for disposal. During the Year, a total of 14.61 tonnes of non-hazardous wastes were generated at the Operation Points, which mainly are domestic waste and production waste, including clothing-related materials like paper patterns, segments, trimmings, cloth scraps and threads. 指标 2025年 2024年 单位 Index Year 2025 Year 2024 Unit 无害废弃物总量 14.61 17.22 公吨 Total non-hazardous waste tonne 无害废弃物密度 0.02 0.03 公吨╱千件产品 Non-hazardous waste intensity tonne/thousand products 展望未来,本集团将致力减少废物的产生并最大限度地减 Looking ahead, the Group is committed to reducing waste generation 少其营运送往垃圾堆填区的废弃物,旨在促进再利用和回 and minimising the waste sent from its operations to landfills, with the 收,探索提高回收率的方法。 aim of promoting reuse and recycle and exploring ways to improve recycling rate. 39
ecting the Environment 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 n 共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 h 包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。 f dW Al o a or wa o ma
ecting the Environment 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。
ecting the Environmen 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。
ecting the Environme 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。
P 废集 有 , 生r 弃 团 害 营 产otecting the Environme 物排放 营运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 废弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 运点共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 垃圾包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。tecting the Environme 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 点共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 圾包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。ecting the Environme 排放 运点所产生的生活垃圾均为无害废弃物,并无产 弃物。无害废弃物交由相关市政部门清运。本年 共生产了14.61公吨无害废弃物,主要来自生活 包括纸样、截片修边和布碎线头等衣物相关物。
t
指标 Index指标2024年 Year 2024单位 Unit
无害废弃物总量 Total non-hazardous waste14.6117.22公吨 tonne
无害废弃物密度 Non-hazardous waste intensity0.020.03公吨╱千件产品 tonne/thousand products

Protecting the Environment 环境保护 类别 与资源使用有关的措施 Category Measures in relation to use of resources 电脑 Computer • 更改电脑设置,若长时间无操作电脑,电脑将启动待命或休眠等省电模式 Change computer settings. Computer will enter an energy saving mode such as the standby or sleep mode if left unused for a long period of time • 在午饭时或离开工作地方时关掉电脑显示屏 Turn off monitor displays of computers during lunch time or when leaving the work place 能源 • 在非办公时间关掉电脑及非必要的伺服器 Energy Switch off computers and non-essential servers during non-office hours • 调节显示屏至合适的亮度 Tune the brightness of monitor displays properly • 伺服器设有独立空调,保持伺服器有关设备附近的空气流通,并监察伺服器室的温 度(例如使用恒温器),以免将温度调得过低 A separate air conditioning system is installed in server room to keep air circulating around the server-related equipment and monitor the temperature in the server room (e.g. use a thermostat) to avoid turning the temperature down too low 40
类别 Category与资源使用有关的措施 Measures in relation to use of resources
能源 Energy电脑 Computer • 更改电脑设置,若长时间无操作电脑,电脑将启动待命或休眠等省电模式 Change computer settings. Computer will enter an energy saving mode such as the standby or sleep mode if left unused for a long period of time • 在午饭时或离开工作地方时关掉电脑显示屏 Turn off monitor displays of computers during lunch time or when leaving the work place • 在非办公时间关掉电脑及非必要的伺服器 Switch off computers and non-essential servers during non-office hours • 调节显示屏至合适的亮度 Tune the brightness of monitor displays properly • 伺服器设有独立空调,保持伺服器有关设备附近的空气流通,并监察伺服器室的温 度(例如使用恒温器),以免将温度调得过低 A separate air conditioning system is installed in server room to keep air circulating around the server-related equipment and monitor the temperature in the server room (e.g. use a thermostat) to avoid turning the temperature down too low

Protecting the Environment 环境保护 类别 与资源使用有关的措施 Category Measures in relation to use of resources 空调 Air-conditioning • 于非办公时间关掉部分空调装置 Turn off some of the air conditioners during non-office hours • 会议室在有人使用时才开动空调,不得提早开动;在离开会议室时随即关掉空调 Turn on the air conditioning only when the meeting room is occupied and no prior turning on is allowed; turning off the air conditioning when leaving the meeting room • 把生产厂房的空调温度设定为摄氏24-26度 能源 Set the air conditioning temperature in the production plants to 24-26 degrees Energy Celsius • 于生产厂房利用风扇配合空调使用,增强清凉效果 In the production plants, fans are used in conjunction with air conditioners to enhance the cooling effect • 于生产厂房放下百叶帘或窗帘,减少阳光直接照射生产厂房内 Lower the venetian blinds or draw the curtains in the production plants to reduce direct sunlight shining into the plants • 定期清洗隔尘网及盘管式风机,并定期维修空调系统,确保高效运作 Clean the dust filters and fan coil units regularly and maintaining the air conditioning system regularly to ensure efficient operation 41
ecting the Environment
ecting the Environment
ecting the Environmen
ecting the Environme
Protecting the Environme
类别 Category与资源使用有关的措施 Measures in relation to use of resources
能源 Energy空调 Air-condit • 于非 Tur • 会议ioning间 o 人
n办 室公 of 在时 f s 有
Turnont
prior
me

Protecting the Environment 环境保护 类别 与资源使用有关的措施 Category Measures in relation to use of resources 照明 Lighting • 安装具能源效益的照明系统 Install energy-efficient lighting systems • 安排最后离开的雇员关闭所有照明装置 Make arrangement for the last employee who leaves the office to turn off all lighting devices 能源 • 在灯掣附近贴上「节约能源」标贴以作提示 Energy Place “Conserve Energy” labels next to light switches as a reminder • 划分区域,灵活控制个别照明系统 Establish zoning for the flexibility in the control of individual lighting systems • 当日光足够照亮生产厂房的室内地方时,关掉部分照明 Turn off some of the lights when there is sufficient daylight to illuminate the interior of the production plants • 办公室墙身及天花采用浅色,以减少灯光需要 Use light colors for office walls and ceilings to reduce the need for lighting • 定期检查水管及水龙头,如发现出现漏水情况,将安排及时维修 Inspect water pipes and faucets regularly and arrange for timely repairs if water leakages are found 用水 • 监测生产及日常用水量,减少浪费用水的机会 Water Monitor production and daily water consumption to reduce water waste • 为提醒同事们节约用水,在水龙头旁边张贴了珍惜用水的提示 A reminder is posted next to the water faucets to remind our staff to conserve water 42
类别 Category与资源使用有关的措施 Measures in relation to use of resources
能源 Energy照明 Lighting • 安装具能源效益的照明系统 Install energy-efficient lighting systems • 安排最后离开的雇员关闭所有照明装置 Make arrangement for the last employee who leaves the office to turn off all lighting devices • 在灯掣附近贴上「节约能源」标贴以作提示 Place “Conserve Energy” labels next to light switches as a reminder • 划分区域,灵活控制个别照明系统 Establish zoning for the flexibility in the control of individual lighting systems • 当日光足够照亮生产厂房的室内地方时,关掉部分照明 Turn off some of the lights when there is sufficient daylight to illuminate the interior of the production plants • 办公室墙身及天花采用浅色,以减少灯光需要 Use light colors for office walls and ceilings to reduce the need for lighting
用水 Water• 定期检查水管及水龙头,如发现出现漏水情况,将安排及时维修 Inspect water pipes and faucets regularly and arrange for timely repairs if water leakages are found • 监测生产及日常用水量,减少浪费用水的机会 Monitor production and daily water consumption to reduce water waste • 为提醒同事们节约用水,在水龙头旁边张贴了珍惜用水的提示 A reminder is posted next to the water faucets to remind our staff to conserve water

Protecting the Environment 环境保护 类别 与资源使用有关的措施 Category Measures in relation to use of resources • 适用较薄的纸张 Use thinner paper • 鼓励采用双面印刷,并将影印机预设为双面打印模式 Preset printers and photocopiers to double-sided printing mode • 使用纸张未用过的一面,作草拟、列印及接收传真用途 Use the clean side of paper for drafting, printing and print-out of incoming fax 纸张 • 循环使用信封和档案夹,发送内部文件及书信 Paper Recycle envelopes and folders for internal mail and correspondence • 采用电子通讯及电子存档作日常工作沟通 Adopt electronic communications and electronic filing for daily working communication • 推动无须列印实体付款存根的电子消费,推动绿色消费 Promote electronic consumption without printing physical payment receipts to encourage green consumption 环境合规 Environmental Compliance 本集团全面遵守所有适用的环境法例及规例。于本年度 The Group has been fully in compliance with all applicable laws and 内,本集团未有收到任何违规报告。 regulations in environmental protection. During the Year, the Group did not receive any report on non-compliance. 43
ecting the Environment
ecting the Environment
ecting the Environmen
ecting the Environme
Protecting the Environme
类别 Category与资源使用有关的措施 Measures in relation to use of resources
纸张 Paper纸张• 适用 Use • 鼓励 Pre • 使用s较 th 采 et 纸薄 i 用 p 张的 nn 双 ri 未纸 er 面 nt 用
Usethecl
• 循环

Looking Forward 展望未来 为配合全球气候变化议题的最新发展,回应持份者的期望 In order to keep pace with the latest developments of the global climate 及监管机构的要求,本集团承诺定期检视报告汇报水平, change issue and response to stakeholders’ expectations and regulatory 并与各方紧密协作,适时制订措施以有效管理气候风险。 requirements, the Group is committed to regularly reviewing the level 我们将严格遵从国际及国家标准,同时积极推动创新以提 of reporting disclosure, and will continue to work closely with all 升生产效率,致力将能源消耗及环境污染的影响降至最低。 parties to develop measures in a timely manner, to effectively manage climate risks. We will strictly comply with international and national standards, while actively promoting innovation to improve production efficiency and strive to minimise the impact of energy consumption and environmental pollution. 阁下的意见均有助本集团制订各项未来业务发展计划及可 The Group welcomes feedbacks from all parties, which are 持续发展策略,以提升可持续发展绩效。如 阁下对本报 conducive for formulating its future business development plans and 告有任何疑问或建议,欢迎电邮至contact@veeko.com.hk 。 sustainability strategies, with an aim to enhance the performance on sustainable development. Should you have any questions or suggestions regarding the Report, please feel free to contact us through e-mail at contact@veeko.com.hk. 44

KPIs Summary 关键绩效指标一览 环境绩效指标 Environmental KPIs 污染物排放 Pollutant Emissions 年份 单位 2025 2024 Year Unit 氮氧化物(NOx) 千克 400.09 411.57 Nitrogen oxides (NOx) kg 硫氧化物(SOx) 千克 0.54 0.60 Sulphur oxides (SOx) kg 悬浮粒子(PMs) 千克 39.56 40.72 Particulate matter (PMs) kg 温室气体排放7,8 Greenhouse Gas Emissions7,8 年份 单位 2025 2024 Year Unit 范围1:直接温室气体排放 公吨二氧化碳当量 78.57 86.09 Scope 1: Direct greenhouse gas emissions Tonne of CO equivalent 2 范围2:间接温室气体排放 公吨二氧化碳当量 2,059.61 2,210.73 Scope 2: Indirect greenhouse gas emissions Tonne of CO equivalent 2 范围3:其他间接温室气体排放 公吨二氧化碳当量 52.33 59.92 Scope 3: Other indirect greenhouse gas emissions Tonne of CO equivalent 2 温室气体排放总量 公吨二氧化碳当量 2,190.50 2,356.74 Greenhouse gas emissions in total Tonne of CO equivalent 2 温室气体密度-香港及澳门(以营业额计算) 公吨二氧化碳当量╱百万港元营业额 Intensity of greenhouse gas emissions – Hong Kong and 3.05 2.70 Tonne of CO equivalent/ 2 Macau (in turnover) million HK$ turnover 温室气体密度-汕头生产厂房(以生产量计算) 公吨二氧化碳当量╱千件产品 Intensity of greenhouse gas emissions – Shantou 1.20 1.36 Tonne of CO equivalent/ 2 production plants (in production volume) thousand products 7 范围1—直接温室气体排放,包括本集团设备及系统运 7 Scope 1 – direct GHG emissions included GHG emissions from 作时温室气体的排放。范围2—间接温室气体排放,包 the Group’s equipment and systems in operation. Scope 2 – 括本集团外购电力消耗的排放。范围3—其他温室气体 indirect GHG emissions included emissions resulting from the 排放,包括来自堆填区处理的废纸、政府部门处理淡 Group’s consumption of purchased electricity. Scope 3 – other 水和污水所用电力及商务航空差旅所产生之排放。 GHG emissions included emissions from waste paper disposed at landfills, electricity used by government departments for water and sewage treatment and business travels by air. 8 量化的过程参考《公共建筑运营企业温室气体排放 8 The quantitative process was based on the Guidelines for 核算方法和报告指南(试行)》,以及参考国际标准如 Accounting and Reporting Greenhouse Gas Emissions – China ISO14064-1及温室气体盘查议定书。 Public Building Operation Units (Enterprises) (Trial) and with reference to international standards such as ISO14064-1 and the Greenhouse Gas Protocol. 45
s Summary 关键绩效指标 效指标 排放E Po
s Summary 关键绩效指 效指标 排放
s Summary 关键绩效指 效指标 排放
s Summary 关键绩效指 效指标 排放
K 环 污P 境 染绩 物Is Summary 关键绩效 效指标 排放
年 Ye份 ar20252024单位 Unit
氮 Ni氧 tro化 g物 en(NOx) oxides (NOx)400.09411.57千克 kg
硫 Su氧化物(SOx) lphur oxides (SOx)化物(SOx) hur oxides (SOx)物(SOx)(SOx)0.60千克 kg
悬浮粒子(PMs) Particulate matter (PMs)悬浮粒子(PMs)39.5640.72千克 kg
年份 Year20252024单位 Unit
范围1:直接温室气体排放 Scope 1: Direct greenhouse gas emissions78.5786.09公吨二氧化碳当量 Tonne of CO equivalent 2
范围2:间接温室气体排放 Scope 2: Indirect greenhouse gas emissions2,059.612,210.73公吨二氧化碳当量 Tonne of CO equivalent 2
范围3:其他间接温室气体排放 Scope 3: Other indirect greenhouse gas emissions52.3359.92公吨二氧化碳当量 Tonne of CO equivalent 2
温室气体排放总量 Greenhouse gas emissions in total2,190.502,356.74公吨二氧化碳当量 Tonne of CO equivalent 2
温室气体密度-香港及澳门(以营业额计算) Intensity of greenhouse gas emissions – Hong Kong and Macau (in turnover)3.052.70公吨二氧化碳当量╱百万港元营业额 Tonne of CO equivalent/ 2 million HK$ turnover
温室气体密度-汕头生产厂房(以生产量计算) Intensity of greenhouse gas emissions – Shantou production plants (in production volume)1.201.36公吨二氧化碳当量╱千件产品 Tonne of CO equivalent/ 2 thousand products

KPIs Summary 关键绩效指标一览 环境绩效指标(续) Environmental KPIs (Continued) 有害及无害废弃物产生量 Hazardous and Non-hazardous Waste Produced 年份 单位 2025 2024 Year Unit 所产生有害废弃物总量 公吨 – – Total hazardous waste produced Tonne 有害废弃物密度-汕头生产厂房(以生产量计算) 公吨╱千件产品 Intensity of hazardous waste produced – Shantou – – Tonne/thousand products production plants (in production volume) 所产生无害废弃物总量 公吨 14.61 17.22 Total non-hazardous waste produced Tonne 无害废弃物密度-汕头生产厂房(以生产量计算) 公吨╱千件产品 Intensity of non-hazardous waste produced – Shantou 0.02 0.03 Tonne/thousand products production plants (in production volume) 能源耗量 Energy Consumption 年份 单位 2025 2024 Year Unit 直接能源总用量 兆瓦时 303.09 329.02 Total direct energy consumption MWh 汽油 兆瓦时 46.79 43.19 Petrol MWh 柴油 兆瓦时 256.30 285.83 Diesel MWh 间接能源总用量 兆瓦时 4,547.85 4,691.26 Total indirect energy consumption MWh 电力 兆瓦时 4,547.85 4,691.26 Electricity MWh 能源总耗量 兆瓦时 4,850.94 5,020.28 Total energy consumption MWh 能源密度-香港及澳门(以营业额计算) 兆瓦时╱百万港元营业额 Intensity of energy consumption – Hong Kong and Macau 7.33 6.34 MWh/million HK$ turnover (in turnover) 能源密度-汕头生产厂房(以生产量计算) 兆瓦时╱千件产品 Intensity of energy consumption – Shantou production 2.19 2.29 MWh/thousand products plants (in production volume) 46
年份 Year20252024单位 Unit
所产生有害废弃物总量 Total hazardous waste produced公吨 Tonne
有害废弃物密度-汕头生产厂房(以生产量计算) Intensity of hazardous waste produced – Shantou production plants (in production volume)公吨╱千件产品 Tonne/thousand products
所产生无害废弃物总量 Total non-hazardous waste produced14.6117.22公吨 Tonne
无害废弃物密度-汕头生产厂房(以生产量计算) Intensity of non-hazardous waste produced – Shantou production plants (in production volume)0.020.03公吨╱千件产品 Tonne/thousand products
年份 Year20252024单位 Unit
直接能源总用量 Total direct energy consumption303.09329.02兆瓦时 MWh
汽油 Petrol46.7943.19兆瓦时 MWh
柴油 Diesel256.30285.83兆瓦时 MWh
间接能源总用量 Total indirect energy consumption4,547.854,691.26兆瓦时 MWh
电力 Electricity4,547.854,691.26兆瓦时 MWh
能源总耗量 Total energy consumption4,850.945,020.28兆瓦时 MWh
能源密度-香港及澳门(以营业额计算) Intensity of energy consumption – Hong Kong and Macau (in turnover)7.336.34兆瓦时╱百万港元营业额 MWh/million HK$ turnover
能源密度-汕头生产厂房(以生产量计算) Intensity of energy consumption – Shantou production plants (in production volume)2.192.29兆瓦时╱千件产品 MWh/thousand products

KPIs Summary 关键绩效指标一览 环境绩效指标(续) Environmental KPIs (Continued) 耗水量 Water Consumption 年份 单位 2025 2024 Year Unit 耗水总量 立方米 14,282 15,285 Total water consumption m3 耗水密度-香港及澳门(以面积计算) 立方米╱千平方呎面积 Intensity of water consumption – Hong Kong and Macau 31.80 27.17 m3/thousand sq.ft. area (in area) 耗水密度-汕头生产厂房(以生产量计算) 立方米╱千件产品 Intensity of water consumption – Shantou production 14.98 17.62 m3/thousand products plants (in production volume) 包装材料用量 Packaging Materials Consumption 年份 单位 2025 2024 Year Unit 包装材料总量 公吨 42.03 47.24 Total packaging materials Tonne 包装材料的每生产单位占量-香港及澳门(以营业额计算) 公吨╱百万港元营业额 Packaging materials per unit produced – Hong Kong and 0.03 0.04 Tonne/million HK$ turnover Macau (in turnover) 包装材料的每生产单位占量-汕头生产厂房(以生产量计算) 公吨╱千件产品 Packaging materials per unit produced – Shantou 0.04 0.05 Tonne/thousand products production plants (in production volume) 47
s Summary 关键绩效指标 效指标(续)E W
s Summary 关键绩效指 效指标(续)
s Summary 关键绩效指 效指标(续)
s Summary 关键绩效指 效指标(续)
K 环 耗P 境 水绩 量Is Summary 关键绩效 效指标(续)
年 Ye份 ar20252024单位 Unit
耗 To水 ta总 l w量 ater consumption14,28215,285立方米 m3
耗水密度-香港及澳门(以面积计算) Intensity of water consumption – Hong Kong and Macau (in area)耗水密度-香港及澳门(以面积计算) Intensity of water consumption – Hong Kong and Mac (in area)水密度-香港及澳门(以面积计算) ntensity of water consumption – Hong Kong and Mac n area)水密度-香港及澳门(以面积计算) ensity of water consumption – Hong Kong and Mac密度-香港及澳门(以面积计算) sity of water consumption – Hong Kong and Mac度-香港及澳门(以面积计算)27.17立方米╱千平方呎面积 m3/thousand sq.ft. area
au
耗水密度-汕头生产厂房(以生产量计算) Intensity of water consumption – Shantou production plants (in production volume)14.9817.62立方米╱千件产品 m3/thousand products
年份 Year20252024单位 Unit
包装材料总量 Total packaging materials42.0347.24公吨 Tonne
包装材料的每生产单位占量-香港及澳门(以营业额计算) Packaging materials per unit produced – Hong Kong and Macau (in turnover)0.030.04公吨╱百万港元营业额 Tonne/million HK$ turnover
包装材料的每生产单位占量-汕头生产厂房(以生产量计算) Packaging materials per unit produced – Shantou production plants (in production volume)0.040.05公吨╱千件产品 Tonne/thousand products

KPIs Summary 关键绩效指标一览 社会绩效指标 Social KPIs 员工人数 Number of Employees 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 总人数 总人数 人数 人数 Total Total Number Number Number Number 全职 657 682 按雇佣类别 Full-time By employment type 兼职 196 184 Part-time 男性 112 118 按性别划分 Male By gender 女性 741 748 Female 30岁以下 51 853 53 866 Aged below 30 按年龄组别划分 31-50岁 491 499 By age group Aged 31-50 50岁以上 311 314 Aged above 50 香港及澳门 564 556 按地区划分 Hong Kong and Macau By region 中国内地 289 310 Mainland China 48
2025年 Year 20252024年 Year 2024
人数 Number总人数 Total Number人数 Number总人数 Total Number
全 按雇佣类别 F By employment type 兼 P职 ull-time657853682866
职 art-time196184
男 按性别划分 M By gender 女 F性 ale112118
性 emale741748
30 A 按年龄组别划分 31 By age group A 50 A岁以下 ged below 305153
-50岁 ged 31-50491499
岁以上 ged above 50311314
香 按地区划分 H By region 中 M港及澳门 ong Kong and Macau564556
国内地 ainland China289310

KPIs Summary 关键绩效指标一览 社会绩效指标(续) Social KPIs (Continued) 新入职员工人数及比率9 Number and Rate of Newly-Joined Employees9 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 新入职员工 新入职员工 新入职员工 新入职员工 人数及比率 总人数及比率 人数及比率 总人数及比率 Number and Rate Total Number and Number and Rate Total Number and of Rate of of Rate of Newly-Joined Newly-Joined Newly-Joined Newly-Joined Employees Employees Employees Employees 男性 12 10.7% 21 17.8% 按性别划分 Male By gender 女性 455 61.4% 391 52.3% Female 30岁以下 99 194.1% 93 175.5% Aged below 30 按年龄组别划分 31-50岁 276 56.2% 467 54.7% 231 46.3% 412 47.6% By age group Aged 31-50 50岁以上 92 29.6% 88 28.0% Aged above 50 香港及澳门 447 79.3% 393 70.7% 按地区划分 Hong Kong and Macau By region 中国内地 20 6.9% 19 6.1% Mainland China 9 新入职员工比率 = 新入职员工人数/年末员工人数 9 Rate of newly-joined employees = number of newly-joined employees/number of employees as at the end of the Year 49
s Summary 关键绩效指标 效指标(续) 员工人数及比率9So N
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 员工人数及比率9
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 员工人数及比率9
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 员工人数及比率9
K 社 新P 会 入绩 职Is Summary 关键绩效 效指标(续) 员工人数及比率9
2025年 Year 20252024年 Year 2024
新 人 Numb入 数 e职 及 r员 比 and工 率新入职员工 总人数及比率 Total Number and Rate of Newly-Joined Employees新入职员工 人数及比率 Number and Rate of Newly-Joined Employees新入职员工 总人数及比率 Total Number and Rate of Newly-Joined Employees
o
New
按性别划分 By gender男性 Male1210.7%46754.7%2117.8%41247.6%
女性 Female45561.4%39152.3%
按年龄组别划分 By age group30岁以下 Aged below 3099194.1%93175.5%
31-50岁 Aged 31-5027656.2%23146.3%
50岁以上 Aged above 509229.6%8828.0%
按地区划分 By region香港及澳门 Hong Kong and Macau44779.3%39370.7%
中国内地 Mainland China206.9%196.1%

KPIs Summary 关键绩效指标一览 社会绩效指标(续) Social KPIs (Continued) 流失员工人数及比率10 Number of Turnover Employees and Turnover Rate10 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 全职流失员工 兼职流失员工 全职流失员工 兼职流失员工 人数及比率 人数及比率 人数及比率 人数及比率 Number of Number of Number of Number of Full-time Part-time Full-time Part-time Turnover Turnover Turnover Turnover Employees and Employees and Employees and Employees and Turnover Rate Turnover Rate Turnover Rate Turnover Rate 男性 12 9.5% 2 1.6% 28 19.0% 1 0.7% 按性别划分 Male By gender 女性 216 18.3% 221 16.8% 207 17.5% 225 19.1% Female 30岁以下 33 23.6% 56 40.0% 48 30.2% 58 36.5% Aged below 30 按年龄组别划分 31-50岁 142 18.6% 131 17.1% 133 17.6% 122 16.2% By age group Aged 31-50 50岁以上 53 13.3% 36 9.0% 54 13.0% 46 11.1% Aged above 50 香港及澳门 Hong Kong and 214 21.4% 223 22.3% 202 20.6% 221 22.6% 按地区划分 Macau By region 中国内地 14 4.6% 0 0.0% 33 9.5% 5 1.4% Mainland China 10 特定类别雇员流失员工比率=特定类别员工流失人数/特 10 Turnover rate of employees of specified type = number of turnover 定类别员工总人数+特定类别流失总人数 employee of specified type/total number of employee of specified type + total number of turnover employee of specified type 50
2025年 Year 20252024年 Year 2024
全职流失员工 人数及比率 Number of Full-time Turnover Employees and Turnover Rate兼职流失员工 人数及比率 Number of Part-time Turnover Employees and Turnover Rate全职流失员工 人数及比率 Number of Full-time Turnover Employees and Turnover Rate兼职流失员工 人数及比率 Number of Part-time Turnover Employees and Turnover Rate
按性别划分 By gender男性 Male129.5%21.6%2819.0%10.7%
女性 Female21618.3%22116.8%20717.5%22519.1%
按年龄组别划分 By age group30岁以下 Aged below 303323.6%5640.0%4830.2%5836.5%
31-50岁 Aged 31-5014218.6%13117.1%13317.6%12216.2%
50岁以上 Aged above 505313.3%369.0%5413.0%4611.1%
按地区划分 By region香港及澳门 Hong Kong and Macau21421.4%22322.3%20220.6%22122.6%
中国内地 Mainland China144.6%00.0%339.5%51.4%

KPIs Summary 关键绩效指标一览 社会绩效指标(续) Social KPIs (Continued) 受训员工人数及比率11 Number and Rate of Trained Employees11 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 人数及百分比 总人数及百分比 人数及百分比 总人数及百分比 Number and Total Number and Number and Total Number and Percentage Percentage Percentage Percentage 男性 28 25.0% 30 25.4% 按性别划分 Male By gender 女性 284 38.3% 343 45.9% Female 高级管理人员 2 100.0% 312 36.6% 3 71.4% 373 43.1% Senior management 按职级划分 管理人员 3 6.8% 3 3.1% By rank Management 一般员工 307 38.0% 367 44.4% General staff 受训员工平均培训时数12 Average Training Hours of Trained Employees12 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 平均 平均 总培训时数 总培训时数 培训时数 培训时数 Total Total Average Average Training Training Training Training Hours Hours Hours Hours 男性 2.5 2.4 按性别划分 Male By gender 女性 17.0 10.2 Female 高级管理人员 30.0 4,902 22.3 3,558 Senior management 按职级划分 管理人员 2.0 4.3 By rank Management 一般员工 15.8 9.5 General staff 每名员工平均培训时数 5.7 4.1 Average training hours per employee 11 受训员工比率=相关类别参加培训的员工╱相关类别 11 Rate of trained employees = number of trained employees of 员工人数 specified type/number of employees of specified type 12 受训员工平均培训时数=相关类别员工培训时间总数/ 12 Average training hours of trained employees = total number of 相关类别员工总数 training hours of employees of specified type/total number of employees of specified type 51
s Summary 关键绩效指标 效指标(续) 工人数及比率11So N
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 工人数及比率11
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 工人数及比率11
s Summary 关键绩效指 效指标(续) 工人数及比率11
K 社 受P 会 训绩 员Is Summary 关键绩效 效指标(续) 工人数及比率11
2025年 Year 20252024年 Year 2024
人 Nu P数 em rc及 b e百 er nta分 an ge比 d总人数及百分比 Total Number and Percentage人数及百分比 Number and Percentage总人数及百分比 Total Number and Percentage
按性别划分 By gender按性别划分 By gender性别划分 y gender性别划分 gender别划分男性31236.6%3025.4% 45.9% 71.4% 3.1% 44.4%37343.1%
282
Male
38.3%343
女性
284
Female
按职级划分 By rank高级管理人员 Senior management2100.0%3
管理人员 Management36.8%3
一般员工 General staff30738.0%367
2025年 Year 20252024年 Year 2024
平均 培训时数 Average Training Hours总培训时数 Total Training Hours平均 培训时数 Average Training Hours总培训时数 Total Training Hours
按性别划分 By gender男性 Male2.54,9022.43,558
女性 Female17.010.2
按职级划分 By rank高级管理人员 Senior management30.022.3
管理人员 Management2.04.3
一般员工 General staff15.89.5
每名员工平均培训时数 Average training hours per employee5.74.1

KPIs Summary 关键绩效指标一览 社会绩效指标(续) Social KPIs (Continued) 供应商数目 Number of Suppliers 2025年 2024年 Year 2025 Year 2024 香港及澳门 176 148 Hong Kong and Macau 中国内地 46 55 Mainland China 亚洲地区 (不包括香港、澳门及中国内地) 61 51 按地区划分 Asia (excluding Hong Kong, Macau and Mainland China) By region 其他地区 18 18 Other regions 总数 301 272 Total 执行供应商筛选惯例的比例 76.1% 69.1% Proportion of suppliers subject to supplier screening practices 52
2025年 Year 20252024年 Year 2024
香 H 中 M 亚 ( 按地区划分 A By region 其 O 总 T 执 Pr港及澳门 ong Kong and Macau176148
国内地 ainland China4655
洲地区 不包括香港、澳门及中国内地) sia (excluding Hong Kong, Macau and Mainland China)6151
他地区 ther regions1818
数 otal301272
行供应商筛选惯例的比例 oportion of suppliers subject to supplier screening practices76.1%69.1%

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page A. 环境 A. Environmental A1 排放物 A1 Emissions 一般披露 有关废气及温室气体排放、向水及土地的排污、有害及无害废弃物的产生等的: General Information on: Disclosure (a) 政策;及 the policies; and 12-14, (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 32-43 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to air and greenhouse gas emissions, discharges into water and land, and generation of hazardous and non-hazardous waste. A1.1 排放物种类及相关排放数据。 35 The types of emissions and respective emissions data. A1.2 直接(范围1)及能源间接(范围2)温室气体总排放量及(如适用)密度。 Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) greenhouse gas emissions and, where 35 appropriate, intensity. A1.3 所产生有害废弃物总量(公吨)及(如适用)密度。 39 Total hazardous waste produced (in tonnes), and where appropriate, intensity. A1.4 所产生无害废弃物总量(公吨)及(如适用)密度。 39 Total non-hazardous waste produced (in tonnes), and where appropriate, intensity. A1.5 描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步骤。 36 Description of emissions target(s) set and steps taken to achieve them. A1.6 描述处理有害及无害废弃物的方法及描述所订立的减废目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of how hazardous and non-hazardous wastes are handled, and a description of 36, 39 reduction target(s) set and steps taken to achieve them. 53
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引e 》
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
C 《on 环tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
主 Su要 bj范 ec畴 tareas内容 Content页码索引 Page
A A. .E环境 nvironmental
A A1 1E排放 mis物 sions
一般披露 General Disclosure一般披露 General Disclosure般披露 eneral isclosure般披露 neral sclosure披露 ral losure露 l有关废气及温室气体排放、向水及土 Information on:12-14, 32-43
(a) 政策;及
A1.1排放物种类及相关排放数据。 The types of emissions and respective emissions data.35
A1.2直接(范围1)及能源间接(范围2)温室气体总排放量及(如适用)密度。 Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) greenhouse gas emissions and, where appropriate, intensity.35
A1.3所产生有害废弃物总量(公吨)及(如适用)密度。 Total hazardous waste produced (in tonnes), and where appropriate, intensity.39
A1.4所产生无害废弃物总量(公吨)及(如适用)密度。 Total non-hazardous waste produced (in tonnes), and where appropriate, intensity.39
A1.5描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of emissions target(s) set and steps taken to achieve them.36
A1.6描述处理有害及无害废弃物的方法及描述所订立的减废目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of how hazardous and non-hazardous wastes are handled, and a description of reduction target(s) set and steps taken to achieve them.36, 39

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page A2 资源使用 A2 Use of Resources 一般披露 有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策 37-38 General Disclosure Policies on the efficient use of resources, including energy, water and other raw materials. A2.1 按类型划分的直接及╱或间接能源总耗量及密度。 37 Direct and/or indirect energy consumption by type in total and intensity. A2.2 总耗水量及密度。 38 Water consumption in total and intensity. A2.3 描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。 38, 40-43 Description of energy use efficiency target(s) set and steps taken to achieve them. A2.4 描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of whether there is any issue in sourcing water that is fit for purpose, water 38 efficiency target(s) set and steps taken to achieve them. A2.5 制成品所用包装材料的总量及(如适用)每生产单位占量。 Total packaging material used for finished products and, if applicable, with reference to per 47 unit produced. A3 环境及天然资源 A3 The Environment and Natural Resources 一般披露 减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。 General Disclosure Policies on minimising the issuer’s significant impact on the environment and natural 32-34 resources. A3.1 描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管理有关影响的行动。 Description of the significant impacts of activities on the environment and natural resources 32-34 and the actions taken to manage them. A4 气候变化 A4 Climate Change 一般披露 识别及应对已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜的政策。 General Disclosure Policies on identification and mitigation of significant climate-related issues which have 32-33 impacted, and those which may impact, the issuer. A4.1 描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜,及应对行动。 Description of the significant climate-related issues which have impacted, and those which 32-33 may impact, the issuer, and the actions taken to manage them. 54
主要范畴 Subject areas内容 Content页码索引 Page
A2 资源使用 A2 Use of Resources
一般披露 General Disclosure有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策 Policies on the efficient use of resources, including energy, water and other raw materials.37-38
A2.1按类型划分的直接及╱或间接能源总耗量及密度。 Direct and/or indirect energy consumption by type in total and intensity.37
A2.2总耗水量及密度。 Water consumption in total and intensity.38
A2.3描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of energy use efficiency target(s) set and steps taken to achieve them.38, 40-43
A2.4描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Description of whether there is any issue in sourcing water that is fit for purpose, water efficiency target(s) set and steps taken to achieve them.38
A2.5制成品所用包装材料的总量及(如适用)每生产单位占量。 Total packaging material used for finished products and, if applicable, with reference to per unit produced.47
A3 环境及天然资源 A3 The Environment and Natural Resources
一般披露 General Disclosure减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。 Policies on minimising the issuer’s significant impact on the environment and natural resources.32-34
A3.1描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管理有关影响的行动。 Description of the significant impacts of activities on the environment and natural resources and the actions taken to manage them.32-34
A4 气候变化 A4 Climate Change
一般披露 General Disclosure识别及应对已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜的政策。 Policies on identification and mitigation of significant climate-related issues which have impacted, and those which may impact, the issuer.32-33
A4.1描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事宜,及应对行动。 Description of the significant climate-related issues which have impacted, and those which may impact, the issuer, and the actions taken to manage them.32-33

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page B. 社会 B. Social B1 雇佣 B1 Employment 一般披露 有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假期、平等机会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利 General 的: Disclosure Information on: (a) 政策;及 the policies; and 12-14, 22-24 (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to compensation and dismissal, recruitment and promotion, working hours, rest periods, equal opportunity, diversity, anti-discrimination, and other benefits and welfare. B1.1 按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划分的雇员总数。 Total workforce by gender, employment type (for example, full- or part-time), age group and 25 geographical region. B1.2 按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。 26 Employee turnover rate by gender, age group and geographical region. B2 健康与安全 B2 Health and Safety 一般披露 有关提供安全工作环境及保障雇员避免职业性危害的: General Information on: Disclosure (a) 政策;及 the policies; and 12-14, 27 (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to providing a safe working environment and protecting employees from occupational hazards. B2.1 过去3年(包括汇报年度)每年因工亡故的人数及比率。 Number and rate of work-related fatalities occurred in each of the past three years including 29 the reporting year. 55
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引e 》
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
C 《on 环tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
主 Su要 bj范 ec畴 tareas内容 Content页码索引 Page
B B. .S社会 ocial
B B1 1E雇佣 mployment
一般披露 General Disclosure一般披露 General Disclosure般披露 eneral isclosure般披露 neral sclosure披露 ral losure露 l有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作 的:12-14, 22-24
Information on:
B1.1按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划分的雇员总数。 Total workforce by gender, employment type (for example, full- or part-time), age group and geographical region.25
B1.2按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。 Employee turnover rate by gender, age group and geographical region.26
B2 健康与安全 B2 Health and Safety
一般披露 General Disclosure有关提供安全工作环境及保障雇员避免职业性危害的: Information on: (a) 政策;及 the policies; and (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to providing a safe working environment and protecting employees from occupational hazards.12-14, 27
B2.1过去3年(包括汇报年度)每年因工亡故的人数及比率。 Number and rate of work-related fatalities occurred in each of the past three years including the reporting year.29

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page B2.2 因工伤损失工作日数。 29 Lost days due to work injury. B2.3 描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察方法。 Description of occupational health and safety measures adopted, and how they are 27 implemented and monitored. B3 发展及培训 B3 Development and Training 一般披露 有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述培训活动。 General Disclosure Policies on improving employees’ knowledge and skills for discharging duties at work. 29 Description of training activities. B3.1 按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的受训雇员百分比。 The percentage of employees trained by gender and employee category (e.g. senior 30 management, middle management). B3.2 按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。 30 The average training hours completed per employee by gender and employee category. B4 劳工准则 B4 Labour Standards 一般披露 有关防止童工或强制劳工的: General Disclosure Information on: (a) 政策;及 the policies; and 12-14, 23 (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to preventing child and forced labour. B4.1 描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。 23 Description of measures to review employment practices to avoid child and forced labour. B4.2 描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。 23 Description of steps taken to eliminate such practices when discovered. 56
主要范畴 Subject areas内容 Content页码索引 Page
B2.2因工伤损失工作日数。 Lost days due to work injury.29
B2.3描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察方法。 Description of occupational health and safety measures adopted, and how they are implemented and monitored.27
B3 发展及培训 B3 Development and Training
一般披露 General Disclosure有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述培训活动。 Policies on improving employees’ knowledge and skills for discharging duties at work. Description of training activities.29
B3.1按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的受训雇员百分比。 The percentage of employees trained by gender and employee category (e.g. senior management, middle management).30
B3.2按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。 The average training hours completed per employee by gender and employee category.30
B4 劳工准则 B4 Labour Standards
一般披露 General Disclosure有关防止童工或强制劳工的: Information on: (a) 政策;及 the policies; and (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to preventing child and forced labour.12-14, 23
B4.1描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。 Description of measures to review employment practices to avoid child and forced labour.23
B4.2描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。 Description of steps taken to eliminate such practices when discovered.23

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page B5 供应链管理 B5 Supply Chain Management 一般披露 管理供应链的环境及社会风险政策。 15-16 General Disclosure Policies on managing environmental and social risks of the supply chain. B5.1 按地区划分的供应商数目。 16 Number of suppliers by geographical region. B5.2 描述有关聘用供应商的惯例,向其执行有关惯例的供应商数目,以及相关执行及监察方法。 Description of practices relating to engaging suppliers, number of suppliers where the 15-16 practices are being implemented, and how they are implemented and monitored. B5.3 描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯例,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to identify environmental and social risks along the supply 15-16 chain, and how they are implemented and monitored. B5.4 描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to promote environmentally preferable products and services 15-17 when selecting suppliers, and how they are implemented and monitored. B6 产品责任 B6 Product Responsibility 一般披露 有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、标签及私隐事宜以及补救方法的: General Information on: Disclosure (a) 政策;及 the policies; and 12-14, (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 16-20 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to health and safety, advertising, labelling and privacy matters relating to products and services provided and methods of redress. B6.1 已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百分比。 19 Percentage of total products sold or shipped subject to recalls for safety and health reasons. B6.2 接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。 18-19 Number of products and service related complaints received and how they are dealt with. B6.3 描述与维护及保障知识产权有关的惯例。 16, 18 Description of practices relating to observing and protecting intellectual property rights. 57
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引e 》
tent Index to the ESG R 境、社会及管治报告指引
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
C 《on 环tent Index to the ESG 境、社会及管治报告指
主 Su要 bj范 ec畴 tareas内容 Content页码索引 Page
B B5 5S供应 upp链管理 ly Chain Management
一 Ge般 ne披 ral露 Disclosure管理供应链的环境及社会风险政策。 Policies on managing environmentalandsocial risks of the supply chain.15-16
B5.1按地区划分的供应商数目。 Number of suppliers by geographicalregi16
B5.2B5.25.2.2描述有关聘用供应商的惯例,向其执15-16
Description of practices relating
B5.3描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯例,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to identify environmental and social risks along the supply chain, and how they are implemented and monitored.15-16
B5.4描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to promote environmentally preferable products and services when selecting suppliers, and how they are implemented and monitored.15-17
B6 产品责任 B6 Product Responsibility
一般披露 General Disclosure有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、标签及私隐事宜以及补救方法的: Information on: (a) 政策;及 the policies; and (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to health and safety, advertising, labelling and privacy matters relating to products and services provided and methods of redress.12-14, 16-20
B6.1已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百分比。 Percentage of total products sold or shipped subject to recalls for safety and health reasons.19
B6.2接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。 Number of products and service related complaints received and how they are dealt with.18-19
B6.3描述与维护及保障知识产权有关的惯例。 Description of practices relating to observing and protecting intellectual property rights.16, 18

Content Index to the ESG Reporting Guide 《环境、社会及管治报告指引》内容索引 主要范畴 内容 页码索引 Subject areas Content Page B6.4 描述质量检定过程及产品回收程序。 17 Description of quality assurance process and recall procedures. B6.5 描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方法。 Description of consumer data protection and privacy policies, and how they are implemented 18 and monitored. B7 反贪污 B7 Anti-corruption 一般披露 有关防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的: General Information on: Disclosure (a) 政策;及 the policies; and 12-14, 20-21 (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to bribery, extortion, fraud and money laundering. B7.1 于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案件的数目及诉讼结果。 Number of concluded legal cases regarding corrupt practices brought against the issuer or its 21 employees during the reporting period and the outcomes of the cases. B7.2 描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。 Description of preventive measures and whistle-blowing procedures, and how they are 21 implemented and monitored. B7.3 描述向董事及员工提供的反贪污培训。 21 Description of anti-corruption training provided to directors and staff. B8 社区投资 B8 Community 一般披露 有关以社区参与来了解营运所在社区需要和确保其业务活动会考虑社区利益的政策。 General Policies on community engagement to understand the needs of the communities where the 31 Disclosure issuer operates and to ensure its activities take into consideration the communities’ interests. B8.1 专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文化、体育)。 Focus areas of contribution (e.g. education, environmental concerns, labour needs, health, 31 culture, sport). B8.2 在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。 31 Resources contributed (e.g. money or time) to the focus area. 58
主要范畴 Subject areas内容 Content页码索引 Page
B6.4描述质量检定过程及产品回收程序。 Description of quality assurance process and recall procedures.17
B6.5描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方法。 Description of consumer data protection and privacy policies, and how they are implemented and monitored.18
B7 反贪污 B7 Anti-corruption
一般披露 General Disclosure有关防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的: Information on: (a) 政策;及 the policies; and (b) 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资料 compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to bribery, extortion, fraud and money laundering.12-14, 20-21
B7.1于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案件的数目及诉讼结果。 Number of concluded legal cases regarding corrupt practices brought against the issuer or its employees during the reporting period and the outcomes of the cases.21
B7.2描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。 Description of preventive measures and whistle-blowing procedures, and how they are implemented and monitored.21
B7.3描述向董事及员工提供的反贪污培训。 Description of anti-corruption training provided to directors and staff.21
B8 社区投资 B8 Community
一般披露 General Disclosure有关以社区参与来了解营运所在社区需要和确保其业务活动会考虑社区利益的政策。 Policies on community engagement to understand the needs of the communities where the issuer operates and to ensure its activities take into consideration the communities’ interests.31
B8.1专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文化、体育)。 Focus areas of contribution (e.g. education, environmental concerns, labour needs, health, culture, sport).31
B8.2在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。 Resources contributed (e.g. money or time) to the focus area.31

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注