08026 朗华国际集团 财务报表/环境、社会及管治资料:2024/2025年度年报
2024/25
Anual Report
年报
C
h
i
n
a
B
r
i
l
l
i
a
n
t
G
l
o
b
a
l
L
i
m
i
t
e
d
朗
华
国
际
集
团
有
限
公
司
A
n
n
u
a
l
R
e
p
o
r
t
/
年
报
CHARACTERISTICS OF GEM OF THE STOCK
EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED (THE
“STOCK EXCHANGE”)
GEM has ben positioned as a market designed to
acomodate smal and mid-sized companies to which a
higher investment risk may be atached than other companies
listed on the Stock Exchange. Prospective investors should be
aware of the potential risks of investing in such companies and
should make the decision to invest only after due and careful
consideration.
Given that the companies listed on GEM are generaly smal
and mid-sized companies, there is a risk that securities traded
on GEM may be more susceptible to high market volatility than
securities traded on the Main Board of the Stock Exchange
and no asurance is given that there wil be a liquid market in
the securities traded on GEM.
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Stock Exchange
take no responsibility for the contents of this report, make no
representation as to its acuracy or completenes and expresly
disclaim any liability whatsoever for any los howsoever arising from or
in reliance upon the whole or any part of the contents of this report.
This report, for which the directors (the “Directors”) of China Briliant
Global Limited (the “Company”) colectively and individualy acept ful
responsibility, includes particulars given in compliance with the Rules
Governing the Listing of Securities on GEM of the Stock Exchange
(the “GEM Listing Rules”) for the purpose of giving information with
regard to the Company. The Directors, having made al reasonable
enquiries, confirm that, to the best of their knowledge and belief, the
information contained in this report is acurate and complete in al
material respects and not misleading or deceptive, and there are no
other maters the omision of which would make any statement herein
or this report misleading.
香港联合交易所有限公司(「联交所」)
GEM之特色
GEM之定位,乃为相比起其他在联交所上市
之公司带有较高投资风险之中小型公司提供
一个上市之市场。有意投资之人士应了解投
资于该等公司之潜在风险,并应经过审慎周
详之考虑后方作出投资决定。
由于GEM上市公司普遍为中小型公司,在
GEM买卖的证券可能会较于联交所主板买
卖之证券承受较大的市场波动风险,同时无
法保证在GEM买卖的证券会有高流通量的
市场。
香港交易及结算所有限公司及联交所对本报
告的内容概不负责,对其准确性或完整性亦
不发表任何声明,并明确表示,概不就因本
报告全部或任何部分内容而产生或因倚赖该
等内容而引致的任何损失承担任何责任。
本报告乃遵照联交所《GEM证券上市规则》
(「GEM上市规则」)之规定而提供有关朗华国
际集团有限公司(「本公司」)之资料,本公司董
事(「董事」)愿就本报告共同及个别承担全部
责任。董事在作出一切合理查询后确认,就
彼等所深知及确信,本报告所载资料在各重
大方面均属准确及完整,且并无误导或欺骗
成分;及本报告并无遗漏任何事项,致使本
报告内任何声明或本报告产生误导。
Contents
目录
3–5Corporate Information
公司资料
6–8Chairman’s Statement
主席报告
9–25Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
26–28Directors and Senior Management
董事及高级管理层
29–53Report of the Directors
董事会报告
54–82Corporate Governance Report
企业管治报告
83–91Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
92–93Consolidated Statement of Profit or Los and
Other Comprehensive Income
综合损益及其他全面收益表
94–95Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
96–97Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
98–99Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
100–224Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
CORPORATE INFORMATION
公司资料
32024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)
Ms. Zhang Chunping (Chief Executive Oficer)
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Ms. Chan Mei Yan Hidy
Ms. Huang Jingshu
Mr. Peng Yin
COMPANY SECRETARY
Mr. Chan Kon Fat
COMPLIANCE OFICER
Ms. Zhang Chunping
AUDIT COMITE
Ms. Chan Mei Yan Hidy (Comite Chairman)
Ms. Huang Jingshu
Mr. Peng Yin
REMUNERATION COMITE
Mr. Peng Yin (Comite Chairman)
Ms. Chan Mei Yan Hidy
Ms. Huang Jingshu
NOMINATION COMITE
Ms. Huang Jingshu (Comite Chairman)
Ms. Zhang Chunping
Ms. Chan Mei Yan Hidy
Mr. Peng Yin (nominated on 27 June 2025)
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Ms. Zhang Chunping
Mr. Chan Kon Fat
执行董事
张春华先生(主席)
张春萍女士(首席执行官)
独立非执行董事
陈美恩女士
黄敬舒女士
彭银先生
公司秘书
陈观发先生
监察主任
张春萍女士
审核委员会
陈美恩女士(委员会主席)
黄敬舒女士
彭银先生
薪酬委员会
彭银先生(委员会主席)
陈美恩女士
黄敬舒女士
提名委员会
黄敬舒女士(委员会主席)
张春萍女士
陈美恩女士
彭银先生(于二零二五年六月二十七日获提名)
授权代表
张春萍女士
陈观发先生
CORPORATE INFORMATION
公司资料
4China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
注册办事处
Century Yard
Cricket Square
Hutchins Drive
P.O. Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
总办事处及主要营业地点
香港
新界元朗
流浮山道
D129地段2288
(自二零二五年七月二十一日起生效)
香港
新界元朗
厦村石埗路
D125地段#1998 R.P.
独立核数师
致宝信勤会计师事务所有限公司
香港
北角英皇道255号
国都广场15楼1501室
股份登记及过户总处
Suntera (Cayman) Limited
Suite 3204, Unit 2A, Block 3, Building D
P.O. Box 1586, Gardenia Court
Camana Bay, Grand Cayman
KY1-1100, Cayman Islands
REGISTERED OFICE
Century Yard
Cricket Square
Hutchins Drive
P.O. Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
HEAD OFICE AND PRINCIPAL PLACE OF
BUSINES
Lot 2288, D129
Lau Fau Shan Road
Yuen Long, N.T.
Hong Kong
(with efect from 21 July 2025)
D125, Lot #1998 R.P. & others
Shek Po Road, Ha Tsuen
Yuen Long, N.T.
Hong Kong
INDEPENDENT AUDITOR
Infinity CPA Limited
Rom 1501, 15/F., Olympia Plaza
255 King’s Road, North Point
Hong Kong
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFICE
Suntera (Cayman) Limited
Suite 3204, Unit 2A, Block 3, Building D
P.O. Box 1586, Gardenia Court
Camana Bay, Grand Cayman
KY1-1100, Cayman Islands
CORPORATE INFORMATION
公司资料
52024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
香港股份过户登记分处
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道16号
远东金融中心17楼
主要往来银行
Brilink Bank Corporation Limited
Block C4.3., Ofice 346, 55/22,
Mangilik El Ave, Yesil District,
Astana City, Republic of Kazakhstan
中信银行(国际)有限公司
香港
德辅道中61至65号
公司网址
w.cbg.com.hk
股份代号
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFICE
Tricor Investor Services Limited
17/F, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
Brilink Bank Corporation Limited
Block C4.3., Ofice 346, 55/22,
Mangilik El Ave, Yesil District,
Astana City, Republic of Kazakhstan
China Citic Bank International Limited
61-65 Des Voeux Road Central
Hong Kong
COMPANY WEBSITE
w.cbg.com.hk
STOCK CODE
6China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席报告
On behalf of the board of Directors (the “Board”) of the Company,
I am pleased to present the anual report of the Company and its
subsidiaries (colectively, the “Group”) for the financial year ended 31
March 2025.
The past year presented a mixed set of chalenges and oportunities.
Amid heightened economic uncertainty and volatile market conditions,
the revenue from the property management services busines
had steady growth, which was partialy ofset by the decline from
gold and jewelery trading and lending busines. Revenue from
continuing operations for the year ended 31 March 2025 amounted
to aproximately HK$107,372,000, representing an increase of
aproximately 17.7% as compared to aproximately HK$91,254,000
for the year ended 31 March 2024. Despite headwinds in certain
segments, we recorded overal revenue growth during the year,
testament to the strength and agility of our busines model.
Shenzhen China Briliant Property Services Company Limited (“China
Briliant Property”), a subsidiary of the Group, is an enterprise which
focuses on property management for the producer services industrial
zone, provides IoT related technology development, solution and
ancilary busines, provides industrial suply chain value-aded
services to production corporations within the industrial park.
China Briliant Property has acumulated certain technologies and
experiences in this field and has aplied such technologies and
experiences to its customers through digitalization. The Platform
curently includes 8 inteligent construction systems including the
construction equipment monitoring system, security system, vehicle
management system, inteligent lighting system, engine power
environment system, inteligent service system, fire alarm system
and power consumption monitoring system. The systems suport
daily operation monitoring and management in various dimensions
and ultimately achieve scientific and inteligent management to
bost operation eficiency. In adition, the industrial suply chain
value-aded services provided to production corporations within the
industrial park also cover consultation and services on industrial trades
and logistics.
本人谨代表本公司董事会(「董事会」)欣然提呈
本公司及其附属公司(统称「本集团」)截至二零
二五年三月三十一日止财政年度之年报。
过去一年充满挑战与机遇,尽管经济不确定
性加剧,加上市况动荡,物业管理服务收益
仍录得稳健增长,惟被黄金及珠宝买卖以及
借贷业务的减幅部分抵销。截至二零二五年
三月三十一日止年度,持续经营业务的收益
约达107,372,000港元,较截至二零二四年三
月三十一日止年度约91,254,000港元增加约
17.7%。即使若干分部面对挑战,我们于本年
度仍录得整体收益增长,引证我们业务模型
的优势和灵活性。
本集团附属公司深圳市朗华物业服务有限公
司(「朗华物业」)是专注于生产型服务类工业
产业园的物业管理,提供相关物联网技术研
发与应用解决方案及配套向产业园区生产
性企业客户提供工业供应链增值服务为主要
业务范畴的企业。朗华物业于这一领域已累
积了相当的技术和经验,为了通过数位化手段
让这些技术、经验真正为客户所用。现时该
平台集成了建筑设备监控系统、安防系统、
车辆管理系统、智慧照明系统、机房动力环
境系统、智慧服务系统、消防广播系统、能
耗监控系统等八大建筑智慧化系统,支援多
个维度日常运行监测与管理,最终实现管理
的科学化与智慧化,提升运营效益。此外,
面向产业园区生产性企业客户的工业供应链
增值服务也涵盖了如国际贸易及物流咨询和
服务等。
72024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席报告
智慧园区将会是朗华物业未来长期投入的业
务方向之一,而数位孪生将是智慧园区发展
的新阶段,是实现一个园区精准、高效治理、
管理服务的最佳手段和最好抓手。朗华物业
面向未来,依托在5G、人工智慧及智慧产业
园运营方面的积累,联合生态合作伙伴,目
标推动产业园区进入新时代。目前管理工业
园区面积达300万平方米,被「中国指数研究
院」评为2024年「粤港澳大湾区工业产业园物
业服务领先企业」。
相反,黄金及珠宝业务因黄金价格持续高企,
令消费者信心受压而导致交易量下降。同样,
借贷业务录得收益下降,反映借贷需求疲弱
及借贷环境更为保守。尽管如此,我们正积
极实施措施以配合政策并加强两个分部的长
远竞争力。
展望未来,本集团将持续稳步发展现有业务、
集中于加强业务重点、物色具吸引力的投资机
会、持续多元化收益来源,并致力达成扩展
收益来源及改善盈利能力的目标。我们将继
续采取审慎态度、平衡业务发展进程与流动
资金状况、为本集团的长远发展建立稳健基
础、进一步巩固本集团的市场地位、加强竞
争优势、致力提供优质服务、发掘新商机,
努力为本集团和股东创造更多价值和福利。
The inteligent industrial zone wil be one of the long-term busineses
of China Briliant Property and DT is the new phrase of inteligent
industrial zone development. It is the best measure and practice
to materialize a precise industrial zone, eficient management and
management services. In the future, China Briliant Property wil
leverage on the acumulated experiences of 5G, AI and inteligent
industrial zone operation, as wel as the co-operation with ecological
partners, to drive the industrial zone into the new era. The are of
the industrial park curently under management is 3.0 milion square
meters, which was awarded as the “Leading Property Services
Provider of the Industrial Park of the Guangdong-Hong Kong-Macao
Greater Bay Area” by the China Index Academy in 2024.
Conversely, our gold and jewelery busines faced a decline in
transaction volume due to persistently high gold prices, which
weighed on consumer sentiment. Similarly, the lending busines
recorded a drop in revenue, reflecting softer borowing demand
and a more conservative lending environment. Nonetheles, we are
actively implementing measures to adapt our strategies and enhance
long-term competitivenes in both segments.
Loking ahead, the Group wil steadily develop its existing busineses,
focus on strengthening busines priorities and seking atractive
investment oportunities, continue to diversify its revenue sources,
and strive to achieve the goal of expanding revenue sources and
improving profitability. We wil continue to adopt a prudent atitude,
balance the busines development proces and liquidity situation, lay
a solid foundation for the long-term development of the Group, further
consolidate the Group’s market position, enhance its competitive
advantages, and strive to provide quality services, explore new
busines oportunities, and strive to create more value and benefits for
the Group and its shareholders.
8China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席报告
本人谨代表董事会借此机会衷心感谢董事会
成员、管理团队及全体尽心尽力的员工在过
去一年的坚定承诺和贡献表示诚挚的感谢。
本人衷心感谢股东、客户以及业务伙伴的持
续信任及支持。
本公司仝人将坚定不移地应对不断变化的形
势,以信心和决心迎接未来。
张春华先生
董事长
香港
二零二五年六月二十七日
On behalf of the Board, I would like to take this oportunity to expres
my sincere apreciation to our Board members, the management
team, and al dedicated employes for their steadfast comitment and
contributions over the past year. My heartfelt thanks also go to our
shareholders, customers, and busines partners for their continued
trust and suport.
Together, we wil remain steadfast in navigating the evolving landscape
and embrace the future with confidence and resolve.
Mr. Zhang Chunhua
Chairman
Hong Kong
27 June 2025
92024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK
Revenue
During the year, the Group is engaged in Gold and jewelery trading,
property management and value-aded service, money lending and
related busines, trading busines.
As a result, the Group’s revenue for the year ended 31 March 2025
amounted to aproximately HK$107,372,000, representing an increase
of aproximately 17.7% from aproximately HK$91,254,000 for the
year ended 31 March 2024. Despite facing chalenges in the Gold and
jewelery and money lending segments, where revenue declined due
to high gold prices and a contraction in loan demand respectively,
the Group delivered overal revenue growth for the year. This positive
performance was underpined by the strong expansion of our
property management services and the increasing contribution from
trading busines segment, both of which ofset the downturn in other
segments.
Cost of sales and gros profit margin
Cost of sales of the Group increased from aproximately
HK$72,408,000 for the year ended 31 March 2024 to aproximately
HK$86,318,000, for the year ended 31 March 2025, representing
an increase of aproximately 19.2%. As the property management
busines contributed a significant part of the revenue, which had a
higher gros profit margin (2025: 93.5% and 2024: 93.4%), which was
partialy ofset by lower gros margin in Gold and jewelery busines
(2025: 1.7% and 2024: 0.7%), and trading busines (2025: 0.8% and
2024: N/A). The overal gros profit margin slightly decreased from
aproximately 20.7% to 19.6% in curent year.
Other gains and loses, net
Other gains and loses, net during the year amounted to a gain
aproximately HK$343,000, which was decreased by aproximately
HK$8,832,000 as compared with that of 2024 (2024: los
HK$8,489,000). The decrease was mainly due to decrease in the fair
value change of financial liabilities at fair value through profit or los.
Seling expenses
The Group’s seling expenses were aproximately HK$43,000 for the
year ended 31 March 2025 increased from aproximately HK$39,000
for the year ended 31 March 2024. The minor increase was mainly
atributable to the increase the marketing and promotion expenditure
of the Gold and jewelery trading and retailing busines.
财务回顾、业务表现及展望
收益
年内,本集团从事黄金及珠宝买卖、物业管理
及增值服务、借贷及相关业务、买卖业务。
因此,本集团截至二零二五年三月三十一日止
年度的收益约为107,372,000港元,较截至二
零二四年三月三十一日止年度约91,254,000港
元增加约17.7%。尽管黄金及珠宝以及借贷分
部面对挑战,收益分别因金价高企及贷款需
求减少而有所下降,本集团于本年度仍取得
整体收益增长。此正面业绩乃受物业管理服
务的强劲扩充及买卖业务分部的贡献增加所
支持,抵销其他分部的下跌。
销售成本及毛利率
本集团之销售成本由截至二零二四年三月
三十一日止年度约72,408,000港元增加至截至
二零二五年三月三十一日止年度约86,318,000
港元,增加约19.2%。由于毛利率较高之物业
管理业务占收益之大部分(二零二五年:93.5%
及二零二四年:93.4%),部分由黄金及珠宝
业务的低毛利率所抵销(二零二五年:1.7%及
二零二四年:0.7%)及买卖业务(二零二五年:
0.8%及二零二四年:不适用),故本年度整体
毛利率由约20.7%轻微减少至19.6%。
其他收益及亏损净额
年内,其他收益及亏损净额约为343,000港元
收益,较二零二四年减少约8,832,000港元(二
零二四年:亏损8,489,000港元)。减少主要由
于按公平价值计入损益之金融负债公平价值
变动减少所致。
销售开支
本集团之销售开支由截至二零二四年三月
三十一日止年度约39,000港元增加至截至二
零二五年三月三十一日止年度约43,000港元。
轻微增加乃主要由于黄金及珠宝买卖业务以
及零售业务的营销及推广开支增加所致。
10China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
财务回顾、业务表现及展望(续)
行政开支
行政开支由截至二零二四年三月三十一日
止年度约37,568,000港元减少约26,803,000
港元至截至二零二五年三月三十一日止年度
约10,765,000港元,乃主要由于(i)截至二零
二四年三月三十一日止年度一次性雇员股
份奖励计划开支20,503,000港元;(i)审计费
用减少965,000港元;(i)使用权资产折旧减
少845,000港元;及(iv)法律及专业费用减少
2,211,000港元。
财务费用
本集团之财务费用由截至二零二四年三月
三十一日止年度约484,000港元增加约13,000
港元至截至二零二五年三月三十一日止年度
约497,000港元。有关费用增加乃主要由于借
款利息由二零二三年五月起开始计算。
根据预期信贷亏损模式确认之减值亏损,
扣除拨回
截至二零二五年三月三十一日止年度,根据预
期信贷亏损模式拨回之减值亏损(扣除拨回)
约为2,445,000港元(二零二四年:确认减值亏
损23,803,000港元)。减值亏损之明细载于综
合财务报表附注9 及42(a)。
所得税开支
所得税开支由截至二零二四年三月三十一日
止年度约3,053,000港元减少至截至二零二五
年三月三十一日止年度约2,318,000港元。减
少乃主要由于物业管理服务业务的企业所得
税减少所致。
已终止经营业务
出售金融科技业务已于二零二三年十月五日完
成,智朗控股有限公司及其附属公司于当日不
再为本公司附属公司,并成为本公司按公平
价值计入损益之金融资产。截至二零二五年
三月三十一日止年度来自已终止经营业务的亏
损为零(二零二四年三月三十一日:21,505,000
港元)。
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Administrative expenses
Administrative expenses experienced an decrease of aproximately
HK$26,803,000 from aproximately HK$37,568,000 for the year
ended 31 March 2024 to aproximately HK$10,765,000 for the
year ended 31 March 2025 which was mainly due to (i) there is
one-of employes share award scheme expenses in amounting to
HK$20,503,000 for the year ended 31 March 2024; (i) decrease in
audit fe HK$965,000; (i) decrease in depreciation on right-on-use-
aset HK$845,000 and (iv) decrease in legal and profesional fe in
amounting to HK$2,211,000.
Finance costs
The Group’s finance costs experienced an increase of aproximately
HK$13,000 from aproximately HK$484,000 for the year ended 31
March 2024 to aproximately HK$497,000 for the year ended 31
March 2025. The increase in such expenses was due to the interest on
borowings, wil be calculated starting from May 2023.
Impairment loses recognised under expected credit los
model, net of reversal
Impairment loses reversed under expected credit los model, net
of reversal are aproximately HK$2,445,000 (2024: impairment los
recognised HK$23,803,000) for the year ended 31 March 2025. The
breakdown of Impairment loses had ben shown in notes 9 and 42(a)
of the notes to the consolidated financial statements.
Income tax expense
Income tax expense had ben decreased from a from aproximately
HK$3,053,000 for the year ended 31 March 2024 to aproximately
HK$2,318,000 for the year ended 31 March 2025. The decrease
was mainly due to the decrease of enterprise income tax in property
management services busines.
Discontinued operation
The disposal of Fintech Busines was completed on 5 October 2023,
on which date the Brilink Holdings Limited and its subsidiaries has
ceased to be a subsidiary of the Company and has become financial
asets at fair value through profit or los of the Company. Los for the
year ended 31 March 2025 from the discontinued operation is nil (31
March 2024: HK$21,505,000).
112024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
财务回顾、业务表现及展望(续)
本年度业绩
截至二零二五年三月三十一日止年度,本集
团录得纯利约10,219,000港元,而截至二零
二四年三月三十一日止年度则录得亏损约
76,095,000港元。本年度溢利主要包括(i)物
业管理业务之经营溢利15,796,000港元;及(i)
黄金及珠宝业务预期信贷亏损模式之减值
亏损拨回3,175,000港元;抵销(i)控股公司之
经营开支7,095,000港元;及(iv)本集团所得税
2,318,000港元。
股息
董事会不建议就截至二零二五年三月三十一
日止年度派发股息。
租赁
于二零二五年三月三十一日,本集团并无在综
合财务状况表内确认任何使用权资产或租赁
负债,原因为所有先前租赁已到期。
商誉
于二零二五年三月三十一日,本集团确认商誉
1,823,000港元(二零二四年:零),乃由于年内
收购香港乐图控股有限公司。
存货
于二零二五年三月三十一日,存货增加
2,928,000港元(于二零二四年三月三十一日:
2,681,000港元)乃主要由于金价上升所致。
贸易应收账款及贸易应付账款
于二零二五年三月三十一日,本集团录得贸
易应收账款(29,206,000港元)及贸易应付账款
(24,638,000港元)较上一财政年度的显著增
加,乃主要由于买卖业务的买卖交易于年内
完成。
应收贷款
于二零二五年三月三十一日,本集团的应收贷
款为3,836,000港元(于二零二四年三月三十一
日:10,491,000港元),已基于信贷评估及减
值评估就此结余确认全期预期信贷亏损拨备
3,836,000港元。因此,应收贷款于报告日期
的账面净值为零。
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Result for the year
The Group recorded a net profit of aproximately HK$10,219,000 for
the year ended 31 March 2025, compared to a los of aproximately
HK$76,095,000 for the year ended 31 March 2024. The profit
for the year mainly included (i) the operation profit from property
management busines in amounting to HK$15,796,000, and (i) the
impairment loses reversed under expected credit los model from
gold and jewelery busines in amounting to HK$3,175,000, set of
with (i) operating expenses of the holding company in amounting
to HK$7,095,000 and (iv) income tax of the Group in amounting to
HK$2,318,000.
Dividend
The Board do not recomend the payment of a dividend for the year
ended 31 March 2025.
Leases
As at 31 March 2025, the Group has not recognised any right-of-use
asets or lease liabilities on its consolidated statement of financial
position as al previous leases have expired.
Godwil
As at 31 March 2025, the Group recorded godwil in amounting to
HK$1,823,000 (2024: nil) due to the acquisition of Hong Kong Letu
Holdings Limited during the year.
Inventories
As at 31 March 2025, inventories increased in amounting to
HK$2,928,000 (as at 31 March 2024: HK$2,681,000) mainly due to the
rise in gold prices.
Trade receivables and trade payables
As at 31 March 2025, the Group recorded a notable increase
in both trade receivable (HK$29,206,000) and trade payables
(HK$24,638,000) compared to the previous financial year. This was
mainly atributable to the trading transaction in Trading busines
completed during the year.
Loan receivables
As at 31 March 2025, the Group’s loan receivables amounted to
HK$3,836,000 (as at 31 March 2024: HK$10,491,000). A ful expected
credit los alowance of HK$3,836,000 was recognised against this
balance based on the credit asesment and impairment evaluation.
As a result, the net carying amount of loan receivables as the
reporting date was nil.
12China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
财务回顾、业务表现及展望(续)
应收╱应付关联公司款项
于二零二五年三月三十一日,应收关联公司款
项及应付关联公司款项较上一财政年度均录
得减少。应付关联公司款项减少乃主要由于
年内偿还贷款12,090,000港元。
合约负债
于二零二五年三月三十一日,合约负债减少
377,000港元(于二零二四年三月三十一日:
4,314,000港元)乃主要由于就销售货品向客户
收取的预付款项减少。
应付或然代价
应付或然代价指收购香港乐图控股有限公司。
应付或然代价之明细载于综合财务报表附注
30。
权益总额
由于年内溢利,于二零二五年三月三十一日,
本集团之权益总额增加约9,974,000港元至约
334,066,000港元(二零二四年三月三十一日:
324,092,000港元)。
流动资金及财政资源
本集团采取审慎之现金及财政管理政策。为
求能够更有效控制成本及尽量降低资金成本,
本集团之财资活动均为中央管理,而现金一
般作为存款存放于银行。
于二零二五年三月三十一日,本集团之现金及
现金等值物总额约为27,315,000港元(于二零
二四年三月三十一日:15,248,000港元)。现金
及现金等值物总额增加乃主要由于(i)物业管
理业务的新现金流入16,039,000港元及(i)出售
附属公司所得现金流入净额5,200,000港元;
抵销(i)预收关联公司款项7,361,000港元。
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Amounts due from/to related companies
As at 31 March 2025, both the amounts due from and amounts due to
related companies recorded decreases as compared to the previous
financial year. The reduction in amounts due to related companies was
primarily atributable to the repayment of a loan of HK$12,090,000
during the year.
Contract liabilities
As at 31 March 2025, contract liabilities decreased in amounting to
HK$377,000 (as at 31 March 2024: HK$4,314,000) mainly due to
decrease from advance payments received from customers for sales
of gods.
Contingent consideration payable
The Contingent consideration payable represented the acquisition
of Hong Kong Letu Holdings Limited. The breakdown of Contingent
consideration payable had ben shown in note 30 of the notes to the
consolidated financial statements.
Total equity
As a results of profit for the year, as at 31 March 2025, the Group’s
a total equity increased by aproximately HK$9,974,000 to
aproximately HK$334,066,000 (31 March 2024: HK$324,092,000).
Liquidity and financial resources
The Group adopts a prudent cash and financial management policy. In
order to achieve beter cost control and minimise the cost of funds, the
Group’s treasury activities are centralised and cash is generaly placed
in deposits with banks.
As at 31 March 2025, total cash and cash equivalents of the Group
amounted to aproximately HK$27,315,000 (as at 31 March 2024:
HK$15,248,000). The increase in total cash and cash equivalent was
mainly due to (i) new cash inflow of property management busines in
amounting to HK$16,039,000 and, (i) net cash inflow generated from
disposal of subsidiaries in amounting to HK$5,200,000, set of with (i)
advance from related companies in amounting to HK$7,361,000.
132024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
财务回顾、业务表现及展望(续)
库务政策及外汇风险
本集团大部分买卖交易、货币资产及负债乃
以美元、人民币及港元为计算单位,因此外
币汇兑风险对本集团影响并不重大,对正常
业务亦无重大不利影响。
现金一般存放于哈萨克斯坦共和国、中国及
香港的银行,主要以美元、人民币及港元为
计算单位。截至二零二五年三月三十一日止年
度及于二零二五年三月三十一日,本集团并无
进行相关对冲(二零二四年:无)。
本集团之资产抵押
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三月
三十一日,本集团并无任何资产抵押。
或然负债
于二零二五年三月三十一日,除应付或然代价
外,本集团并无重大或然负债(二零二四年:
无)。
资本承担
于二零二五年三月三十一日,本集团并无任何
重大资本承担(二零二四年:无)。
重大投资、收购或出售
重大投资
智朗控股有限公司(「智朗控股」)及其附属公司
主要从事金融科技业务、信息传输、软件及
信息科技服务以及信息系统软件开发。智朗
控股全资及间接拥有三间附属公司,包括于
香港注册成立的智朗金融科技有限公司、属
中国有限公司的朗链科技(深圳)有限公司及
主要在阿斯塔纳国际金融中心(「AIFC」)从事银
行业务的Brilink Bank Corporation Limited。
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Treasury policies and foreign curency exchange exposure
As most of the Group’s trading transactions, monetary asets and
liabilities are denominated in United States Dolar, Renminbi and Hong
Kong Dolar, the impact of foreign exchange exposure to the Group
was insignificant and there was no significant adverse efect on normal
operations.
Cash is generaly deposited at banks in the Republic of Kazakhstan,
PRC and Hong Kong and denominated mostly in United States Dolar,
Renminbi and Hong Kong Dolar. During the year ended and as at 31
March 2025, no related hedges were made by the Group (2024: nil).
Charges on Group’s asets
The Group did not have any charges on asets as at 31 March 2025
and 31 March 2024.
Contingent liabilities
As at 31 March 2025, the Group had no material contingent liabilities
other than contingent consideration payable (2024: nil).
Capital Comitments
As at 31 March 2025, the Group did not have any material capital
comitments (2024: nil).
Significant investments, acquisitions or disposals
Significant investments
The principal activities of Brilink Holdings Limited (“Brilink Holdings”)
and its subsidiaries are engaged in fintech busines, information
transmision, software and information technology service and
information system software development. Brilink Holdings wholy
and indirectly owns 3 subsidiaries, Brilink Fintech Limited which
incorporated in Hong Kong, 朗链科技(深圳)有限公司 which is a
China limited company and Brilink Bank Corporation Limited which is
principaly engaged in the banking busines at the Astana International
Financial Centre (“AIFC”).
14China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
于二零二五年三月三十一日,本公司持有
智朗控股的48.0%股权,公平价值约为
240,934,000港元(二零二四年:240,994,000港
元)。截至二零二五年三月三十一日止年度,
公平价值减少约60,000港元。
重大收购
于二零二四年十二月三十日,本公司的全资附
属公司朗华国际服务控股有限公司收购香港
乐图控股有限公司。
除上述收购外,本集团于截至二零二五年三月
三十一日止年度并无其他重大收购或出售。
Proportion
of investe’s
capital
owned
Number of
shares held
at 31 March
Fair value
at 31 March
Fair value as
compared
to the
consolidated
total asets
of the Group
at 31 March
Dividend
received/
receivable
in the year
ended
31 March
Los arising
on change
in fair value
recognised
in the year
ended
31 March
所拥有被
投资方资本的
百分比
于二零二五年
三月三十一日
所持股份数目
于二零二五年
三月三十一日
之公平价值
公平价值
与本集团
于二零二五年
三月三十一日
综合资产总值
之比较
截至
二零二五年
三月三十一日
止年度
已收╱应收
之股息
截至
二零二五年
三月三十一日
止年度已确认
公平价值变动
所产生之亏损
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Name of unlisted equity securities非上市股本证券名称
Brilink Holdings Limited智朗控股有限公司48.0%9,637240,93461.96%—60
As at 31 March 2025, the Company held 48.0% shareholding
interest of Brilink Holdings and the fair value was aproximately
HK$240,934,000 (2024: HK$240,994,000). The fair value decreased by
aproximately HK$60,000 during the year ended 31 March 2025.
Significant acqusitions
On 30 December 2024, a wholy-owned subsidiary of the Company,
CBG Services Holdings Limited had acquired 51% equity interest of
Hong Kong Letu Holdings Limited (香港乐图控股有限公司).
Except for the above acquisition, the Group does not have other
material acquisition or disposal during the year ended 31 March 2025.
152024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Capital structure and use of proceds
Capital structure
The Company’s authorised, isued and fuly paid share capital were as
folows:
Number of sharesShare capital
股份数目股本
HK$’000
千港元
Authorised:法定:
As at 1 April 2024 and 31 March
2025 (HK$0.1 each)
于二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
(每股面值0.1港元)2,500,000,000250,000
Isued and fuly paid:已发行及缴足:
As at 31 March 2025 (HK$0.1 each)于二零二五年三月三十一日
(每股面值0.1港元)1,518,442,426151,844
The Group’s capital structure is sound with healthy working capital
management. As at 31 March 2025, the Group’s total equity amounted
to aproximately HK$334,066,000, representing an increase of
aproximately 3.1% compared with that as at 31 March 2024 (31
March 2024: HK$324,092,000). As at 31 March 2025, the Group’s
cash and cash equivalents totaled aproximately HK$27,315,000 (as
at 31 March 2024: HK$15,428,000). The curent ratio (note a) and
the quick ratio (note b) of the Group as at 31 March 2025 was 2.66
(as at 31 March 2024: 2.99) and 2.61 (as at 31 March 2024: 2.92)
respectively. The gearing ratio (note c) of the Group as at 31 March
2025 was net cash position (as at 31 March 2024: 4.7%).
Apart from the above, there has ben no material change in the capital
structure of the Group during the year.
Notes:
(a) Curent Ratio = Curent Asets ÷ Curent Liabilities
(b) Quick Ratio = (Curent Asets — Inventories) ÷ Curent Liabilities
(c) Gearing Ratio = (Debts — Cash and cash equivalents) ÷ Equity
财务回顾、业务表现及展望(续)
资本架构及所得款项用途
资本架构
本公司之法定、已发行及缴足股本如下:
本集团之资本架构稳健,营运资金管理有
序。于二零二五年三月三十一日,本集团之
总权益约为334,066,000港元,较二零二四
年三月三十一日(二零二四年三月三十一日:
324,092,000港元)增加约3.1%。于二零二五年
三月三十一日,本集团之现金及现金等值物共
计约27,315,000港元(于二零二四年三月三十一
日:15,428,000港元)。本集团于二零二五年
三月三十一日之流动比率(附注a)及速动比率
(附注b)分别为2.66(于二零二四年三月三十一
日:2.99)及2.61(于二零二四年三月三十一日:
2.92)。于二零二五年三月三十一日,本集团的
资产与负债比率(附注c)为现金净额状态(于
二零二四年三月三十一日:4.7%)。
除上述者外,本集团之资本架构于年内并无
重大变动。
附注:
(a) 流动比率=流动资产÷流动负债
(b) 速动比率=(流动资产 — 存货)÷流动负债
(c) 资本与负债比率=(债务 — 现金及现金等值物)
÷权益
16China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
财务回顾、业务表现及展望(续)
股份奖励计划
本公司采纳及管理一项目前有效及具效力之
股份奖励计划,旨在鼓励及奖励对本集团之
成功经营作出贡献之合资格参与者。
股份奖励计划已于二零二四年三月十八日举
行的本公司股东周年大会上获股东批准(「朗
华国际股份奖励计划」)。
由于朗华国际股份奖励计划生效,本公司于
二零二一年九月十日采纳的购股权计划(「二零
二一年计划」)已在朗华国际股份奖励计划生
效后终止(惟不影响在本协议日期前根据购股
权计划授出的任何尚未行使的购股权的权利
及利益(如有)。
由于朗华国际股份奖励计划生效,朗华国际
股份奖励计划及本公司任何其他股份计划项
下可予授出所有奖励的可予发行股份总数(即
计划授权限额)合共不得超过于本决议案获
通过当日或批准更新计划授权限额之相关日
期已发行股份总数之10%(或联交所可能不时
指定之其他百分比)。
所得款项用途
所得款项用途于二零二四年四月一日前已悉
数动用。于截至二零二五年三月三十一日止年
度,概无收取或动用任何所得款项。
FINANCIAL REVIEW, BUSINES PERFORMANCE
AND OUTLOK (Continued)
Share award scheme
The Company adopts and administers a share award scheme which is
curently in force and efect for the purpose of providing incentives and
rewards to eligible participants who contribute to the suces of the
Group’s operations.
The share award scheme was aproved by the shareholders at the
anual general meting of the Company held on 18 March 2024 (the
“CBG Share Award Scheme”).
As the CBG Share Award Scheme efective, the share option scheme
which was adopted by the Company on 10 September 2021 (the
“2021 Scheme”) be and is hereby terminated upon the CBG Share
Award Scheme coming into efect (without prejudice to the rights and
benefits of and atached to any outstanding options which have ben
granted under the share option scheme prior to the date hereof (if
any).
As the CBG Share Award Scheme efective, the total number of
Shares which may be isued in respect of al Awards to be granted
under the CBG Share Award Scheme and any other share schemes of
the Company (i.e. the Scheme Mandate Limit) must not in agregate
exced 10% (or such other percentage which may be specified by the
Stock Exchange from time to time) of the total number of Shares in
isue as at the date of pasing of this resolution or the relevant date of
aproval of the refreshment of the Scheme Mandate Limit.”
Use of proceds
The use of proceds had ben fuly utilized before 1 April 2024. There
is not any proceds had ben received or utilised during the year
ended 31 March 2025.
172024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
雇员及薪酬政策
于二零二五年三月三十一日,本集团之雇员总
数为42人(二零二四年三月三十一日:36人)。
截至二零二五年三月三十一日止年度的员工成
本总额减少至约7,078,000港元(二零二四年:
29,121,000港元)乃主要由于金融科技业务及
雇员股份奖励计划的员工成本减少所致。
本集团之薪酬政策一般根据个别雇员及董事
之表现及市况厘定。除薪金及酌情花红外,
雇员褔利包括医疗计划、退休金供款、购股
权计划及员工培训。
人力资源及雇员薪酬
朗华国际股份奖励计划
于二零二四年三月十八日,本公司已采纳一项
股份奖励计划(「朗华国际股份奖励计划」)。
朗华国际股份奖励计划的主要目的为(i)表扬
及肯定合资格参与者对本集团已作出或可能
作出的贡献并奖励有杰出表现的合资格参与
者,及(i)向合资格参与者提供奖励,激励彼
等为本集团的利益而改进表现及效率并吸引
及挽留合资格参与者。
智朗控股份奖励计划
于二零二零年十二月二日,本公司的前附属公
司智朗控股有限公司(智朗控股,前称朗华国
际金融控股有限公司)采纳一项股份奖励计划
(「智朗控股份奖励计划」)。智朗控股份
奖励计划的主要目标为(i)表扬雇员的贡献,并
就金融科技分部的持续营运及发展向彼等提
供奖励以挽留该等雇员;及(i)为金融科技分
部的进一步发展吸引合适人员。
EMPLOYE AND REMUNERATION POLICY
As at 31 March 2025, the Group had a total of 42 employes (31
March 2024: 36). Total staf costs for the year ended 31 March 2025
decreased to aproximately HK$7,078,000 (2024: HK$29,121,000)
mainly due to decrease in staf costs in fintech busines and
employes share award scheme.
The Group’s remuneration policy is basicaly determined by the
performance of individual employes and Directors and the market
condition. In adition to salaries and discretionary bonuses, employe
benefits included medical schemes, pension contributions, share
option schemes and staf training.
Human resources and employes’ remuneration
CBG Share Award Scheme
On 18 March 2024, Company adopts a share award scheme (the
“CBG Share Award Scheme”). The principal objectives of the CBG
Share Award Scheme are (i) to recognise and acknowledge the
contributions which the Eligible Participants have made or may make
to the Group and to reward the Eligible Participants who have achieved
outstanding performance, and (i) to provide the Eligible Participants
with incentives, motivating them to optimise their performance and
eficiency for the benefit of the Group and atracting and retaining the
Eligible Participants.
BHL Share Award Scheme
On 2 December 2020, Brilink Holdings Limited (BHL, formerly
known as CBG Fintech Holdings Limited), previous subsidiary of the
Company, adopted a Share Award Scheme (the “BHL Share Award
Scheme”). The principal objectives of the BHL Share Award Scheme
are (i) to recognise the contributions by employes and to provide
them with incentives in order to retain them for the continual operation
and development of Fintech segment; and (i) to atract suitable
personel for further development of Fintech segment.
18China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望
黄金及珠宝业务
本集团从事批发市场黄金及珠宝产品买卖透
过其零售店直接向客户销售黄金及珠宝产品。
于回顾期内,本集团之黄金及珠宝业务包括
珠宝批发及零售及相关配套业务(包括但不限
于代客订制首饰、代客采购首饰及各种售后
服务),而当中涉及之加工业务则多采用委托
外部工厂加工的形式进行。本集团销售的黄
金珠宝产品主要包括黄金饰品、铂金饰品、
钻石饰品、宝石饰品、翡翠和K金饰品。
本集团之珠宝批发业务主要通过本公司之全
资附属公司至尊彩虹钻石(深圳)有限公司批
发珠宝产品予珠宝批发商进行,而批发之珠
宝产品主要为黄金饰品。于回顾期内,本集
团持有上海黄金交易所二级会员资格,并继
续发展了黄金二级代理业务。本集团可在上
海黄金交易所网上交易平台下单采购金条,
在提取金条后再委托外部工厂加工成品黄
金首饰后批发给珠宝批发商。
本集团将继续致力于其黄金珠宝业务的发展。
结合过往的销售经验,本集团计划著力在华
南地区寻找更多的珠宝批发商客户,从而拓
宽其黄金二级代理业务的销售渠道。同时努
力提高对高端企业大客户(主要采购或订制珠
宝作为企业礼品╱奖品)的销售比例,以增加
珠宝销售额及争取创造利润。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK
Gold and jewelery busines
The Group is engaged in the trading of Gold and jewelery products in
the wholesale market and directly to customers through its own retail
outlets.
During the period under review, the Group’s Gold and jewelery
busines included wholesale and retail of jewelery and related
ancilary busines (including but not limited to custom-made jewelery,
valet-procurement of jewelery and various after-sales services),
and most of the procesing busineses are performed in the form
of comisioned procesing by external factories. The Gold and
jewelery products sold by the Group mainly included gold jewelery,
platinum jewelery, diamond jewelery, gemstone jewelery, emerald and
karat gold jewelery.
The Group’s jewelery wholesale busines was mainly conducted
through the wholesale of jewelery products to jewelery wholesalers
by 至尊彩虹钻石(深圳)有限公司, a wholy owned subsidiary of the
Company, where the jewelery products being wholesaled were mainly
gold jewelries. During the period under review, the Group has the
secondary membership (二级会员资格) of Shanghai Gold Exchange
and continued to develop the secondary gold sales agency busines
(黄金二级代理业务). The Group may place orders for bulion via the
online trading platform of Shanghai Gold Exchange. After claiming the
bulion, the Group may comision external factories to proces into
finished gold jewelery and wholesale to jewelery wholesalers.
The Group wil continue to focus on developing its Gold and jewelery
busines. With reference to its past sales experience, the Group
intends to step up its eforts in identifying more jewelery wholesaler
customers in South China, thereby expanding the sales chanels
of its secondary gold sales agency busines (黄金二级代理业
务). Meanwhile, the Group wil put more eforts to raise the sales
proportion to its major high-end corporate customers (which principaly
purchase or customize jewelery as corporate gifts/awards) so as to
increase the jewelery sales as wel as generate profits.
192024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
黄金及珠宝业务(续)
黄金及珠宝业务收益由截至二零二四年三
月三十一日止年度约71,810,000港元减少约
10,843,000港元至截至二零二五年三月三十一
日止年度约60,967,000港元。于本年度,本集
团的黄金及珠宝分部面对交易量下降,乃主
要由于国际金价持续高企所致。价格上升削
弱消费者购买情绪。展望未来,本集团将进
一步努力控制销售及行政开支,同时平衡此
业务的发展。
物业管理业务
本集团收购一间主要以中国深圳为基地的物
业管理公司深圳市朗华物业服务有限公司(「朗
华物业」),从而拓展其物业管理业务。此收
购旨在扩大本集团的收入来源。于二零二三
年十月五日,朗华物业成为本公司的间接全
资附属公司。
随著物联网、大数据、人工智慧与实体经济
的深度融合,数位化对传统产业转型升级提
供了新动能。朗华物业是专注于生产型服务
类工业产业园的物业管理及提供相关物联网
技术研发与应用解决方案为主要业务范畴的
企业。朗华物业于这一领域已累积了相当的
技术和经验,为了通过数位化手段让这些技
术、经验真正为客户所用。现时该平台集成
了建筑设备监控系统、安防系统、车辆管理
系统、智慧照明系统、机房动力环境系统、
智慧服务系统、消防广播系统、能耗监控系
统等八大建筑智慧化系统,支援多个维度日
常运行监测与管理,最终实现管理的科学化
与智慧化,提升运营效益。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Gold and jewelery busines (Continued)
The revenue from the Gold and jewelery busines decreased by
aproximately HK$10,843,000 from aproximately HK$71,810,000 for
the year ended 31 March 2024 to aproximately HK$60,967,000 for
the year ended 31 March 2025. During the year, the Group’s Gold and
jewelery segment faced a declined in transaction volume, primarily
due to the continued surge in international gold prices. The elevated
price level dampened consumer purchasing sentiment. Going forward,
the Group wil try further efort to control the seling and administrative
expenses while balancing the development of this busines.
Property management busines
The Group had expanded into the Property management busines by
acquiring a property management company, Shenzhen China Briliant
Property Services Company Limited (“China Briliant Property”),
which is mainly based in Shenzhen, the PRC. Such acquisition was
to broaden the Group’s income sources. On 5 October 2023, China
Briliant Property became an indirect wholy-owned subsidiary of the
Company.
As the IoT, big data and AI has ben deply integrated into the
economy, digitalization is a new motivation for traditional industries
to undergo upgrading and restructuring. China Briliant Property
is an enterprise which focuses on property management for the
producer services industrial zone and provides IoT related technology
development and solution. China Briliant Property has acumulated
certain technologies and experiences in this field and has aplied such
technologies and experiences to its customers through digitalization.
The Platform curently includes 8 inteligent construction systems
including the construction equipment monitoring system, security
system, vehicle management system, inteligent lighting system,
engine power environment system, inteligent service system, fire
alarm system and power consumption monitoring system. The
systems suport daily operation monitoring and management in
various dimensions and ultimately achieve scientific and inteligent
management to bost operation eficiency.
20China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
物业管理业务(续)
朗华物业主要从事提供物业管理服务,业务
涵盖中国不同城市及地区合共22个物业管理
项目,涉及大型工业仓储、住宅小区、产业
园区、商业广场及其他类型的物业以及物联
网科技应用平台。
朗华物业服务创新和完善智慧园区数位孪生
(「数位孪生」)管控系统,开发出由产业园区
客户管理SaS及运营管理的物联网BIM5的统
一管理平台「工业资产管理和科技运营服务平
台」(「该平台」)已完成落地,将面向客户提供
定制化的服务。
物业管理业务的收益由截至二零二四年三
月三十一日止年度约16,983,000港元增加约
3,362,000港元至截至二零二五年三月三十一
日止年度约20,345,000港元。于回顾年度,本
集团的物业管理分部录得稳定的收益增长,
主要由于佛山的管理面积增加650,000平方米
所致。
展望未来,本集团将持续寻找策略商机以扩
大服务范围并深化客户关系,确保此分部的
可持续发展及优质发展。
智慧园区将会是朗华物业未来长期投入的业
务方向之一,而数位孪生将是智慧园区发展
的新阶段,是实现一个园区精准、高效治理、
管理服务的最佳手段和最好抓手。朗华物业
面向未来,依托在5G、人工智慧及智慧产业
园运营方面的积累,联合生态合作伙伴,目
标推动产业园区进入新时代。
此外,中国政府一直鼓励通过降低成本来进
一步发展该行业,此举对本集团而言属一个
非常有前景的机会,并将为本公司及其股东
整体带来更高的回报。
借贷业务
本集团于回顾期内在香港从事借贷业务。本
集团将更密切监察市况及外部经济环境,并
考虑进一步扩展借贷业务之可能性。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Property management busines (Continued)
China Briliant Property engages in the provision of property
management services that spans acros diferent cities and regions of
the PRC, with a total of 22 property management projects, involving
large-scale industrial warehouses, residential quarters, industrial parks,
comercial plazas, and other types of properties and IoT technology
aplication platforms.
China Briliant Property has completed the invention and optimization
of an inteligent digital twin (“DT”) management system for the
industrial zone, the clients SaS management system and IoT BIM5
management platform, to launch an unified operation platform
“Industrial Aset Management and IT Operation Service Platform” (the
“Platform”), to provide customized services for its customers.
The revenue from the Property management busines increased by
aproximately HK$3,362,000 from aproximately HK$16,983,000
for the year ended 31 March 2024 to aproximately HK$20,345,000
for the year ended 31 March 2025. During the year under review, the
Group’s property management segment recorded a steady revenue
growth, primarily atributable to the management area in Foshan has
increased by 650,000 square meters.
Loking ahead, the Group wil continue to pursue strategic
oportunities to broaden its service coverage and depen client
relationship, ensuring sustainable and quality growth in this segment.
The inteligent industrial zone wil be one of the long-term busineses
of China Briliant Property and DT is the new phrase of inteligent
industrial zone development. It is the best measure and practice
to materialize a precise industrial zone, eficient management and
management services. In the future, China Briliant Property wil
leverage on the acumulated experiences of 5G, AI and inteligent
industrial zone operation, as wel as the co-operation with ecological
partners, to drive the industrial zone into the new era.
Also, the government of China has ben encouraging the further
development of the industry through cost reduction, this is a very
promising oportunity for the Group and wil provide higher return for
the Company and its shareholders as a whole.
Lending busines
The Group is engaged in the Lending Busines in Hong Kong during
the period under review. The Group wil pay a closer atention to the
market situation and the external economic environment and consider
the posibility of further expansion in the Lending Busines.
212024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
借贷业务(续)
本公司透过本公司间接全资附属公司朗华国
际财务有限公司(「朗华国际财务」)从事借贷
业务,主要专注于期限为30天至60天的短期
贷款,并偶尔授出较长的一年期限。朗华国
际财务的主要目标客户为希望取得短期贷款
的电子设备制造商,以满足彼等于订单制造
阶段(需要资金购买制造所需的材料及资源)
与交付货品后的付款阶段之间的营运资金需
求。朗华国际财务的借款人客户包括于香港
及海外注册成立的个人及企业制造商,主要
由本集团的股东及其他员工及雇员转介绍
予本集团。朗华国际财务向借款人垫付的贷
款利率主要为固定利率,介乎每年5%至8%,
经参考不时的市场利率厘定。
于接纳有意借款人寻求自朗华国际财务取得
贷款的任何申请前,须根据朗华国际财务的
内部政策遵守若干信贷评估程序。有意向朗
华国际财务借入贷款的申请人须填妥贷款申
请表格,并提供所需贷款申请文件以供核实
及尽职审查程序。所有贷款申请均须接受信
贷审查、反洗钱及反恐融资审查并经朗华国
际财务董事批准。朗华国际财务将根据申请
人提供的资料或通过公开搜索获得的资料对
申请人进行信贷评估,包括(但不限于):(i)根
据公开资料查阅申请人提供的背景资料;(i)取
得及审阅申请人于最近财政年度及适用期间
的最新财务资料,包括按客户划分的销售明
细、重大现金流量资料及税项付款等;(i)取
得及审阅申请人最近财政年度及适用期间(如
有)的呆坏账详情;(iv)进行诉讼查册及查核针
对申请人的任何未决或未结案重大诉讼;(v)
取得及审阅拟提取贷款的申请人的采购合约
及订单;及(vi)就申请人及╱或其股东进行资
产估值。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Lending busines (Continued)
The money lending busines of the Company, which is caried
out through CBG Finance Limited (“CBG Finance”), an indirect
wholy-owned subsidiary of the Company, is predominantly focused on
short-term loans with a maturity period from 30 days to 60 days, with
the ocasional slightly longer term of 1 year. The key target client base
of CBG Finance is made up of manufacturers of electronic devices
wishing to obtain short-term loans to met their working capital neds
betwen the manufacturing stage for their orders which require funds
to purchase the necesary materials and resources for manufacturing,
and the payment stage after their delivery of gods. The borower
clients of CBG Finance include both individual and corporate
manufacturers incorporated in both Hong Kong and overseas and
are predominantly introduced to the Group on referal basis by the
shareholders and other staf and employes of the Group. The interest
rates of the loans advanced by CBG Finance to the borowers are
predominantly at fixed rates in the range of 5% to 8% per anum,
determined with reference to the market rates from time to time.
Before acepting any aplication from prospective borowers seking
to obtain a loan from CBG Finance, certain credit asesment
procedures are required to be complied with acording to the internal
policy of CBG Finance. Aplicants wishing to borow a loan from CBG
Finance are required to complete a loan aplication form and provide
the required loan aplication documents for verification and due
diligence proces. Al loan aplications are subject to credit review,
anti-money laundering and counter-terorist financing review and
aproval by the directors of CBG Finance. CBG Finance wil conduct
the credit asesment on the aplicant with the information provided
by the aplicant or obtained through public search, which may
include (but are not limited to): (i) conducting a check on background
information provided by aplicant against public search; (i) obtaining
and reviewing the latest financial information of the aplicant for the
latest financial year and aplicable period, including sales breakdown
by customers, material cashflow information and tax payment, etc.;
(i) obtaining and reviewing the details of bad and doubtful debts of
the aplicant for the latest financial year and aplicable period (if any);
(iv) conducting a litigation search and check for any unresolved or
unsetled significant litigation against the aplicant; (v) obtaining and
reviewing the purchase contract(s) and order(s) of the aplicant for
which the loan is proposed to be drawn; and (vi) conducting aset
evaluation on the aplicants and/or its shareholders.
22China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
借贷业务(续)
朗华国际财务的董事将按个别基准考虑各项
贷款申请,并参考信贷评估过程的结果连同
以下因素,以考虑及批准贷款申请,包括:(i)
贷款目的、贷款规模、期限、利率及其他条
款;(i)申请人于朗华国际财务的信贷记录;及
(i)申请人于中华人民共和国或香港持有的投
资及资产的充足性,显示申请人偿还贷款的
财务能力,并考虑申请人是否须提供任何抵
押及╱或担保。订立贷款交易后,朗华国际
财务将就其贷款组合每月审查贷款表现及整
体风险状况。
此外,朗华国际财务已制定适用于朗华国际
财务授出或续借的所有贷款的贷款回收及贷
款组合监察政策。倘任何借款人未能于到期
日作出任何还款,则朗华国际财务的员工将
要求借款人还款,并访问该借款人的地址。
倘任何借款人持续未能偿还任何到期及结欠
朗华国际财务的款项,本公司将委聘法律顾
问正式要求该借款人还款,且本公司将考虑
适时采取进一步法律行动,惟须视乎法律顾
问的法律意见。朗华国际财务的所有现有借
款人客户在及时还款方面均拥有令人满意的
往绩记录,且截至二零二五年三月三十一日
止年度朗华国际财务毋须采取额外债务回收
程序。为评估及监察贷款可回收性,朗华国
际财务定期审阅借款人客户的制造及销售订
单,以监察借款人向朗华国际财务取得贷款
的订单状况,并了解借款人客户的财务状况
及现金流量,以确保贷款的可回收性。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Lending busines (Continued)
The directors of CBG Finance wil consider each loan aplication
on a case-by-case basis and make reference to the result of credit
asesment proces together with the folowing factors to consider
and aprove the loan aplication, including: (i) the purpose, loan size,
tenor, interest rate and other terms of the loan; (i) the credit history of
the aplicant with CBG Finance; and (i) the suficiency of investments
and asets held by the aplicant in the People’s Republic of China or
Hong Kong showing financial capability of the aplicant to repay the
loan and consider whether any security and/or guarante are required
to be provided by the aplicant. After the loan transactions are entered
into, monthly reviews on the loan performance and overal risk profile
wil be conducted by CBG Finance of its loan portfolios.
Further, CBG Finance has in place loan colection and loan portfolio
monitoring policies which are aplicable to al loans granted or
renewed by CBG Finance. Where any borower has failed to make
any repayment on the due date, the staf of CBG Finance wil demand
repayment from the borower and pay a visit to the adres of such
borower. If any borower continues to fail to repay any amount due
and owing to CBG Finance, legal advisers would be engaged to
formaly demand repayment from such borower and the Company
wil consider taking further legal action as and when apropriate,
subject to legal advice to be obtained from the legal advisers. Al
existing borower clients of CBG Finance have proven satisfactory
track record on making timely repayment and no aditional debt
colection procedures were required to be taken by CBG Finance for
the year ended 31 March 2025. For asesment and monitoring of
loan recoverability, CBG Finance regularly reviews the manufacturing
and sale orders of the borower clients to monitor the status of the
orders for which the borower clients had obtained loans from CBG
Finance and keps itself informed of the financial conditions and cash
flow statuses of the borower clients to ensure the recoverability of the
loans.
232024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
借贷业务(续)
朗华国际财务管理层将编制年度报告,向董
事会告知各相关年度的逾期贷款数据。于相
关资产负债表日期,董事会将评估应收贷款是
否存在任何减值迹象,如有减值迹象,则会
进行减值测试,并厘定将予确认的减值亏损
金额。于厘定应收贷款的预期信贷亏损(「预
期信贷亏损」)时,会评估历史数据与其他外
部资料,并作出调整以反映宏观经济因素的
当前及前瞻性资料。为确保应收贷款预期信
贷亏损拨备充足,本集团委聘独立专业估值
师对每个财政年度确认的应收贷款预期信贷
亏损拨备进行估值,该减值拨备亦会由本公
司核数师进行交叉审核。
本集团采纳香港财务报告准则第9号下的一
般方法(通常称为「三阶段模型」),其中应收贷
款预期信贷亏损乃根据(a)自初始确认以来应
收贷款信贷质素变动;及(b)所考虑的应收贷
款估计预期经济损失厘定。根据一般方法,
就预期信贷亏损拨备而言有两个计量基准:
(a)十二个月预期信贷亏损,即于报告日期后
十二个月内可能发生的违约事件产生的预期
信贷亏损,并按报告日期后十二个月所累计
违约概率权衡的应收贷款预期信贷亏损拨备
计算;(b)全期预期信贷亏损,即于应收贷款
预计期限内所有可能发生的违约事件产生的
预期信贷亏损,并按应收贷款整个期限内所
累计违约概率加权的应收贷款预期信贷亏损
拨备计算。应收贷款的预期信贷亏损拨备乃
根据总信贷风险、回收率及违约概率计算得
出。
朗华国际财务与任何潜在借款人订立任何贷
款交易前严格遵守其制订的信贷评估政策,
董事会认为该等政策在评估本公司每笔潜在
贷款交易的潜在利益及风险方面属有效及充
分。朗华国际财务订立任何贷款交易前对潜
在借款人以及其业务营运及财务状况进行彻
底的背景调查及尽职调查。董事会亦认为贷
款回收及贷款组合监察政策以及贷款减值政
策为有效及充分。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Lending busines (Continued)
The management of CBG Finance wil prepare anual reports to
the Board to inform them of the figures of overdue loans for the
relevant year. As at the relevant balance shet date, the Board wil
ases whether there are any indications of impairment on the loan
receivables, and if so, perform an impairment test and determine
the amount of impairment los to be recognised. In determining the
expected credit los (“ECL”) for loan receivables, historical data are
asesed together with other external information and are adjusted
to reflect curent and forward-loking information on macroeconomic
factors. To ensure the adequacy of alowance for ECL on loan
receivables, the Group engaged an independent firm of profesional
valuers to conduct a valuation on the alowance for ECL on loan
receivables recognised for each financial year, and this impairment
alowance was also cros-examined by auditors of the Company.
The Group aplies the general aproach under Hong Kong Financial
Reporting Standard 9 (HKFRS 9), which is often refered to as
the “thre-stage model”, under which ECL of loan receivables are
determined based on (a) the changes in credit quality of the loan
receivables since initial recognition, and (b) the estimated expectation
of economic los of the loan receivable under consideration. Under the
general aproach, there are two measurement bases for alowance of
ECL: (a) 12-month ECL, which is the ECL as a result of default events
that are posible within 12 months after the reporting date and is
calculated as the alowance for ECL on a loan receivable weighted by
the probability of default events acumulated over the 12 months after
the reporting date; (b) lifetime ECL, which is the ECL as a result of al
posible default events over the expected life of a loan receivable and
is calculated as the alowance for ECL on a loan receivable weighted
by the probability of default event acumulated over the entire life
of the loan receivable. The alowance for ECL on loan receivables is
derived from gros credit exposure, recovery rate and probability of
default.
The Board considers that the credit asesment policy in place, which
is stringently complied with by CBG Finance prior to entering into any
loan transactions with any prospective borowers, is efective and
adequate in serving the purpose of asesing the potential benefits
and risks of each prospective loan transaction of the Company.
Thorough background check and due diligence are caried out
by CBG Finance on the prospective borowers and their busines
operations and financial conditions before any loan transactions are
entered into. The Board also considers the loan colection and loan
portfolio monitoring policies and loan impairment policy to be efective
and adequate.
24China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
借贷业务(续)
在本集团于二零二五年三月三十一日贷款组合
中的一笔未偿还贷款当中,(i)该等贷款均并非
以抵押品或担保作担保;(i)一笔未偿还贷款
的未偿还应收贷款总额为3,836,000港元(扣
除信贷亏损拨备前),期限为一年;(i)一笔未
偿还贷款的未偿还应收贷款总额为3,836,000
港元,按年利率8%计息。
相关贷款的到期日、利率及架构(无论有否抵
押品)乃基于本集团整体商业利益厘定,当中
参考(其中包括)(i)贷款的风险水平(包括但不
限于是否有抵押品及╱或个人担保);(i)贷款
的本金额;及(i)借款人的财务状况。
基于相关合约所载初始贷款开始日期的应收
贷款(扣除信贷亏损拨备前)账龄分析如下:
基于相关合约所载到期日期的应收贷款账龄
分析如下:
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Lending busines (Continued)
Amongst the 1 Outstanding Loans in the Group’s loan portfolio as
at 31 March 2025, (i) none of them were secured by colaterals or
guarantes; (i) 1 Outstanding Loans amounting to total outstanding
loan receivables of HK$3,836,000 (before alowance for credit los)
had a term of 1 year; (i) 1 Outstanding Loans amounting to total
outstanding loan receivables of HK$3,836,000 had an interest rate of
8% per anum.
The maturity date, interest rate and structure (i.e. with or without
colateral) of the relevant loans were determined based on the
comercial interest of the Group as a whole, with reference to,
amongst others, (i) the risk level of the loan (including but not limited
to the availability of colaterals and/or personal guarantes); (i) the
principal amount of the loan; and (i) the financial condition of the
borower.
The ageing analysis of loan receivables (before alowance for credit
loses) based on initial loan comencement date as set out in the
relevant contracts is as folows:
As at
31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日
HK$’000
千港元
181 days to 365 days 181天至365天3,836
Total 总计3,836
The ageing analysis of loan receivables based on the maturity dates as
set out in the relevant contracts is as folows:
As at
31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日
HK$’000
千港元
Not yet due未逾期3,836
Overdue 逾期—
Total总计3,836
252024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
业务回顾及展望(续)
借贷业务(续)
上述补充资料并不影响年报所载的其他资料。
除上文所披露者外,年报所载的所有其他资
料维持不变。
借贷业务之收益由截至二零二四年三月三十一
日止年度约2,461,000港元减少约1,687,000港
元至截至二零二五年三月三十一日止年度约
774,000港元。于回顾年度,贷款利息收入减
少乃主要由于借款金额减少及借款人数由二
零二四年的6名减少至二零二五年的4名,导
致此分部录得亏损。
本集团已对该等贷款安排进行内部风险评估
及知悉该等借款人之大部分投资及资产位于
中国,有关投资及资产对其各自偿还贷款之
财务能力构成支撑,因此并无寻求抵押或抵
押品。贷款旨在提升彼等的短期现金流量。
买卖业务
于回顾年度,本集团买卖业务的收益录得显
著增加,乃主要由于年内进行的新买卖活动。
此业务产生收益约25,286,000港元,而上一财
政年度并无录得可比较活动。
BUSINES REVIEW AND OUTLOK (Continued)
Lending busines (Continued)
The above suplementary information does not afect other
information contained in the Anual Report. Save as disclosed above,
al other information in the Anual Report remains unchanged.
The revenue from the lending busines decreased by aproximately
HK$1,687,000 from aproximately HK$2,461,000 for the year ended
31 March 2024 to aproximately HK$774,000 for the year ended 31
March 2025. During the year under review, decreasing of loan interest
income and resulted in los in this segment, mainly atributable to
a decrease in borowing amounts and a reduction in the number of
borowers from 6 (2024) to 4 (2025).
The Group has conducted internal risk asesment on these loan
arangements and noted both of the borowers have substantial
investments and asets in the PRC which suport their respective
financial capability to repay the loans, thus no securities or colaterals
was sought. The purpose of the loans is to enhance their short-term
cash flow.
Trading busines
During the year under review, the Group’s trading busines recorded
a notable increase in revenue, primarily atributable to a new trading
initiative undertaken during the year. This busines generated revenue
of aproximately HK$25,286,000, and no comparable activity was
recorded in the previous financial year.
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层
26China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Zhang Chunhua (“Mr. Zhang”), was apointed as the
Chairman and executive director of the Company on 12 February
2018. Mr. Zhang is in charge of the overal corporate strategies and
busines development of the Group. Mr. Zhang founded a trading
company in Shenzhen and it evolved to become a global suply chain
management corporation which Mr. Zhang is curently the chairman.
Mr. Zhang is responsible for the overal strategic development of the
corporation which is a top 100 import/export corporation in the PRC
and a pioner of suply chain management in the PRC. Mr. Zhang has
over 18 years of experience in suply chain management in the PRC.
Mr. Zhang is a member of the Chinese People’s Political Consultation
Conference National Comite and the chairman of 深圳市工商业联
合总商会。
From 1996 to 2003, Mr. Zhang worked in the Electronic Banking
Department of China Construction Bank, Shenzhen branch, (“CB
Shenzhen Branch”) and mainly responsible for the development and
management of CB Shenzhen Branch’s technology products. In the
past decade years of banking work experience, Mr. Zhang has dep
insights into the theoretical knowledge of banking, product services
and management, and is familiar with bank organizational structure,
bank products, busines operations, network construction, financial
technology etc.
Mr. Zhang has led the development of the first batch of customers
of the financial technology products of CB Shenzhen Branch,
promoted the convenience of the banking system and made a
positive contribution to the sprouting and development of science as a
suporter of the begining of the mainland bank technology finance.
Ms. Zhang Chunping (“Ms. Zhang”), was apointed as an
executive director of the Company on 12 February 2018 and the chief
executive oficer of the Company on 1 July 2023. Ms. Zhang has
over 18 years of experience in financial management in the PRC and
she is the Senior Vice President of China Briliant Group and general
manager of Shenzhen China Briliant Property Services Company
Limited. Ms. Zhang is responsible for overseing the financial
operation of the corporation and liaising with various bankers of the
corporation for banking facilities and other services.
执行董事
张春华先生(「张先生」),于二零一八年二月
十二日获委任为本公司主席及执行董事。张先
生负责本集团之整体企业战略及业务发展。
张先生于深圳创立一间贸易公司,该公司蜕
变成为一间全球供应链管理公司,而张先生
目前担任该公司之董事长。张先生负责该公
司之整体战略发展,该公司既是中国百强进
出口公司,亦是中国供应链管理的先驱。张先
生在中国供应链管理方面拥有逾18年经验。
张先生现为中国人民政治协商会议全国委员
会委员及深圳市工商业联合总商会主席。
从一九六年到二零三年,张先生在中国
建设银行深圳分行(「建行深圳分行」)电子银
行部工作,主要负责建行深圳分行技术产品
的开发和管理。在过去十年的银行工作经验
中,张先生对银行、产品服务和管理的理论
知识有深刻的洞察力,他熟悉银行的组织结
构、银行产品、业务运营、网络建设、金融
技术等。
张先生主导开发了建行深圳分行第一批金融
技术产品客户,促进了银行系统的便利性,
为科学的萌芽和发展做出了积极的贡献,张
先生为内地银行科技金融的初期工作提供了
支持。
张春萍女士(「张女士」),于二零一八年二月
十二日获委任为本公司执行董事,并于二零
二三年七月一日获委任为本公司首席执行官。
张女士在中国拥有逾18年财务管理经验,彼
担任朗华集团之高级副总裁并兼任深圳市朗
华物业服务有限公司总经理。张女士负责监
管该公司之财务运作并就银行融资及其他服
务与该公司之各往来银行保持紧密联系。
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层
272024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
独立非执行董事
陈美恩女士(「陈女士」),于二零一八年二月
十二日获委任为独立非执行董事。陈女士在
国际会计公司、跨国公司及香港上市公司拥有
逾20年专业及营商经验。彼为国富浩华(香港)
会计师事务所有限公司主管。陈女士毕业于
香港大学,取得会计学士学位。彼亦持有曼
彻斯特大学工商管理硕士学位。陈女士为若
干专业协会成员。陈女士为特许公认会计师
公会(「ACA」)委员会委员及中小型企业委员
会主席达八年。彼于二零一七年十二月ACA
全球理事会选举(Global Council Election)中获
选。彼曾为ACA资源监督委员会及国际大会
成员。彼现为ACA管治、风险及表现全球论
坛的成员。
黄敬舒女士(「黄女士」),于二零二三年十月
一日获委任为独立非执行董事。黄女士分别
自二零一四年五月十五日及二零一四年六月
五日起获委任为绿景(中国)地产投资有限公
司(一间于联交所上市的公司,股份代号:95)
的执行董事及主席,负责整体业务发展。于
二零一二年八月至二零一三年七月,黄女士任
职于德勤‧关黄陈方会计师行广州分行(特殊
普通合伙),其最后职位为企业风险管理服务
部分析师,主要负责向客户提供专业服务。
自二零一零年十一月起,黄女士开始任职于
深圳市绿景企业管理集团有限公司,其职位
为投资管理部副总经理,负责企业发展及规
划事宜。黄女士于二零一零年七月取得英国
University of Exeter会计及金融学荣誉学士学
位,以及于二零一年十一月取得会计及金
融学理学硕士学位。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Ms. Chan Mei Yan Hidy (“Ms. Chan”), was apointed as an
independent non-executive director on 12 February 2018. Ms. Chan is
a finance expert with more than 20 years profesional and comercial
exposure in international acounting firm, multinational corporations
and Hong Kong listed companies. She served as a Principal of Crowe
Horwath (HK) CPA Limited. Ms. Chan graduated from the University
of Hong Kong with a bachelor degre in acounting. She also holds
a master degre in busines administration from the University
of Manchester. Ms. Chan is the member of certain profesional
asociations. Ms. Chan was Comite member and Chairman, SME
Sub-comite of the Asociation of Chartered Certified Acountants
(“ACA”) for 8 years. She is elected in the ACA Global Council
Election in December 2017. She was a member of ACA Resource
Oversight Comite and International Asembly. She is a member of
ACA’s Governance, Risk and Performance Global Forum.
Ms. Huang Jingshu (“Ms. Huang”), was apointed as an
independent non-executive director on 1 October 2023. Ms. Huang,
has ben apointed an executive director and Chairman of LVGEM
(China) Real Estate Investment Company Limited (a company listed on
the Stock Exchange under stock code:95) since 15 May 2014 and
5 June 2014 respectively and is responsible for the overal busines
development. From August 2012 to July 2013, Ms. Huang served in
the Guangzhou branch of Deloite Touche Tohmatsu (Special General
Partnership) and her last position was analyst of Corporate Risk
Management Service Division, where she was primarily responsible
for providing profesional services to clients. Since November 2010,
Ms. Huang started serving in Shenzhen LVGEM Entity Management
Group Co., Ltd. (深圳市绿景企业管理集团有限公司) and her
position was the vice general manager of the investment management
department and was responsible for corporate development and
planing maters. Ms. Huang obtained her Bachelor of Arts with
Honours degre in Acounting and Finance from University of Exeter in
the United Kingdom in July 2010, and her Master of Science degre in
Acounting and Finance in November 2011.
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层
28China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
彭银先生(「彭先生」),于二零二三年十月一日
获委任为独立非执行董事。彭先生为钰泰股
份有限公司的创办人。于二零一二年十二月至
二零一七年十二月,彭先生担任钰泰科技(上
海)有限公司的董事、副总裁兼销售总裁。于
二零一七年十一月至二零二一年九月,彭先生
担任钰泰半导体股份有限公司(前称钰泰半导
体南通有限公司)的董事、副总经理兼销售总
裁。于二零二一年九月至二零二三年二月,彭
先生担任钰泰半导体股份有限公司(「钰泰半
导体」)的董事、副总经理兼销售总裁。自二
零二三年二月起,彭先生获委任为钰泰半导
体的高级销售顾问。
高级管理层
陈观发先生(「陈先生」),于二零一八年二月
十二日获委任为首席财务官、公司秘书及本公
司授权代表。陈先生在资本市场、会计及金
融、投资和企业管理领域拥有逾20年经验,
涵盖了不同行业,如房地产、医疗、服装等
领域。于加入本公司前,自二零一六年三月至
二零一七年八月,陈先生担任安悦国际控股
有限公司(股份代号:8245)之首席财务官及公
司秘书,负责所有财务、会计、投资及企业
融资事宜。自二零七年八月起,陈先生担
任不同的高级职务,包括于数间在新加坡证
券交易所有限公司上市的公司中担任首席财
务官、财务总监及公司秘书。陈先生于香港
理工大学获得工商管理(金融服务)硕士学位,
并从香港岭南大学获得工商管理会计学士学
位。彼为香港会计师公会的资深注册及执业
会计师,亦为英国特许公认会计师公会资深
会员。陈先生亦于二零二四年八月三十日获
委任为绿景(中国)地产投资有限公司(「绿景
中国地产」,股份代号:0095.HK)的独立非执
行董事以及审核委员会及提名委员会成员,
并于二零二五年二月十四日获委任为绿景中
国地产的审核委员会主席。
Mr. Peng Yin (“Mr. Peng”), was apointed as an independent
non-executive director on 1 October 2023. Mr. Peng, is the founder
of Acrotery International Co., Ltd. (钰泰股份有限公司). From
December 2012 to December 2017, Mr. Peng served as the director,
vice president and sales director of Acrotery Technology (Shanghai)
Company Limited (钰泰科技(上海)有限公司). From November 2017
to September 2021, Mr. Peng served as the director, deputy general
manager, and sales director of ETA Solutions Company Limited (钰
泰半导体股份有限公司,前称钰泰半导体南通有限公司). From
September 2021 to February 2023, Mr. Peng served as the director,
deputy general manager and sales director of ETA Semiconductor
Company Limited (钰泰半导体股份有限公司) (“ETA Semiconductor”).
Since February 2023, Mr. Peng has ben apointed as a senior sales
consultant of ETA Semiconductor.
SENIOR MANAGEMENT
Mr. Chan Kon Fat (“Mr. Chan”) has ben apointed as the
chief financial oficer, Company Secretary and the Authorised
Representative of the Company on 12 February 2018. Mr. Chan, has
over 20 years of experience in the areas of capital markets, acounting
and finance, investment and corporate management covering a
number of industry sectors such as real estate, medical and garment.
Prior to joining the Company, Mr. Chan is the chief financial oficer and
company secretary of On Real International Holdings Limited (stock
code:8245) from March 2016 to August 2017 and is responsible for
al financial, acounting, investment and corporate finance maters.
Since August 2007, Mr. Chan held senior positions including chief
financial oficer, financial controler and company secretary of certain
companies which were listed on Singapore Exchange Limited. Mr.
Chan holds a Master of Busines Administration (Financial Services)
of Hong Kong Polytechnic University and a bachelor degre in
acounting of Lingnan University, Hong Kong. He is a felow and
practicing member of the Hong Kong Institute of Certified Public
Acountants and a felow member of the Asociation of Chartered
Certified Acountants. Mr. Chan has also ben apointed as an
independent non-executive Director and the member of the audit
comite and nomination comite of LVGEM (China) Real Estate
Investment Company Limited (“LVGEM”, 0095.HK) on 30 August 2024
and apointed as the chairman of the audit comite of LVGEM on
14 February 2025.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
292024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
本公司董事欣然提呈本集团截至二零二五年
三月三十一日止年度的年报及经审核综合财
务报表。
主要业务
本公司之主要业务为投资控股。各主要附属
公司之主要业务详情载于综合财务报表附注
37。
分部资料
本集团截至二零二五年三月三十一日止年度按
主要业务划分之收益及业绩分析载于综合财
务报表附注5。
业绩及股息
本集团截至二零二五年三月三十一日止年度
之溢利及本公司与本集团在当日之财务状况
载于第92至224页之财务报表内。
董事会不建议就截至二零二五年三月三十一
日止年度派发任何股息。
业务回顾
本集团于回顾年度之业务回顾载于本年报第
9至25页之管理层讨论及分析一节。
The Director of the Company are pleased to present the anual report
and the audited consolidated financial statements of the Group for the
year ended 31 March 2025.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The principal activity of the Company is investment holding. Details of
the principal activities of the principal subsidiaries are set out in note
37 to the consolidated financial statements.
SEGMENTAL INFORMATION
An analysis of the Group’s revenue and results by principal activities for
the year ended 31 March 2025 is set out in note 5 to the consolidated
financial statements.
RESULTS AND DIVIDENDS
The Group’s profit for the year ended 31 March 2025 and the state of
afairs of the Company and of the Group at that date are set out in the
financial statements on pages 92 to 224.
The Board does not recomend the payment of any dividend for the
year ended 31 March 2025.
BUSINES REVIEW
A review of the busines of the Group for the year under review is set
out in the Management Discusion and Analysis section of this anual
report on pages 9 to 25.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
30China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
财务资料摘要
本集团过往五个财政年度已刊登之业绩及资
产与负债摘要如下。
业绩
SUMARY FINANCIAL INFORMATION
The folowing is a sumary of the published results and asets and
liabilities of the Group for the last five financial years.
Results
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
二零二五年二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Revenue收益107,37291,254108,32488,01365,369
Profit/(los) before tax除税前溢利╱
(亏损)12,537(51,537)(10,651)(16,229)(13,531)
Income tax expense所得税开支(2,318)(3,053)(1,389)(202)(276)
Profit/(los) for the year from
continuing operations
来自持续经营
业务之年内
溢利╱(亏损)10,219(54,590)(12,040)(16,431)(13,807)
Discontinued operation已终止经营业务
Los for the year from
discontinued operation
来自已终止经营
业务之年内
亏损—(21,505)(31,346)(27,484)(22,432)
Profit/(los) for the year年内溢利╱(亏损)10,219(76,095)(43,386)(43,915)(36,239)
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
312024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
财务资料摘要(续)
资产及负债
SUMARY FINANCIAL INFORMATION (Continued)
Asets and Liabilities
As at 31 March
于三月三十一日
二零二五年二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Property, plant and
equipment
物业、厂房及设备
5935851,4951,3882,192
Right-of-use asets使用权资产—779991702,085
Intangible asets无形资产71383913,39515,576—
Godwil商誉1,823—
Financial asets at fair value
Through profit of los
按公平价值计入损
益之金融资产240,934240,994—
Prepayment预付款项—211—4,670
Curent asets流动资产144,805122,697179,596164,224162,037
Curent liabilities流动负债(54,462)(41,100)(71,320)(96,299)(10,288)
Non-curent liabilities非流动负债(340)—(58,214)—(70,515)
Net asets资产净值334,066324,09266,16285,05990,181
Share capital股本151,844145,724145,724145,724145,245
Reserves储备181,749(178,368)(110,342)(109,574)(77,834)
Equity atributable to owners
of the Company
本公司持有人应占
权益333,593324,09235,38236,15067,890
Non-controling interests非控股权益473—30,78048,90922,291
Total equity权益总额334,066324,09266,16285,05990,181
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
32China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of movements in the property, plant and equipment of the
Group during the year are set out in note 15 to the consolidated
financial statements.
INTANGIBLE ASETS
Details of movements in the Intangible asets of the Group during the
year are set out in note 17 to the consolidated financial statements.
SHARE CAPITAL AND SHARE OPTIONS
Details of movements in the Company’s share capital and share
options during the year are set out in notes 33 and 34 to the
consolidated financial statements, respectively.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Company’s
articles of asociation (the “Articles of Asociation”) or the laws of
the Cayman Islands, being the jurisdiction in which the Company
was incorporated, which would oblige the Company to ofer new
shares on a pro rata basis to existing shareholders of the Company
(“Shareholders”).
PURCHASE, REDEMPTION OR SALE OF LISTED
SECURITIES OF THE COMPANY
Neither the Company nor any of its subsidiaries has purchased,
redemed or sold any of the Company’s listed securities during the
year ended 31 March 2025.
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Company and of the
Group during the year are set out in note 36 to the consolidated
financial statements and in the consolidated statement of changes in
equity, respectively.
物业、厂房及设备
本集团物业、厂房及设备于年内之变动详情
载于综合财务报表附注15。
无形资产
本集团无形资产于年内之变动详情载于综合
财务报表附注17。
股本及购股权
本公司股本及购股权于年内之变动详情分别
载于综合财务报表附注33及34。
优先购买权
本公司组织章程细则(「组织章程细则」)或开曼
群岛(本公司注册成立之司法权区)法例并无
载列优先购买权条文,以规定本公司须按比
例向本公司现有股东(「股东」)发售新股份。
购买、赎回或出售本公司之上市证
券
于截至二零二五年三月三十一日止年度,本公
司或其任何附属公司概无购买、赎回或出售
本公司任何上市证券。
储备
本公司及本集团之储备于年内之变动详情分
别载于综合财务报表附注36及综合权益变动
表内。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
332024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
可供分派储备
于二零二五年三月三十一日,根据开曼群岛公
司法(二零一年修订本)计算,本公司并无可
供分派之储备。根据开曼群岛法例,股份溢
价账可供分派予股东,惟于紧随建议分派股
息之日期后,本公司须有能力于日常业务过
程中偿还到期之债项。股份溢价账亦可以缴
足红股形式分派。
主要客户及供应商
于回顾年度内,本集团向五大客户之销售额占
本集团本年度总销售额约67%(二零二四年:
84%),其中向最大客户之销售额占本集团总
销售额约24%(二零二四年:65%)。
于回顾年度内,本集团五大供应商之供应额占
本集团总采购额约99%(二零二四年:99%),
其中来自本集团最大供应商之采购额占本集
团总采购额约70%(二零二四年:99%)。
除上文所披露者外,董事或任何彼等之联系
人或任何股东(就董事所知,拥有本公司已发
行股本逾5%者)于年内在本集团五大客户或
供应商中概无拥有任何实益权益。
关连交易
诚如本公司日期为二零二三年九月十二日的公
告所披露,朗华国际服务控股有限公司与张
先生于二零二三年六月二十一日签订主服务
协议,内容有关深圳市朗华物业服务有限公
司向张先生及其联系人(除本公司及其附属公
司外)提供服务。
DISTRIBUTABLE RESERVES
As at 31 March 2025, the Company had no reserves available
for distribution as calculated in acordance with the Companies
Law (2001 Revision) of the Cayman Islands. Under the laws of the
Cayman Islands, the share premium acount is distributable to the
Shareholders provided that imediately folowing the date on which
the dividend is proposed to be distributed, the Company wil be
in a position to pay of its debts as and when they fal due in the
ordinary course of busines. The share premium acount may also be
distributed in the form of fuly paid bonus shares.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS
During the year under review, sales to the Group’s five largest
customers acounted for aproximately 67% (2024: 84%) of the
Group’s total sales for the year and sales to the largest customer
included therein acounted for aproximately 24% (2024: 65%) of the
Group’s total sales.
During the year under review, suplies from the Group’s five largest
supliers acounted for aproximately 99% (2024: 99%) of the Group’s
total purchases and purchases from the Group’s largest suplier
included therein acounted for aproximately 70% (2024: 99%) of the
Group’s total purchases.
Save as disclosed above, none of the Directors or any of their
asociates or any Shareholders (which, to the best knowledge of the
Directors, own more than 5% of the Company’s isued share capital)
had any beneficial interest in the Group’s five largest customers or
supliers during the year.
CONECTED TRANSACTIONS
As disclosed in the anouncement of the Company dated 12
September 2023, Master Service Agrement signed 21 June 2023
and entered into betwen the CBG Services Holdings Limited and Mr.
Zhang in respect of the provision of the Services by Shenzhen China
Briliant Property Services Company Limited to Mr. Zhang and his
asociates (save for the Company and its subsidiaries).
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
34China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
关连交易(续)
张先生及╱或其联系人于收到深圳市朗华物
业服务有限公司出具的相关发票后应按月或
按协议期向深圳市朗华物业服务有限公司支
付物业管理及增值服务费,包括劳动力成本、
其他员工成本及采购服务费(如有)以及物业
管理酬劳。
物业管理及增值服务费由相关方经公平磋商
并计及以下各项因素后厘定:(i)有关场所的面
积;(i)物业项目类型;(i)约定的服务范围及标
准;(iv)提供服务所需员工数量;(v)劳动力成本
包括工资、加班费及福利开支;(vi)其他员工成
本、采购服务费、一次性材料投入费、清洁费
及物业管理酬劳;(vi)于可比较区域为可比较
类型物业提供可比较品质及范围之服务的现
行市场费率及市价;及(vi)当地政府发布的同
类物业项目提供有关服务的指导价(如有)。
政府指导价仅限于住宅物业项目。现时,深
圳市朗华物业服务有限公司管理的物业项目
均不具住宅性质的项目。因此,由独立物业管
理公司管理的一至三项其他类似物业项目的
市场价主要用作深圳市朗华物业服务有限公
司收取物业管理及增值服务费之定价参考。
由于建议年度上限已超过每年10,000,000港元
且根据参考计算的适用百分比超过5%,收购
事项公司于交易完成后拟根据主服务协议向
张先生及其联系人(除本公司及其附属公司外)
提供服务将构成本公司之非获豁免持续关连
交易,须遵守GEM上市规则之申报、公告及
独立股东批准规定。在股东特别大会上,股
东批准主服务协议项下拟进行持续关连交易
的建议年度上限,有效期至二零二五年十二
月三十一日。
CONECTED TRANSACTIONS (Continued)
Mr. Zhang and/or his asociates shal pay property management
and value-aded service fes per month or per agred period to
Shenzhen China Briliant Property Services Company Limited (深圳市
朗华物业服务有限公司) which comprises labour costs, other staf
costs and outsourcing service fes (if any) and property management
remuneration after receiving the relevant invoice isued by Shenzhen
China Briliant Property Services Company Limited.
The property management and value-aded service fes are
determined after arm’s length negotiations betwen the relevant
parties after taking into acount (i) the area of the relevant premises; (i)
the type of the property projects; (i) the contracted scope of services
and standards; (iv) the number of staf required for the provision of
services; (v) the labour costs including wages, overtime payment
and welfare expenses; (vi) other staf costs, outsourcing service fes,
one-of material input fes, cleaning fes and property management
remuneration; (vi) the prevailing market rates and market prices for
the provision of the Services of comparable quality and scope and in
comparable areas for comparable types of properties; and (vi) the
guidance price of such services for similar types of property projects
isued by the local government (if any).
Government guidance prices are available only for residential
property projects. Curently, none of the property projects under the
management of Shenzhen China Briliant Property Services Company
Limited is of a residential nature and as such, market-based prices of 1
to 3 other similar property projects managed by independent property
management companies are primarily used for pricing reference for
the property management and value-aded service fes charged by
Shenzhen China Briliant Property Services Company Limited.
As the Proposed Anual Caps exced HK$10,000,000 per anum
and the aplicable percentage ratios calculated with reference to
which exceds 5%, the provision of the Services by the Acquisition
Company to Mr. Zhang and his asociates (save for the Company
and its subsidiaries) after the Completion contemplated under the
Master Service Agrement would constitute non-exempt continuing
conected transactions of the Company subject to the reporting,
anouncement and Independent Shareholders’ aproval requirements
under the GEM Listing Rules. During the EGM, the shareholders had
aproved the Proposed Anual Caps for the continuing conected
transactions contemplated under the Master Service Agrement for a
term up to 31 December 2025.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
352024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
关连交易(续)
朗华国际服务控股有限公司与张先生于二零
二五年六月二十七日签订及订立主服务协议
(「二零二五年主服务协议」),内容有关深圳市
朗华物业服务有限公司向张先生及其联系人
(除本公司及其附属公司外)提供服务。除服
务期间及年度上限外,二零二五年主服务协
议项下的物业管理及增值服务与主服务协议
相同。
二零二五年主服务协议的服务期间由二零二六
年一月一日起至二零二八年十二月三十一日,
为期三年,年度上限为9,999,999港元。就二
零二五年主服务协议而言,由于交易金额低
于所有百分比率(溢利率除外)的25%及总额
低于10,000,000港元,故交易获豁免遵守通函
(包括独立财务意见)及股东批准的规定。
本集团于截至二零二五年三月三十一日及二零
二四年三月三十一日止年度订立的有关连人
士交易之详情于综合财务报表附注38披露。
除上文所披露者外,该等有关连人士交易并
不属于GEM上市规则第二十章的「关连交易」
或「持续关连交易」定义。截至二零二四年十二
月三十一日止年度,除上文所披露者外,本
集团并无订立根据GEM上市规则须申报、年
度审阅、公告及╱或独立股东批准之任何关
连交易及持续关连交易。
独立非执行董事之确认
截至二零二五年三月三十一日止年度,独立非
执行董事已审阅属本公司持续关连交易的二
零二四年交易,并确认二零二四年交易乃(i)于
本集团一般及日常业务过程中订立;(i)按正常
或更佳商业条款订立;及(i)根据主服务协议
订立,条款属公平合理且符合本公司及股东
之整体利益。
CONECTED TRANSACTIONS (Continued)
The master service agrement signed on 27 June 2025 (“2025 Master
Service Agrement”) and entered into betwen the CBG Services
Holdings Limited and Mr. Zhang in respect of the provision of the
Services by Shenzhen China Briliant Property Services Company
Limited to Mr. Zhang and his asociates (save for the Company and
its subsidiaries). Other than the services period and anual cap,
the property management and value-aded service of 2025 Master
Service Agrement are as same as Master Service Agrement.
2025 Master Service Agrement’s services period is in term of thre
years with efect from 1 January 2026 to 31 December 2028 with the
anual cap HK$9,999,999. In 2025 Master Service Agrement, the
transaction is exempt from the circular (including independent financial
advice) and shareholders’ aproval requirements as the amount is les
than 25% of al the percentage ratios (other than the profits ratio) and
the total amount is les than HK$10,000,000.
Details of related party transactions entered into by the Group during
the year ended 31 March 2025 and 31 March 2024 are disclosed in
note 38 in the consolidated financial statements. Save as disclosed
above, such related party transactions do not fal under the definition
of “conected transaction” or “continuing conected transaction”
in Chapter 20 of the GEM Listing Rules. During the year ended 31
December 2024, save as disclosed above, the Group did not enter into
any conected transactions and continuing conected transactions
which required reporting, anual review, anouncements and/or
independent shareholders’ aproval under the GEM Listing Rules.
CONFIRMATION FROM INDEPENDENT
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
For the year ended 31 March 2025, the independent non-executive
Directors have reviewed 2024 Transactions, being continuing
conected transactions of the Company, and confirmed that 2024
Transactions had ben entered into (i) in the ordinary and usual course
of busines of the Group; (i) on normal comercial terms or beter;
and (i) in acordance with the Master Service Agrement on terms
that are fair and reasonable and in the interests of the Company and its
shareholders as a whole.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
36China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
SOCIAL RESPONSIBILITIES AND SERVICES AND
ENVIRONMENTAL POLICY
The Group recognises the importance of environmental sustainability
against modern ecological chalenges. Therefore, the Group
comited to the long-term sustainability of its busineses and
the comunities with which it engages. The Group pursues this
busines aproach by managing its busines prudently and executing
management decisions with due care and atention. The Group
is comited to acting in an environmentaly responsible maner.
Recycling and use of eco-friendly stationery, plus a series of measures
to save paper and energy, resulted in more eficient use of resources,
as wel as reduction of waste.
Further details of the Groups environmental, social and governance
initiatives, please refer to the disclosure in the “Environmental, Social
and Governance Report”.
STAKEHOLDER ENGAGEMENT
Continuous dialogue is maintained with stakeholders that include
customers, employes, regulators and the public. The Company
seks to balance the views and interests of these various stakeholders
through constructive conversations with a view to charting a course
for the long-term prosperity of the Company and the comunities we
touch.
EMPLOYES
Hard-working and dedicated employes are the backbone of a
company. The Company treasures its loyal and industrious staf
members. In adition, it adopts non-discriminatory hiring and
employment practices and strives to provide a safe and healthy
workplace.
GOVERNMENT/COMUNITY
The Group recognises the importance of contributing within the
local comunity and the Group encourage its people to develop
close links with charities, schols and other institutions, both localy
and nationaly, to help to build more economicaly sustainable local
environments. Strenuous eforts are exerted to ensure compliance
with the laws and regulations of the jurisdictions in which the Company
operates.
社会责任与服务及环境政策
本集团意识到,在现代生态挑战中,环境的
可持续发展至为重要。因此,本集团致力维
持其业务及所在社区之长远可持续发展。本
集团审慎经营业务、尽责专注地执行管理决
策,以推动此业务模式。本集团致力以对环
境负责任之态度行事。本集团透过回收及使
用环保文具,加上一系列节约用纸及能源之
措施而更有效地使用资源及减少废物。
有关本集团环境、社会及管治措施之进一步
详情,请参阅「环境、社会及管治报告」的披
露。
与利益相关人士的沟通
本公司与客户、员工、监管机构及公众人士等
利益相关人士保持续紧密联系。本公司透
过具建设性之沟通,努力平衡各利益相关人
士之意见及利益,从而为本公司与所在社区
厘定长远发展方向。
员工
勤奋而专注之员工是公司之骨干。本公司重
视忠诚勤奋之员工。此外,本公司采纳非歧
视之招聘与雇佣守则,并致力提供安全及健
康之工作环境。
政府╱社区
本集团意识到向本地社区贡献之重要性,以
及鼓励其员工与本地及全国慈善团队、学校
及其他机构建立紧密关系,以助建立经济上
有更强可持续性之本地环境。本公司竭力遵
守本公司业务所在司法权区之法律与规例。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
372024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事
于年内及直至本报告日期,本公司在职董事
如下:
执行董事
张春华先生(主席)
张春萍女士
独立非执行董事
陈美恩女士
黄敬舒女士
彭银先生
按照组织章程细则第108条,张春华先生、陈
美恩女士及彭银先生将告退,符合资格于即
将举行之本公司股东周年大会(「股东周年大
会」)上膺选连任。
独立非执行董事确认彼等之独立性
本公司已接获各独立非执行董事根据GEM上
市规则第5.09条所发出之年度独立确认函。
本公司认为所有独立非执行董事均属独立。
董事之服务合约
执行董事张春华先生已与本公司订立一份董
事服务合约,由二零一八年二月十二日起,固
定期为三年,其后应继续有效,至任何一方
向另一方发出不少于三个月之事先书面通知
终止,并须按照组织章程细则于本公司股东
大会上轮席告退及重选连任。
DIRECTORS
The Directors of the Company who held ofice during the year and up
to the date of this report were:
Executive Directors
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)
Ms. Zhang Chunping
Independent Non-executive Directors
Ms. Chan Mei Yan Hidy
Ms. Huang Jingshu
Mr. Peng Yin
In acordance with article 108 of the Articles of Asociation, Mr. Zhang
Chunhua, Ms. Chan Mei Yan Hidy and Mr. Peng Yin wil retire from
ofice and, being eligible to ofer themselves for re-election at the
forthcoming anual general meting of the Company (the “AGM”).
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS’
CONFIRMATIONS OF INDEPENDENCE
The Company has received from each of the independent non-
executive Directors an anual confirmation of his/her independence
pursuant to Rule 5.09 of the GEM Listing Rules. The Company
considers al of its independent non-executive Directors to be
independent.
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
Mr. Zhang Chunhua, an executive Director, entered into a Directors’
service contract with the Company for a fixed term of thre years,
comencing from 12 February 2018, and thereafter be continuous
until terminated by either party by serving on the other party not les
than thre months’ prior notice in writing, and is subject to retirement
by rotation and re-election at the general meting of the Company in
acordance with the Articles of Asociation.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
38China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS (Continued)
Ms. Zhang Chunping, an executive Director, entered into a Directors’
service contract with the Company for a fixed term of thre years,
comencing from 12 February 2018, and thereafter be continuous
until terminated by either party by serving on the other party not les
than thre months’ prior notice in writing, and is subject to retirement
by rotation and re-election at the general meting of the Company in
acordance with the Articles of Asociation.
Ms. Chan Mei Yan Hidy, an independent non-executive Director,
entered into a Directors’ service contract with the Company for a
fixed term of thre years, comencing from 12 February 2018, and
thereafter be continuous until terminated by either party by serving on
the other party not les than one month’s prior notice in writing, and is
subject to retirement by rotation and re-election at the general meting
of the Company in acordance with the Articles of Asociation.
Ms. Huang Jingshu, an independent non-executive Director, entered
into a Directors’ service contract with the Company for a term of
thre years, comencing from 1 October 2023, and thereafter be
continuous until terminated by either party by serving on the other
party not les than one month’s prior notice in writing, and is subject
to retirement by rotation and re-election at the general meting of the
Company in acordance with the Articles of Asociation.
Mr. Peng Yin, an independent non-executive Director, entered into a
Directors’ service contract with the Company for a term of thre years,
comencing from 1 October 2023, and thereafter be continuous
until terminated by either party by serving on the other party not les
than one month’s prior notice in writing, and is subject to retirement
by rotation and re-election at the general meting of the Company in
acordance with the Articles of Asociation.
DIRECTORS’ REMUNERATION
The Board are authorised by the Shareholders in general meting to
fix the Directors’ remuneration. Other emoluments are determined
by the Board with reference to Directors’ duties, responsibilities and
performance, the results of the Group as wel as the prevailing market
conditions.
董事之服务合约(续)
执行董事张春萍女士已与本公司订立一份董
事服务合约,由二零一八年二月十二日起,固
定期为三年,其后应继续有效,至任何一方
向另一方发出不少于三个月之事先书面通知
终止,并须按照组织章程细则于本公司股东
大会上轮席告退及重选连任。
独立非执行董事陈美恩女士已与本公司订立
一份董事服务合约,由二零一八年二月十二日
起,固定期为三年,其后应继续有效,至任
何一方向另一方发出不少于一个月之事先书面
通知终止,并须按照组织章程细则于本公司
股东大会上轮席告退及重选连任。
独立非执行董事黄敬舒女士已与本公司订立
一份董事服务合约,由二零二三年十月一日
起,为期三年,其后应继续有效,至任何一方
向另一方发出不少于一个月之事先书面通知
终止,并须按照组织章程细则于本公司股东
大会上轮席告退及重选连任。
独立非执行董事彭银先生已与本公司订立一
份董事服务合约,由二零二三年十月一日起,
为期三年,其后应继续有效,至任何一方向
另一方发出不少于一个月之事先书面通知终
止,并须按照组织章程细则于本公司股东大
会上轮席告退及重选连任。
董事酬金
董事会获股东于股东大会上授权厘定董事酬
金。其他酬金由董事会经参考董事之职务、
责任及表现、本集团业绩以及现行市况后厘
定。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
392024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
有关连人士交易
本集团有关连人士交易之详情载于综合财务
报表附注38。该等交易并不构成GEM上市规
则之关连交易或持续关连交易。
董事确认,于回顾年度内,本公司已遵守GEM
上市规则第二十章之披露规定。
董事之合约权益
年内,董事概无于任何与本公司或其任何附
属公司订立,且对本集团之业务而言属重大
之合约中拥有直接或间接重大实益权益。
董事、首席执行官及五名最高薪酬
人士的酬金
本集团董事、最高行政人员及五名最高薪酬
人士的酬金详情分别载于综合财务报表附注
11及12。
管理合约
年内并无订立或订有关管理及经营本集团
整体或任何重大部分业务之合约。
股份奖励计划
朗华国际股份奖励计划
本公司采纳并管理一项目前有效及具效力的
股份奖励计划,旨在向为本集团业务成功作
出贡献的合资格参与者提供激励和奖励。
该股份奖励计划已于二零二四年三月十八日举
行的本公司股东周年大会上获股东批准(「朗
华国际股份奖励计划」)。朗华国际股份奖励
计划自二零二四年三月十八日起有效期为10
年。
RELATED PARTY TRANSACTIONS
Details of the related party transactions of the Group are set out in
note 38 to the consolidated financial statements. Such transactions
did not constitute conected transactions or continuing conected
transactions under the GEM Listing Rules.
The Directors confirmed that during the year under review, the
Company has complied with the disclosure requirements in
acordance with Chapter 20 of the GEM Listing Rules.
DIRECTORS’ INTERESTS IN CONTRACTS
None of the Directors had a material beneficial interest, either directly
or indirectly, in any contract of significance to the busines of the
Group to which the Company or any of its subsidiaries was a party
during the year.
EMOLUMENTS OF DIRECTORS, CHIEF
EXECUTIVE AND FIVE HIGHEST PAID
INDIVIDUALS
Details of the emoluments of the Directors, chief executive and the five
highest paid individuals of the Group are set out in notes 11 and 12 to
the consolidated financial statements, respectively.
MANAGEMENT CONTRACTS
No contracts concerning the management and administration of
the whole or any substantial part of the busines of the Group were
entered into or existed during the year.
SHARE AWARD SCHEME
CBG Share Award Scheme
The Company adopts and administers a share award scheme which is
curently in force and efect for the purpose of providing incentives and
rewards to eligible participants who contribute to the suces of the
Group’s operations.
The share award scheme was aproved by the shareholders at the
anual general meting of the Company held on 18 March 2024 (the
“CBG Share Award Scheme”) The CBG Share Award Scheme shal be
valid and efective for a period of 10 years comencing on 18 March
2024.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
40China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
SHARE AWARD SCHEME (Continued)
CBG Share Award Scheme (Continued)
On 19 January 2024, pursuant to the Share Award Scheme proposed
for consideration and adoption at the EGM, the Company conditionaly
granted awards in respect of a total of 72,861,918 awarded shares to
a total of 9 Grantes, al being Employe Participants, subject to and
conditional upon the aproval of the Shareholders of the adoption of
the Share Award Scheme, and the Share Award Scheme becoming
unconditional and taking efect. Among the awards conditionaly
granted, awards in respect of a total of 8,743,430 awarded shares
were granted to Ms. Zhang, an executive Director.
During the year ended 31 March 2024, 72,861,918 awarded
shares were granted under the Share Award Scheme (representing
aproximately 5.0% of the isued share capital of the Company as at
31 March 2024), of which 61,204,012 shares have ben vested and
isued on 27 March 2025, and 11,657,906 awarded shares remain
unvested.
A sumary of the CBG Share Award Scheme is as folows:
(a) Purpose
The purposes of the CBG Share Award Scheme are to
recognise and acknowledge the contributions which the Eligible
Participants have made or may make to the Group and to
reward the Eligible Participants who have achieved outstanding
performance, and to provide the Eligible Participants with
incentives, motivating them to optimise their performance
and eficiency for the benefit of the Group and atracting and
retaining the Eligible Participants.
股份奖励计划(续)
朗华国际股份奖励计划(续)
于二零二四年一月十九日,根据于股东特别大
会上提呈以供考虑及采纳的股份奖励计划,
本公司有条件向合共9名承授人(均为雇员参
与者)授出涉及合共72,861,918股奖励股份的
奖励,惟须待股东批准采纳股份奖励计划,
以及股份奖励计划成为无条件并生效后,方
可作实。在有条件授出的奖励中,涉及合共
8,743,430股奖励股份的奖励已授予执行董事
张女士。
截至二零二四年三月三十一日止年度,根据
股份奖励计划授出72,861,918股奖励股份,占
本公司于二零二四年三月三十一日已发行股本
约5.0%,其中61,204,012股份已于二零二五
年三月二十七日归属及发行,而11,657,906股
奖励股份尚未归属。
朗华国际股份奖励计划的概要如下:
(a) 目的
朗华国际股份奖励计划的目的为表扬及
肯定合资格参与者对本集团所作出或可
能作出的贡献,并奖励表现杰出的合资
格参与者,及向合资格参与者提供奖
励,激励彼等为本集团的利益而改进表
现及效率并吸引及挽留合资格参与者。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
412024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
股份奖励计划(续)
朗华国际股份奖励计划(续)
(b) 合资格参与者
股份奖励计划的合资格参与者仅可包括
雇员参与者。
在评估雇员参与者的资格时,董事会
考虑(其中包括):
(i) 雇员参与者的技能、知识、经验、
专业知识及其他相关的个人质素;
(i) 雇员参与者的表现、付出的时间、
责任或雇用条件以及当时的市场
惯例及行业标准;
(i) 雇员参与者对本集团拓展所作出
或预期作出的贡献,以及雇员参与
者对本集团的业务及发展可能带来
的正面影响;
(iv) 雇员参与者的学历及专业资格,以
及雇员参与者对行业的认识;及
(v) 向雇员参与者授出奖励是否可推
动雇员参与者继续为本集团的发
展作出贡献的适当激励。
(c) 可供授出未授出奖励数目
年初及年末根据朗华国际股份奖励计
划的计划授权可授出的尚未授出奖励数
目分别为72,861,918股及17,778,308股
份;分别占本公司已发行股份的5.0%及
1.2%。
(d) 可予发行股份数目
年内根据本公司计划授出的奖励而可
予发行股份的数目(即根据朗华国际股
份奖励计划发行的11,657,906股份)
除以年内已发行股份的加权平均数(即
1,459,077,879股份)为0.8%;及
SHARE AWARD SCHEME (Continued)
CBG Share Award Scheme (Continued)
(b) Eligible Participants
The Eligible Participants of the Share Award Scheme shal
comprise the Employe Participants only.
In asesing the eligibility of Employe Participants, the Board
may consider, among others:
(i) the skils, knowledge, experience, expertise and other
relevant personal qualities of the Employe Participant;
(i) the performance, time comitment, responsibilities or
employment conditions of the Employe Participant and
the prevailing market practice and industry standard;
(i) the contribution made or expected to be made by the
Employe Participant to the growth of the Group and the
positive impacts which the Employe Participant may bring
to the Group’s busines and development;
(iv) the educational and profesional qualifications of the
Employe Participant, and the knowledge of the Employe
Participant on the industry; and
(v) whether granting awards to the Employe Participant
would be an apropriate incentive to motivate the
Employe Participant to continue to contribute towards the
beterment of the Group.
(c) Number of outstanding awards available for grant
The number of outstanding awards available for grant under
the scheme mandate of the CBG Share Award Scheme at the
begining and the end of the year were 72,861,918 shares and
17,778,308 shares respectively; representing 5.0% and 1.2%
respectively of the Company’s shares in isue.
(d) Number of shares that may be isued
The number of shares that may be isued in respect of awards
granted under the scheme of the Company during the year (i.e.
11,657,906 shares under the CBG Share Award Scheme) divided
by the weighted average number of shares in isue for the year
(i.e. 1,459,077,879 shares) is 0.8%; and
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
42China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
股份奖励计划(续)
朗华国际股份奖励计划(续)
(e) 可供发行股份总数
根据朗华国际股份奖励计划可供发行的
股份总数为90,640,231股份,占年报
日期已发行股份总数约6.0%。
授予9名个别人士(包括一名董事)的奖励股份
之摘录及概要如下:
附注:
- 。
b. 紧接奖励股份归属日期前普通股的加权平均收市
价为0.28港元,股份加权平均数为1,459,077,879
股。
- ,概无奖励股份根据股份奖励计划转入╱
转出至其他类别、注销或失效。
d. 奖励股份的归属期从授出日期开始直至归属日
期止。
SHARE AWARD SCHEME (Continued)
CBG Share Award Scheme (Continued)
(e) Total number of shares available for isue
The total number of shares available for isue under the CBG
Share Award Scheme is 90,640,231 shares, representing
aproximately 6.0% of the total number of isued Shares as at
the date of the Anual Report.
Awarded shares granted to the 9 individuals (including one Director)
are extracted and sumarized as folows:
Number of Share Awards
奖励股份数目
CategoryDate of grant
Unvested
as at 1 April
2024GrantedVested
Unvested as
at 31 March
Vesting period
(note d)
类别授出日期
于二零二四年
四月一日
未归属已授出已归属
于二零二五年
三月三十一日
未归属
归属期
(附注d)
Ms. Zhang Chunping
(Executive Director and
chief executive oficer)
20 March 20248,743,430—8,743,43020 March 2024–
19 March 2026
张春萍女士(执行董事兼
首席执行官)
二零二四年
三月二十日
二零二四年三月二十
日至二零二六年
三月十九日
Employes of the Group
本集团雇员
In agregate20 March 20242,914,476—2,914,47620 March 2024–
19 March 2026
合计二零二四年
三月二十日
二零二四年三月二十
日至二零二六年
三月十九日
Total11,657,906—11,657,906
总计
Notes:
a. The closing price of the Ordinary Shares imediately before the date of grant
was HK$0.29.
b. The weighted average closing price of the Ordinary Shares imediately
before the date on which the awarded shares were vested was HK$0.28 and
the weighted average number of shares is 1,459,077,879.
- , no awarded shares was transfered from/to other category,
canceled or lapsed under the Share Award Scheme.
d. The vesting period of the awarded shares is from the date of grant until the
date of vesting.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
432024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
股份奖励计划(续)
朗华国际股份奖励计划(续)
附注:(续)
- ,本公司向7名承授
人发行61,204,012股新股份。
股份奖励计划之概要
于二零二四年二月二十六日,本公司营运本公
司于二零二一年九月十日采纳的现有购股权
计划,自采纳日期起计十(10)年内有效及生
效。除现有购股权计划外,于二零二四年二
月二十六日,本公司并无维持任何其他股份
计划。
根据现有购股权计划之条款,股东大会上以
普通决议案终止现有购股权计划的运作,在
此情况下,不得根据现有购股权计划进一步
授出购股权。
为确保现有购股权计划终止前已授出的任何
购股权仍可有效行使,现有购股权计划条文
在所需范围内将保持十足效力及作用。于有
关终止前授出的购股权将继续有效,并可根
据现有购股权计划规则行使。于二零二四年
二月二十六日,本公司并无根据现有购股权
计划授出任何用于认购股份的购股权。
所采纳股份奖励计划自二零二四年三月二十
日起十年内有效,令本公司可表扬及肯定合
资格参与者对本集团所作出或可能作出的贡
献,并激励合资格参与者。
SHARE AWARD SCHEME (Continued)
CBG Share Award Scheme (Continued)
Notes: (Continued)
- , the Company had isued 61,204,012 new shares to 7
Grantes.
The Sumary of Share Award Scheme
As at 26 February 2024, the Company operates the Existing
Share Option Scheme which was adopted by the Company on 10
September 2021 and is valid and efective for a period of ten (10) years
from the date of adoption. Save for the Existing Share Option Scheme,
as at 26 February 2024, the Company does not maintain any other
share schemes.
Acording to the terms of the Existing Share Option Scheme, an
ordinary resolution in general meting was terminated the operation
of the Existing Share Option Scheme, and in such event, no further
Options can be granted under the Existing Share Option Scheme.
The provisions of the Existing Share Option Scheme shal remain in ful
force and efect to the extent necesary to give efect to the exercise
of any options granted prior to its termination. Options granted prior
to such termination shal continue to be valid and exercisable in
acordance with the rules of the Existing Share Option Scheme. As at
26 February 2024, the Company had not granted any options for the
subscription of Shares under the Existing Share Option Scheme.
The Share Award Scheme is adopted which is valid for a period
of 10 years from 20 March 2024, which would alow the Company
to recognise and acknowledge the contributions which the Eligible
Participants have made or may make to the Group and to provide the
eligible participants with incentives.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
44China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
SHARE OPTION SCHEMES
The Company adopts and administers a share option scheme which is
curently in force and efect for the purpose of providing incentives and
rewards to eligible participants who contribute to the suces of the
Group’s operations.
The curent share option scheme was aproved by the Shareholders
at the anual general meting of the Company held on 10 September
2021 (the “2021 Scheme”) in place of the previous share option
scheme of the Company which was adopted in August 2011 and
expired in August 2021 (the “2011 Scheme”). Options granted under
the 2011 Scheme which remained outstanding are set out below.
A sumary of the 2021 Scheme is set out below:
The 2021 Scheme became efective for a period of 10 years
comencing on 10 September 2021. Eligible participants of the 2021
Scheme include the employes and Directors of the Group, busines
partners, agents, consultants or advisers apointed by the Group.
Under the 2021 Scheme, The subscription price for Shares under the
New Share Option Scheme may be determined by the Board at its
absolute discretion, provided that it shal not be les than the highest
of: (i) the closing price of the Shares on the Stock Exchange as shown
in the daily quotations shet of the Stock Exchange on the Ofer Date,
which must be a Busines Day; (i) the average of the closing prices
of the Shares as shown in the daily quotations shets of the Stock
Exchange for the five (5) consecutive Busines Days imediately
preceding the Ofer Date; and (i) the nominal value of the Share on
the Ofer Date. A nominal consideration of HK$1.00 is payable by
the grante upon aceptance of an Option. An ofer of the grant of
an Option shal be demed to have ben acepted by an Eligible
Participant concerned in respect of al Shares which are ofered
to such Eligible Participant when the duplicate leter comprising
aceptance of the Ofer duly signed by the Eligible Participant with
the number of Shares in respect of which the Ofer is acepted
stated therein, together with a remitance in favour of the Company of
HK$1.00 by way of consideration for the grant thereof is received by
the Company within twenty-one (21) days from the Ofer Date (or such
shorter period refered to in the paragraph above).
No share option was granted under 2021 Scheme.
购股权计划
本公司采纳及管理一项目前有效及具效力之
购股权计划,旨在鼓励及奖励对本集团之成
功经营作出贡献之合资格参与者。
当前购股权计划已于二零二一年九月十日本公
司举行的股东周年大会上获股东批准(「二零
二一年计划」),以取代本公司于二零一年八
月采纳并于二零二一年八月届满之先前购股
权计划(「二零一年计划」)。根据二零一年
计划授出而尚未行使之购股权载列如下。
二零二一年计划之概要载列如下:
二零二一年计划自二零二一年九月十日起生
效,为期10年。二零二一年计划之合资格参与
者包括本集团之雇员及董事、本集团委任之
业务伙伴、代理、咨询人或顾问。根据二零
二一年计划,新购股权计划项下股份之认购
价可由董事会全权酌情厘定,惟不得低于下
列最高者:(i)股份于要约日期(必须为营业日)
在联交所每日报价表所示在联交所的收市价;
(i)股份于紧接要约日期前五(5)个连续营业日
在联交所每日报价表所示的平均收市价;及
(i)股份于要约日期的面值。承授人须于接纳
购股权时支付象征式代价1.00港元。当本公司
于要约日期起计二十一(21)日内(或上段所述
的较短期间)接获合资格参与者妥为签署的
要约接纳函件副本(当中注明接纳要约所涉及
的股份数目),连同支付予本公司的汇款1.00
港元(作为获授购股权的代价)时,则授出购
股权的要约将被视为已获有关合资格参与者
接纳。
概无根据二零二一年计划授出购股权。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
452024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
On 18 March 2024, the 2021 Scheme be and is hereby terminated
upon the Share Award Scheme coming into efect (without prejudice
to the rights and benefits of and atached to any outstanding options
which have ben granted under the share option scheme prior to the
date hereof (if any).
2011 scheme
Further details of the 2011 Scheme are disclosed in note 34 to the
consolidated financial statements.
Number of share options
购股权数目
Name or category of
participant
At
1 April
Granted
during the
period
Exercised
during the
period
Lapsed
during the
period
At
31 March
Date of share
options granted*
Exercise period
of share options
granted
Exercise price
of share options
granted
参与者名称或类别
于二零二四年
四月一日期内授出期内行使期内失效
于二零二五年
三月三十一日
购股权
授出日期*
授出购股权
之行使期限
授出购股权
之行使价
HK$ per share
港元(每股)
Directors
董事
Mr. Zhang Chunhua13,800,000—13,800,00027 June 201827 June 2019 to
26 June 2028
0.59
张春华先生二零一八年
六月二十七日
二零一九年
六月二十七日至
二零二八年
六月二十六日
Ms. Zhang Chunping13,800,000—13,800,00027 June 201827 June 2019 to
26 June 2028
0.59
张春萍女士二零一八年
六月二十七日
二零一九年
六月二十七日至
二零二八年
六月二十六日
购股权计划(续)
于二零二四年三月十八日,二零二一年计划将
于股份奖励计划生效后终止(并无损害于该
日前根据购股权计划已授出的任何未行使购
股权所附带的利益及权利(如有)。
二零一年计划
有关二零一年计划的进一步详情于综合财
务报表附注34披露。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
46China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
购股权计划(续)
二零一年计划(续)
Number of share options
购股权数目
Name or category of
participant
At
1 April
Granted
during the
period
Exercised
during the
period
Lapsed
during the
period
At
31 March
Date of share
options granted*
Exercise period
of share options
granted
Exercise price
of share options
granted
参与者名称或类别
于二零二四年
四月一日期内授出期内行使期内失效
于二零二五年
三月三十一日
购股权
授出日期*
授出购股权
之行使期限
授出购股权
之行使价
HK$ per share
港元(每股)
Ms. Chan Mei Yan
Hidy
300,000—300,00027 June 201827 June 2019 to
26 June 2028
0.59
陈美恩女士二零一八年
六月二十七日
二零一九年
六月二十七日至
二零二八年
六月二十六日
200,000—200,00018 December 201818 December 2019 to
18 December 2028
0.33
二零一八年
十二月十八日
二零一九年
十二月十八日至
二零二八年
十二月十八日
28,100,000—28,100,000
Employes of
the Group
本集团雇员
In agregate13,160,00013,160,00027 June 201827 June 2019 to
26 June 2028
0.59
合计二零一八年
六月二十七日
二零一九年
六月二十七日至
二零二八年
六月二十六日
SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
2011 scheme (Continued)
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
472024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
Number of share options
购股权数目
Name or category of
participant
At
1 April
Granted
during the
period
Exercised
during the
period
Lapsed
during the
period
At
31 March
Date of share
options granted*
Exercise period
of share options
granted
Exercise price
of share options
granted
参与者名称或类别
于二零二四年
四月一日期内授出期内行使期内失效
于二零二五年
三月三十一日
购股权
授出日期*
授出购股权
之行使期限
授出购股权
之行使价
HK$ per share
港元(每股)
Others
其他
In agregate30,700,000—30,700,00027 June 201827 June 2019 to
26 June 2028
0.59
合计二零一八年
六月二十七日
二零一九年
六月二十七日至
二零二八年
六月二十六日
34,900,000—34,900,00018 December 201818 December 2019 to
18 December 2028
0.33
二零一八年
十二月十八日
二零一九年
十二月十八日至
二零二八年
十二月十八日
65,600,000—65,600,000
106,860,000—106,860,000
* The time of aceptance of the share options was within 21 days from the
options ofer date. The share options granted are subject to certain vesting
period and vary for each category of participant as specified under the
respective share option schemes.
The exercise price of the share options is subject to some adjustments in the
case of rights or bonus isues, or other similar changes in the Company’s
share capital.
* There were no share options granted and exercised during the year.
On 18 March 2024, the Company had terminated 2011 Scheme. There
are no longer any share options isued under the 2011 Scheme.
购股权计划(续)
二零一年计划(续)
* 购股权之接纳时间为自购股权要约日期起计
二十一日内。根据各购股权计划之规定,所授
出之购股权因应不同参与者类别而受若干不同
之归属期所规限。
购股权之行使价在供股或红股发行,或本公司
股本发生其他类似变动时可予调整。
* 年内并无授出及行使购股权。
于二零二四年三月十八日,本公司终止二零
一年计划。二零一年计划项下已不再发
行任何购股权。
SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
2011 scheme (Continued)
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
48China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事及主要行政人员于股份及相关
股份之权益及淡仓
于二零二五年三月三十一日,董事及主要行政
人员于本公司或其任何相联法团(定义见证券
及期货条例(「证券及期货条例」)第XV部)之股
份及相关股份中,拥有根据证券及期货条例
第XV部第7及第8分部须知会本公司及联交所
之权益及淡仓(包括根据证券及期货条例相关
条文彼等被当作或视为拥有之权益或淡仓),
或须记录于本公司根据证券及期货条例第352
条须备存之登记册内之权益及淡仓,或根据
本公司所采纳有关董事进行证券交易之行为
守则须知会本公司及联交所之权益及淡仓如
下:
于本公司普通股之好仓
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S
INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES
AND UNDERLYING SHARES
As at 31 March 2025, the interests and short positions of the Directors
and chief executive in the shares and underlying shares of the
Company or any of its asociated corporations (within the meaning
of Part XV of the Securities and Futures Ordinance (the “SFO”) which
were notified to the Company and the Exchange pursuant to Divisions
7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short positions
which they were taken or demed to have under such provisions of
the SFO), or which were recorded in the register required to be kept by
the Company under Section 352 of the SFO, or which were, pursuant
to the code of conduct regarding securities transactions by Directors
adopted by the Company, notified to the Company and the Exchange,
were as folows:
Long positions in the ordinary shares of the Company
Name of DirectorNotesCapacity and nature of interest
Number of
ordinary shares
and underlying
shares
Percentage of
the Company’s
isued share
capital
Note (5)
董事姓名附注身份及权益性质
普通股及
相关股份数目
占本公司已发行
股本百分比
附注(5)
Mr. Zhang Chunhua(1)Interest of a controled corporation834,851,29454.98%
张春华先生一间受控制公司之权益
Mr. Zhang Chunhua(2)Beneficial owner57,098,0003.76%
张春华先生实益拥有人
Ms. Zhang Chunping(3)Beneficial owner22,543,4301.48%
张春萍女士实益拥有人
Ms. Chan Mei Yan Hidy(4)Beneficial owner500,0000.03%
陈美恩女士实益拥有人
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
492024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S
INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES
AND UNDERLYING SHARES (Continued)
Long positions in the ordinary shares of the Company
(Continued)
Notes:
- ,851,294 shares of the Company are held by Briliant Chapter Limited
and its entire isued share capital is held 20% by Source Mega Limited, a
company incorporated in the Republic of Seycheles. The Directors of Briliant
Chapter Limited are Mr. Zhang Chunhua and Ms. Zhang Chunping and the
sole director of Source Mega Limited is Ms. Zhang Chunping. Ms. Zhang
Chunping is the executive Director of the Company. Mr. Zhang Chunhua
is the brother of Ms. Zhang Chunping. By virtue of the SFO, Mr. Zhang
Chunhua is demed to be interested in 834,851,294 shares of the Company
held by Briliant Chapter Limited.
- ,298,000 shares of the
Company. In adition, he is also entitled to his share options to subscribe
for 13,800,000 shares of the Company in his capacity as a Director of the
Group.
(3) Ms. Zhang Chunping is entitled to her share options to subscribe for
13,800,000 shares of the Company and unvested share award for 8,743,430
shares of the Company in her capacity as a Director of the Group.
(4) Ms. Chan Mei Yan Hidy is entitled to her share options to subscribe for
500,000 shares of the Company in her capacity as a Director of the Group.
- ,518,442,426 shares in the Company in isue as at 31 March
2025.
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the Directors
and chief executive of the Company had an interest or short position
in the ordinary shares or underlying shares of the Company or any of
its asociated corporations that was notified to the Company and the
Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO, or was
required to be recorded pursuant to Section 352 of the SFO, or as
otherwise notified to the Company and the Exchange pursuant to Rule
5.46 of the GEM Listing Rules.
董事及主要行政人员于股份及相关
股份之权益及淡仓(续)
于本公司普通股之好仓(续)
附注:
- ,851,294股本公
司股份,且其全部已发行股本由Source Mega
Limited(一间于塞舌尔共和国注册成立之公司)
持有20%。Briliant Chapter Limited之董事为张
春华先生及张春萍女士。张春萍女士为Source
Mega Limited之唯一董事。张春萍女士为本公
司之执行董事。张春华先生为张春萍女士之胞
兄。根据证券及期货条例,张春华先生被视为
于Briliant Chapter Limited持有之834,851,294股
本公司股份中拥有权益。
- ,298,000股本公司股份中拥有个
人权益。此外,彼亦可以本集团之董事身份享
有可认购13,800,000股本公司股份之购股权。
(3) 张春萍女士以本集团之董事身份可享有认
购13,800,000股本公司股份之购股权以及
8,743,430股本公司股份之尚未归属股份奖励。
(4) 陈美恩女士以本集团之董事身份享有可认购
500,000股本公司股份之购股权。
- ,518,442,426
股本公司已发行股份计算。
除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一
日,本公司董事及主要行政人员于本公司或
其任何相联法团之普通股或相关股份中概无
拥有根据证券及期货条例第XV部第7及第8分
部须知会本公司及联交所之权益或淡仓,或
根据证券及期货条例第352条须予记录,或根
据GEM上市规则第5.46条须知会本公司及联
交所之权益或淡仓。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
50China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR
DEBENTURES
Save as disclosed in the sections headed “Share Option Schemes”
and “Directors’ and Chief Executive’s Interests and Short Positions
in Shares and Underlying Shares” above, at no time during the year
were rights to acquire benefits by means of the acquisition of shares
in or debentures of the Company granted to any of the Directors or
their respective spouses or minor children, or were any such rights
exercised by them; or nor was the Company or any of its subsidiaries a
party to any arangement to enable the Directors to acquire such rights
in any other body corporate.
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
As at 31 March 2025, shareholders (other than the Directors or chief
executive of the Company) who had interests or short positions in the
shares or underlying shares of the Company which would fal to be
disclosed to the Company under the provisions of Divisions 2 and 3
of Part XV of the SFO, or which were recorded in the register required
to be kept by the Company under Section 336 of the SFO were as
folows:
Long positions in the ordinary shares or underlying shares
of the company
Name of shareholderNotesCapacity and nature of interest
Number of
ordinary shares
and underlying
shares
Percentage of
the Company’s
isued share
capital Note (3)
股东名称附注身份及权益性质
普通股及
相关股份数目
占本公司已发行
股本百分比
附注(3)
Briliant Chapter Limited(1)Beneficialy owned834,851,29454.98%
实益拥有
Mr. Zhang Chunhua(2)Interest of a controled corporation834,851,29454.98%
张春华先生一间受控制公司之权益
(2)Beneficial owner57,098,0003.76%
实益拥有人
董事购买股份或债券之权利
除上文「购股权计划」及「董事及主要行政人员
于股份及相关股份之权益及淡仓」两节所披露
者外,于年内任何时间概无向任何董事、彼
等各自配偶或未成年子女授出藉收购本公司
之股份或债券而获益之权利,彼等亦概无行
使任何此等权利;本公司或其任何附属公司亦
概无订立可使董事从任何其他法人团体获得
该等权利之任何安排。
主要股东之权益及淡仓
于二零二五年三月三十一日,于本公司股份或
相关股份中拥有根据证券及期货条例第XV部
第2及第3分部之条文须向本公司披露,或须
记录于本公司根据证券及期货条例第336条须
备存之登记册之权益或淡仓之股东(本公司董
事或主要行政人员除外)如下:
于本公司普通股或相关股份之好仓
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
512024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS (Continued)
Long positions in the ordinary shares or underlying shares
of the company (Continued)
Notes:
(1) Briliant Chapter Limited is a limited liability company incorporated in the
Republic of Seycheles and its isued share capital is beneficialy owned as
to 80% by Mr. Zhang Chunhua and as to 20% by Source Mega Limited, a
company incorporated in the Republic of Seycheles (as a nomine of Ms.
Zhang Chunping). Mr. Zhang Chunhua is the brother of Ms. Zhang Chunping.
- ,298,000 shares of the
Company. In adition, he is also entitled to his share options to subscribe
for 13,800,000 shares of the Company in his capacity as a Director of the
Group.
- ,518,442,426 shares of the Company in isue as at 31 March
2025.
DIRECTORS’ INTERESTS IN COMPETING
BUSINESES
None of the Directors or the controling Shareholders of the Company
or their respective asociates (as defined under the GEM Listing Rules)
have any interests in a busines which competes or may compete with
the busines of the Group, or has any other conflict of interest with the
Group during the year.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employes of the Group is formulated
by the remuneration comite of the Company (“Remuneration
Comite”) on the basis of their performance, qualifications and
competence. As incentives for their contributions to the Group,
the employes of the Group and al the Directors (including the
independent non-executive Directors and non-executive Directors)
may also be granted share options by the Company from time to time
pursuant to the share option scheme.
The emoluments of the Directors are either determined by the
Remuneration Comite or recomended to the Board, having
regard to the Group’s operating results, individual performance and
comparable market remuneration packages for executive and non-
executive Directors of listed isuers in Hong Kong.
主要股东之权益及淡仓(续)
于本公司普通股或相关股份之好仓(续)
附注:
(1) Briliant Chapter Limited为一间于塞舌尔共和国
注册成立之有限责任公司,其全部已发行股本
由张春华先生实益拥有80%及由Source Mega
Limited(一间于塞舌尔共和国注册成立之公司)
(作为张春萍女士的代名人)拥有20%。张春华
先生为张春萍女士之胞兄。
- ,298,000股本公司股份中拥个
人权益。此外,彼亦以本集团之董事身份享有
可认购13,800,000股本公司股份之购股权。
- ,518,442,426
股本公司已发行股份计算。
董事于竞争性业务之权益
年内,各董事或本公司之控股东或彼等各
自之联系人(定义见GEM上市规则)于与本集
团业务构成竞争或可能构成竞争之业务中概
无拥有任何权益,与本集团之间亦无任何其
他利益冲突。
酬金政策
本集团之薪酬委员会(「薪酬委员会」)基于雇
员之表现、资历及能力制定本集团雇员之酬
金政策。本集团雇员及所有董事(包括独立非
执行董事及非执行董事)亦可获本公司根据购
股权计划不时授予购股权以作为彼等对本集
团所作贡献之奖励。
薪酬委员会根据本集团之营运业绩、个人表
现及香港上市发行人执行董事及非执行董事
可比较市场薪酬福利厘定董事之酬金或向董
事会提供建议。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
52China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
AUDIT COMITE
The Company established an audit comite (“Audit Comite”) on
7 March 2000 and has formulated and from time to time amended its
writen terms of reference in acordance with the provisions set out in
the Corporate Governance Code (the “CG Code”).
The primary duties of the Audit Comite include review and
supervision of the Group’s financial reporting system and risk
management and internal control procedures, review of the Group’s
financial information and review of the Group’s relationship with its
auditors.
The Audit Comite comprises thre independent non-executive
Directors, namely Ms. Chan Mei Yan Hidy (Chairman of the Audit
Comite), Ms. Huang Jingshu and Mr. Peng Yin.
The Group’s audited financial statements for the year ended 31 March
2025 have ben reviewed by the Audit Comite, who is of the
opinion that such statements comply with the aplicable acounting
standards, the GEM Listing Rules and legal requirements, and that
adequate disclosures have ben made.
CORPORATE GOVERNANCE CODE
The Directors considered that the Company has complied with al the
code provisions set out in the CG Code as contained in Apendix 15
to the GEM Listing Rules throughout the year under review.
The Group wil kep on reviewing its corporate governance standards
on a timely basis and the Board endeavours to take al necesary
actions to ensure the compliance with the code provisions set out in
the CG Code.
SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
As at the date of this anual report, the Company has maintained the
prescribed public float under the GEM Listing Rules based on the
information that is publicly available to the Company and within the
knowledge of the Directors.
审核委员会
本公司已于二零年三月七日成立审核委
员会(「审核委员会」),并已根据企业管治守则
(「企业管治守则」)所载之条文制订及不时修
订其书面职权范围。
审核委员会之主要职责包括审阅及监察本集
团之财务申报制度及风险管理及内部控制程
序、审阅本集团之财务资料及检讨本集团与
其核数师之关系。
审核委员会由三名独立非执行董事陈美恩女
士(审核委员会主席)、黄敬舒女士及彭银先
生组成。
本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之
经审核财务报表已由审核委员会审阅。审核
委员会认为该等报表符合适用之会计准则、
GEM上市规则与法定要求,并已作出充分披
露。
企业管治守则
于整个回顾年度内,董事认为本公司一直遵
守GEM上市规则附录十五所载之企业管治守
则之所有守则条文。
本集团将持续适时审阅其企业管治标准,且
董事会将致力采取所有必须行动以确保遵守
企业管治守则所载的守则条文。
足够公众持股量
于本年报日期,根据本公司可公开获得之资
料及按董事所知,本公司一直维持GEM上市
规则所规定之公众持股量。
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
532024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
核数师
于二零二四年八月二十七日,开元信德会计
师事务所有限公司(「开元信德」)已退任本公司
核数师。经本公司审核委员会推荐,致宝信
勤会计师事务所有限公司(「致宝信勤」)于下
届股东周年大会上获提名为本公司核数师。
于二零二五年九月二十日,本公司股东议决委
任致宝信勤为本公司核数师。
截至二零二五年三月三十一日止年度的综合财
务报表已由致宝信勤审核。致宝信勤将于应
届股东周年大会上退任,并愿意膺选连任。
本公司将于应届股东周年大会上提呈决议案,
续聘其为本公司核数师。
代表董事会
主席
张春华先生
香港,二零二五年六月二十七日
AUDITOR
On 27 August 2024, Elite Partners CPA Limited (“Elite Partners”) has
retired as the auditor of the Company. Upon the recomendation of
the audit comite of the Company, Infinity CPA Limited (“Infinity
CPA”) was proposed as the auditor of the Company at the next
anual general meting. On 20 September 2025, the shareholders
of the Company resolved to apoint Infinity CPA as the auditor of the
Company.
The consolidated financial statements for the year ended 31 March
2025 have ben audited by Infinity CPA. Infinity CPA shal retire in
the forthcoming AGM and, being eligible, ofer themselves for re-
apointment. A resolution for the reapointment as auditors of the
Company wil be proposed at the forthcoming AGM.
On behalf of the Board
Mr. Zhang Chunhua
Chairman
Hong Kong 27 June 2025
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
54China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The Company is comited to maintaining high standards of corporate
governance with a view to asuring the conduct of management of
the Company as wel as protecting the interests of al Shareholders.
The god corporate governance principles adopted by the Company
emphasise a quality board for leading and controling of the Company,
efective internal controls, transparency and acountability to al
Shareholders.
The Stock Exchange isued the Corporate Governance Code (the “CG
Code”) contained in Apendix C1 to the GEM Listing Rules which sets
out the principles and the code provisions which listed isuers are
expected to aply and comply with.
During the year and up to the date of this anual report, the Company
has aplied the principles as set out in the then CG Code that
was efective for the year which were considered to be relevant to
the Company and has complied with most of the aplicable code
provisions as set out in the CG Code save for certain deviations,
details of which are explained in the relevant paragraphs of this
corporate governance report.
As at 31 March 2025 and up to the date of this report, the Board has
confirmed that al Directors have complied with the CG Code during
the year ended 31 March 2025. The Group wil kep on reviewing
its corporate governance standards on a timely basis and the Board
endeavours to take al necesary actions to ensure the compliance
with the code provisions set out in the CG Code.
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted Rules 5.48 to 5.68 of the GEM Listing
Rules as the code of conduct regarding Directors’ securities
transactions in securities of the Company (the “Required Standard
of Dealings”). Folowing specific enquiries to al the Directors, each
of them has confirmed that he/she has complied with the Required
Standard of Dealing and there was no event of non-compliance
throughout the year ended 31 March 2025.
企业管治常规
本公司致力维持高水平企业管治,以期确保
本公司管理层之操守及保障全体股东之利益。
本公司采纳之良好企业管治原则著重高质素
董事会对本公司之领导及监控、进行有效之
内部监控、保持透明度及向全体股东问责。
联交所颁布之企业管治守则(「企业管治守则」)
载于GEM上市规则附录C1,当中载列上市发
行人须采用及遵守之原则及守则条文。
于年内及截至本年报日期,本公司已应用该
年度当时有效之企业管治守则所载被视为与
本公司有关之原则,并已遵守企业管治守则
所载之大部分适用守则条文,惟若干偏离者
除外,有关详情于本企业管治报告之相关段
落内阐释。
于二零二五年三月三十一日直至本报告日期,
董事会确认全体董事于截至二零二五年三月
三十一日止年度均遵守企业管治守则。本集
团将持续适时审阅其企业管治标准,且董事
会将致力采取所有必须行动以确保遵守企业
管治守则所载的守则条文。
董事进行证券交易
本公司已采纳GEM上市规则第5.48至5.68条作
为董事进行本公司证券交易的行为守则(「规
定交易标准」)。经向全体董事作出特定查询
后,各董事已确认彼等于截至二零二五年三月
三十一日止年度内一直遵守规定交易标准,且
并无发生任何不遵守规定交易标准之事件。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
552024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
内幕消息
本集团已制定内幕消息披露政策,当中列明
处理及传播内幕消息的程序及内部监控。
该政策为本集团董事、高级职员及所有相关
雇员提供指引,以确保有适当的保障措施,
防止本公司违反法定披露规定。其亦包括适
当的内部控制及汇报系统,以识别和评估潜
在的内幕资料。
实施的主要程序包括:
• 设定期向董事会及公司秘书作出财务
及营运报告的规定,使彼等能评估内幕
消息及于有需要时作出及时披露;
• 在需要知道的范围上控制雇员对内幕消
息的获取,并在内幕消息妥为向公众披
露之前对其进行保密;
• 以符合GEM上市规则的方式与本集团持
份者(包括股东、投资者、分析员等)沟
通的程序。
本集团亦已制定及实施程序,以处理外界人士
就市场传闻及本集团其他事务提出的查询。
为避免内幕消息发布不均,本公司将通过在
香港交易及结算所有限公司网站及本公司网
站发布相关资料的方式发布内幕消息。
INSIDER INFORMATION
The Group has in place a policy on disclosure of inside information
which sets out the procedures and internal controls for handling and
disemination of inside information.
The policy provides guidelines to the Directors, oficers and al relevant
employes of the Group to ensure proper safeguards exist to prevent
the Company from breaching the statutory disclosure requirements.
It also includes apropriate internal control and reporting systems to
identify and ases potential inside information.
Key procedures in place include:
• defines the requirements of periodic financial and operational
reporting to the Board and Company Secretary to enable them
to ases inside information and make timely disclosures, if
necesary;
• controls the aces to inside information by employes on a
ned-to-know basis, and safeguarding the confidentiality of the
inside information before it is properly disclosed to public;
- ’s stakeholders,
including shareholders, investors, analysts, etc. in ways which
are in compliance with the GEM Listing Rules.
The Group has also established and implemented procedures to
handle enquiries from external parties related to the market rumours
and other Group’s afairs.
To avoid uneven disemination of inside information, the disemination
of inside information of the Company shal be conducted by publishing
the relevant information on the Hong Kong Exchanges and Clearing
Limited’s website and the Company’s website.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
56China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
文化
董事会认为,健康的企业文化是本集团长期
业务、经济成功及持续增长的基础。强大的
文化使本公司能达成长期可持续的表现,并
履行其作为一个负责任的企业公民的角色。
本公司致力于发展建立在其宗旨、愿景、使
命和价值观基础上的积极及进步的文化。以
下为本公司文化的主要特点:
诚信
本集团致力于在我们所有的活动及业务中实
现高水平的商业道德及企业管理。董事、管
理层及员工均被要求以合法、道德及负责任
的方式行事,所要求的标准及规范在所有新
员工的培训材料中都均有明确规定,并融入
各种政策中,如本集团的员工手册(其中包括
本集团的行为准则)、反腐政策及本集团的举
报政策。
尽责
本集团相信,致力于雇员发展、工作场所安
全及健康、多元化与可持续发展的文化能使
人们投入本集团,并对本集团的使命产生感
情投入。此为建立一队强大且生产力高的员
工队伍奠定基础,从而吸引、发展及挽留最
优秀的人才,并作出最高质的成果。此外,本
公司在业务发展及管理方面的战略为实现长
期、稳定及可持续的增长,同时适当考虑环
境、社会及管治方面的因素。
董事会设定并推广企业文化,并预期及要求
全体雇员加强文化推广。全体新雇员需出席
迎新活动及培训课程,让彼等更为了解我们
的企业文化、结构及政策,学习相关法律法
规并提升品质意识。此外,本公司将不时邀
请外部专业为管理人员提供培养,以加强彼
等的相关知识及管理技能。
董事会认为本集团的企业文化与其目的、价
值与策略相符。
CULTURE
The Board believes that a healthy corporate culture underpins the
long-term busines, economic suces and sustainable growth of the
Group. A strong culture enables the Company to deliver long-term
sustainable performance and fulfil its role as a responsible corporate
citizen. The Company is comited to developing a positive and
progresive culture that is built on its purpose, vision, mision and
values. The folowings are the key features of the Company’s culture:
Integrity
The Group is comited to achieving high standards of busines
ethics and corporate governance acros al our activities and
operations. The Directors, management and staf are al required to
act lawfuly, ethicaly and responsibly, and the required standards and
norms are explicitly set out in the training materials for al new staf
and embeded in various policies such as the Group’s employe
handbok (including therein the Group’s code of conduct), the
anticoruption policy and the whistleblowing policy of the Group.
Comitment
The Group believes that the culture of comitment to workforce
development, workplace safety and health, diversity, and sustainability
is one where people have a feling of comitment and emotional
engagement with the Group’s mision. This sets the tone for a
strong, productive workforce that atracts, develops, and retains the
best talent and produces the highest quality work. Moreover, the
Company’s strategy in the busines development and management
are to achieve long-term, steady and sustainable growth, while having
due considerations from environment, social and governance aspects.
The Board sets and promotes corporate culture and expects and
requires al employes to reinforce. Al of our new employes are
required to atend orientation and training programs so that they may
beter understand our corporate culture, structure and policies, learn
relevant laws and regulations, and raise their quality awarenes. In
adition, from time to time, the Company wil invite external experts to
provide training to our management personel to improve their relevant
knowledge and management skils.
The Board considers that the corporate culture and the purpose,
values and strategy of the Group are aligned.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
572024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事会
整体管理
董事会负责本集团业务的整体管理,制定本
集团的整体战略方向及企业治理,并在与管
理层的关系中保持适当的检讨、挑战及指导。
董事会授权管理层负责本集团的日常管理及
行政工作。
董事会定期收到管理层提供的最新资料,以
便对本集团的业绩、近期发展及前景作出平
衡及可理解的评估。董事会为本集团所有重
大事项的最终决策机构,由董事会或企业管
治守则之守则条文第A.2.1条规定的董事委员
会履行其企业管治责任,其中包括以下各项:
1. 制定及检讨本集团的企业管治政策及常
规,并提出建议;
2. 检讨及监督董事与高级管理人员的培训
及持续专业发展;
3. 检讨及监督本集团在遵守法律及监管规
定方面的政策及常规;
- 、检讨及监督适用于董事及雇员的
行为准则及合规手册;及
5. 检讨本公司遵守企业管治守则的情况以
及本公司企业管治报告中的披露。
BOARD OF DIRECTORS
Overal management
The Board is responsible for the overal management of the busines
of the Group, formulating the Group’s overal strategic direction and
corporate governance and maintaining apropriate levels of review,
chalenge and guidance in its relationship with the management. The
management is delegated with the authority and responsibility by
the Board for the day-to-day management and administration of the
Group.
The Board is provided with the updates from management to give a
balanced and understandable asesment of the performance, recent
development and prospects of the Group on a regular basis. The
Board is the ultimate decision-making body for al maters material to
the Group and discharges its responsibilities on corporate governance
either by itself or the Board Comites set out in Code Provision
A.2.1 of the CG Code which include the folowing:
1. to develop and review the policies and practice on corporate
governance of the Group and make recomendations;
2. to review and monitor the training and continuous profesional
development of the Directors and senior management;
- ’s policies and practices on
compliance with legal and regulatory requirements;
- , review and monitor the code of conduct and
compliance manual aplicable to the Directors and employes;
and
- ’s compliance with the CG Code and
disclosure in the corporate governance report of the Company.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
58China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事会(续)
组成
于回顾年度内,张春华先生及张春萍女士继
续获委任为执行董事。
陈美恩女士、黄敬舒女士及彭银先生于年内
继续获委任为独立非执行董事(「独立非执行
董事」)。
于本年报日期,董事会包括两名执行董事及
三名独立非执行董事。于截至二零二五年三
月三十一日止年度内,所有董事均已对本公司
事务投入充足之时间及精力。各执行董事均
拥有担任该职位之充分经验,能够有效及高
效地履行其职责。为全面遵守GEM上市规则
第5.05(1)及(2)条,本公司已委任三名独立非行
董事,其中最少一位具备适当专业资格或会
计或相关财务管理专长。该等董事具有多元
化之业务专长,以此向管理层就策略性发展
提供意见,并承担董事会根据财务及其他强
制性申报规定维持高标准,以及采取适当制
衡措施以维护股东及本公司之整体利益。
于二零二五年三月三十一日,董事会由以下董
事组成:
执行董事
张春华先生(主席)
张春萍女士(首席执行官)
独立非执行董事
陈美恩女士
黄敬舒女士
彭银先生
各董事之姓名、履历详情及彼等之间的关系
载于本年报「董事及高级管理层」一节。
识别董事角色及职能之不时已更新董事名单
不时刊登于联交所网站及本公司网站。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Composition
During the year under review, Mr. Zhang Chunhua and Ms. Zhang
Chunping were continuously apointed as executive Directors.
Ms. Chan Mei Yan Hidy, Ms. Huang Jingshu and Mr. Peng Yin were
continuously apointed as independent non-executive Directors
(“INEDs”) during the year.
As at the date of this anual report, the Board comprises two
executive Directors and thre independent non-executive Directors.
Al Directors, gave suficient time and atention to the afairs of the
Company for the year ended 31 March 2025. Each executive Director
has suficient experience to hold the position so as to cary out his/
her duties efectively and eficiently. In ful compliance with Rules
5.05(1) and (2) of the GEM Listing Rules, the Company had in place
thre independent non-executive Directors and at least one of whom
has apropriate profesional qualifications or acounting or related
financial management expertise. They provided the Company with
diversified industry expertise, advised the management on strategic
development and asumed that the Board maintains high standard of
compliance with financial and other mandatory reporting requirements
as wel as provide adequate checks and balances to safeguard the
interests of Shareholders and the Company as a whole.
The Board as at 31 March 2025 comprised:
Executive Directors
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)
Ms. Zhang Chunping (Chief Executive Oficer)
Independent non-executive Directors
Ms. Chan Mei Yan Hidy
Ms. Huang Jingshu
Mr. Peng Yin
The names, biographical details of the Directors and the relationships
among them are set out in the “Directors and Senior Management”
section of this anual report.
An updated list of the Directors identifying their roles and functions
from time to time is posted on the website of the Exchange and the
Company’s website from time to time.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
592024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事会(续)
董事会的独立性
本公司意识到,董事会的独立性为良好企业
管治的关键。本公司已经建立了有效的机制,
以支持独立的董事会,并提供独立的意见。
目前董事会的组成中,超过三分之一的董事
会成员为独立非执行董事,而审核委员会的
成员均为独立非执行董事,超过上市规则的
独立性要求。提名委员会、薪酬委员会及审
核委员会均由独立非执行董事担任主席。独
立非执行董事的薪酬经定期检讨,以保持竞
争力,并与彼等的职责及工作量相称。每位
独立非执行董事的独立性在其被委任时及每
年进行评估。
董事们被要求申报彼等在董事会议上审议
的提案或交易中的直接或间接利益(如有),
并在适当时放弃投票。倘认为有必要,所有
董事(包括独立非执行董事)均可获得外部独
立专业意见。
独立非执行董事一直坚定承诺并有能力投入
足够时间履行彼等在董事会的职责。
本公司亦通过正式及非正式的方式建立管道,
使独立非执行董事能够以公开的方式表达意
见,并在情况需要时以保密方式表达。
本公司已经检讨有关董事会独立性机制的执
行情况,并认为该机制于报告期内属有效。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board independence
The Company recognises that Board independence is key to
god corporate governance. The Company has in place efective
mechanisms that underpin an independent Board and that
independent views are available.
The curent composition of the Board, comprising more than one third
of the Board being INEDs, and the members of the Audit Comite
are al INEDs exced the independence requirements under the
Listing Rules. The Nomination Comite, Remuneration Comite
and Audit Comite are al chaired by INEDs. The remuneration of
INEDs are subject to a regular review to maintain competitivenes
and comensurate with their responsibilities and workload. The
independence of each INED is asesed upon his apointment and
anualy.
Directors are requested to declare their direct or indirect interests, if
any, in proposals or transactions to be considered by the Board at the
Board metings and abstain from voting, where apropriate. External
independent profesional advice is available to al Directors, including
independent non-executive Directors, whenever demed necesary.
The INEDs have consistently demonstrated strong comitment and
the ability to devote suficient time to discharge their responsibilities at
the Board.
The Company has also established chanels through formal and
informal means whereby INEDs can expres their views in an open
maner, and in a confidential maner, should circumstances requires.
The Company has reviewed the implementation of the mechanisms in
relation to the Board Independence and considered it to be efective
during the reporting period.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
60China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事会(续)
主席及首席执行官
于回顾年度内,主席负责确保董事会有效及
顺利地履行职责。于履行责任时,主席确保
秉承良好企业管治常规,并建立及遵守适当
程序,而所有董事在各董事会议前均获妥
善简报及获得一切相关资料。主席亦负责监
察本集团企业策略之实施。鉴于本集团业务
之规模及复杂性,董事会认为现时之安排属
充足。然而,董事会将检讨本集团之业务增
长,于必要时物色合适人选填补首席执行官
之空缺,并将继续确立董事会层面及日常管
理团队之明确职责划分,确保本公司内部权
力与职权之适当平衡。
主席及首席执行官之职责有所区分及由不同
人士行使,符合企业管治守则条文第C.2.1条
规定。
董事会议
董事会以亲身出席方式或电子通讯方式每年
至少召开四次会议。所有董事会议均会向
全体董事发出至少十四日通知,各董事均有
机会在会议程内列入讨论事宜。
本公司之公司秘书(「公司秘书」)协助主席编排
各会议程,并确保有关会议之所有适用规
则及规定均已获得遵守。最终确定之议程及
随附之董事会文件随后将在各会议召开前送
交全体董事。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Chairman and the Chief Executive Oficer
During the year under review, the Chairman was responsible for
ensuring that the Board functions efectively and smothly. In doing so,
the Chairman ensured that god corporate governance practices were
adhered to and proper procedures were established and folowed,
and that al Directors were properly briefed and received al relevant
information prior to each Board meting. The Chairman was also
responsible for overseing the implementation of corporate strategies
of the Group. The Board considers that the curent arangement is
adequate in view of the size and complexity of the Group’s operations.
The Board wil, nonetheles, review the busines growth of the Group
and locate suitable candidate to fil the vacancy of the chief executive
oficer when considered esential and wil continue seting out a
clear division of responsibilities at the board level and the day-to-day
management team to ensure a proper balance of power and authority
within the Company.
The role of the Chairman and Chief Executive Oficer are separate and
exercised by diferent individual which complies with the CG Code
provision C.2.1.
Board metings
The Board mets in person or through electronic means of
comunication at least four times every year. Notice of at least 14
days for al Board metings were given to al Directors, who were al
given an oportunity to include maters in the agenda for discusion.
The company secretary of the Company (“Company Secretary”)
asists the Chairman in preparing the agenda for each meting,
and ensures that al aplicable rules and regulations regarding the
metings are observed. The finalised agenda and acompanying
Board papers are then sent to al Directors prior to each meting.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
612024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事会(续)
董事会议(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,各董事
各自出席会议之记录如下:
每名董事应确保能付出足够时间及精神以处
理发行人的事务,否则不应接受委任。
于截至二零二五年三月三十一日止年度,董事
会举行五次定期会议。在董事会定期召开之
会议上,董事讨论并制定了本公司之整体策
略,对财务表现进行了监控,并讨论了年度
及中期业绩,同时亦提出年度预算方案,以
及就其他重大事项进行商讨并作出决定。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board metings (Continued)
For the year ended 31 March 2025, the individual atendance record of
each Director is as folows:
DirectorsAtendance
董事出席次数
Executive Directors
执行董事
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)5/5
张春华先生(主席)
Ms. Zhang Chunping5/5
张春萍女士
Independent non-executive Directors
独立非执行董事
Ms. Chan Mei Yan Hidy5/5
陈美恩女士
Ms. Huang Jingshu5/5
黄敬舒女士
Mr. Peng Yin5/5
彭银先生
Every director should ensure that he can give suficient time and
atention to the isuer’s afairs and should not acept the apointment
if he canot do so.
The Board held five regular metings for the year ended 31 March
2025. During regular metings of the Board, the Directors discused
and formulated the overal strategies of the Company, monitored
financial performances and discused the anual and interim results,
set anual budgets, as wel as discused and decided on other
significant maters.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
62China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事会(续)
董事会议(续)
除本年度定期召开之董事会议外,董事会
亦在其需要就某特定事项作出决定时不定期
召开会议。董事将于各董事会议召开前接
获将提呈供彼等省览之议程及文件。
公司秘书详细记录各董事会议程序,并保
留详细之会议记录,包括董事会作出之所有
决定,以及提出之问题及表达之反对意见(如
有)。董事会议记录草稿在会议结束后于可
行情况下尽快发送予全体董事,以供彼等提
出意见及给予批准。所有会议记录均可应董
事要求在任何合理时间供各董事查阅。由于
主席确保管理层将及时向董事会及其委员会
提供一切相关资料,因此所有董事于任何时
间均可查阅有关及最新资料。
于本年度,本公司向董事提供本集团业务表
现的定期更新,以确保彼等适当理解本集团
业务,以及其根据GEM上市规则及相关法定
及监管规定项下的职责与责任。
董事会权力之转授
本公司已订明董事会本身及授权管理层各自
之职能及责任。
董事会授权执行董事及高级管理层负责本集
团之日常营运,但保留对若干重大事宜作出
审批之权利。董事会负责批准及监控本公司
之整体策略及政策、审批业务计划、评估本
公司之表现及监察其管理层。董事会亦负责
透过带领及监管本公司之事务,促进本公司
及其业务之成功。
董事会之决定将由出席董事会议之执行董
事转达管理层。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board metings (Continued)
Apart from the regular Board metings of the year, the Board met on
other ocasions when a board-level decision on a particular mater
was required. The Directors would receive the agenda and documents
to be tabled for consideration in advance of each Board meting.
The Company Secretary recorded the procedings of each Board
meting in details by keping detailed minutes, including al decisions
made by the Board together with concerns raised and disenting
views expresed (if any). Draft Board minutes were circulated to al
Directors for coments and aproval as son as practicable after the
meting. Al minutes are open for inspection by the Directors at any
reasonable time on their request. Al Directors have aces to relevant
and timely information at al times as the Chairman ensures that
management wil suply the Board and its comites with al relevant
information in a timely maner.
During the year, the Company provides regular updates on the
busines performance of the Group to the Directors, so as to ensure
that they had apropriate understanding of the Group’s busines and
of their duties and responsibilities under the GEM Listing Rules and the
relevant statutory and regulatory requirements.
Delegation by the Board
The Company has set out the respective functions and responsibilities
which can be reserved to the Board and delegated to management.
The Board delegates day-to-day operations of the Group to executive
Directors and senior management while reserving certain key maters
for its aproval. The Board is responsible for the aproval and
monitoring of the Company’s overal strategies and policies, aproval
of busines plans; evaluating the performance of the Company and
overseing its management. It is also responsible for promoting
the suces of the Company and its busineses by directing and
supervising the Company’s afairs.
Decisions of the Board are comunicated to the management through
executive Directors who have atended at Board metings.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
632024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事会(续)
董事在集团外的工作承诺
董事须及时向公司秘书披露其于公众公司或
组织任职之任何变动、数目及性质及其他重
大承担以及该等公众公司或组织之身份。该
等资料于本年报中「董事及高级管理层」一节
披露。
本公司向新委任之董事提供本集团之业务简报
以及有关企业管治、董事职责及责任及GEM
上市规则及其他有关规则及规例项下之其他
事宜之培训资料。
董事责任保险
本公司已安排适当之责任保险,以承保董事
因企业活动而可能承担之风险。保险范围须
每年进行检讨。
委任及重选条款
有关董事委任条款之详情载于本年报董事会
报告「董事之服务合约」一节。所有董事均须
按照组织章程细则于股东大会上轮席告退及
重选。
每名新委任之董事均会获得一份入职指引,
当中载有董事根据GEM上市规则、组织章程
细则、香港相关条例及有关监管规定之职责
及责任详情。
各董事知悉,在接纳委任为董事前,彼必须有
能力对本公司事务投入充足之时间及精力。
所有为填补临时空缺而获委任之董事应在获
委任后之首届股东大会上接受股东选举,而
每名董事(包括以指定任期获委任之董事)应
至少每三年轮席告退一次。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Directors’ work comitments outside the group
Directors are required to disclose in a timely maner to the Company
Secretary for any change, the number and nature of ofices held in
public companies or organisations and other significant comitments,
and the identity of such public companies or organisations. Such
information is disclosed in the “Directors and Senior Management”
section of this anual report.
The Company provides newly apointed Directors with briefings
on the busineses of the Group and training materials on corporate
governance, directors’ duties and responsibilities and other maters
under the GEM Listing Rules and other relevant rules and regulations.
Directors’ liability insurance
The Company has aranged apropriate liability insurance to cover
the Directors’ risk exposure arising out of corporate activities. The
insurance coverage is reviewed anualy.
Term of apointment and re-election
Details of the terms of apointment of the Directors are disclosed in
the section “Directors’ service contracts” of the report of the Directors
in this anual report. Al Directors are subject to retirement by rotation
and re-election at the general meting in acordance with the Articles
of Asociation.
Every newly apointed Director is provided with a package of
orientation materials detailing the duties and responsibilities of
Directors under the GEM Listing Rules, the Articles of Asociation,
related ordinances and relevant regulatory requirements of Hong
Kong.
Every Director is aware that, before acepting apointment as a
Director, he/she must be able to give suficient time and atention to
the afairs of the Company.
Al directors apointed to fil a casual vacancy should be subject
to election by Shareholders at the first general meting after their
apointment and every director, including those apointed for a
specific term, should be subject to retirement by rotation at least once
every thre years.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
64China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事会(续)
委任及重选条款(续)
根据组织章程细则,在每届股东周年大会上,
当时占三分之一人数之董事(或倘其人数并非
三(3)或三(3)之倍数,则最接近但不少于三分
之一之数目)须轮席告退,惟每位董事(包括以
指定任期获委任之董事)必须至少每三年轮席
告退一次。任何获董事会委任以填补临时空
缺之董事之任期将仅直至本公司下届股东大
会止,并符合资格于大会上重选连任,惟于
厘定该大会上轮席告退之董事或董事数目时
不得计算在内。
董事培训及持续发展
根据企业管治守则条文第C.1.4条,全体董事
已持续参加有关其董事职责的专业发展、相
关课程及研讨会或已精读有关商业及行业发
展的阅读材料及最新资讯。董事已向本公司
提供年内的相关培训记录。
本公司致力为全体董事安排及资助适当培训,
以促进其持续专业发展。各董事不时获提供
简报及最新资料,以确保其充分知悉其于上
市规则、适用法律及监管规定以及本集团管
治政策项下的角色、职能、职责及责任。
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Term of apointment and re-election (Continued)
Pursuant to the Articles of Asociation, at each anual general
meting, one-third of the Directors for the time being (or, if their
number is not thre (3) or a multiple of thre (3), then the number
nearest to but not les than one-third) shal retire from ofice by
rotation, provided that every Director (including those apointed for a
specific term) shal be subject to retirement by rotation at least once
every thre years. Any Director apointed by the Board to fil a casual
vacancy shal hold ofice only until the next folowing general meting
of the Company and shal then be eligible for re-election at the meting
but shal not be taken into acount in determining the Directors or the
number of Directors who are to retire by rotation at such meting.
TRAINING AND CONTINUING DEVELOPMENT
FOR DIRECTORS
Under the CG Code provision C.1.4, al Directors had participated in
continuous profesional development with respect to directors’ duties,
relevant programs and seminars or had perused reading materials and
updated information in relation to busines and industrial development.
The Directors had provided the relevant training records for the year to
the Company.
The Company is comited to aranging and funding suitable training
to al Directors for their continuous profesional development. Each
Director is briefed and updated from time to time to ensure that he/
she is fuly aware of his/her roles, functions, duties and responsibilities
under the Listing Rules and aplicable legal and regulatory
requirements and the governance policies of the Group.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
652024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事培训及持续发展(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,各董事
之个别培训记录如下:
附注:
(1) 包括参加由本公司或外部组织安排的与董事职
责及责任、本集团业务、发展、策略相关的简
会、研讨会、协商会、论坛,或阅读监管╱企
业管治更新资料。
TRAINING AND CONTINUING DEVELOPMENT
FOR DIRECTORS (Continued)
For the year ended 31 March 2025, the individual training record of
each Director is as folows:
DirectorsTraining
Note 1
董事培训
附注1
Executive Directors
执行董事
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)✓
张春华先生(主席)
Ms. Zhang Chunping✓
张春萍女士
Independent non-executive Directors
独立非执行董事
Ms. Chan Mei Yan Hidy✓
陈美恩女士
Ms. Huang Jingshu✓
黄敬舒女士
Mr. Peng Yin✓
彭银先生
Note:
- , seminars, conferences, forum relevant to
the directors’ duties and responsibilities, the Group’s busines, development,
strategies, etc, aranged by the Company or external organisations or
reading regulatory/corporate governance updates.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
66China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
公司秘书
公司秘书负责促进董事会之程序以及董事会
成员及股东及管理层间之沟通,并就所有企
业管治事宜向董事会及其委员会提出建议。
彼向董事会主席及╱或首席执行官报告工作,
而彼之推选、委任或解聘应由董事会决定。
董事可获取公司秘书之建议及服务,以确保
遵守董事会程序及所有适用法律、法规及规
例。
于回顾年度整年,陈观发先生继续获委任为
本公司的公司秘书。
根据GEM上市规则第5.15条,陈先生于回顾年
度内已参与不少于15小时的有关专业培训。
董事会多元化政策
本公司已采纳董事会多元化政策,该政策载
列达致董事会多元化之办法,以根据本集团
业务及遵守政策要求使董事会具备适当所需
技能、经验及多元观点。本公司每年及定期
检讨董事会之组成及多元化政策。董事会应
确保其组成人员的变动不会导致任何不当干
预。董事会成员于履行职责及职能时应具备
适当专业知识、经验及诚信。董事会将视乎
本公司之状况及需求使其成员多元化。董事
会各成员于年内参与董事候选人提名及建议
时,可透过考虑多项因素达到,包括但不限
于性别、年龄、文化及教育背景或专业经验,
为本公司达致有利各项业务发展及管理之多
元化。董事会须检讨有关董事会成员之多元
化政策并于企业管治报告中披露该政策或其
概要,包括为执行该政策的任何可计量目标
与标准及达标的进度。
COMPANY SECRETARY
The Company Secretary is responsible for facilitating the Board’s
proces and comunications among Board members and with the
Shareholders and the management, and advising the Board and its
comites on al corporate governance maters. He reports to the
Chairman of the Board and/or the Chief Executive Oficer and her
selection, apointment or dismisal shal be a Board decision.
The Directors have aces to the advice and services of the Company
Secretary to ensure that Board procedures and al aplicable laws,
rules and regulations are folowed.
Throughout the year under review, Mr. Chan Kon Fat was
continuously apointed as the Company Secretary of the Company.
In acordance with Rule 5.15 of the GEM Listing Rules, Mr. Chan has
taken no les than 15 hours of the relevant profesional training during
the year under review.
BOARD DIVERSITY POLICY
The Company has adopted the board diversity policy. The policy
sets out the aproach to achieve diversity in the Board that should
have a balance of skils, experience and diversity of perspectives
apropriate to the requirements of the Group’s busines and
compliance with policies. The composition and diversity policies
of the Board is reviewed anualy and regularly. The Board should
ensure that its changes in composition wil not result in any undue
interference. The Board members should poses apropriate
profesionalism, experience and trustworthines in performing duties
and functions. The Board would diversify its members acording to the
Company’s situations and ned. While participating in nomination and
recomendation of director candidates during the year, each member
of the Board may consider a range of diversity perspectives, including
but not limited to gender, age, cultural and educational background,
or profesional experience in achieving diversity for the benefit of the
Company’s various busines development and management. The
Board has to review the policy concerning diversity of Board members
and to disclose the policy or a sumary of the policy in the corporate
governance report, including any quantitative targets and standards
and its progres with policy implementation.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
672024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事会多元化政策(续)
目前,各董事具备与本集团业务营运及发展
相辅相成的技能、经验及专长且来自不同背
景,故董事会组成已达致良好平衡。各董事
的教育、专业背景、专业知识、性别、年龄、
文化及行业经验呈现多元化。
截至本报告日期,本公司根据企业管治守则
拥有董事会及提名委员会,由不同性别的最
少一名董事组成。
员工多元化
于有关期间,员工(包括高级管理层)的男女比
例为30:12。本集团的整体性别平衡,且本
集团将继续维持员工性别多元化。有关性别
比例及为改善性别多元化采取的措施连同相
关数据,请参阅环境、社会及管治报告内的
披露。
BOARD DIVERSITY POLICY (Continued)
Curently, the composition of the Board is wel balanced with each
Director having skils, experience and expertise complementing the
busines operations and development of the Group and from a
variety of backgrounds. There is diversity of education, profesional
background, functional expertise, gender, age, culture and industrial
experience.
Female 女性
Male 男性
60%
40%
30–3930至39岁
40–4940至49岁
50至59岁
20%20%
Gender
性别
Age
年龄
Composition of the Board
董事会组成
Executive
Director
执行董事
Independent
Non-executive
Director
独立非执行董事
40%
60%
60%
(As at 31 March 2025)
(于二零二五年三月三十一日)
50–59
As of the date of this report, the Company has a Board and the
Nomination Comite consisting of at least one director of a diferent
gender, in acordance with the CG Code.
Workforce diversity
The gender ratio of male to female in the workforce (including senior
management) for the relevant period is 30:12. The total gender
diversity of the Group is balanced and the Group wil continue to
maintain the gender diversity in workforce. For further details of gender
ratio and initiatives taken to improve gender diversity together with
the relevant data, please refer to the disclosure in the Environmental,
Social and Governance Report.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
68China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
股息政策
本公司已采纳派付股息的股息政策。董事会
须在宣派或建议宣派股息前考虑以下因素:
‧ 本公司的实际及预期财务表现;
‧ 本公司及本集团各成员公司的保留盈利
及可分派储备;
‧ 本集团的营运资金需求、资本支出需求
及未来扩展计划;
‧ 本集团的流动资金状况;
‧ 整体经济状况、本集团业务的业务周期
及可能对本公司业务或财务表现及状况
造成影响的其他内部或外部因素;及董
事会认为相关的其他因素。派付股息亦
须遵守合规定。
董事委员会
董事会已成立三个委员会,分别为薪酬委员
会、提名委员会及审核委员会,以监察本公
司事务之特定范畴。
本公司之所有董事委员会均根据明确之书面
职权范围而成立。董事委员会之职权范围登
载于联交所网站及本公司网站内。
薪酬委员会及提名委员会之多数成员为非执
行董事或独立非执行董事,而各董事委员会
之主席及成员名单载于下文。
董事委员会获提供充足资源以履行职务,并
于提出合理要求时,可在适当情况下征求独
立专业意见,费用由本公司支付。
DIVIDEND POLICY
The Company has adopted a dividend policy on payment of dividends.
The Board shal consider the folowing factors before declaring or
recomending dividends:
- ’s actual and expected financial performance;
• retained earnings and distributable reserves of the Company and
each of the members of the Group;
- ’s working capital requirements, capital expenditure
requirements and future expansion plans;
- ’s liquidity position;
- , busines cycle of the Group’s
busines and other internal or external factors that may have an
impact on the busines or financial performance and position of
the Company; and other factors that the Board dems relevant.
The payment of dividend is also subject to compliance.
BOARD COMITES
The Board has established thre comites, namely the
Remuneration Comite, the Nomination Comite and the Audit
Comite for overseing particular aspects of the Company’s afairs.
Al Board comites of the Company are established with defined
writen terms of reference. The terms of reference of the Board
comites are posted on the website of the Exchange and the
Company’s website.
The majority of the members of the Remuneration Comite
and the Nomination Comite are non-executive or independent
non-executive Directors; which the list of the chairman and members
of each Board comite is set out below.
The Board comites are provided with suficient resource to
discharge their duties and, upon reasonable request, are able to sek
independent profesional advice in apropriate circumstances, at the
Company’s expense.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
692024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事委员会(续)
薪酬委员会
根据企业管治守则之规定,本公司已于二零
零五年六月十七日成立薪酬委员会,并制订
其书面职权范围。薪酬委员会由三名独立非
执行董事彭银先生(薪酬委员会主席)、陈美
恩女士及黄敬舒女士组成。
薪酬委员会之主要职责包括就本公司所有董
事及高级管理层之薪酬政策及架构向董事会
提供建议,以及经参考董事会不时议决之企
业目标及目的后,审阅所有执行董事及高级
管理层之特定薪酬待遇。
董事薪酬政策
董事薪酬政策已获采纳。其目标为订明有关
本公司向执行董事及非执行董事支付薪酬的
政策。
董事的薪酬政策规定薪酬结构,使本公司能
够吸引、激励及挽留合资格的董事,使彼等
能够管理及领导本公司实现其战略目标,为
本公司的表现及可持续增长作出贡献,并为
董事提供平衡及具竞争力的薪酬。因此,薪
酬政策的目标是具有竞争力但不过度。为了
实现这一目标,薪酬方案参考一系列因素厘
定,包括有关董事的个人表现、资格及经验
以及现行的行业惯例。该政策将被检讨,并
在有需要时不时更新,以确保持续有效。
BOARD COMITES (Continued)
Remuneration Comite
In acordance with the CG Code, the Company established the
Remuneration Comite on 17 June 2005 with writen terms of
reference. The Remuneration Comite comprises thre independent
non-executive Directors, namely Mr. Peng Yin (Chairman of the
Remuneration Comite), Ms. Chan Mei Yan Hidy and Ms. Huang
Jingshu.
The principal responsibilities of the Remuneration Comite include
making recomendations to the Board on the Company’s policy and
structure for remuneration of al Directors and senior management
and reviewing the specific remuneration packages of al executive
Directors and senior management by reference to corporate goals and
objectives resolved by the Board from time to time.
Directors’ remuneration policy
A directors’ remuneration policy has ben adopted. It aims to set out
the Company’s policy in respect of remuneration paid to executive
Directors and non-executive Directors.
The directors’ remuneration policy sets out the remuneration structure
that alows the Company to atract, motivate and retain qualified
Directors who can manage and lead the Company in achieving its
strategic objective and contribute to the Company’s performance and
sustainable growth, and to provide Directors with a balanced and
competitive remuneration. The remuneration policy is, therefore, aiming
at being competitive but not excesive. To achieve this, remuneration
package is determined with reference to a matrix of factors, including
the individual performance, qualification and experience of Directors
concerned and prevailing industry practice. It wil be reviewed and,
if necesary, updated from time to time to ensure its continued
efectivenes.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
70China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事委员会(续)
董事及高级管理层的薪酬
有关于回顾年度的董事酬金、五名最高薪人
士及高级管理层成员的薪酬的详情载于综合
财务报表附注11及12。
有关期间内按组别划分的高级管理层成员(不
包括董事)的薪酬详情载列如下,详情载于本
年报「董事及高级管理层」一节。
于回顾年度,薪酬委员会举行一次会议以检
讨董事的薪酬架构。薪酬委员会各成员各自
出席会议之记录如下:
BOARD COMITES (Continued)
Directors and senior management’s remuneration
Details of directors’ emoluments, five highest paid individuals and the
remuneration of the members of the senior management during the
year under review are set out in notes 11 and 12 to the consolidated
financial statements.
The remuneration of the members of the senior management (other
than the Directors) whose particulars are contained in the section
headed “Directors and Senior Management” of this anual report for
the relevant period by band is set out below.
Number of Individual
For the year ended 31 March
人数
截至三月三十一日止年度
Remuneration Band (in HK$)20252024
薪酬组别(港元)二零二五年二零二四年
1,000,001 to 1,500,0002—
1,000,001 至 1,500,000
1,500,001 to 2,000,000—
1,500,001 至 2,000,000
2,000,001 to 2,500,000—
2,000,001 至 2,500,000
2,500,001 to 3,000,000—1
2,500,001 至 3,000,000
During the year under review, one Remuneration Comite metings
were held to review the remuneration structure of the Directors.
The individual atendance record of each Remuneration Comite
member is as folows:
MembersAtendance
成员出席次数
Mr. Peng Yin (Comite Chairman)1/1
彭银先生(委员会主席)
Ms. Chan Mei Yan Hidy1/1
陈美恩女士
Ms. Huang Jingshu1/1
黄敬舒女士
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
712024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事委员会(续)
董事及高级管理层的薪酬(续)
薪酬委员会于截至二零二五年三月三十一日止
年度举行一次会议以审阅本公司的薪酬政策
及架构、就执行董事及高级管理层的年度薪
酬待遇厘定关键绩效指标(「关键绩效指标」,
包括财务及可持续发展目标)向董事会提供推
荐建议、参考关键绩效指标批准长远激励(例
如股份奖励),以吸引、挽留及鼓励本集团任
何成员公司的行政人员及主要雇员、审阅继
承计划并完成职权范围的年度审阅。
提名委员会
根据企业管治守则之规定,本公司已于二零
一二年三月二十九日成立提名委员会,并制定
其书面职权范围。提名委员会由三名独立非
执行董事黄敬舒女士(提名委员会主席)、陈美
恩女士及彭银先生(于二零二五年六月二十七
日获提名)以及一名执行董事张春萍女士组
成。于报告年度,本公司维持有效的董事会,
由不同性别、年龄、经验、文化及教育背景、
专业知识、技能及知识的董事组成。于本报
告日期,本公司根据企业管治守则拥有董事
会及提名委员会,由不同性别的最少一名董
事组成。经考虑本公司的业务模型及特别需
要,董事会信纳有关董事会及提名委员会组
成的性别多元化,且符合企业管治守则。
提名委员会之主要职责为制定提名政策,以
及就董事之提名及委任和董事会接任向董事
会提出建议、制订提名候选人的遴选程序、
检讨董事会之规模、架构及组成,以及评估
独立非执行董事之独立性。
BOARD COMITES (Continued)
Directors and senior management’s remuneration
(Continued)
The Remuneration Comite held one meting during the year ended
31 March 2025 to review the remuneration policy and structure of the
Company, to make recomendations to the Board on determining
key performance indicators (“KPIs”) (both financial and sustainable
development goals) in conection with the anual remuneration
packages of the Executive Directors and the senior management, to
aprove long term incentive (i.e. share awards) with reference to KPIs
in order to atract, retain and motivate executives and key employes
serving any member of the Group, and to review sucesion plans and
to complete anual review of the terms of reference.
Nomination Comite
In acordance with the CG Code, the Company established the
Nomination Comite on 29 March 2012 with writen terms of
reference. The Nomination Comite comprises thre independent
non-executive Directors, namely Ms. Huang Jingshu (Chairman of the
Nomination Comite), Ms. Chan Mei Yan Hidy and Mr. Peng Yin,
nominated on 27 June 2025 and one executive Director, Ms. Zhang
Chunping. For the Reporting Year, the Company has maintained
an efective Board comprising members of diferent genders, age,
experience, cultural and educational background, expertise, skils and
know-how. As at the date of this report, the Company has a Board
and the Nomination Comite consisting of at least one director
of a diferent gender. The Board considers that the gender diversity
in respect of the composition of the Board and the Nomination
Comite, taking into acount the busines model and specific
neds of the Company, is satisfactory and in compliance of the CG
Code.
The principal responsibilities of the Nomination Comite include
formulating nomination policy and making recomendations to
the Board on nomination and apointment of Directors and Board
sucesion, developing selection procedures for nomination
candidates, reviewing the size, structure and composition of the
Board, as wel as asesing the independence of independent
non-executive Directors.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
72China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
董事委员会(续)
提名委员会(续)
为完善董事候选人的提名程序,本公司采纳
提名政策作为选拔程序及董事会继任计划的
指引。提名委员会采用多项方法物色董事候
选人,包括来自董事会成员、管理层及专业
猎头公司的建议,并检讨简历及工作经验、
进行个人面谈及验证专业及个人推荐或进行
背景调查等。于评估董事候选人(包括股东提
名的在任董事及候选人)时,董事会及提名委
员会将考虑候选人是否具备资格、技能及经
验、性别多样性等可以增加及补足现任董事
技能、经验及背景的范围,并考虑要求董事
候选人向董事会推荐潜在新董事,或现任董
事继任时至少具备的资格如下:
‧ 拥有最高水平的个人及专业操守及诚
信;
‧ 在被提名人的领域中拥有实际成就及能
力,以及作出良好业务判断的能力;拥
有与现行董事会相辅相成的技能;
‧ 协助及支持管理的能力,并为本公司成
功作出重大贡献;
‧ 了解董事会成员所需承担的受信责任以
及妥为履行该等责任所需的时间及精力;
及
‧ 具备GEM上市规则规定的独立性。
BOARD COMITES (Continued)
Nomination Comite (Continued)
To enhance the nomination proces for a director candidate, a
Nomination Policy was adopted as a guidance on the selection
proces and board sucesion planing. The Nomination Comite
utilises various methods for identifying director candidates, including
recomendations from the Board members, management, and
profesional search firms and may review of resume and job history,
conduct personal interviews and verification of profesional and
personal references or perform the background checks, etc. On
evaluation of the director candidates including incumbents and
candidates nominated by the Shareholders, the Board and the
Nomination Comite wil take into acount whether a candidate
has the qualifications, skils and experience, gender diversity, etc.
that can ad to and complement the range of skils, experience and
background of the existing Directors and may consider the folowing
qualifications are at a minimum to be required of a director candidate
in recomending to the Board potential new Director, or the continued
service of existing Director:
- ;
- ’s field and
the ability to exercise sound busines judgment; skils that are
complementary to those of the existing Board;
• the ability to asist and suport management and make
significant contributions to the Company’s suces;
• an understanding of the fiduciary responsibilities that is required
of a member of the Board and the comitment of time and
energy necesary to diligently cary out those responsibilities;
and
• independence as required by the GEM Listing Rules.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
732024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
董事委员会(续)
提名委员会(续)
于回顾年度,提名委员会举行一次会议,以
检讨董事会的架构、规模及成员组成。提名
委员会各成员各自出席会议之记录如下:
审核委员会
本公司已于二零年三月七日成立审核委
员会,并已根据企业管治守则之守则条文制
订及不时修订其书面职权范围。审核委员会
现由三名独立非执行董事陈美恩女士(审核委
员会主席)、黄敬舒女士及彭银先生组成。
审核委员会之主要职责包括审阅及监察本集
团之财务申报制度及内部控制程序、审阅本
集团之财务资料,及检讨本集团与其核数师
之关系。
审核委员会于回顾年度内共举行四次会议。
BOARD COMITES (Continued)
Nomination Comite (Continued)
During the year under review, one Nomination Comite meting
was held to review the structure, size and composition of the Board
of Directors. The individual atendance record of each Nomination
Comite member is as folows:
MembersAtendance
成员出席次数
Ms. Huang Jingshu (Comite Chairman)1/1
黄敬舒女士(委员会主席)
Ms. Zhang Chunping1/1
张春萍女士
Ms. Chan Mei Yan Hidy1/1
陈美恩女士
Mr. Peng Yin (nominated on 27 June 2025)0/0
彭银先生(于二零二五年六月二十七日获提名)
Audit Comite
The Company established the Audit Comite on 7 March 2000
and has formulated and from time to time amended its writen terms
of reference in acordance with the provisions set out in the CG
Code. The existing Audit Comite comprises thre independent
non-executive Directors, namely Ms. Chan Mei Yan Hidy (Chairman of
the Audit Comite), Ms. Huang Jingshu and Mr. Peng Yin.
The primary duties of the Audit Comite include review and
supervision of the Group’s financial reporting system and internal
control procedures, review of the Group’s financial information and
review of the Group’s relationship with its auditors.
The Audit Comite held four metings during the year under review.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
74China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
BOARD COMITES (Continued)
Audit Comite (Continued)
The individual atendance record of each Audit Comite member is
as folows:
MembersAtendance
成员出席次数
Ms. Chan Mei Yan Hidy (Comite Chairman)4/4
陈美恩女士(委员会主席)
Ms. Huang Jingshu4/4
黄敬舒女士
Mr. Peng Yin4/4
彭银先生
The Group’s unaudited quarterly and interim results and audited
anual results during the year ended 31 March 2025 have ben
reviewed by the Audit Comite, which was of the opinion that the
preparation of such results complied with the aplicable acounting
standards and requirements and that adequate disclosure has ben
made.
EXTERNAL AUDITOR
The Audit Comite of the Company is responsible for considering
and reviewing the apointment of the external auditors and reviewing
any non-audit functions performed by the external auditors, including
whether such non-audit functions could lead to any potential material
adverse efect on the Group.
During the year under review, the remuneration in respect of anual
audit and non-audit services provided by the auditors, amounted to
HK$780,000 and HK$60,000, respectively.
董事委员会(续)
审核委员会(续)
审核委员会各成员各自出席会议之记录如下:
本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之
未经审核季度及中期业绩及经审核年度业绩
已经由审核委员会审阅。审核委员会认为该
等业绩之编制符合适用之会计准则及要求,
并已作出充分披露。
外聘核数师
本公司审核委员会负责考虑及审阅外聘核数
师之委任及审阅外聘核数师所履行之任何非
核数职能,包括该非核数职能会否对本集团
带来任何潜在重大不利影响。
于回顾年度内,有关核数师提供之年度核数
服务及非核数服务之酬金分别为780,000港元
及60,000港元。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
752024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
DIRECTORS’ AND AUDITOR’S RESPONSIBILITIES
FOR THE FINANCIAL STATEMENTS
The Directors acknowledge their responsibilities for the preparation
of the financial statements of the Group and ensure that the financial
statements are in acordance with statutory requirements and
aplicable acounting standards. The Directors also ensure the timely
publication of the financial statements of the Group.
The statements of the external auditors of the Group, Infinity CPA
Limited, about their reporting responsibilities on the financial
statements of the Group are set out in the section headed
“Independent Auditor’s Report” of this anual report.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
The Board is responsible for the maintenance of a sound and
efective risk management and internal control systems of the Group
in order to safeguard asets against unauthorized use or disposition,
ensure maintenance of proper boks and records for the provision
of reliable financial information for internal use or publication, and
ensure compliance with relevant legislations and regulations. The
risk management and internal control systems of the Group are
designed to manage rather than eliminate the risk of failure to achieve
busines objectives, and can only provide reasonable and not absolute
asurance against material mistatement or los.
The Group has established a set of internal control policies and
procedures. The management and various departments conduct
periodic self-asesment of the efectivenes of the internal control
policies and procedures. Besides, the Company has engaged
an external independent internal control consultant to perform
independent review on the adequacy and efectivenes of the risk
management and internal controls systems (of the Group including
material financial, operational, compliance controls) during the year
under review.
During the year under review, the Board has conducted an anual
review on the overal efectivenes of the Group’s risk management
and internal control systems. The external internal control
consultant also reported to the Board on their factual findings and
recomendation for improvements on the risk management and
internal control system of the Group. The Board considers its risk
management and internal control systems efective and adequate.
董事及核数师就财务报表须承担之
责任
董事知悉彼等有责任编制本集团之财务报表,
并确保财务报表乃根据法定规定及适用会计
准则编制。董事亦确保适时刊发本集团之财
务报表。
本集团之外聘核数师致宝信勤会计师事务所
有限公司就有关本集团财务报表之申报责任
发出之声明载于本年报「独立核数师报告」一
节。
风险管理及内部控制
董事会负责维持本集团稳健及高效之风险管
理及内部控制系统,借以保护资产不被非授
权使用或出售、确保维持妥当之账簿及记录,
以提供可靠财务资料供内部使用或刊发,及
确保遵守有关法律及法规。本集团之风险管
理及内部控制系统旨在管理而非消除无法达
致业务目标的风险,且能够提供重大失实陈
述或亏损的合理而非绝对保证。
本集团已制订一套内部控制政策及程序。管
理层及多个部门定期自行评估内部控制政策
及程序的效果。此外,本公司已委聘外部独
立内部控制顾问,就本集团于回顾年度的风
险管理及内部控制系统(包括重大财务、营运
及合规控制)是否充足有效进行独立审阅。
于回顾年度,董事会已就本集团的风险管理
及内部控制系统的整体效能进行年度检讨。
外部内部控制顾问亦向董事会报告彼等所发
现的事实及有关改善本集团的风险管理及内
部控制系统的建议。董事会认为其风险管理
及内部控制系统属有效及充足。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
76China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
(Continued)
Anti-coruption
The Group is comited to preventing, detecting, and reporting to
any levels of bribery and coruption. The Anti-Coruption Policy is
provided principles for al directors, oficers, and employes to operate
conduct busines with integrity and to reduce the risk of coruption
and bribery. The Group conducts periodic and systematic fraud risk
asesments to mitigate fraud risks identified internaly and externaly.
Proper trainings and briefings related to bribery, coruption, conflicts of
interest, money laundering and financing of terorism, non-compliance
with the Prevention of Bribery Ordinance wil also be provided to al
employes.
Whistleblowing
A Whistleblowing Policy is provided guidance on the procedure of
reporting alegations of any fraud and misconduct, malpractice or
iregularity by employes and stakeholders. Al filed whistleblowing
reports and the identity of the whistleblowers are treated in a strictly
confidential maner in acordance with the procedures set out in the
policy. The mater raised may be investigated internaly and refered to
the Board, or be refered to external lawyers or auditors.
Once the investigation is completed, a report including the impact
of the mater reported and an action plan wil be prepared by
the Audit Comite. Disciplinary and other apropriate actions
wil be determined by the responsible line management while
recomendations wil be made by the Audit Comite for the
Board’s final decision on the actions required.
No incident of fraud or misconduct that has material efect on the
Group’s financial statements or overal operations was reported during
the relevant period. The Whistleblowing Policy is reviewed anualy by
the Audit Comite to ensure its efectivenes.
风险管理及内部控制(续)
反贪污
本集团致力于防止、发现及报告任何程度的
贿赂及贪污。反贪污政策为所有董事、高级
职员及雇员提供诚信经营的原则,以减少腐
败及贪污的风险。本集团定期进行系统的欺
诈风险评估,以减少内部及外部的欺诈风险。
我们还将向所有员工雇员与贿赂、贪污、利
益冲突、洗钱及资助恐怖主义、不遵守防止
贿赂条例有关的适当培训及简报。
举报
举报政策为雇员及持份者举报任何欺诈及不
当行为、渎职或违规行为的程序提供指引。
所有提交的举报告及举报人的身份都按照
政策规定的程序以严格保密的方式处理。所
提出的问题可能会在内部进行调查并提交予
董事会,或者提交至外部律师或审计师。
调查一经完成,审核委员会将编制一份报告,
包括所报告事项的影响及行动计划。纪律及
其他适当的行动将由负责的前线管理部门决
定,而审核委员会将提出推荐建议,由董事
会对所需的行动作出最终决定。
于有关期间,概无接获有关对本集团的财务
报表或整体运作有重大影响的欺诈或不当行
为事件的报告。举报政策每年由审核委员会
检讨,以确保其有效性。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
772024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
内部审核职能
根据企业管治守则之守则条文第D.2.5条之规
定,本公司已设立内部审核功能。于二零二三
年十月五日本公司出售其附属公司Brilink Bank
Corporation Limited后,我们并无内部审核部
门。董事会已每年检讨是否需要设立内部审
核功能,并认为以本集团的规模、业务性质
及复杂性而言,与其动用资源另设内部审核
部门,委聘外聘独立专业人士对本集团的风
险管理及内部监控系统的充足及有效程度进
行独立审阅更符合成本效益。尽管如此,董
事会将继续至少每年检讨是否需要设立内部
审核部门。
股东权利及投资者关系
股东大会
作为保障股东利益及权利的措施之一,每
项重大事项(包括重选个别董事)将在股东
大会上作为独立决议案提出。所有在股东
大会上提出的决议案将根据GEM上市规则
以投票方式表决,投票表决结果将在联交
所网站( w.hkexnews.com )及本公司网站
( w.cbg.com.hk )上公布。截至二零二五年
三月三十一日止年度,本公司于二零二四年九
月二十日举行了一次股东周年大会(「二零二四
年股东周年大会」),以寻求股东批准(其中包
括)授出发行及购回本公司股份的一般授权以
及重选董事。董事会成员的出席记录载列如
下:
INTERNAL AUDIT FUNCTION
As required under code provision D.2.5 of the CG code, the Company
has established an internal audit function. The Company does not
have an internal audit department after disposal its subsidiary, Brilink
Bank Corporation Limited, on 5 October 2023. The Board has
reviewed, on an anual basis, the ned for an internal audit function
and is of the view that in light of the size, nature and complexity of the
busines of the Group, as oposed to diverting resources to establish
a separate internal audit department, it would be more cost efective
to apoint external independent profesionals to perform independent
review of the adequacy and efectivenes of the risk management
and internal control systems of the Group. Nevertheles, the Board
wil continue to review at least anualy the ned for an internal audit
department.
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS
General meting
As one of the measures to safeguard the Shareholders’ interests
and rights, separate resolutions wil be proposed at Shareholders’
meting on each substantial isue including the re-election of individual
directors. Al resolutions put forward at the Shareholders’ meting
wil be conducted by pol pursuant to the GEM Listing Rules and the
pol voting results wil be published on the Stock Exchange’s website
(w.hkexnews.com) and the Company’s website (w.cbg.com.hk).
During the year ended 31 March 2025, an anual general meting of
the Company was held on 20 September 2024 (the “2024 AGM”) to
sek the Shareholders’ aproval on, among other things, the granting
the general mandates to isue and repurchase the Company’s shares
and re-election of the Directors. The Board member’s atendance
record is set out as folows:
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
78China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
股东权利及投资者关系(续)
股东大会(续)
根据企业管治守则之守则条文第F.2.2条,主
席应出席本公司股东周年大会,并应邀请审
核委员会、薪酬委员会、提名委员会及任何
其他委员会(如适用)的主席出席。根据企业
管治守则之守则条文第C.1.6条,独立非执行
董事及其他非执行董事应出席本公司之股东
大会。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS (Continued)
General meting (Continued)
DirectorsAtendance
董事出席次数
Executive Directors
执行董事
Mr. Zhang Chunhua (Chairman)1/1
张春华先生(主席)
Ms. Zhang Chunping (Chief Executive Oficer)1/1
张春萍女士(首席执行官)
Independent non-executive Directors
独立非执行董事
Ms. Chan Mei Yan Hidy1/1
陈美恩女士
Ms. Huang Jingshu1/1
黄敬舒女士
Mr. Peng Yin1/1
彭银先生
Pursuant to code provision F.2.2 of the CG Code, the Chairman
should atend the anual general meting of the Company and he
should invite the chairmen of the Audit Comite, the Remuneration
Comite, the nomination Comite and any other comites (as
apropriate) to atend. Pursuant to code provision C.1.6 of the CG
Code, independent non-executive directors and other non-executive
directors should atend the general metings of the Company.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
792024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
股东权利及投资者关系(续)
股东召开股东特别大会的程序及权利
股东召开股东特别大会(「股东特别大会」)的
以下程序受限于细则及适用法律及法规,尤
其是GEM上市规则:
1. 任何一名或以上于递呈要求当日持有不
少于本公司缴足股本(具本公司股东大
会之投票权)十分之一的股东可透过向
本公司董事会或秘书发出书面要求,要
求董事会召开股东特别大会,以处理该
要求中指明的任何事务;且该大会应于
递呈该要求后两(2)个月内举行。
2. 董事会应于提交要求当日起计二十一日
内正式召开将于其后二十一日内举行之
股东特别大会。若于递呈当日起二十一
日内,董事会没有开展召开有关大会之
程序,则递呈要求人士可自发以同样方
式作出此举,而递呈要求人士因董事会
之缺失而产生的所有合理开支应由本公
司向递呈要求人偿付。
股东亦可参照细则第64条。
有意查询上述程序之股东可致函本公司的公
司秘书,地址为香港新界元朗流浮山道D129
地段2288(自二零二五年七月二十一日起生
效)。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS (Continued)
Procedures and right for Shareholders to convene
extraordinary general meting
The folowing procedures for Shareholders to convene an
extraordinary general meting (the “EGM”) are subject to the Articles,
and the aplicable legislation and regulation, in particular the GEM
Listing Rules:
1. If any one or more Shareholder(s) holding at the date of deposit
of the requisition not les than one-tenth of the paid up capital
of the Company carying the right of voting at the general
metings of the Company, such Shareholder(s) may submit a
writen requisition to the Board or the secretary of the Company
to require an extraordinary general meting to be caled by the
Board for the transaction of any busines specified in such
requisition; and such meting shal be held within two (2) months
after the deposit of such requisition.
2. The Board should within 21 days from the date of the deposit
of the requisition proced duly to convene the EGM to be
held within a further 21 days. If the Board fails to do so,
the requisitionist(s) himself (themselves) may do so in the
same maner, and al reasonable expenses incured by the
requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shal be
reimbursed to the requisitionist(s) by the Company.
Shareholders may also make reference to Article 64 of the Articles.
Shareholders who have enquiries regarding the above procedures may
write to the company secretary of the Company at Lot 2288, D129,
Lau Fau Shan Road, Yuen Long, N.T., Hong Kong with efect from 21
July 2025.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
80China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
股东权利及投资者关系(续)
股东提名人选参选董事的程序
有关股东提名人选参选为董事之规定载列于
组织章程细则第113条。概无任何人士(将于
大会上退任之董事除外)合资格在任何股东大
会上膺选为董事,除非该人士为董事会所推
荐或由有权出席会议及于会上投票的一名股
东(并非为该被提名参选董事之人士)以其所
签署的书面通知提名,而被提名人士所签署
以表明其愿意接受选举之通知须送交总办事
处或注册办事处。提交通知之期限必须不少
于七个足日,提交有关通知之期间之开始时
间不得早于紧随选举董事之股东大会通告寄
发后翌日,而结束时间则不得迟于该股东大
会举行日期前七日。
于股东大会提呈草案的程序
细则或开曼群岛法律项下并无条文允许股东
于股东大会上提呈草案或拟将动议的决议案。
然而,有意提呈草案或拟将动议的决议案的
股东可根据上文所载「股东召开股东特别大
会的程序及权利」召开股东特别大会。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS (Continued)
Procedures for Shareholders to propose a person for
election as a Director
The provisions for a Shareholder to propose a person for election as
a Director are laid down in article 113 of the Articles of Asociation.
No person other than a Director retiring at the meting shal, unles
recomended by the Board for election, be eligible for election to the
ofice of Director at any general meting unles a notice in writing of
the intention to propose such person for election as a Director, signed
by a Shareholder (other than the person to be proposed for election as
a Director) duly qualified to atend and vote at the meting for which
such notice is given, and a notice in writing signed by such person of
his wilingnes to be elected shal have ben lodged at the head ofice
or at the Registration Ofice. The minimum length of the period during
which such notices are given shal be at least seven clear days and the
period for lodgement of such notices shal comence no earlier than
the day imediately after the despatch of the notice of the general
meting apointed for such intention and end no later than seven days
before the date of such general meting.
Procedure for puting forward proposals at Shareholders’
metings
There are no provisions alowing Shareholders to make proposals
or move resolutions at Shareholders’ meting under the Articles or
the laws of the Cayman Islands. Shareholders who wish to make
proposals or move a resolution may, however, convene an EGM in
acordance with the “Procedures and rights for Shareholders to
convene extraordinary general meting” set out above.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
812024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
股东权利及投资者关系(续)
投资者关系及股东通讯
董事会明白透过多种渠道(包括股东大会及公
司通讯(如公告、季度、中期及年度报告及通
函)维持与股东持续沟通的重要性。本集团
最新资讯亦可于本公司网站查阅。
本公司已采纳股东通讯政策。欢迎股东、投
资者及所有持份者提出查询及建议。股东可
透过以下方式将书面查询发送给本公司(注明
公司秘书为收件人):传真至(852) 2838 2922、
电邮至ir@ cbg.com.hk 或邮寄至香港新界元朗
流浮山道D129地段2288(自二零二五年七月
二十一日起生效)。带有全名、联系方式及身
份证明的书面查询或建议必须投放并发送至
上述各种通讯渠道。
任何有关本公司股权、股份转让或注册的查
询,可联系本公司股份过户登记处。其联络
资料载于本年报「公司资料」一节。
本公司已在其与股东、投资者及其他持份者
之间建立一系列沟通渠道。这些渠道包括(i)发
布季度、中期和年度报告及╱或发送通函、
通知及其他公告;(i)股东周年大会或股东特别
大会为股东提供一个论坛,让彼等提出意见
并与董事会交换看法;(i)在本公司网站及联
交所网站上提供本集团的最新及关键资讯;
(iv)本公司的网站提供本公司与利益相关者之
间的沟通渠道;(v)本公司在香港的股份过户登
记处就所有股份登记事宜为股东提供服务;
及(vi)出席分析员会议,由我们的执行董事带
领现有及潜在的投资者参加。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS (Continued)
Investors relations and comunication with Shareholders
The Board recognises the importance of maintaining an ongoing
dialogue with the Shareholders through various chanels including
general metings and corporate comunications such as
anouncements, quarterly, interim and anual reports and circulars.
Latest information of the Group is also available on the Company’s
website.
The Company has adopted its Shareholders’ comunications
policy. Enquiries and proposals from Shareholders, investors and al
stakeholders are welcomed. Shareholders may send writen enquiries
to the Company, for the atention of the Company Secretary, by fax:
- , e-mail at ir@cbg.com.hk or mail to Lot 2288, D129,
Lau Fau Shan Road, Yuen Long, N.T., Hong Kong with efect from 21
July 2025. Such writen enquiries or proposal with ful name, contact
details and identification must deposit and send to said various
comunication chanels.
Any enquires in relation to the Company’s shareholdings, share
transfer or registration may contact the Company’s share registrar.
Their contact details are set out in the section headed “Corporate
Information” of this anual report.
The Company has established a range of comunication chanels
betwen Itself and Its Shareholders, investors and other stakeholders.
These include (i) the publication of quarterly, interim and anual reports
and/or dispatching circulars, notices, and other anouncements; (i)
the anual general meting or extraordinary general meting providing
a forum for Shareholders to raise coments and exchanging views
with the Board; (i) updated and key information of the Group available
on the Company’s website and the Stock Exchange’s website; (iv)
the Company’s website ofering comunication chanel betwen the
Company and its stakeholders; (v) the Company’s share registrar in
Hong Kong serving the Shareholders in respect of al share registration
maters; and (vi) atending metings with analysts, which led by our
executive Directors with existing and potential investors.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
82China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
股东权利及投资者关系(续)
投资者关系及股东通讯(续)
本公司于二零二四年九月二十日举行二零二四
年股东周年大会,股东(包括其代理人或代表)
出席该会议,投票的股份占本公司已发行股
份总数的100%。在二零二四年股东周年大会
上提出的所有决议案均获得通过。
考虑到多种沟通管道及年内股东大会的股东
参与情况,董事会确信股东沟通政策在二零
二四年期间已获适当执行并属有效。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS AND INVESTOR
RELATIONS (Continued)
Investors relations and comunication with Shareholders
(Continued)
The Company held its 2024 AGM on 20 September 2024, which was
atended by Shareholders, including their proxies or representatives,
and shares voted represent 100% of the total isued shares of the
Company. Al resolutions proposed at the 2024 AGM were pased.
Having considered the multiple chanels of comunication and
Shareholders engagement in the general meting held during the year,
the Board is satisfied that the Shareholders comunication policy has
ben properly implemented during 2024 and is efective.
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
832024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
TO THE SHAREHOLDERS OF
CHINA BRILIANT GLOBAL LIMITED
(Incorporated in Cayman Islands with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of China
Briliant Global Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(colectively, the “Group”) set out on pages 92 to 224, which comprise
the consolidated statement of financial position as at 31 March
2025, and the consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income, the consolidated statement of changes in
equity and the consolidated statement of cash flows for the year then
ended, and notes to the consolidated financial statements, including
material acounting policy information.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and
fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31
March 2025, and of its consolidated financial performance and its
consolidated cash flows for the year then ended in acordance with
HKFRS Acounting Standards isued by the Hong Kong Institute of
Certified Public Acountants (the “HKICPA”) and have ben properly
prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong
Kong Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in acordance with Hong Kong Standards on
Auditing (“HKSAs”) isued by the HKICPA. Our responsibilities under
those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities
for the Audit of Consolidated Financial Statements section of our
report. We are independent of the Group in acordance with HKICPA’s
Code of Ethics for Profesional Acountants (the “Code”), and we have
fulfiled our other ethical responsibilities in acordance with the Code.
We believe that the audit evidence we have obtained is suficient and
apropriate to provide a basis for our opinion.
Infinity CPA Limited
Rom 1501, 15/F, Olympia Plaza
255 King’s Road, North Point
Hong Kong
致宝信勤会计师事务所有限公司
香港
北角英皇道255号
国都广场15楼1501室
致朗华国际集团有限公司
列位股东
(于开曼群岛注册成立之有限公司)
意见
吾等已审核载于第92至224页朗华国际集团
有限公司(「贵公司」)及其附属公司(统称「贵集
团」)之综合财务报表,此综合财务报表包括
于二零二五年三月三十一日的综合财务状况
表、及截至该日止年度的综合损益及其他全
面收益表、综合权益变动表及综合现金流量
表,以及综合财务报表附注(包括重大会计政
策资料)。
吾等认为,该等综合财务报表已根据香港会
计师公会(「香港会计师公会」)颁布的香港财
务报告会计准则真实公平地反映 贵集团于
二零二五年三月三十一日之综合财务状况及
其于截至该日止年度之综合财务表现及综合
现金流量,并已按照香港公司条例之披露要
求妥为编制。
意见之基础
吾等已根据香港会计师公会颁布之香港审计
准则(「香港审计准则」)进行审计。吾等在该
等准则下须承担之责任已在本报告核数师就
审计综合财务报表须承担之责任一节中作进
一步阐述。根据香港会计师公会颁布之专业
会计师道德守则(「守则」),吾等独立于 贵
集团,并已履行守则中其他专业道德责任。
吾等相信,吾等所获得之审计凭证能充足及
适当地为吾等的审计意见提供基础。
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
84China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
KEY AUDIT MATERS
Key audit maters are those maters that, in our profesional judgment,
were of most significance in our audit of the consolidated financial
statements of the curent period. These maters were adresed in
the context of our audit of the consolidated financial statements as a
whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a
separate opinion on these maters.
Key audit maters identified in our audit are sumarised as folows:
• Valuation of financial asets at fair value through profit or los
(“FVTPL”)
• Impairment asesment on trade receivables and amounts due
from related companies
Key audit materHow our audit adresed the key audit mater
关键审计事项吾等进行审核时如何处理关键审计事项
Valuation of financial asets at fair value through profit or los (“FVTPL”)
按公平价值计入损益之金融资产估值
We identified the valuation of financial asets at FVTPL
measured at level 3 fair value measurement as a key
audit mater due to the significance of the balance to the
consolidated financial statements as a whole and the
judgments involved in the valuation.
吾等已将按第三层公平价值计量的按公平价值计入损益
之金融资产估值识别为关键审计事项,原因为该结余对
综合财务报表整体的重要性及估值涉及的判断。
As at 31 March 2025, financial asets at FVTPL
clasified as level 3 fair value measurement amounted
to aproximately HK$240,934,000, representing 72.12%
of the net asets of the Group. Details of these financial
instruments are set out in notes 19 and 41 to the
consolidated financial statements.
于二零二五年三月三十一日,分类为按第三层公平价值计
量的按公平价值计入损益之金融资产约为240,934,000港
元,占 贵集团资产净额的72.12%。该等金融工具的详
情载于综合财务报表附注19及41。
Our procedures in relation to valuation of financial asets at
FVTPL included:
吾等有关按公平价值计入损益之金融资产估值的程序包
括:
• Understod the internal control of the Group in
relation to the valuation of the fair value of financial
asets at FVTPL;
• 了解 贵集团有关按公平价值计入损益之金融资产
公平价值估值的内部控制;
- ’s valuation
proces and adoption of the key asumptions and
estimations;
- ;
- , capabilities and
objectivity of the independent external valuation
expert, taking into acount its experience and
qualifications and busines interests with the Group;
- 、能力及客观性并
考虑其经验、资格及与 贵集团的业务利益;
关键审计事项
关键审计事项是本行根据专业判断,认为对
本期综合财务报表审计最为重要的事项。该
等事项的应对以对综合财务报表整体进行审
计并形成审计意见为背景,本行不对这些事
项单独发表意见。
吾等的审计中所识别的关键审计事项概述如
下:
• 按公平价值计入损益之金融资产估值
• 贸易应收账款及应收关联公司款项之
减值评估
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
852024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
Key audit materHow our audit adresed the key audit mater
关键审计事项吾等进行审核时如何处理关键审计事项
Valuation of financial asets at fair value through profit or los (“FVTPL”) (Continued)
按公平价值计入损益之金融资产估值(续)
Management engaged independent external valuation
expert to aply valuation techniques to determine the fair
values of the financial asets at FVTPL and that are not
quoted in active markets. These valuation techniques, in
particular those that included significant unobservable
inputs, involved subjective judgments and asumptions.
The sensitivity of the asumptions used may have material
impact on the valuation of these financial instruments.
管理层委聘独立外聘估值专家采用估值技术厘定并无活
跃市场报价的按公平价值计入损益之金融资产的公平价
值。该等估值技术,尤其是包含重大不可观察输入数据
的估值技术,涉及主观判断及假设。所用假设的敏感度
或会对该等金融工具的估值产生重大影响。
• Evaluating the apropriatenes of the valuation
methodologies and asumptions adopted by the
management and the independent external valuation
expert to estimate the fair values of financial
instruments;
• 评估管理层及独立外聘估值专家估计金融工具公
平价值所采纳的估值方法及假设的适合性;
• Asesing and chalenging the reasonablenes
and relevance of key asumptions, parameters
and inputs used based on the knowledge and
understanding of the financial instruments;
- ,对关键假设、
参数及输入数据的合理性及关联性作出评估及提
出质疑;
• Evaluating and asesing the apropriatenes of
the key parameters used in the valuations with
asistance from internal valuation expert;
• 在内部估值专家的协助下评估及评定估值所用主
要参数的合适性;
• Checking the mathematical acuracy of the fair value
calculations; and
- ;及
• Reviewing and asesing the related disclosures
made in the consolidated financial statements.
- 。
KEY AUDIT MATERS (Continued)关键审计事项(续)
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
86China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
KEY AUDIT MATERS (Continued)
Key audit materHow our audit adresed the key audit mater
关键审计事项吾等进行审核时如何处理关键审计事项
Impairment asesment on trade receivables and amounts due from related companies
贸易应收账款及应收关联公司款项之减值评估
We identified impairment asesment of trade receivables
and amounts due from related companies as a key audit
mater due to its significance to the Group’s consolidated
financial position and the involvement of significant
management estimates and judgement in evaluation the
expected credit los (“ECL”) alowance of these acounts at
the end of the reporting period.
吾等已将贸易应收账款及应收关联公司款项之减值评估
识别为关键审计事项,原因为其对 贵集团综合财务状况
的重要性,而且于报告期末评估该等账目的预期信贷亏
损(「预期信贷亏损」)拨备涉及重大管理层估计及判断。
The carying amounts of trade receivables and
amounts due from related companies are aproximately
HK$29,641,000 and HK$82,174,000 respectively. Refer to
notes 21 and 24 to the consolidated financial statements
respectively.
贸易应收账款及应收关联公司款项的账面值分别约为
29,641,000港元及82,174,000港元。请分别参阅综合财务
报表附注21及24。
Our audit procedures in relation to the management’s
impairment asesment of trade receivables and amounts
due from related companies included:
吾等有关管理层就贸易应收账款及应收关联公司款项之
减值评估的审核程序包括:
- ’s procedures
on credit period given to counterparty by the
management;
• 获得及了解 贵集团由管理层给予交易对方信贷期
的程序;
- , on a sample basis, the aging profile of the
receivables as at 31 March 2025 to the underlying
financial records and post year-end setlements to
bank receipts;
• 抽样检查于二零二五年三月三十一日之应收款项账
龄概况与基础财务记录以及银行收款的年末结算;
• inquiring of management for the status of each of the
material balances of receivables which were past due
at the end of the reporting period and coroborating
explanations from management with suporting
evidence, such as understanding ongoing busines
relationship with the debtors based on trade records,
checking historical and subsequent setlement
records of and other corespondence with the
debtors;
• 向管理层询问报告期末已逾期的每笔重大应收款项
结余之状况,并佐证管理层的解释,例如根据贸易
记录了解与债务人之间的持续业务关系,检查与债
权人的历史和后续结算记录以及与债务人的其他往
来;
关键审计事项(续)
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
872024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
Key audit materHow our audit adresed the key audit mater
关键审计事项吾等进行审核时如何处理关键审计事项
Impairment asesment on trade receivables and amounts due from related companies (Continued)
贸易应收账款及应收关联公司款项之减值评估(续)
Management performed periodic asesment on
recoverability of the trade receivables and amounts due
from related companies and the suficiency of provision
for impairment based on the information including shared
credit risk characteristics and colectively/individualy
asesed for likelihod of recovery of the relevant debtors,
and taking into acount its past due aging category.
管理层定期评估贸易应收账款及应收关联公司款项的可
收回性以及减值拨备的充足性,评估乃基于共同信贷风
险特征、综合╱单独评估相关债务人收回的可能性,并考
虑其逾期账龄类别。
Management has engaged an independent external
valuation expert to determine the calculation of ECL on the
trade receivables and amounts due to related companies.
管理层委聘独立外聘估值专家以厘定贸易应收账款及应
收关联公司款项的预期信贷亏损计量。
‧ for the independent external valuer’s competence,
capacities and objectivity, evaluating by taking
acount of its experience and qualifications;
‧ 经考虑独立外聘估值师的经验及资格,评估其才能、
能力及客观性;
‧ for evaluation of the reasonablenes of the Group’s
ECL models, and involved our internal valuation
expert to asist us in examining the model input
used by management asisted by the external expert
engaged by the Group to form such judgments,
including testing the acuracy of the historical default
data, evaluating whether the historical los rates are
apropriately adjusted based on curent economic
conditions and forward-loking information including
the economic variables and asumptions used in
each of the economic scenarios and their probability
weightings and asesing whether there was an
indication of management bias when recognising los
alowances;
‧ 为评估 贵集团预期信贷亏损模式的合理性,并在
吾等的内部估值专家协助下审阅管理层在 贵集团
委聘的外聘专家协助下所用的模型输入数据以达成
该等判断,包括测试历史违约数据的准确性、评估
历史亏损率是否根据当前经济状况及前瞻性资料(包
括各经济场景中所用的经济变量及假设及其概率加
权)进行适当调整,以及评估于确认亏损拨备时是
否存在管理层出现偏颇的迹象;
‧ testing the arithmetical acuracy of the computation in
evaluation of ECL; and
‧ 测试预期信贷亏损评估之计算的精确程度;及
‧ evaluating the reasonablenes and apropriatenes of
the model and asumption.
‧ 评估模式及假设的合理性及合适性。
KEY AUDIT MATERS (Continued)关键审计事项(续)
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
88China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
OTHER MATER
The consolidated financial statements of the Group for the year ended
31 March 2024 was audited by another auditor who expresed an
unmodified opinion on those consolidated financial statements on 27
June 2024.
OTHER INFORMATION
The directors of the Company are responsible for the other information.
The other information comprises the information included in the anual
report, but does not include the consolidated financial statements and
our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover
the Other Information and we do not expres any form of asurance
conclusion thereon.
In conection with our audit of the consolidated financial statements,
our responsibility is to read the other information and, in doing so,
consider whether the other information is materialy inconsistent with
the consolidated financial statements or our knowledge obtained in
the audit or otherwise apears to be materialy mistated. If, based on
the work we have performed, we conclude that there is a material
mistatement of this other information, we are required to report that
fact. We have nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS AND THE
AUDIT COMITE FOR THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
The directors are responsible for the preparation of the consolidated
financial statements that give a true and fair view in acordance
with HKFRS Acounting Standards isued by the HKICPA and the
disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance,
and for such internal control as the directors determine is necesary
to enable the preparation of the consolidated financial statements that
are fre from material mistatement, whether due to fraud or eror.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are
responsible for asesing the Group’s ability to continue as a going
concern, disclosing, as aplicable, maters related to going concern
and using the going concern basis of acounting unles the directors
either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no
realistic alternative but to do so.
其他事项
贵集团截至二零二四年三月三十一日止年度
的综合财务报表由另一名核数师审计,其于
二零二四年六月二十七日就该等综合财务报
表发表无保留意见。
其他资料
贵公司董事须对其他资料负责。其他资料包
括刊载于年报内的资料,但不包括综合财务
报表及吾等的核数师报告所载资料。
吾等对综合财务报表的意见并不涵盖其他资
料,吾等亦不对其他资料发表任何形式的鉴
证结论。
就吾等对综合财务报表的审核而言,吾等的
责任是阅读其他资料,并在过程中考虑其他
资料是否与综合财务报表或吾等在审核过程
中所了解的情况存在重大抵触或似乎存在重
大错误陈述的情况。基于吾等已执行之工作,
倘吾等认为其他资料出现重大错误陈述,吾
等需要报告有关事实。就此而言,吾等没有
任何报告。
董事及审核委员会就综合财务报表
须承担之责任
董事之责任乃按香港会计师公会颁布的香港
财务报告会计准则及香港公司条例披露规定
编制该等综合财务报表,真实而公平地呈列
其内容以及进行董事认为必要之内部监控,
确保综合财务报表之编制不存在由于欺诈或
错误而导致的重大错误陈述。
在编制综合财务报表时,董事负责评估 贵
集团持续经营的能力,并在适用情况下披露
与持续经营有关的事项,以及使用持续经营
为会计基础,除非董事有意将 贵集团清盘
或停止经营,或别无其他实际的替代方案。
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
892024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
The directors are asisted by the Audit Comite in discharging their
responsibilities for overseing the Group’s financial reporting proces.
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable asurance about whether the
consolidated financial statements as a whole are fre from material
mistatement, whether due to fraud or eror, and to isue an auditor’s
report that includes our opinion solely to you, as a body, in acordance
with our agred terms of engagement, and for no other purpose. We
do not asume responsibility towards or acept liability to any other
person for the contents of this report. Reasonable asurance is a high
level of asurance, but is not a guarante that an audit conducted in
acordance with HKSAs wil always detect a material mistatement
when it exists. Mistatements can arise from fraud or eror and are
considered material if, individualy or in the agregate, they could
reasonably be expected to influence the economic decisions of users
taken on the basis of the consolidated financial statements.
As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise
profesional judgment and maintain profesional skepticism
throughout the audit. We also:
• Identify and ases the risks of material mistatement of the
consolidated financial statements, whether due to fraud or eror,
design and perform audit procedures responsive to those risks,
and obtain audit evidence that is suficient and apropriate
to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a
material mistatement resulting from fraud is higher than for
one resulting from eror, as fraud may involve colusion, forgery,
intentional omisions, misrepresentations, or the overide of
internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit
in order to design audit procedures that are apropriate in the
circumstances, but not for the purpose of expresing an opinion
on the efectivenes of the Group’s internal control.
董事在审核委员会的协助下履行其监督 贵集
团财务报告过程的职责。
核数师就审核综合财务报表承担之
责任
吾等的目标,是对综合财务报表整体是否不
存在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述
取得合理保证,并出具包含吾等意见之核数
师报告。根据吾等商定的业务约定条款,仅
向 阁下(作为一个整体)报告,除此之外,本
报告不作其他用途。吾等概不就本报告的内
容向任何其他人士承担或负上任何责任。合
理保证为高水平的保证,但不能保证按照香
港审核准则进行的审核总能发现重大错误陈
述。错误陈述可由欺诈或错误引起,如果合
理预期其单独或汇总起来可能影响综合财务
报表使用者依赖综合财务报表所作出的经济
决定,则被视为重大错误陈述。
根据香港审核准则进行审核时,吾等运用专
业判断,于整个审核过程中保持专业怀疑态
度。吾等亦:
‧ 识别及评估由于欺诈或错误而导致综合
财务报表存在重大错误陈述的风险,应
对该等风险设计及执行审核程序,以及
获取充足及适当的审核凭证,作为吾等
提供意见的基础。由于欺诈可能涉及串
谋、伪造、蓄意遗漏、虚假陈述,或凌
驾于内部控制之上,因此未能发现因欺
诈而导致出现重大错误陈述的风险高于
未能发现因错误而导致出现重大错误陈
述的风险。
‧ 了解与审核相关之内部控制以设计适当
之审核程序,但目的并非对 贵集团内
部控制之有效性发表意见。
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
90China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
核数师就审核综合财务报表承担之
责任(续)
‧ 评估 贵公司董事所采用会计政策的适
当性以及作出会计估计及相关披露的合
理性。
‧ 对董事采用持续经营会计基础之恰当性
作出结论。根据所获取之审核凭证,确
定是否存在与事项或情况有关之重大不
确定性,从而可能导致对 贵集团之持
续经营能力产生重大疑虑。如果吾等认
为存在重大不确定性,则有必要在核数
师报告中提请使用者注意综合财务报表
中之相关披露。假若有关之披露不足,
则须修订吾等之意见。吾等之结论是基
于核数师报告日止所取得之审核凭证。
然而,未来事项或情况可能导致 贵集
团不能继续持续经营。
‧ 评价综合财务报表之整体列报方式、结
构和内容,包括披露,以及综合财务报
表是否公平呈列相关交易及事项。
‧ 计划及进行集团审计,以就 贵集团内
实体或业务单位之财务资料获取充足、
适当之审核凭证,作为对集团财务报表
发表意见的基础。吾等负责就集团审计
所进行审计工作的指导、监督及执行。
吾等为审核意见承担全部责任。
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS (Continued)
• Evaluate the apropriatenes of acounting policies used
and the reasonablenes of acounting estimates and related
disclosures made by the directors of the Company.
- ’ use of the
going concern basis of acounting and, based on the audit
evidence obtained, whether a material uncertainty exists related
to events or conditions that may cast significant doubt on the
Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude
that a material uncertainty exists, we are required to draw
atention in our auditor’s report to the related disclosures in the
consolidated financial statements or, if such disclosures are
inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based
on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s
report. However, future events or conditions may cause the
Group to cease to continue as a going concern.
- , structure and content of the
consolidated financial statements, including the disclosures,
and whether the consolidated financial statements represent the
underlying transactions and events in a maner that achieves fair
presentation.
• Plan and perform the group audit to obtain suficient apropriate
audit evidence regarding the financial information of the entities
or busines units within the Group as a basis for forming to
expres an opinion on the group financial statements. We are
responsible for the direction, supervision and review of the audit
work performed for the purposes of the group audit. We remain
solely responsible for our audit opinion.
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
912024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
核数师就审核综合财务报表承担之
责任(续)
吾等与肩负审核委员会沟通有关(其中包括)
计划的审核范围及时间安排、重大审核发现
等,包括吾等于审核期间识别出内部控制之
任何重大缺陷。
吾等亦向肩负审核委员会提交声明,说明吾
等已符合有关独立性的相关专业道德要求,
并与彼等沟通有可能合理地被认为会影响吾
等独立性的所有关系和其他事项,以及在适
用的情况下,为消除威胁而采取的行动或保
障措施。
从与审核委员会沟通的事项中,吾等确定哪
些事项对本期综合财务报表的审核最为重
要,因而构成关键审核事项。吾等在核数师
报告中描述该等事项,除非法律或法规不允
许公开披露该等事项,或在极端罕见之情况
下,如果合理预期在吾等报告中沟通某事项
造成之负面后果超过产生之公众利益,吾等
决定不应在报告中沟通该事项。
致宝信勤会计师事务所有限公司
执业会计师
陈建明
执业证书编号P07802
香港,二零二五年六月二十七日
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS (Continued)
We comunicate with the Audit Comite regarding, among other
maters, the planed scope and timing of the audit and significant
audit findings, including any significant deficiencies in internal control
that we identify during our audit.
We also provide the Audit Comite with a statement that we have
complied with relevant ethical requirements regarding independence,
and to comunicate with them al relationships and other maters that
may reasonably be thought to bear on our independence, and where
aplicable, actions taken to eliminate threats or safeguards aplied.
From the maters comunicated with the Audit Comite, we
determine those maters that were of most significance in the audit
of the consolidated financial statements of the curent period and
are therefore the key audit maters. We describe these maters in our
auditor’s report unles law or regulation precludes public disclosure
about the mater or when, in extremely rare circumstances, we
determine that a mater should not be comunicated in our report
because the adverse consequences of doing so would reasonably
be expected to outweigh the public interest benefits of such
comunication.
Infinity CPA Limited
Certified Public Acountants
Chan Kin Ming
Practising certificate number P07802
Hong Kong, 27 June 2025
107,372 |
---|
(86,318) |
21,054 |
343 |
(43) |
(10,765) |
(497) |
2,445 |
12,537 |
(2,318) |
10,219 |
— |
10,219 |
(578) |
— |
(578) |
9,641 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及其他全面收益表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
92China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
二零二五年二零二四年
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Revenue收益691,254
Cost of sales销售成本(72,408)
Gros profit毛利18,846
Other gains and loses, net其他收益及亏损净额7(8,489)
Seling expenses销售开支(39)
Administrative expenses行政开支(37,568)
Finance costs财务费用8(484)
Impairment loses reversed/(recognised)
under expected credit los model, net
根据预期信贷亏损模式之减值
亏损拨回╱(确认减值亏损),
净额42(a)(23,803)
Profit/(los) before tax除税前溢利╱(亏损)9(51,537)
Income tax expense所得税开支10(3,053)
Profit/(los) for the year from
continuing operations
年内来自持续经营业务之
溢利╱(亏损)(54,590)
Discontinued operation已终止经营业务
Los for the year from discontinued
operation
年内来自已终止经营业务之
亏损47(21,505)
Profit/(los) for the year年内溢利╱(亏损)(76,095)
Other comprehensive income:其他全面收益:
Items that are or may be reclasified
subsequently to profit or los:
已经或其后可能重新分类至
损益之项目:
Exchange diferences on translation of
foreign operations
换算海外业务产生之
汇兑差额(1,424)
Reclasification adjustments for foreign
operations disposed
出售海外业务的重新分类调整
(146)
Other comprehensive los for the year年内其他全面亏损(1,570)
Total comprehensive income/(los)
for the year
年内全面收益╱(亏损)总额
(77,665)
10,068 |
---|
151 |
10,219 |
10,068 |
— |
10,068 |
9,501 |
14 0 |
9,641 |
0.69 |
0.68 |
0.69 |
0.68 |
— |
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及其他全面收益表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
932024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
二零二五年二零二四年
NoteHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
Profit/(los) for the year
atributable to:
应占年内溢利╱(亏损):
— Owners of the Company— 本公司拥有人(68,926)
— Non-controling interests— 非控股权益(7,169)
(76,095)
Profit/(los) for year atributable to
owners of the Company arising
from:
本公司拥有人应占来自以下之
年内溢利╱(亏损):
— continuing operations— 持续经营业务(54,590)
— discontinued operation— 已终止经营业务(14,336)
(68,926)
Total comprehensive income/(los)
for the year atributable to:
应占年内全面收益╱(亏损)
总额:
— Owners of the Company— 本公司拥有人(70,555)
— Non-controling interests— 非控股权益(7,110)
(77,665)
Earnings/(los) per share每股盈利╱(亏损)14
From continuing and discontinued
operations
来自持续及已终止经营业务
— Basic (HK cents)— 基本(港仙)(4.73)
— Diluted (HK cents)— 摊薄(港仙)(4.73)
From continuing operations来自持续经营业务
— Basic (HK cents)— 基本(港仙)(3.75)
— Diluted (HK cents)— 摊薄(港仙)(3.75)
From discontinued operation来自已终止经营业务
— Basic and diluted (HK cents)— 基本及摊薄(港仙)(0.98)
The acompanying notes form an integral part of these consolidated
financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部
分。
593 |
---|
— |
713 |
1,823 |
240,934 |
244,063 |
2,928 |
29,641 |
— |
1,039 |
1,606 |
82,174 |
102 |
27,315 |
144,805 |
— |
144,805 |
25,213 |
3,647 |
1,560 |
377 |
2,800 |
20,181 |
— |
684 |
54,462 |
90,343 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表
As at 31 March 2025 于二零二五年三月三十一日
94China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
二零二五年二零二四年
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
NON-CURENT ASETS非流动资产
Property, plant and equipment物业、厂房及设备15585
Right-of-use asets使用权资产1677
Intangible asets无形资产17839
Godwil商誉18—
Financial asets at fair value through
profit or los (“FVTPL”)
按公平价值计入损益之
金融资产19240,994
Total non-curent asets非流动资产总额242,495
CURENT ASETS流动资产
Inventories存货202,681
Trade receivables贸易应收账款21435
Loan receivables应收贷款2210,491
Prepayments, deposits and other
receivables
预付款项、订金及
其他应收款项231,391
Amount due from a former asociate应收前联营公司之款项24(a)1,235
Amounts due from related companies应收关联公司款项24(b)85,986
Prepaid tax预付税项30
Cash and cash equivalents现金及现金等值物2515,248
117,497
Non-curent asets clasified as held
for sale
分类为持作出售的非流动资产
265,200
Total curent asets流动资产总额122,697
CURENT LIABILITIES流动负债
Trade payables贸易应付账款27575
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项283,851
Contingent consideration payable应付或然代价30—
Contract liabilities合约负债294,314
Amounts due to related companies应付关联公司之款项24(b)10,273
Amounts due to directors应付董事之款项24(c)20,158
Lease liabilities租赁负债3165
Tax payables应付税项1,864
Total curent liabilities流动负债总额41,100
NET CURENT ASETS流动资产净值81,597
334,406 |
---|
340 |
334,066 |
151,844 |
181,749 |
333,593 |
473 |
334,066 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表
As at 31 March 2025 于二零二五年三月三十一日
952024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
二零二五年二零二四年
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
TOTAL ASETS LES CURENT
LIABILITIES
资产总额减流动负债
324,092
NON-CURENT LIABILITIES非流动负债
Contingent consideration payable应付或然代价30—
NET ASETS资产净值324,092
EQUITY权益
Share capital股本33145,724
Reserves储备178,368
Equity atributable to owners
of the Company
本公司拥有人应占权益
324,092
Non-controling interests非控股权益—
TOTAL EQUITY权益总额324,092
The consolidated financial statements were aproved and authorised
for isue by the board of directors on 27 June 2025 and were signed
on its behalf by:
Mr. Zhang ChunhuaMs. Zhang Chunping
张春华先生张春萍女士
ChairmanDirector
主席董事
The acompanying notes form an integral part of these consolidated
financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部
分。
综合财务报表已于二零二五年六月二十七日获
董事会批准及授权刊发,并已由以下人士代
表董事会签署:
145,724 | 523,511 | (1,981) | 32,464 | 350,984 | 37,793 | 20,503 | 1,894 | (786,800) | 324,092 | — | 324,092 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
— | — | — | — | — | — | — | — | 10,068 | 10,068 | 151 | 10,219 |
— | — | (567) | — | — | — | — | — | — | (567) | (11) | (578) |
— | — | (567) | — | — | — | — | — | 10,068 | 9,501 | 140 | 9,641 |
— | — | — | — | — | — | — | — | — | — | 333 | 333 |
6,120 | 14,383 | — | — | — | — | (20,503) | — | — | — | — | — |
151,844 | 537,894 | (2,548) | 32,464 | 350,984 | 37,793 | — | 1,894 | (776,732) | 333,593 | 473 | 334,066 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
96China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
Atributable to owners of the Company
归属于本公司拥有人
Share
capital
Share
premium
acount
Foreign
curency
translation
reserve
Share
option
reserve
Merger
reserve
Capital
contribution
reserve
Share
award
reserve
Statutory
reserve
fund
Acumulated
losesSubtotal
Non-
controling
interestsTotal
股本股份溢价账
外币汇兑
储备购股权储备合并储备
资本注入
储备
股份奖励
储备
法定储备
基金累计亏损小计非控股权益总计
(note a)(note c)(note d)(note f)(note e)(note g)(note b)
(附注a)(附注c)(附注d)(附注f)(附注e)(附注g)(附注b)
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日145,724523,511(352)32,46433937,793—1,150(705,247)35,38230,78066,162
Los for the year年内亏损—(68,926)(68,926)(7,169)(76,095)
Other comprehensive (los)/income for the year:年内其他全面(亏损)╱收益:
Exchange diferences on translation of foreign operation换算海外业务之汇兑差额—(1,483)—(1,483)59(1,424)
Reclasification adjustments for foreign operations
disposed
出售海外业务的重新分类调整
—(146)—(146)—(146)
Total comprehensive los for the year年内全面亏损总额—(1,629)—(68,926)(70,555)(7,110)(77,665)
Dividend declared to former shareholder of a subsidiary
before acquisition (note 3)
收购前向附属公司前股东
派付的股息(附注3)—(11,883)(11,883)—(11,883)
Transfer to statutory reserve转拨至法定储备—744(744)—
Disposal of subsidiaries (note 48)出售附属公司(附注48)—350,645—350,645(24,208)326,437
Recognition of employes share award scheme确认雇员股份奖励计划—20,503—20,503—20,503
Recognition of employes share award scheme on
subsidiary level
确认附属公司层面的雇员
股份奖励计划—538538
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日145,724523,511(1,981)32,464350,98437,79320,5031,894(786,800)324,092—324,092
As at 1 April 2024于二零二四年四月一日
Profit for the year年内溢利
Other comprehensive los for the year:年内其他全面亏损:
Exchange diferences on translation of foreign operation换算海外业务之汇兑差额
Total comprehensive income for the year年内全面收益总额
Acquisition of non-controling interests收购非控股权益
Alotment of share under the share award scheme (note 35)根据股份奖励计划配发股份
(附注35)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
972024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
Notes:
(a) Share premium acount
Under the Companies Law (2001 Revision) of the Cayman Islands, the
share premium acount of the Company is distributable to its shareholders
provided that imediately folowing the date on which the dividend is
proposed to be distributed, the Company wil be in a position to pay of its
debts as they fal due in the ordinary course of busines.
(b) Statutory reserve fund
Pursuant to the relevant laws and regulations for busines enterprises in the
People’s Republic of China (the “PRC”), a portion of the profits of the entities
which are registered in the PRC has ben transfered to the statutory reserve
fund which is restricted as to use. When the balance of such reserve fund
reaches 50% of the capital of that entity, any further apropriation is optional.
The statutory reserve fund can be utilised, upon aproval of the relevant
authority, to ofset prior years’ loses or to increase capital. However, the
balance of the statutory reserve fund must be maintained at least 25% of
capital after such usage.
(c) Foreign curency translation reserve
Foreign curency translation reserve represents exchange diferences relating
to the translation of the net asets of the Group’s foreign operations from
their functional curencies to the Group’s presentation curency (i.e. Hong
Kong dolar (“HK$”) which are recognised directly in other comprehensive
income and acumulated in the foreign curency translation reserve. Such
exchange diferences acumulated in the foreign curency translation reserve
are reclasified to profit or los on the disposal of the foreign operations.
(d) Share option reserve
The share option reserve comprises the fair value of share options granted
which are yet to be exercised. The amount wil be transfered to the share
premium acount when the related options are exercised, and wil be
transfered to acumulated loses should the related options expire or be
forfeited.
(e) Capital contribution reserve
Capital contribution reserve represents Mr. Zhang Chunhua (“Mr. Zhang”),
a director and substantial shareholder of the Company, had acepted a
promisory note isued by the Company with terms of promisory note in
favor to the Group.
(f) Merger reserve
The merger reserve represents the acquisition of a subsidiary and disposal of
subsidiaries under comon control and the acquisition is acounted for by
aplying the principles of merger acounting in acordance with Acounting
Guideline 5 Merger acounting for Comon Control Combinations.
(g) Share award reserve
Share awards reserve represent cumulative fair value of services received/
receivable from employes measured at the date of grant under the CBG
Share Award Scheme adopted on 20 March 2024.
附注:
(a) 股份溢价账
根据开曼群岛公司法(二零一年修订本),本
公司之股份溢价账可供分派予股东,惟于紧随
建议派付股息当日后,本公司须能偿还于日常
业务过程中到期之债务。
(b) 法定储备基金
根据中华人民共和国(「中国」)的相关企业法律
及条例,于中国注册之实体之部分溢利已转拨
至有限定用途之法定储备基金。当该等储备基
金结余达该实体资本之50%时,可选择是否作
出进一步划拨。法定储备基金仅在获得相关部
门批准后方可动用,以抵销过往年度之亏损或
增资。然而,运用法定储备基金后之结余须至
少维持在资本之25%。
(c) 外币汇兑储备
外币汇兑储备指有关本集团海外业务之资产净
值由其功能货币换算为本集团之呈列货币(即
港元)时产生之汇兑差额,直接于其他全面收
益中确认及于外币汇兑储备中累计。该等于外
币汇兑储备累计之汇兑差额于出售海外业务时
重新分类至损益。
(d) 购股权储备
购股权储备包括已授出但尚未行使购股权之公
平价值。金额将于有关购股权获行使时转拨至
股份溢价账,及将会于有关购股权届满或被没
收时转拨至累计亏损。
(e) 资本注入储备
资本注入储备指本公司董事及主要股东张春华
先生(「张先生」)已接纳本公司发行之承付票据,
其条款为以本集团为受益人之承付票据。
(f) 合并储备
合并储备指因收购及出售共同控制下的附属公
司而产生,并依照会计指引第5号共同控制合并
之合并会计法的规定,采用合并会计原则进行
会计处理。
(g) 股份奖励储备
股份奖励储备指按根据于二零二四年三月二十
日采纳之朗华国际股份奖励计划所计量于授
出日期已接获╱将接获雇员服务之累计公平价
值。
12,537 |
---|
— |
12,537 |
109 |
(78) |
245 |
77 |
— |
497 |
(100) |
— |
(2,445) |
60 |
— |
— |
10,902 |
(318) |
10,491 |
(26,648) |
582 |
25,253 |
(682) |
(3,928) |
— |
15,652 |
(3,419) |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
98China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
CASH FLOWS FROM OPERATING
ACTIVITIES
经营业务之现金流量
Profit/(los) before tax from continuing
operations
来自持续经营业务之除税前
溢利╱(亏损)(51,537)
Los before tax from discontinued
operation
来自已终止经营业务之除税前
亏损(21,505)
(73,042)
Adjustments for:经调整下列各项:
Amortisation of intangible asets无形资产摊销1,827
Bank interest income银行利息收入(84)
Depreciation of property, plant and equipment物业、厂房及设备之折旧475
Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧922
Employes share award scheme expenses on
subsidiary level
附属公司层级的雇员股份
奖励计划开支538
Finance costs财务费用484
Gain arising on fair value change of contingent
consideration payable
应付或然代价公平价值变动产生
之收益—
Gain on disposal of interest in an asociate出售联营公司权益的收益(10)
Impairment loses (reversed)/recognised under
expected credit los model, net
根据预期信贷亏损模式之(减值
亏损拨回)╱确认减值亏损,
净额23,144
Los arising on fair value change of financial
asets at FVTPL
按公平价值计入损益之金融资
产公平价值变动产生之亏损—
Los arising on fair value change of financial
liabilities at FVTPL
按公平价值计入
损益之金融负债公平价值
变动产生亏损8,688
Share award scheme expenses股份奖励计划开支20,503
Operating cash flow before movements
in working capital
营运资金变动前经营现金流量
(16,555)
Change in inventories存货变动14,042
Change in loan receivables应收贷款变动(5,182)
Change in trade receivables贸易应收账款变动2,042
Change in prepayments, deposits and
other receivables
预付款项、订金及
其他应收款项变动15,987
Change in trade payables贸易应付账款变动(791)
Change in other payables and acruals其他应付款项及应计款项变动(2,115)
Change in contract liabilities合约负债变动(14,236)
Change in deposits from customers客户存款变动45,978
Cash generated from operations经营业务所得之现金39,170
Tax paid已付税项(2,512)
12,233 |
---|
(371) |
78 |
2,949 |
160 |
— |
5,200 |
— |
(260) |
7,756 |
23 |
(7,361) |
(66) |
(7,404) |
12,585 |
15,248 |
(518) |
27,315 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
992024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Net cash generated from operating
activities
经营业务所得之现金净额
36,658
CASH FLOWS FROM INVESTING
ACTIVITIES
投资业务之现金流量
Advance to a former asociate向前联营公司垫款(311)
Bank interest received已收银行利息84
Change in amounts due from related companies应收关联公司款项变动(9,236)
Net cash inflow from acquisition of subsidiaries
(note 46)
收购附属公司的现金流入净额
(附注46)—
Net cash outflow from disposal of subsidiaries
(note 48)
来自出售附属公司现金流出净额
(附注48)(83,313)
Proced from non-curent aset clasified as
held for sale
分类为持作出售之非流动资产
所得款项—
Purchase of intangible asets购买无形资产(256)
Purchases of property, plant and equipment购入物业、厂房及设备(76)
Net cash from/(used in) investing activities投资业务所得╱(所用)之
现金净额(93,108)
CASH FLOWS FROM FINANCING
ACTIVITIES
融资业务之现金流量
Advance from directors董事垫款20,158
(Repayment to)/advance from related companies(还款予)╱关联公司垫款6,882
Repayment of lease liabilities偿还租赁负债(1,080)
Net cash (used in)/from
financing activities
融资业务(所用)╱所得之
现金净额25,960
NET INCREASE/(DECREASE) IN CASH AND
CASH EQUIVALENTS
现金及现金等值物
增加╱(减少)净额(30,490)
Cash and cash equivalents at the begining of
the reporting period
报告期初之现金及
现金等值物46,886
Efect of foreign exchange rate changes, net汇率变动之影响净额(1,148)
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT
THE END OF REPORTING PERIOD
报告期末之现金及现金等值物
15,248
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
100China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
1. GENERAL INFORMATION
China Briliant Global Limited is a limited liability company
incorporated in the Cayman Islands. The adres of its
registered ofice is Century Yard, Cricket Square, Hutchins Drive,
P.O. Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, the Cayman Islands.
The adres of its principal place of busines is Lot 2288,
D129, Lau Fau Shan Road, Yuen Long, N.T., Hong Kong with
efect from 21 July 2025. The Company’s shares are listed on
GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock
Exchange”). Its imediate and ultimate parent is Briliant Chapter
Limited (“Briliant Chapter”), a company incorporated in Republic
of Seycheles with limited liabilities and owned by Mr. Zhang
and Source Mega Limited which acts as nomine of Ms. Zhang
Chunping (“Ms. Zhang”). Both Mr. Zhang and Ms. Zhang are the
directors and Mr. Zhang is the brother of Ms. Zhang.
The consolidated financial statements are presented in HK$,
which is also the functional curency of the Company and al
values are rounded to the nearest thousand (“HK$’000”), unles
otherwise stated. The Group’s subsidiaries are operating in the
PRC with Renminbi (“RMB”) as their functional curency. The
directors consider that it is more apropriate to present the
consolidated financial statements in HK$ as the shares of the
Company are listed on the Stock Exchange.
1. 一般资料
朗华国际集团有限公司为一间于开曼
群岛注册成立之有限公司。其注册办事
处地址为Century Yard, Cricket Square,
Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand
Cayman KY1-1111, the Cayman Islands。
其主要营业地点地址为香港新界元朗流
浮山道D129地段2288(自二零二五年七
月二十一日起生效)。本公司之股份于香
港联合交易所有限公司(「联交所」)GEM
上市。其直接及最终母公司为Briliant
Chapter Limited(「Briliant Chapter」,一
间于塞舌尔共和国注册成立的有限公司,
由张先生及Source Mega Limited(为张
春萍女士(「张女士」)之代名人)拥有)。
张先生及张女士均为董事且张先生为张
女士之胞兄。
除另有指明外,综合财务报表以港元呈
列,本公司之功能货币亦为港元,所有
金额均调整至最接近千位数(「千港元」)。
本集团附属公司乃于中国经营业务,其
功能货币为人民币(「人民币」)。因本公
司之股份于联交所上市,董事认为综合
财务报表以港元呈列较为适合。
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司101
2. 应用新订及经修订香港财务报
告会计准则
于本年度强制生效之新订及经修订
香港财务报告会计准则
于本年度,本集团已首次应用由香港会
计师公会(「香港会计师公会」)颁布且已
于二零二四年四月一日开始之年度期间
强制生效的以下新订及经修订香港财务
报告会计准则,以编制综合财务报表:
香港财务报告准则
第16号(修订本)
售后租回的租赁负债
香港会计准则第1号
(修订本)
将负债分类为流动负债或
非流动负债及香港香
诠释第5号的相关修订
本(二零二零年)
香港会计准则第1号
(修订本)
附带契约的非流动负债
香港会计准则第7号及
香港财务报告准则
第7号(修订本)
供应商融资安排
于本年度应用经修订香港财务报告会计
准则不会对本集团于本年度及过往年度
的财务状况及表现及╱或综合财务报表
所载披露造成重大影响。
2. APLICATION OF NEW AND AMENDMENTS
TO HKFRS ACOUNTING STANDARDS
New and amendments to HKFRS Acounting
Standards that are mandatorily efective for curent
year
In the curent year, the Group has aplied the folowing new
and amendments to HKFRS Acounting Standards isued by
the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants (the
“HKICPA”) for the first time, which are mandatorily efective for
the anual periods begining on 1 April 2024 for the preparation
of the consolidated financial statements:
Amendments to HKFRS 16Lease Liability in a Sale and Leaseback
Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities as Curent or
Non-curent and Related Amendments to
Hong Kong Interpretation 5 (2020)
Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities with Covenants
Amendments to HKAS 7 and
HKFRS 7
Suplier Finance Arangements
The aplication of the amendments to HKFRS Acounting
Standards in the curent year has had no material impact on
the Group’s financial positions and performance for the curent
and prior years and/or on the disclosures set out in these
consolidated financial statements.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
102China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
2. 应用新订及经修订香港财务报
告会计准则(续)
已颁布但尚未生效之经修订香港财
务报告会计准则
本集团并无提早应用下列已颁布惟尚未
生效的经修订香港财务报告会计准则:
香港会计准则第28号及
香港财务报告准则
第10号(修订本)
投资者与其联营公司或合营企业之间的
资产出售或注资
香港财务报告准则
第18号
财务报表的呈列及披露
香港财务报告准则
第9号及香港财务报告
准则第7号(修订本)
金融工具分类与计量的修订
香港财务报告准则
第9号及香港财务报告
准则第7号(修订本)
依赖自然能源生产电力的合约
香港财务报告准则
会计准则的年度改进
— 第11卷
香港财务报告准则第1号、香港财务报告
准则第7号、香港财务报告准则第9号、
香港财务报告准则第10号及香港会计
准则第7号(修订本)
香港会计准则第21号
(修订本)
缺乏可交换性
二零二五年一月一日或之后开始的年度期
间生效。
二零二六年一月一日或之后开始的年度
期间生效。
二零二七年一月一日或之后开始的年度期
间生效。
于待定日期或其后的年度期间生效。
本公司董事预期,应用所有经修订香港
财务报告会计准则于可见将来不会对综
合财务报表造成重大影响。
2. APLICATION OF NEW AND AMENDMENTS
TO HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(Continued)
Amendments to HKFRS Acounting Standards isued
but not yet efective
The Group has not early aplied the folowing amendments to
HKFRS Acounting Standards that have ben isued but not yet
efective:
Amendments to HKAS 28 and
HKFRS 10
Sale or Contribution of Asets betwen
an Investor and its Asociate or Joint
Venture
HKFRS 18Presentation and Disclosure in Financial
Statements
Amendments to HKFRS 9 and
HKFRS 7
Amendments to the Clasification and
Measurement of Financial Instrument
Amendments to HKFRS 9 and
HKFRS 7
Contract Referencing Nature-dependent
Electricity
Anual Improvements to HKFRS
Acounting Standards —
Volume 11
Amendments to HKFRS 1, HKFRS 7,
HKFRS 9, HKFRS 10 and HKAS 7
Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2025.
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2026.
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2027.
Efective for anual periods on or after a date to be determined.
The directors anticipate that the aplication of al amendments
to HKFRS Acounting Standards wil have no material impact on
the consolidated financial statements in the foreseable future.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司103
3. 重大会计政策资料
除另有说明者外,编制综合财务报表所
应用之重大会计政策载列如下。该等政
策一直贯彻应用于各个呈报年度。
合规声明
综合财务报表乃根据香港会计师公会颁
布的所有适用香港财务报告准则(「香港
财务报告准则」)、香港会计准则(「香港
会计准则」)、香港(国际财务报告诠释
委员会)诠释、香港诠释及香港(准则诠
释委员会)诠释(统称为「诠释」)及香港普
遍认可的会计原则而编制。此外,综合
财务报表包括联交所GEM证券上市规则
(「GEM上市规则」)及香港公司条例适用
披露事项。
编制基准
除报告期末以公平价值计量之若干金融
工具外,综合财务报表乃根据历史成本
基础编制。
历史成本一般以为交换货品及服务之代
价的公平价值为准。
公平价值为市场参与者之间于计量日期
在有序交易中出售资产所收取或转让负
债所支付的价格,而不论可否使用其他
估值技术直接可观察或估计该价格。
对于以公平价值交易且采用不可观察输
入数据计量后续期间公平价值的估值技
术的金融工具,将估值技术进行校准,
以使初始确认估值技术的结果相等于交
易价格。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION
The material acounting policies aplied in the preparation
of the consolidated financial statements are set out below.
These policies have ben consistently aplied to al the years
presented, unles otherwise stated.
Statement of compliance
The consolidated financial statements have ben prepared in
acordance with al aplicable Hong Kong Financial Reporting
Standards (“HKFRS”), Hong Kong Acounting Standards
(“HKAS”), and HK (IFRIC) Interpretations, HK Interpretations
and HK (SIC) Interpretations (colectively refered to as
“Interpretations”), isued by the HKICPA and acounting
principles generaly acepted in Hong Kong. In adition, the
consolidated financial statements include aplicable disclosures
required by the Rules Governing the Listing of Securities on GEM
of the Stock Exchange (the “GEM Listing Rules”) and by the
Hong Kong Companies Ordinance.
Basis of preparation
The consolidated financial statements have ben prepared on
the historical cost basis except for certain financial instruments
that are measured at fair value at the end of the reporting period.
Historical cost is generaly based on the fair value of the
consideration given in exchange for gods and services.
Fair value is the price that would be received to sel an aset
or paid to transfer a liability in an orderly transaction betwen
market participants at the measurement date, regardles of
whether that price is directly observable or estimated using
another valuation technique.
For financial instruments which are transacted at fair value
and a valuation technique that unobservable inputs are to be
used to measure fair value in subsequent periods, the valuation
technique is calibrated so that at initial recognition the results of
the valuation technique equals the transaction price.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
104China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
业务合并及综合基准
综合财务报表包括本公司以及本公司及
其附属公司所控制之实体之财务报表。
当本公司符合以下要素时,则取得控制
权:
- ;
• 因参与投资对象业务而承担浮动
回报之风险或享有权利;及
- 。
附属公司之综合入账于本集团取得有关
附属公司之控制权起开始,并于本集团
失去有关附属公司之控制权时终止。具
体而言,年内所收购或出售附属公司之
收入及开支乃自本集团取得控制权之日
期起计入综合损益及其他全面收益表,
直至本集团不再控制有关附属公司之日
期为止。
如有需要,将对附属公司的财务报表作
出调整,以使其会计政策与本集团会计
政策一致。
综合财务报表包括本集团的财务报表。
集团公司之间所进行的公司间交易及结
余连同未变现溢利于编制综合财务报表
时悉数抵销。未变现亏损亦予抵销,除
非交易提供证据显示所转让资产出现减
值,则亏损于损益内确认。
于期内╱年内所收购或出售附属公司之
业绩自收购日期起或直至出售日期(如
适用)计入综合全面收益表。如有需要,
将对附属公司之财务报表作出调整以令
其会计政策符合本集团其他成员公司所
使用者。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Busines combination and basis of consolidation
The consolidated financial statements incorporate the financial
statements of the Company and entities controled by the
Company and its subsidiaries. Control is achieved when the
Company:
- ;
- , or has rights, to variable returns from its
involvement with the investe; and
• has the ability to use its power to afect its returns.
Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains
control over the subsidiary and ceases when the Group loses
control of the subsidiary. Specificaly, income and expenses
of a subsidiary acquired or disposed of during the year are
included in the consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income from the date the Group gains control
until the date when the Group ceases to control the subsidiary.
When necesary, adjustments are made to the financial
statements of subsidiaries to bring their acounting policies in
line with the Group’s acounting policies.
The consolidated financial statements comprise the financial
statements of the Group. Inter-company transactions and
balances betwen group companies together with unrealised
profits are eliminated in ful in preparing the consolidated financial
statements. Unrealised loses are also eliminated unles the
transaction provides evidence of impairment on the aset
transfered, in which case the los is recognised in profit or los.
The results of the subsidiaries acquired or disposed of during
the period/year are included in the consolidated statement of
comprehensive income from the dates of acquisition or up to the
dates of disposal, as apropriate. Where necesary, adjustments
are made to the financial statements of the subsidiaries to
bring their acounting policies in line with those used by other
members of the Group.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司105
- (续)
业务合并及综合基准(续)
当所收购的一组活动及资产符合业务的
定义且控制权转移至本集团时,本集团
就业务合并使用收购法入账。于厘定一
组特定活动及资产是否为一项业务时,
本集团会评估所收购的该组资产及活动
是否至少包括投入及实质性过程,以及
所收购组别是否有能力生产输出。
收购成本按所转让资产、所产生的负债
及本集团(作为收购方)所发行的股本权
益于收购日期的公平价值总和计量。所
收购的可识别资产及所承担负债主要按
收购日期的公平价值计量。本集团先前
于被收购方中所持股权按收购日期的公
平价值重新计量,产生的收益或亏损则
于损益内确认。本集团可选择以逐笔交
易的基准按公平价值或被收购方可识别
的资产净值的比例份额计量代表目前于
附属公司拥有权益的非控股权益。所
有其他非控股权益乃以公平价值计量,
惟香港财务报告准则规定的其他计量基
准除外。收购产生的成本以开支列账,
惟发行权益工具所产生的成本从权益扣
除。
收购方将转让的任何或然代价按于收
购日期的公平价值确认。随后的代价调
整,于调整源自于计量期(最长为收购
日期起计12个月)内所取得有关于收购
日期之公平价值之新资料时,方于商誉
确认。或然代价的所有随后调整均分类
为资产或负债并于损益内确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Busines combination and basis of consolidation
(Continued)
The Group acounts for busines combinations using the
acquisition method when the acquired set of activities and asets
mets the definition of a busines, and control is transfered to
the Group. In determining whether a particular set of activities
and asets is a busines, the Group aseses whether the set
of asets and activities acquired includes, at a minimum, input
and substantive proceses and whether the acquired set has the
ability to produce outputs.
The cost of an acquisition is measured at the agregate of the
acquisition-date fair value of asets transfered, liabilities incured
and equity interests isued by the Group, as the acquirer.
The identifiable asets acquired and liabilities asumed are
principaly measured at acquisition-date fair value. The Group’s
previously held equity interest in the acquire is re-measured
at acquisition-date fair value and the resulting gains or loses
are recognised in profit or los. The Group may elect, on a
transaction-by-transaction basis, to measure the non-controling
interests that represent present ownership interests in the
subsidiary either at fair value or at the proportionate share of
the acquire’s identifiable net asets. Al other non-controling
interests are measured at fair value unles another measurement
basis is required by HKFRSs. Acquisition-related costs incured
are expensed unles they are incured in isuing equity
instruments in which case the costs are deducted from equity.
Any contingent consideration to be transfered by the acquirer
is recognised at acquisition-date fair value. Subsequent
adjustments to consideration are recognised against godwil
only to the extent that they arise from new information obtained
within the measurement period (a maximum of 12 months from
the acquisition date) about the fair value at the acquisition date.
Al other subsequent adjustments to contingent consideration
clasified as an aset or a liability are recognised in profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
106China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
共同控制下的业务合并的合并会计
法
于二零二三年十月五日(「完成日期」),本
集团完成收购深圳市朗华物业服务有限
公司(「深圳市朗华物业服务」)的全部股
权,该公司从事由深圳市鹏远智能科技
有限公司(「深圳市鹏远」)(由张先生最终
控制的公司)提供的深圳物业管理及增
值服务(包括但不限于为所管理的物业
提供智慧管理系统、硬件及收费平台软
件、装修工程监理及工程验收)(「物业管
理服务业务」)(「收购事项」)。
于完成日期,本集团完成向张先生出售
智朗控股有限公司(「智朗控股」)3,794
股普通股(「出售事项」)。智朗控股是一
间投资控股公司,透过其营运附属公司
(统称「智朗集团」)主要在哈萨克斯坦共
和国(「哈萨克斯坦」)从事金融科技业务
(「金融科技业务」)。出售事项完成后,
本集团失去对金融科技业务的控制权。
因此,本集团自二零二三年十月五日起
不再从事金融科技业务。
出售事项之代价乃以抵销(i)物业及管理
服务业务之资产净值;及(i)向张先生发
行未偿还本金额10,000,000美元(相当于
78,000,000港元)的无抵押承付票据及本
公司应付的相关利息结清。
于二零二三年七月三十日,深圳市朗华
物业服务董事会宣布以抵销深圳市鹏远
应收款项约人民币11,000,000元(相当于
约11,883,000港元)的方式向深圳市鹏远
支付股息。
* 仅供识别
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Merger acounting for busines combination under
comon control
On 5 October 2023 (the “Completion Date”), the Group
completed to acquire the entire equity interest in Shenzhen
China Briliant Property Services Company Limited* (深圳市朗华
物业服务有限公司) (“Shenzhen CBPS”), which engaged in the
property management and value-aded services (including but
not limited to the provision of inteligent management systems,
hardware and charging platform software for the managed
property, supervision of renovation projects and inspection of
such projects) (“Property Management Service Busines”) from
Shenzhen Pengyuan Smart Technology Company Limited* (深圳
市鹏远智能科技有限公司) (“Shenzhen Pengyuan”), a company
ultimately controled by Mr. Zhang (the “Acquisition”).
On the Completion Date, the Group completed to dispose of
the 3,794 ordinary shares in Brilink Holdings Limited (“Brilink
Holdings”) to Mr. Zhang (the “Disposal”). Brilink Holdings is
an investment holding company and through its operating
subsidiaries (colectively refered to as “Brilink Group”), is
principaly engaged in the fintech busines (the “Fintech
Busines”) in Republic of Kazakhstan (“Kazakhstan”). Upon
the completion of the Disposal, the Group has lost of control in
the Fintech Busines. Acordingly, the Group did not cary on
Fintech Busines since 5 October 2023.
The consideration of the Disposal was setled by way of set-of
against (i) the net asets of the Property Management Service
Busines; and (i) the unsecured promisory note isued to Mr.
Zhang with the outstanding principal amounts of US$10,000,000
(equivalent to HK$78,000,000) and relevant interest payables due
by the Company.
On 30 July 2023, the Board of the Shenzhen CBPS has declared
the payment of dividends to the Shenzhen Pengyuan by the
way of ofseting with amount due from Shenzhen Pengyuan of
RMB11,000,000 (equivalent to aproximately HK$11,883,000).
* for identification purpose only
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司107
- (续)
共同控制下的业务合并的合并会计法
(续)
由于本集团及深圳市朗华物业服务均由
张先生最终控制,故收购事项被视为共
同控制下的业务合并。本次收购乃根据
香港会计师公会颁布的香港会计指引第
5号共同控制合并之合并会计法(「会计
指引第5号」)采用合并会计进行会计处
理。本集团及深圳市朗华物业服务被视
为持续实体。
根据合并会计法,基于会计指引第5号
所载指引,财务资料包括发生共同控制
合并的合并实体或业务的财务报表项
目,犹如相关项目自合并实体或业务首
次受控制方控制之日起经已合并。
合并实体或业务的净资产按控制方的现
有账面值进行合并。以控制方权益持续
为限,并无就商誉或收购方于被收购方
之可识别资产、负债及或然负债之公平
价值净额之权益超逾共同控制合并时
成本之差额确认任何金额。财务报表的
其他储备已作出调整,以就相关投资成
本撇销合并实体或业务的股份╱注册资
本。
过往年度的综合损益及其他全面收益
表、综合权益变动表及综合现金流动表
经已重列,以纳入深圳市朗华物业服务
的业绩,犹如该收购自各业务首次受本
公司共同控制之日起经已完成。于二零
二三年四月一日的综合财务状况表经已
重列,以调整深圳市朗华物业服务于二
零二三年四月一日已存在的资产及负债
之账面值,犹如该等实体或业务自首次
受本公司共同控制之日起经已合并(有关
财务影响见下文)。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Merger acounting for busines combination under
comon control (Continued)
The Acquisition was considered as a busines combination
under comon control as the Group and the Shenzhen CBPS
are both ultimately controled by Mr. Zhang. The Acquisition was
acounted for using merger acounting in acordance with Hong
Kong Acounting Guideline 5 Merger Acounting for Comon
Control Combinations (“AG 5”) isued by the HKICPA. The Group
and the Shenzhen CBPS are regarded as continuing entities.
Under merger acounting, based on the guidance set out
in AG 5, the financial information incorporate the financial
statement items of the combining entities or busineses in
which the comon control combination ocurs as if they had
ben combined from the date when the combining entities or
busineses first came under the control of the controling party.
The net asets of the combining entities or busineses are
consolidated using the existing bok values from the controling
party’s perspective. No amount is recognised in respect of
godwil or exces of acquirer’s interest in the net fair value of
acquire’s identifiable asets, liabilities and contingent liabilities
over cost at the time of comon control combination, to the
extent of the continuation of the controling party’s interest.
The adjustments to eliminate share/registered capital of the
combining entities or busineses against the related investment
costs have ben made to other reserve in the consolidated
financial statements.
The consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income, the consolidated statement of changes
in equity and the consolidated statement of cash flows for the
prior years have ben restated to include the results of the
Shenzhen CBPS as if the Acquisition had ben completed since
the date the respective busines first came under the comon
control of the Company. The consolidated statement of financial
position as at 1 April 2023 have ben restated to adjust the
carying amounts of the asets and liabilities of Shenzhen CBPS
which had ben in existence as at 1 April 2023 as if those
entities or busineses were combined from the date when they
first came under the comon control of the Company (se below
for the financial impacts).
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
108China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
本集团于现有附属公司之权益变动
倘本集团失去对附属公司之控制权,则
该附属公司之资产及负债以及非控股权
益终止确认。收益或亏损于损益中确
认,并按下列两者之差额计算:(i)已收代
价之公平价值与任何保留权益之公平价
值之总额及(i)本公司拥有人应占附属公
司之资产(包括商誉)及负债之账面值。
先前于其他全面收入确认有关该附属公
司之所有金额按假设本集团直接出售该
附属公司之相关资产或负债入账(即如
适用香港财务报告准则所指定╱允许重
新分类至损益或转移至另一权益类别)。
前附属公司保留的任何投资在失去控制
权之日的公平价值被视为初始确认时的
公平价值,以便根据香港财务报告准则
第9号金融工具进行后续会计处理。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Changes in the Group’s interests in existing
subsidiaries
When the Group loses control of a subsidiaries, the asets and
liabilities of that subsidiaries and non-controling interests are
derecognised. A gain or los is recognised in profit or los and
is calculated as the diference betwen (i) the agregate of the
fair value of the consideration received and the fair value of
any retained interest and (i) the carying amount of the asets
(including godwil), and liabilities of the subsidiary atributable to
the owners of the Company. Al amounts previously recognised
in other comprehensive income in relation to that subsidiary
are acount as for as if the Group had directly disposed of the
related asets or liabilities of the subsidiary (i.e. reclasified to
profit or los or transfered to another category of equity as
specified/permited by aplicable HKFRSs). The fair value of any
investment retained in the former subsidiary at the date when
control is lost is regarded as the fair value on initial recognition for
subsequent acounting under HKFRS 9 Financial Instruments.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司109
- (续)
商誉
收购业务产生之商誉按于收购业务当日
确定的成本减任何累计减值亏损(如有)
列账。
就减值测试而言,商誉会分配至预期将
自合并协同效益获益之本集团各现金产
生单位(「现金产生单位」)或一组现金产
生单位,其为就内部管理用途监察商誉
的不大于经营分部之最低级别。
获分配商誉之现金产生单位(或一组现
金产生单位)将每年进行减值测试或于
有迹象显示单位可能出现减值时更频密
地进行减值测试。就于报告期内收购产
生之商誉而言,所获分配商誉之现金产
生单位(或一组现金产生单位)于报告期
结束前进行减值测试。倘可收回金额少
于其账面值,则首先分配减值亏损,以
调低分配至该单位之任何商誉账面值,
然后根据单位内各资产之账面值按比例
分配至单位(或一组现金产生单位)之其
他资产。
于出售相关现金产生单位或现金产生单
位组别中任何现金产生单位时,厘定出
售损益之金额时计入商誉之应占金额。
当本集团出售于现金产生单位(或现金
产生单位组别中的现金产生单位)内之
业务时,所出售之商誉金额按所出售业
务(或现金产生单位)与所保留现金产生
单位(或现金产生单位组别)部分之相对
价值计量。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Godwil
Godwil arising on an acquisition of a busines is caried at cost
as established at the date of acquisition of the busines les
acumulated impairment loses, if any.
For the purposes of impairment testing, godwil is alocated
to each of the Group’s cash-generating units (the “CGUs”) (or
groups of CGUs) that is expected to benefit from the synergies
of the combination, which represent the lowest level at which the
godwil is monitored for internal management purposes and not
larger than an operating segment.
A CGU (or group of CGUs) to which godwil has ben alocated
is tested for impairment anualy or more frequently when
there is indication that the unit may be impaired. For godwil
arising on an acquisition in a reporting period, the CGU (or
group of CGUs) to which godwil has ben alocated is tested
for impairment before the end of that reporting period. If the
recoverable amount is les than its carying amount, the
impairment los is alocated first to reduce the carying amount
of any godwil and then to the other asets on a pro-rata basis
based on the carying amount of each aset in the unit (or group
of CGUs).
On disposal of the relevant CGU or any of the CGU within the
group of CGUs, the atributable amount of godwil is included
in the determination of the amount of profit or los on disposal.
When the Group disposes of an operation within the CGU (or a
CGU within a group of CGUs), the amount of godwil disposed
of is measured on the basis of the relative values of the operation
(or the CGU) disposed of and the portion of the CGU (or the
group of CGUs) retained.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
110China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
于联营公司之权益
联营公司指本集团对其行使重大影响力
之实体。重大影响力乃指可参与投资对
象之财务及营运决策之权力,惟对该等
政策并无控制权或共同控制权。
联营公司之业绩与资产及负债,乃按权
益会计法列入综合财务报表。联营公司
用于权益会计用途之财务报表乃按与本
集团于同类情况下就同类交易及事件所
遵循者一致之会计政策编制。根据权益
法,于联营公司之投资初步在综合财务
状况表按成本确认,并于其后就确认本
集团应占该联营公司之损益及其他全面
收益而作出调整。当本集团应占一间联
营公司之亏损超出本集团占该联营公司
之权益时(包括任何实际上构成本集团
于联营公司投资净值其中部分之长远权
益),本集团会终止确认其应占之进一
步亏损。当本集团产生法定或推定责任
或代表该联营公司付款时,方会确认额
外亏损。
于联营公司之投资使用权益法自投资对
象成为联营公司日期起入账。在收购于
联营公司之投资时,投资成本超出本集
团分占有关投资对象可识别资产及负债
公平净值之差额,确认为商誉。有关商
誉计入该投资之账面值。本集团应占可
识别资产及负债之公平净值超出投资成
本之任何差额,于重新评估后即时于收
购投资期间的损益确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Interests in an asociate
An asociate is an entity over which the Group has significant
influence. Significant influence is the power to participate in the
financial and operating policy decisions of the investe but is not
control or joint control over those policies.
The results and asets and liabilities of an asociate are
incorporated in these consolidated financial statements using
the equity method of acounting. The financial statements of
an asociate used for equity acounting purposes are prepared
using uniform acounting policies as those of the Group for
like transactions and events in similar circumstances. Under
the equity method, an investment in an asociate is initialy
recognised in the consolidated statement of financial position
at cost and adjusted thereafter to recognise the Group’s share
of the profit or los and other comprehensive income of the
asociate. When the Group’s share of loses of an asociate
exceds the Group’s interest in that asociate (which includes
any long-term interests that, in substance, form part of the
Group’s net investment in the asociate), the Group discontinues
recognising its share of further loses. Aditional loses are
recognised only to the extent that the Group has incured legal
or constructive obligations or made payments on behalf of the
asociate.
An investment in an asociate is acounted for using the equity
method from the date on which the investe becomes an
asociate. On acquisition of the investment in an asociate, any
exces of the cost of the investment over the Group’s share of
the net fair value of the identifiable asets and liabilities of the
investe is recognised as godwil, which is included within
the carying amount of the investment. Any exces of the
Group’s share of the net fair value of the identifiable asets and
liabilities over the cost of the investment, after reasesment, is
recognised imediately in profit or los in the period in which the
investment is acquired.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司111
- (续)
于联营公司之权益(续)
本集团评估联营公司权益可能减值的客
观凭证是否存在。若客观凭证存在,该
项投资之全部账面值(包括商誉)会根据
香港会计准则第36号作为单一项资产进
行减值测试,方法是比较其可收回金额
(即使用价值与公平价值减出售成本之
较高者)与其账面值。任何已确认减值
亏损均不会分配至任何构成该项投资账
面值的一部分之资产(包括商誉)。根据
香港会计准则第36号,有关该项减值亏
损之任何拨回乃于该项投资的可收回金
额其后增加的情况下确认。
当本集团不再对联营公司有重大影响力
时,作为出售被投资单位的全部权益进
行会计处理,由此产生的收益或亏损于
损益中确认。
当集团实体与本集团之联营公司进行交
易时,则与联营公司交易所产生之损益
仅于联营公司之权益与本集团无关时,
方于本集团之综合财务报表确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Interests in an asociate (Continued)
The Group aseses whether there is an objective evidence that
the interest in an asociate may be impaired. When any objective
evidence exists, the entire carying amount of the investment
(including godwil) is tested for impairment in acordance with
HKAS 36 as a single aset by comparing its recoverable amount
(higher of value in use and fair value les costs of disposal)
with its carying amount. Any impairment los recognised is
not alocated to any aset, including godwil, that forms part
of the carying amount of the investment. Any reversal of that
impairment los is recognised in acordance with HKAS 36
to the extent that the recoverable amount of the investment
subsequently increases.
When the Group ceases to have significant influence over an
asociate, it is acounted for as a disposal of the entire interest
in the investe with a resulting gain or los being recognised in
profit or los.
When a group entity transacts with an asociate of the Group,
profits and loses resulting from the transactions with the
asociate are recognised in the Group’s consolidated financial
statements only to the extent of interests in the asociate that are
not related to the Group.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
112China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
物业、厂房及设备
物业、厂房及设备乃按成本减随后累计
折旧及随后累计减值亏损(如有)于综合
财务状况表列账。
折旧按各项物业、厂房及设备之估计可
使用年期以直线法计算,以撇销成本
至其剩余价值。就此采用之主要年率如
下:
租赁物业装修30%或按租期
(以较短者为准)
办公室设备30%
电脑设备30%至50%
家私及装置20%
车辆20%
估计可使用年期、剩余价值及折旧方法
于各报告期末检讨,任何估计变动的影
响按前瞻基准入账。
物业、厂房及设备项目于出售时或于预
期该资产之持续使用不会产生未来经济
利益时撤销确认。出售或报废物业、厂
房及设备项目产生之任何收益或亏损,
厘定为有关资产出售所得款项与其账面
值之差额且于损益中确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Property, plant and equipment
Property, plant and equipment are stated in the consolidated
statement of financial position at cost les subsequent
acumulated depreciation and subsequent acumulated
impairment loses, if any.
Depreciation is calculated on the straight-line basis to write of
the cost of each item of property, plant and equipment to its
residual value over its estimated useful life. The principal anual
rates used for this purpose are as folows:
Leasehold improvements30% or over the lease terms,
whichever is shorter
Ofice equipment30%
Computer equipment30% to 50%
Furniture and fixtures20%
Motor vehicle20%
The estimated useful lives, residual values and depreciation
method are reviewed at the end of each reporting period,
with the efect of any changes in estimate acounted for on a
prospective basis.
An item of property, plant and equipment is derecognised upon
disposal or when no future economic benefits are expected
to arise from the continued use of the aset. Any gain or los
arising on the disposal or retirement of an item of property,
plant and equipment is determined as the diference betwen
the sales proceds and the carying amount of the aset and is
recognised in profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司113
- (续)
无形资产
单独收购的无形资产
单独收购的可使用年期有限的无形资
产按成本减累计摊销及任何累计减值
亏损列账。可使用年期有限的无形资
产摊销于其估计可使用年期内按直线
法确认。估计可使用年期及摊销方法
于各报告期末审阅,任何估计变动的
影响按前瞻基准入账。
除商誉外之物业、厂房、设备、使用
权资产及无形资产之减值
于各报告期末,本集团对其物业、厂房
及设备、可使用年期有限的使用权资产
及无形资产之账面值进行审阅,以厘定
是否有任何迹象显示该等资产出现减值
亏损。倘存在任何该等迹象,将估计相
关资产之可收回金额,以厘定减值亏损
(如有)之程度。
物业、厂房及设备、使用权资产及无形
资产的可收回金额单独估计。倘不可能
单一估计资产的可收回金额,则本集团
会估计该资产所属现金产生单位之可收
回金额。
于测试现金产生单位的减值时,倘可设
立合理和一贯分配基准,则企业资产被
分配至相关现金产生单位,或被分配至
可设立合理和一贯分配基准的最小现金
产生单位组别。可收回金额按公司资产
所属现金产生单位或现金产生单位组别
厘定,并与相关现金产生单位或现金产
生单位组别的账面值相比较。
可收回金额为公平价值减去销售成本及
使用价值两者中的较高者。于评估使用
价值时,估计未来现金流量以税前贴现
率贴现至其现值,该贴现率反映市场现
时所评估的金钱时间值及并未就其调整
估计未来现金流量的资产(或现金产生
单位)特定风险。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Intangible asets
Intangible asets acquired separately
Intangible asets with finite useful lives that are acquired
separately are caried at costs les acumulated amortisation
and any acumulated impairment loses. Amortisation for
intangible asets with finite useful lives is recognised on a
straight-line basis over their estimated useful lives. The estimated
useful life and amortisation method are reviewed at the end of
each reporting period, with the efect of any changes in estimate
being acounted for on a prospective basis.
Impairment on property, plant and equipment, right-of-
use asets and intangible asets other than godwil
At the end of the reporting period, the Group reviews the
carying amounts of its property, plant and equipment, right-
of-use asets and intangible asets with finite useful lives to
determine whether there is any indication that these asets have
sufered an impairment los. If any such indication exists, the
recoverable amount of the relevant aset is estimated in order to
determine the extent of the impairment los (if any).
The recoverable amount of property, plant and equipment, right-
of-use and intangible asets are estimated individualy. When it is
not posible to estimate the recoverable amount individualy, the
Group estimates the recoverable amount of the CGU to which
the aset belongs.
In testing a CGU for impairment, corporate asets are alocated
to the relevant CGU when a reasonable and consistent basis of
alocation can be established, or otherwise they are alocated
to the smalest group of CGUs for which a reasonable and
consistent alocation basis can be established. The recoverable
amount is determined for the CGU or group of CGUs to which
the corporate aset belongs, and is compared with the carying
amount of the relevant CGU or group of CGUs.
Recoverable amount is the higher of fair value les costs
of disposal and value in use. In asesing value in use, the
estimated future cash flows are discounted to their present
value using a pre-tax discount rate that reflects curent market
asesments of the time value of money and the risks specific to
the aset (or a CGU) for which the estimates of future cash flows
have not ben adjusted.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
114China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
除商誉外之物业、厂房、设备、使用
权资产及无形资产之减值(续)
倘资产(或现金产生单位)的估计可收回
金额低于其账面值,则资产(或现金产
生单位)的账面值将被调低至其可收回
金额。
存货
存货乃按成本与可变现净值两者中之较
低者列账。按加权平均法计算成本。可
变现净值指存货估计售价扣除完成所有
估计成本及进行销售所须之成本。进行
销售所需的成本包括销售直接应占的增
量成本及本集团进行销售必须产生的非
增量成本。
金融工具
金融资产及金融负债乃于集团实体成为
工具合约条文订约方时进行确认。
实际利率法指一种在有关期间内用于计
算金融资产或金融负债之摊销成本及分
配利息收入及利息开支之方法。实际利
率指一种在金融资产或金融负债之预期
寿命或(如适用)更短期间内能够精确折
现估计在日后收取之现金及付款(包括
构成实际利率部分之一切已付或已收费
用及基点、交易成本及其他溢价或折让)
至初步确认时账面净值之利率。
本集团日常业务过程中产生的利息呈
列为收益。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Impairment on property, plant and equipment, right-of-
use asets and intangible asets other than godwil
(Continued)
If the recoverable amount of an aset (or a CGU) is estimated
to be les than its carying amount, the carying amount of the
aset (or a CGU) is reduced to its recoverable amount.
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable
value. Cost is determined on weighted average method. Net
realisable value represents the estimated seling price for
inventories les al estimated costs of completion and costs
necesary to make the sale. Cost necesary to make the sale
include incremental cost directly atribute to the sale and non-
incremental costs which the Group must incur to make the sales.
Financial instruments
Financial asets and financial liabilities are recognised when a
group entity becomes a party to the contractual provisions of the
instrument.
The efective interest method is a method of calculating the
amortised cost of a financial aset or financial liability and
of alocating interest income and interest expense over the
relevant period. The efective interest rate is the rate that
exactly discounts estimated future cash receipts and payments
(including al fes and points paid or received that form an
integral part of the efective interest rate, transaction costs
and other premiums or discounts) through the expected life of
the financial aset or financial liability, or, where apropriate, a
shorter period, to the net carying amount on initial recognition.
Interest which are derived from the Group’s ordinary course of
busines are presented as revenue.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司115
- (续)
金融工具(续)
金融资产
金融资产的分类及其后计量
符合下列条件的金融资产其后按摊销成
本计量:
• 目的为收取合约现金流量的业务
模式内持有的金融资产;及
• 合约条款为于指定日期产生现金
流量仅为支付本金及尚未偿还本
金额利息的金融资产。
在下列情况下,金融资产为持作买卖:
‧ 购入的主要目的为于短期内出售;
或
‧ 该金融资产于初步确认时构成本
集团一并管理且具有近期实际短
期获利模式的已识别金融工具组
合的一部分;或
‧ 金融资产为未被指定及有效作为
对冲工具的衍生工具。
此外,倘如此可消除或大幅减少会计错
配,则本集团可不可撤销地指定符合按
摊销成本或按公平价值计入其他全面收
益(「按公平价值计入其他全面收益」)计
量之金融资产按公平价值计入损益(「按
公平价值计入损益」)计量。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets
Clasification and subsequent measurement of financial asets
Financial asets that met the folowing conditions are
subsequently measured at amortised cost:
• the financial aset is held within a busines model whose
objective is to colect contractual cash flows; and
• the contractual terms give rise on specified dates to cash
flows that are solely payments of principal and interest on
the principal amount outstanding.
A financial aset is held for trading if:
• it has ben acquired principaly for the purpose of seling in
the near term; or
• on initial recognition it is a part of a portfolio of identified
financial instruments that the Group manages together and
has a recent actual patern of short-term profit-taking; or
• it is a derivative that is not designated and efective as a
hedging instrument.
In adition, the Group may irevocably designate a financial
aset that are required to be measured at the amortised cost or
fair value through other comprehensive income (“FVTOCI”) as
measured at fair value through profit or los (“FVTPL”) if doing so
eliminates or significantly reduces an acounting mismatch.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
116China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产的分类及其后计量(续)
(i) 摊销成本及利息收入
就其后按摊销成本计量之金融资
产而言,利息收入乃使用实际利
息法予以确认。利息收入乃根据
对一项金融资产账面总值应用实
际利率予以计算,惟其后出现信贷
减值之金融资产除外。就其后出
现信贷减值之金融资产而言,自下
一报告期起,利息收入乃根据对
金融资产摊销成本应用实际利率
予以确认。倘信贷减值金融工具
之信贷风险有所改善,使金融资产
不再出现信贷减值,于厘定资产
不再出现信贷减值后,自报告期初
起利息收入乃根据对金融资产账
面总值应用实际利率予以确认。
(i) 按公平价值计入损益之金融资产
凡不符合按摊销成本或按公平价
值计入其他全面收益或指定按公
平价值计入其他全面收益计量准
则的金融资产,均按公平价值计
入损益计量。
按公平价值计入损益之金融资产
于各个报告期末按公平价值计量,
任何公平价值收益或亏损于损益
中确认。在损益中确认的收益或
亏损净额不包括从有关金融资产
所赚取的任何股息或利息,并计入
「其他收益及亏损净额」项目。
金融资产减值
本集团就金融资产,包括应收贷款、贸
易应收账款、订金及其他应收款项(不
包括应收税款)、应收前联营公司╱一间
联营公司款项、应收关联公司款项以及
银行结余根据预期信贷亏损(「预期信贷
亏损」)模式进行减值评估。预期信贷亏
损金额于各报告期末更新,以反映信贷
风险自初始确认以来之变动。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Clasification and subsequent measurement of financial asets
(Continued)
(i) Amortised cost and interest income
Interest income is recognised using the efective interest
method for financial asets measured subsequently at
amortised cost. Interest income is calculated by aplying
the efective interest rate to the gros carying amount
of a financial aset, except for financial asets that have
subsequently become credit-impaired. For financial asets
that have subsequently become credit-impaired, interest
income is recognised by aplying the efective interest rate
to the amortised cost of the financial aset from the next
reporting period. If the credit risk on the credit-impaired
financial instrument improves so that the financial aset is
no longer credit-impaired, interest income is recognised
by aplying the efective interest rate to the gros carying
amount of the financial aset from the begining of the
reporting period folowing the determination that the aset
is no longer credit impaired.
(i) Financial asets at FVTPL
Financial asets that do not met the criteria for being
measured at amortised cost or FVTOCI or designated as
FVTOCI are measured at FVTPL.
Financial asets at FVTPL are measured at fair value at
the end of each reporting period, with any fair value gains
or loses recognised in profit or los. The net gain or
los recognised in profit or los excludes any dividend or
interest earned on the financial aset and is included in the
“other gains and loses, net” line item.
Impairment of financial asets
The Group performs impairment asesment under expected
credit los (“ECL”) model on financial asets (including loan
receivables, trade receivables, deposits and other receivables
(excluded other tax receivables), amount due from former
asociate/an asociate, amounts due from related companies
and bank balances). The amount of ECL is updated at the end of
each reporting period to reflect changes in credit risk since initial
recognition.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司117
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产减值(续)
全期预期信贷亏损指在有关工具预期使
用期限内发生所有可能违约事件而导致
的预期信贷亏损。相反,十二个月预期
信贷亏损(「十二个月预期信贷亏损」)则
指预期可能于报告日期后十二个月内发
生违约事件而导致的部分全期预期信贷
亏损。评估乃根据本集团过往信贷亏损
经验进行,并根据债务人特定因素、一
般经济状况及对报告期末的当前状况以
及未来状况预测的评估进行调整。
本集团一般就贸易应收账款(无重大融
资成分)确认全期预期信贷亏损。
就所有其他工具而言,本集团按相等于
十二个月预期信贷亏损的金额计量亏损
拨备,除非自初始确认后信贷风险大幅
增加,则本集团确认全期预期信贷亏
损。评估是否应确认全期预期信贷亏损
乃根据自初始确认以来所发生违约的可
能性或风险的大幅增加而定。
信贷风险大幅上升
评估信贷风险自初步确认以来有否大幅
上升时,本集团会比较于报告期末金融
工具发生违约的风险及于初步确认日期
金融工具发生违约的风险。于重新评估
时,本集团会考虑合理可靠的定量及定
性资料,包括过往经验及在毋需付出过
多成本或努力即可获得的前瞻性资料。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Lifetime ECL represents the ECL that wil result from al posible
default events over the expected life of the relevant instrument.
In contrast 12-month ECL (“12m ECL”) represents the portion of
lifetime ECL that is expected to result from default events that are
posible within 12 months after the end of the reporting period.
Asesment are done based on the Group’s historical credit los
experience, adjusted for factors that are specific to the debtors,
general economic conditions and an asesment of both the
curent conditions at the end of the reporting period as wel as
the forecast of future conditions.
The Group always recognise lifetime ECL for trade receivables
without significant financing component.
For al other instruments, the Group measures the los alowance
equal to 12m ECL, unles when there has ben a significant
increase in credit risk since initial recognition, the Group
recognises lifetime ECL. The asesment of whether lifetime ECL
should be recognised is based on significant increases in the
likelihod or risk of a default ocuring since initial recognition.
Significant increase in credit risk
In asesing whether the credit risk has increased significantly
since initial recognition, the Group compares the risk of a
default ocuring on the financial instrument as at the end of
the reporting period with the risk of a default ocuring on
the financial instrument as at the date of initial recognition. In
making this asesment, the Group considers both quantitative
and qualitative information that is reasonable and suportable,
including historical experience and forward-loking information
that is available without undue cost or efort.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
118China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产减值(续)
信贷风险大幅上升(续)
尤其是,在评估信贷风险是否大幅上升
时,将考虑以下资料:
- (如有)或内部信贷
评级的实际或预期显著恶化;
- ,
如信贷利差、债务人信用违约掉
期价格大幅增加;
- 、财务或经济状况出现或预
期出现不利变动,预期导致债务
人偿债能力大幅下降;
• 债务人经营业绩出现实际或预期
出现显著恶化;或
- 、经济或技术环境出
现实际或预期出现重大不利变动,
导致债务人偿债能力大幅下降。
不论上述评估的结果如何,本集团认
为,当合约付款逾期超过三十日,则自
初始确认以来信贷风险已显著增加,
除非本集团另有合理且可支持的资料证
明。
本集团定期监察用作识别信贷风险是否
大幅增加的标准的作用,并作出适用修
订,确保有关标准能够于有关金额到期
前发现信贷风险大幅增加。
违约的定义
本集团认为,当金融资产逾期超过90
日,则发生违约事件,除非本集团另有
合理且可支持的资料证明更加滞后的违
约标准更为恰当。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Significant increase in credit risk (Continued)
In particular, the folowing information is taken into acount when
asesing whether credit risk has increased significantly:
• an actual or expected significant deterioration in the
financial instrument’s external (if available) or internal credit
rating;
• significant deterioration in external market indicators of
credit risk, e.g. a significant increase in the credit spread,
the credit default swap prices for the debtor;
- , financial
or economic conditions that are expected to cause a
significant decrease in the debtor’s ability to met its debt
obligations;
• an actual or expected significant deterioration in the
operating results of the debtor; or
• an actual or expected significant adverse change in the
regulatory, economic, or technological environment of the
debtor that results in a significant decrease in the debtor’s
ability to met its debt obligations.
Irespective of the outcome of the above asesment, the
Group presumes that the credit risk has increased significantly
since initial recognition when contractual payments are more
than 30 days past due, unles the Group has reasonable and
suportable information that demonstrates otherwise.
The Group regularly monitors the efectivenes of the criteria
used to identify whether there has ben a significant increase
in credit risk and revises them as apropriate to ensure that the
criteria are capable of identifying significant increase in credit risk
before the amount becomes past due.
Definition of default
The Group considers that default has ocured when a financial
aset is more than 90 days past due unles the Group has
reasonable and suportable information to demonstrate that a
more laging default criterion is more apropriate.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司119
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产减值(续)
信贷减值金融资产
当发生一项或多项对金融资产预计未来
现金流量有不利影响的事件时,金融资
产出现信贷减值。金融资产出现信贷减
值的证据包括以下可观察事件:
(a) 发行人或债务人出现严重财务困
难;
(b) 违反合约(如违约或逾期事件);
(c) 借款人的贷款人,因借款人财困
相关之经济或合约理由而向借款
人提供优惠(在其他情况下不予考
虑);或
(d) 借款人很有可能将告破产或进行
其他财务重组。
撇销政策
倘有资料显示交易对方陷入严重财务困
难且无实际收回可能,例如交易对方正
进行清盘或已进入破产程序,或就贸易
应收账款而言,有关金额已逾期超过三
年(以较早发生者为准),本集团会撇销
金融资产。在考虑适当法律意见后,已
撇销金融资产仍可根据本集团的收回程
序实施强制执行。撇销构成终止确认事
项。任何其后进行的收回均于损益确
认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Credit-impaired financial asets
A financial aset is credit-impaired when one or more events of
default that have a detrimental impact on the estimated future
cash flows of that financial aset have ocured. Evidence that a
financial aset is credit-impaired includes observable data about
the folowing events:
(a) significant financial dificulty of the isuer or the borower;
(b) a breach of contract, such as a default or past due event;
(c) the lender(s) of the borower, for economic or contractual
reasons relating to the borower’s financial dificulty, having
granted to the borower a concesion(s) that the lender(s)
would not otherwise consider; or
(d) it is becoming probable that the borower wil enter
bankruptcy or other financial reorganisation.
Write-of policy
The Group writes of a financial aset when there is information
indicating that the counterparty is in severe financial dificulty and
there is no realistic prospect of recovery, for example, when the
counterparty has ben placed under liquidation or has entered
into bankruptcy procedings, or in the case of trade receivables,
when the amounts are over thre years past due, whichever
ocurs soner. Financial asets writen of may stil be subject to
enforcement activities under the Group’s recovery procedures,
taking into acount legal advice where apropriate. A write-of
constitutes a derecognition event. Any subsequent recoveries
are recognised in profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
120China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产减值(续)
预期信贷亏损的计量及确认
预期信贷亏损的计量乃指违约概率、违
约亏损率(即倘违约引致亏损的程度)及
违约风险的函数。评估违约概率及违约
亏损率根据过往数据作出,并根据前瞻
性资料调整。预期信贷亏损的估计反映
无偏颇及概率加权的数额,其乃根据加
权的相应违约风险厘定。本集团采用实
际权宜方法,利用拨备矩阵估计贸易应
收账款的预期信贷亏损,其中考虑到历
史信贷亏损经验,并就无需付出不必要
的成本或努力即可获得的前瞻性资料作
出调整。
一般而言,预期信贷亏损乃估计为本集
团根据合约应收所有合约现金流量与本
集团预期将收回的所有现金流量之间的
差额,并按初始确认时厘定的实际利率
贴现。
经计及过往逾期资料及相关信贷资料(如
前瞻性宏观经济资料),若干贸易应收
账款的全期预期信贷亏损乃按集体基准
予以考虑。
本集团为集体评估制定组别时,将考虑
以下特点:
- ;
- 、规模及行业;及
- (如有)。
归类工作经管理层定期检讨,以确保各
组别组成部分继续存在类似信贷风险特
性。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Measurement and recognition of ECL
The measurement of ECL is a function of the probability of
default, los given default (i.e. the magnitude of the los if there
is a default) and the exposure at default. The asesment of the
probability of default and los given default is based on historical
data adjusted by forward-loking information. Estimation of ECL
reflects an unbiased and probability-weighted amount that is
determined with the respective risks of default ocuring as the
weights. The Group uses a practical expedient in estimating
ECL on trade receivables using a provision matrix taking into
consideration historical credit los experience, adjusted for
forward loking information that is available without undue cost
or efort.
Generaly, the ECL is estimated the diference betwen al
contractual cash flows that are due to the Group in acordance
with the contract and the cash flows that the Group expects to
receive, discounted at the efective interest rate determined at
initial recognition.
Lifetime ECL for certain trade receivables are considered on a
colective basis taking into consideration past due information
and relevant credit information such as forward loking
macroeconomic information.
For colective asesment, the Group takes into consideration
the folowing characteristics when formulating the grouping:
- ;
- , size and industry of debtors; and
• External credit ratings where available.
The grouping is regularly reviewed by management to ensure the
constituents of each group continue to share similar credit risk
characteristics.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司121
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
金融资产减值(续)
预期信贷亏损的计量及确认(续)
利息收入按金融资产的账面总值计算,
倘金融资产出现信贷减值,则利息收入
按金融资产的摊销成本计算。
本集团透过调整账面值于损益确认所有
金融工具的减值盈亏,惟应收贷款、贸
易应收账款及应收联营公司款项除外,
其相关调整乃透过亏损拨备账予以确
认。
外汇收益及亏损
外币金融资产的账面价值以报告期末的
即期汇率折算为外币金额。特别是对于
不属于指定套期关系的以摊销成本计量
的金融资产,汇兑差额在损益中的「其
他收益及亏损净额」条目中确认为汇兑
亏损净额的一部分。
终止确认及修改金融资产
本集团仅在自资产收取现金流量的合约
权利届满或于其转让金融资产而资产拥
有权的绝大部分风险及回报转让予另一
实体时终止确认该金融资产。倘本集团
并无转让或保留拥有权的绝大部分风险
及回报,并继续控制已转让资产,则本
集团会确认其于资产的保留权益及其须
支付之相关负债金额。倘本集团保留已
转让金融资产拥有权的绝大部分风险及
回报,本集团会继续确认该金融资产,
亦会确认已收所得款项的有抵押借款。
于终止确认按摊销成本计量之金融资产
时,有关资产之账面值与已收及应收代
价总和之差额,会于损益中确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Measurement and recognition of ECL (Continued)
Interest income is calculated based on the gros carying
amount of the financial aset unles the financial aset is credit
impaired, in which case interest income is calculated based on
amortised cost of the financial aset.
The Group recognises an impairment gain or los in profit
or los for al financial instruments by adjusting their carying
amount, with the exception of loan receivable, trade receivables
and amount due from an asociate where the coresponding
adjustment is recognised through a los alowance acount.
Foreign exchange gains and loses
The carying amount of financial asets that are denominated
in a foreign curency is determined in that foreign curency and
translated at the spot rate at the end of each reporting period.
Specificaly for financial asets measured at amortised cost that
are not part of a designated hedging relationship, exchange
diferences are recognised in profit or los in the “Other gains
and loses, net” line item as part of the exchange loses, net.
Derecognition and modification of financial asets
The Group derecognises a financial aset only when the
contractual rights to the cash flows from the aset expire, or
when it transfers the financial aset and substantialy al the risks
and rewards of ownership of the aset to another entity. If the
Group neither transfers nor retains substantialy al the risks and
rewards of ownership and continues to control the transfered
aset, the Group recognises its retained interest in the aset
and an asociated liability for amounts it may have to pay. If the
Group retains substantialy al the risks and rewards of ownership
of a transfered financial aset, the Group continues to recognise
the financial aset and also recognises a colateralised borowing
for the proceds received.
On derecognition of a financial aset measured at amortised
cost, the diference betwen the aset’s carying amount
and the sum of the consideration received and receivable is
recognised in profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
122China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
金融工具(续)
金融资产(续)
终止确认及修改金融资产(续)
倘重新磋商或以其他方式修改合约现金
流量,则会出现金融资产的修改。
当金融资产的合约条款被修改时,本集
团将考虑所有相关事实及情况(包括定
性因素),评估修改后的条款是否导致
对原始条款的实质性修改。倘并无确凿
的定性评估,如根据新条款现金流量的
折现值(包括已付(扣除任何所收费用)
及按原实际利率折现的任何费用)与原
金融资产剩余现金流量的折现值至少
有10%差别,则本集团认为该等条款大
不相同。
对于不导致终止确认的金融资产非重大
修改,有关金融资产的账面值将按金融
资产的原实际利率折现经修改合约现金
流量至现值计算。因而产生的交易成本
或费用会调整至经修改金融资产的账面
值,并于余下年期摊销。对金融资产账
面值的任何调整于修改当日的损益中确
认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Derecognition and modification of financial asets (Continued)
A modification of a financial aset ocurs if the contractual cash
flows are renegotiated or otherwise modified.
When the contractual terms of a financial aset are modified,
the Group aseses whether the revised terms result in a
substantial modification from original terms taking into acount
al relevant facts and circumstances including qualitative factors.
If qualitative asesment is not conclusive, the Group considers
the terms are substantialy diferent if the discounted present
value of the cash flows under the new terms, including any fes
paid net of any fes received, and discounted using the original
efective interest rate, is at least 10 per cent diferent from the
discounted present value of the remaining cash flows of the
original financial aset.
For non-substantial modifications of financial asets that do
not result in derecognition, the carying amount of the relevant
financial asets wil be calculated at the present value of the
modified contractual cash flows discounted at the financial
asets’ original efective interest rate. Transaction costs or fes
incured are adjusted to the carying amount of the modified
financial asets and are amortised over the remaining term.
Any adjustment to the carying amount of the financial aset is
recognised in profit or los at the date of modification.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司123
- (续)
金融工具(续)
金融负债及股本工具
债务或股本之分类
集团实体发行之债务及股本工具乃根据
所订立合约安排之内容及金融负债与股
本工具之定义予以分类为金融负债或股
本工具。
股本工具
股本工具为可证明于实体资产经扣除其
所有负债后之余额权益之任何合约。本
集团发行之股本工具按已收取款项扣除
直接发行成本确认。
金融负债
所有金融负债其后按摊销成本使用实际
利率法或按公平价值计入损益计量。
按公平价值计入损益之金融负债
当金融负债指定为按公平价值计入损益
时,金融负债分类为按公平价值计入损
益。
倘若符合下列任何一种情况,金融负债
可于初步确认时被指定为按公平价值计
入损益:
‧ 有关指定消除或大幅减少可能出
现之计量或确认歧异;或
‧ 金融负债根据本集团既定风险管
理或投资策略所组成一组金融资
产或金融负债或两者其中部分并按
公平价值基准管理及评估其表现,
且有关分组之资料乃按该基准由
内部提供;或
‧ 其构成包含一项或多项嵌入式衍生
工具合约的一部分,而香港财务报
告准则第9号允许将整个组合约
指定为按公平价值计入损益。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial liabilities and equity instruments
Clasification as debt or equity
Debt and equity instruments isued by a group entity are
clasified as either financial liabilities or as equity in acordance
with the substance of the contractual arangements and the
definitions of a financial liability and an equity instrument.
Equity instruments
An equity instrument is any contract that evidences a residual
interest in the asets of an entity after deducting al of its
liabilities. Equity instruments isued by the Group are recognised
at the proceds received, net of direct isue costs.
Financial liabilities
Al financial liabilities are subsequently measured at amortised
cost using the efective interest method or at FVTPL.
Financial liabilities at FVTPL
Financial liabilities are clasified as at FVTPL when the financial
liability is designated as at FVTPL.
A financial liability may be designated as at FVTPL upon initial
recognition if:
• such designation eliminates or significantly reduces a
measurement or recognition inconsistency that would
otherwise arise; or
• the financial liability forms part of a group of financial
asets or financial liabilities or both, which is managed
and its performance is evaluated on a fair value basis,
in acordance with the Group’s documented risk
management or investment strategy, and information about
the grouping is provided internaly on that basis; or
• it forms part of a contract containing one or more
embeded derivatives, and HKFRS 9 permits the entire
combined contract to be designated as at FVTPL.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
124China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
金融工具(续)
金融负债及股本工具(续)
按摊销成本列账之金融负债
金融负债(包括贸易应付账款、其他应
付款项及应计款项(不包括应计员工成
本、其他应付税款及预收款项)、客户存
款、租赁负债、应付董事款项及应付关
联公司款项)其后按摊销成本以实际利
率法计量。
外汇收益及亏损
就于各报告期末以外币列值及按摊销成
本计量的金融负债而言,外汇收益及亏
损基于该等工具的摊销成本厘定。该等
外汇收益及亏损就并非指定对冲关系一
部分的金融负债于损益的「其他收益及
亏损」条目作为汇兑亏损确认净额的一
部分。
以外币计值的金融负债的公平价值以
该外币厘定并以报告期末的即期汇率
换算。就按公平价值计入损益之金融负
债而言,外汇部分构成公平价值收益或
亏损的一部分,并于金融负债损益中确
认。
终止确认金融负债
当及仅在本集团的义务已经履行、解
除或到期时,本集团才终止确认金融负
债。终止确认的金融负债的账面值与已
付及应付的代价之间的差额会在损益中
确认。
衍生金融工具
衍生工具于订立衍生工具合约当日初步
按公平价值确认,其后于报告期末按公
平价值重新计量,计算所得之盈亏于损
益确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial liabilities and equity instruments (Continued)
Financial liabilities at amortised cost
Financial liabilities (including trade payables, other payables
and acruals (exclude acrued staf costs, other tax payables
and receipt in advance), deposits from customers, lease
liabilities, amounts due to directors and amounts due to related
companies) are subsequently measured at amortised cost, using
the efective interest method.
Foreign exchange gains and loses
For financial liabilities that are denominated in a foreign curency
and are measured at amortised cost at the end of each reporting
period, the foreign exchange gains and loses are determined
based on the amortised cost of the instruments. These foreign
exchange gains and loses are recognised in the “Other gains
and loses” line item in profit or los as part of exchange loses,
net for financial liabilities that are not part of a designated
hedging relationship.
The fair value of financial liabilities denominated in a foreign
curency is determined in that foreign curency and translated
at the spot rate at the end of the reporting period. For financial
liabilities that are measured as at FVTPL, the foreign exchange
component forms part of the fair value gains or loses and is
recognised in profit or los for financial liabilities.
Derecognition of financial liabilities
The Group derecognises financial liabilities when, and only
when, the Group’s obligations are discharged, canceled or have
expired. The diference betwen the carying amount of the
financial liability derecognised and the consideration paid and
payable is recognised in the profit or los.
Derivative financial instruments
Derivatives are initialy recognised at fair value at the date when
derivative contracts are entered into and are subsequently
remeasured to their fair value at the end of the reporting period.
The resulting gain or los is recognised in profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司125
- (续)
现金及现金等值物
现金及现金等值物于综合财务状况表呈
列,包括现金,其包括手头现金及活期
存款,不包括受监管限制而导致有关结
余不再符合现金定义的银行结余。
就综合现金流量表而言,现金及现金等
值物包括上文定义的现金及现金等值
物。
拨备
当由于过往事件导致本集团现时须承担
法律或推定责任,本集团可能将须履行
该责任且能可靠估计该责任之数额时,
则会确认拨备。
确认为拨备之金额是于报告期末经计入
有关责任之风险及不确定因素后,对结
算现有责任之所需代价之最佳估计。倘
拨备使用结算现有责任之估计现金流量
计量,则其账面值为该等现金流量之现
值(其对货币时间价值影响属重大)。
或然负债及或然资产
或然资产
或然资产生自非计划或其他意外事
件,其可能为本集团带来经济利益流
入,且不会于综合财务报表内确认。本
集团持续评估或然资产的发展。倘实际
上确定将会产生经济利益流入,则本集
团于出现变动的报告期在综合财务报表
确认资产及相关收入。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents presented on the consolidated
statement of financial position include cash, which comprises of
cash on hand and demand deposits, excluding bank balances
that are subject to regulatory restrictions that result in such
balances no longer meting the definition of cash.
For the purposes of the consolidated statement of cash flows,
cash and cash equivalents consist of cash and cash equivalents
as defined above.
Provisions
Provisions are recognised when the Group has a present
obligation (legal or constructive) as a result of a past event, it is
probable that the Group wil be required to setle the obligations,
and a reliable estimate can be made of the amount of the
obligation.
The amount recognised as a provision is the best estimate of
the consideration required to setle the present obligation at the
end of the reporting period, taking into acount the risks and
uncertainties surounding the obligation. When a provision is
measured using the cash flows estimated to setle the present
obligation, its carying amount is the present value of those cash
flows (where the efect of the time value of money is material).
Contingent liabilities and contingent asets
Contingent asets
Contingent asets arise from unplaned or other unexpected
events that give rise to the posibility of an inflow of economic
benefits to the Group and they are not recognised in the
consolidated financial statements. The Group aseses
continualy the development of contingent asets. If it has
become virtualy certain that an inflow of economic benefits wil
arise, the Group recognises the aset and the related income in
the consolidated financial statements in the reporting period in
which the change ocurs.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
126China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
或然负债及或然资产(续)
或然负债
或然负债指因已发生的事件而产生的现
有责任,但由于可能不需要流出具有经
济利益的资源以履行责任,或责任金额
未能充分可靠地计量,故不予确认。
倘本集团须共同及个别承担责任,则预
期由其他方履行的责任部分会被视为或
然负债,而不会于综合财务报表确认。
本集团持续评估以厘定包含经济利益
的资源流出是否可能。倘先前作为或然
负债处理的项目可能须流出未来经济利
益,则于发生可能性变动的报告期在综
合财务报表确认拨备,惟在极端罕见的
情况下无法作出可靠估计则除外。
客户合约收益
本集团于(或当)完成履约责任时(即于与
特定履约责任相关的货品或服务的「控
制权」转移予客户时)确认收益。
履约责任指一项明确货品或服务(或一
批货品或服务)或一系列大致相同的明
确货品或服务。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Contingent liabilities and contingent asets
(Continued)
Contingent liabilities
A contingent liability is a present obligation arising from past
events but is not recognised because it is not probable that
an outflow of resources embodying economic benefits wil be
required to setle the obligation or the amount of the obligation
canot be measured with suficient reliability.
Where the Group is jointly and severaly liable for an obligation,
the part of the obligation that is expected to be met by other
parties is treated as a contingent liability and it is not recognised
in the consolidated financial statements.
The Group aseses continualy to determine whether an
outflow of resources embodying economic benefits has become
probable. If it becomes probable that an outflow of future
economic benefits wil be required for an item previously dealt
with as a contingent liability, a provision is recognised in the
consolidated financial statements in the reporting period in which
the change in probability ocurs, except in the extremely rare
circumstances where no reliable estimate can be made.
Revenue from contracts with customers
The Group recognises revenue when (or as) a performance
obligation is satisfied, i.e. when “control” of the gods or services
underlying the particular performance obligation is transfered to
the customer.
A performance obligation represents a god or service (or a
bundle of gods or services) that is distinct or a series of distinct
gods or services that are substantialy the same.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司127
- (续)
客户合约收益(续)
货品或服务控制权可随时间或于某一时
间点转移。倘符合以下其中一项条件,
则货品或服务控制权为随时间转移:
• 客户于本集团履约时同时收取及
耗用本集团履约所提供的利益;
• 本集团的履约创造及提升客户于
本集团履约时控制的资产;或
• 本集团的履约未创造对本集团具
有替代用途的资产,而本集团有
强制执行权收取至今已履约部分
的款项。
否则,收益于客户获得明确货品或服务
控制权的时间点确认。
合约负债指本集团因已自客户收取代价
(或到期收取的代价)而须向客户转让货
品或服务的责任。
随时间确认收益:计量距离完全达成履
约责任之进度
输出法
完全达成履约责任之进度乃根据输出
法计量,即根据合约迄今为止已转移给
客户的服务相对于承诺的剩余服务的价
值,这最能体现本公司在转移服务控制
权方面的履行情况。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Control of the god or service may be transfered over time or at
a point in time. Control of the god or service is transfered over
time if one of the folowing criteria is met:
• the customer simultaneously receives and consumes
the benefits provided by the Group’s performance as the
Group performs;
- ’s performance creates or enhances an aset
that the customer controls as the Group performs; or
- ’s performance does not create an aset with
an alternative use to the Group and the Group has an
enforceable right to payment for performance completed to
date.
Otherwise, revenue is recognised at a point in time when the
customer obtains control of the distinct god or service.
A contract liability represents the Group’s obligation to transfer
gods or services to a customer for which the Group has
received consideration (or an amount of consideration is due)
from the customer.
Over time revenue recognition: measurement of progres
towards complete satisfaction of a performance obligation
Output method
The progres towards complete satisfaction of a performance
obligation is measured based on output method, which is to
recognise revenue on the basis of direct measurements of the
value of the services transfered to the customer to date relative
to the remaining services promised under the contract, that best
depict the Company’s performance in transfering control of
services.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
128China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
客户合约收益(续)
货品销售的收益
本集团从事在批发市场及透过自营零售
店向客户直接买卖黄金及珠宝产品。
就在批发市场买卖黄金及珠宝产品而
言,收益于货品的控制权转移时即货品
已付运至批发商的指定地点时确认。于
客户取得控制权前发生的运输及处理活
动被视为履约活动。交付后,批发商可
全权酌情决定分销方式及出售货品的价
格、就出售货品时承担主要责任并承担
货品陈旧过时及亏损的风险。根据相关
合约,正常信贷期为交付后最多6个月。
就向零售客户出售珠宝产品而言,收益
于货品的控制权转移时(即客户于零售
店购买货品的时间点)确认。交易价的
付款应于紧随客户购买货品的时间点后
支付。
倘批发商及零售客户于本集团将产品的
控制权移交给批发商╱零售客户之前支
付订金,则合约负债亦予以确认。
佣金收入
佣金收入按成功基准确认,即相关服务
申请获成功完成之时。佣金将由本公司
于服务完成后收取。
物业管理服务收益
由于客户于本集团履约时同时收取及耗
用本集团履约所提供的利益,物业管理
服务收益于提供服务时确认。本集团每
月为提供的服务开具固定金额账单,以
及按本集团有权开具发票并与完成履约
价值直接对应的金额确认为收益。因
此,收益按直线法于特定期间确认,而
服务成本于履行相关服务产生时确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Revenue from sales of gods
The Group is engaged in the trading of gold and jewelery
products in the wholesale market and directly to customers
through its own retail outlets.
For trading of gold and jewelery products in the wholesale
market, revenue is recognised when control of the gods
has transfered, being when the gods have ben shiped
to the wholesaler’s specific location. Transportation and
handling activities that ocur before customers obtain control
are considered as fulfilment activities. Folowing delivery, the
wholesaler has ful discretion over the maner of distribution
and price to sel the gods, has the primary responsibility for on
seling the gods and bears the risks of obsolescence and los
in relation to the gods. The normal credit term is for a maximum
of 6 months upon the delivery pursuant to the relevant contracts.
For sales of jewelery products to retail customers, revenue is
recognised when control of the gods has transfered, being at
the point the customer purchases the gods at the retail outlet.
Payment of the transaction price is due imediately at the point
the customer purchases the gods.
A contract liability is also recognised when the wholesalers and
retail customers pay deposit before the Group transfers control
of the products to the wholesalers/retail customers.
Comision income
Comision income is recognised on a suces basis, i.e. when
the relevant aplication for the services has ben sucesfuly
completed. The comision wil be received by the Company
upon completion of the services.
Revenue from property management services
Revenue from property management services is recognised
in which the services are rendered as the customers
simultaneously receives and consumes the benefits provided by
the Group’s performance when the Group performs. The Group
bils a fixed amount for services provided on a monthly basis and
recognises as revenue in the amount to which the Group has a
right to invoice and that coresponds directly with the value of
performance completed. Acordingly, revenue is recognised on
a straight-line basis over the specified period, and the cost of
services is recognised as incured in conection with performing
such services.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司129
- (续)
客户合约收益(续)
增值服务收益
于提供服务时及本集团履约提供全部利
益而客户同时收取及耗用有关利益时,
增值服务收益随时间确认。
租赁
本集团作为承租人
短期租赁及低价值资产租赁
本集团对自开始日期起计之租期为十二
个月或以下并且不包含购买选择权的办
公室及仓库租赁采用短期租赁确认豁
免。本集团亦就低价值资产租赁采用确
认豁免。短期租赁的租赁付款及低价值
资产租赁在租期内按直线法或其他系统
性基准确认为开支。
使用权资产按成本减任何累计折旧及减
值亏损计量。
使用权资产
使用权资产按其估计可使用年期及租期
的较短者以直线法折旧。
本集团于综合财务状况表内将使用权资
产呈列为单独项目。
租赁负债
于租赁开始日期,本集团按该日并未支
付的租赁付款现值确认并计量租赁负
债。于计算租赁付款现值时,倘租赁中
所隐含之利率不易厘定,本集团则于租
赁开始日期使用增量借贷利率。
于开始日期之后,租赁负债根据利息增
长及租赁付款作出调整。
租赁负债于本集团综合财务状况表中单
独列示。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Revenue from value-aded services
Revenue from value-aded services is recognised over time
when the services are rendered and the Group’s performance
provides al of the benefits received and consumed
simultaneously by the customer.
Leases
The Group as a lese
Short-term leases and leases of low-value asets
The Group aplies the short-term lease recognition exemption
to leases of ofices and warehouse that have a lease term
of 12 months or les from the comencement date and do
not contain a purchase option. It also aplies the recognition
exemption for lease of low-value asets. Lease payments on
short-term leases and leases of low-value asets are recognised
as expense on a straight-line basis or another systematic basis
over the lease term.
Right-of-use asets are measured at cost, les any acumulated
depreciation and impairment loses.
Right-of-use asets
Right-of-use asets are depreciated on a straight-line basis over
the shorter of its estimated useful life and the lease term.
The Group presents right-of-use asets as a separate line item
on the consolidated statement of financial position.
Lease liabilities
At the comencement date of a lease, the Group recognises
and measures the lease liability at the present value of lease
payments that are unpaid at that date. In calculating the present
value of lease payments, the Group uses the incremental
borowing rate at the lease comencement date if the interest
rate implicit in the lease is not readily determinable.
After the comencement date, lease liabilities are adjusted by
interest acretion and lease payments.
The Group presents lease liabilities as a separate line in the
consolidated statement of financial position.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
130China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
雇员福利
短期雇员福利
短期雇员福利是在雇员提供服务时预期
支付的福利的未折现金额。所有短期雇
员福利均被确认为开支,除非另有香港
财务报告准则要求或批准在资产成本中
纳入福利。
经扣除任何已付金额后,雇员之应计福
利(例如薪金及奖金)确认为负债。
退休福利责任
向强制性公积金计划(「强积金计划」)作
出之供款于雇员提供服务而有权获得供
款时确认为开支。本集团根据香港强制
性公积金计划条例为于香港强制性公积
金计划条例司法权区之雇员经营强制性
公积金计划。该强积金计划为界定供款
计划,而有关之资产由独立信托管理基
金持有管理。
根据强积金计划,雇主及其雇员均须按
雇员相关收入之5%向计划作出供款,惟
雇主供款以每月相关收入30,000港元为
上限。本集团向强积金计划作出之供款
于产生时支销,并根据计划之归属程度
归属。倘雇员于雇主供款全数归属前退
出强积金计划,没收之供款金额将用作
扣减本集团之应付供款。
就长期服务金(「长期服务金」)义务而言,
本集团根据香港会计准则第19.93(a)条将
预期将被抵销的雇主强积金供款视为雇
员对长期服务金义务的供款,并按净额
基准计量。未来福利的估计金额乃经扣
除本集团已归属于雇员的强积金供款所
产生的应计福利的负服务成本后厘定,
有关供款被视为来自有关雇员的供款。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Employe benefits
Short term employe benefits
Short-term employe benefits are recognised at the
undiscounted amount of the benefits expected to be paid as and
when employes rendered the services. Al short-term employe
benefits are recognised as an expense unles another HKFRS
requires or permits the inclusion of the benefit in the cost of an
aset.
A liability is recognised for benefits acruing to employes (such
as salaries and bonus) after deducting any amount already paid.
Retirement benefit obligations
Payment to Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF
Scheme”) is recognised as an expense when employes have
rendered service entitling them to the contributions. The Group
operates a MPF Scheme under the Hong Kong Mandatory
Provident Fund Schemes Ordinance for those employes
employed under the jurisdiction of the Hong Kong Employment
Ordinance. The MPF Scheme is a defined contribution scheme,
the asets of which are held in separate truste-administered
funds.
Under the MPF Scheme, the employer and its employes are
each required to make contributions to the scheme at 5% of the
employes’ relevant income, with the employers’ contributions
subject to a cap of monthly relevant income of HK$30,000. The
Group’s contributions to the scheme are expensed as incured
and vested in acordance with the scheme’s vesting scales.
Where employes leave the scheme prior to the ful vesting of the
employer’s contributions, the amount of forfeited contributions is
used to reduce the contributions payable by the Group.
For long service payment (LSP) obligation, the Group acounts
for the employer MPF contributions expected to be ofset as a
demed employe contribution towards the LSP obligation in
terms of HKAS 19.93(a) and it is measure on a net basis. The
estimated amount of future benefit is determined after deducting
the negative service cost arising from the acrued benefits
derived from the Group’s MPF contributions that have ben
vested with employes, which are demed to be contributions
from the relevant employes.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司131
- (续)
雇员福利(续)
退休福利责任(续)
本集团在中国之附属公司之雇员均须参
与中国有关地方政府部门推行之雇员退
休计划。须由本集团负担之供款,按该
等合资格雇员薪金及工资之若干百分比
计算。
于损益中扣除之退休福利计划供款乃本
集团按该等计划规则指定之比率本集团
已付或应付该等基金之供款。
以股份为基础之付款
向雇员及提供类似服务的其他人士作出
的股权结算以股份为基础之付款按授出
日期的股本工具的公平价值计量。
于授出日期厘定股权结算以股份为基
础之付款的公平价值(不计及所有非市
场归属条件)会于归属期内根据本集团
对将会最终归属的股本工具的估计,按
直线法支销,并于权益(购股权储备)中
作出相应增加。于各报告期末,本集团
修订其基于对所有相关非市场归属条件
的评估对预期归属的股本工具数目的估
计。修订原定估计的影响(如有)于损益
确认,以使累计开支反映经修订估计,
并对购股权储备作出相应调整。就于授
出日期即时归属之购股权而言,所授出
购股权之公平价值乃即时于损益支销。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Employe benefits (Continued)
Retirement benefit obligations (Continued)
Employes of the Group’s subsidiaries in the PRC are required to
participate in the employe retirement scheme operated by the
relevant local government bureau in the PRC. The contributions
to be borne by the Group are calculated at a certain percentage
of the salaries and wages for those eligible employes.
The retirement benefits scheme contributions charged to profit
or los represent contributions paid or payable to the funds by
the Group at rates specified in the rules of the schemes.
Share-based payment
Equity-setled share-based payments to employes and others
providing similar services are measured at the fair value of the
equity instruments at the grant date.
The fair value of the equity-setled share-based payments
determined at the grant date without taking into consideration
al non-market vesting conditions is expensed on a straight-
line basis over the vesting period, based on the Group’s
estimate of equity instruments that wil eventualy vest, with a
coresponding increase in equity under the heading of share
option reserve. At the end of each reporting period, the Group
revises its estimate of the number of equity instruments expected
to vest based on asesment of al relevant non-market vesting
conditions. The impact of the revision of the original estimates,
if any, is recognised in profit or los such that the cumulative
expense reflects the revised estimate, with a coresponding
adjustment to the share options reserve. For share options that
vest imediately at the date of grant, the fair value of the share
options granted is expensed imediately to profit or los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
132China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
以股份为基础之付款(续)
当行使购股权时,先前于购股权储备确
认的数额将转拨至股份溢价。倘购股权
在归属日期后被没收或于届满日期仍未
行使,先前于购股权储备确认的数额将
转拨至累计亏损。
厘定奖励的授出日期公平价值时,不会
计及服务及非市场表现条件,但会评估
达成该等条件的可能性,作为本集团对
最终将归属的股本工具数量的最佳估
计。市场表现条件于授出日期公平价值
内反映。奖励所附带但并无相关服务要
求的任何其他条件视为非归属条件。除
非有另外的服务及╱或表现条件,否则
非归属条件于奖励的公平价值内反映,
并将即时支销奖励。
因未能达成非市场表现及╱或服务条件
而最终并无归属的奖励不会确认开支。
倘奖励包括市场或非归属条件,交易视
为归属,而不论市场或非归属条件是否
达成,惟所有其他表现或服务条件须已
达成。
当股本结算奖励的条款修订时,会确认
最少的开支,犹如奖励的原始条款已达
成而并无修订条款一般。此外,倘任何
修订导致以股份为基准的付款于修订
日期计量的公平价值总额增加或于其他
方面对雇员有利,则就该等修订确认开
支。
当股本结算奖励注销时,会视作奖励已
于注销当日归属,而就奖励尚未确认的
任何开支会即时确认。此包括未能达成
本集团或雇员控制范围内非归属条件的
任何奖励。然而,倘有新奖励取代已注
销的奖励,并于授出当日指定为取代奖
励,则已注销的奖励及新奖励会被视为
根据前段所述原有奖励的修订。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Share-based payment (Continued)
When share options are exercised, the amount previously
recognised in share option reserve wil be transfered to share
premium. When the share options are forfeited after the vesting
date or are stil not exercised at the expiry date, the amount
previously recognised in share option reserve wil be transfered
to acumulated loses.
Service and non-market performance conditions are not
taken into acount when determining the grant date fair value
of awards, but the likelihod of the conditions being met is
asesed as part of the Group’s best estimate of the number of
equity instruments that wil ultimately vest. Market performance
conditions are reflected within the grant date fair value. Any other
conditions atached to an award, but without an asociated
service requirement, are considered to be non-vesting
conditions. Non-vesting conditions are reflected in the fair value
of an award and lead to an imediate expensing of an award
unles there are also service and/or performance conditions.
For awards that do not ultimately vest because non-market
performance and/or service conditions have not ben met, no
expense is recognised. Where awards include a market or non-
vesting condition, the transactions are treated as vesting irespective
of whether the market or non-vesting condition is satisfied, provided
that al other performance and/or service conditions are satisfied.
Where the terms of an equity-setled award are modified, as
a minimum an expense is recognised as if the terms had not
ben modified, if the original terms of the award are met. In
adition, an expense is recognised for any modification that
increases the total fair value of the share-based payments, or is
otherwise beneficial to the employe as measured at the date of
modification.
Where an equity-setled award is canceled, it is treated as
if it had vested on the date of cancelation, and any expense
not yet recognised for the award is recognised imediately.
This includes any award where non-vesting conditions within
the control of either the Group or the employe are not met.
However, if a new award is substituted for the canceled award,
and is designated as a replacement award on the date that it
is granted, the canceled and new awards are treated as if they
were a modification of the original award, as described in the
previous paragraph.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司133
- (续)
以股份为基础之付款(续)
授予非雇员的购股权
与雇员以外人士进行之股权结算以股份
为基础之付款交易乃按所接受服务之公
平价值计量,惟如该公平价值无法予以
可靠地计量除外,此情况下则按所授出
股本工具之公平价值于实体取得交易对
方提供服务之日计量。所接受服务之公
平价值乃确认为开支(除非有关服务合
资格确认为资产)。
政府补助
除非合理确定本集团将满足政府补助条
件且会收到该补助,否则不应确认政府
补助。
政府补助与应收入有关,该收入应作
为已发生的开支或损失的补偿,或者是
为了向本集团提供直接财务支助而没有
未来相关开支为目的,在其成为应收款
项期间于损益确认。该补助在「其他收
益及亏损净额」项下呈列。
借贷成本
所有借贷成本按其产生期间在损益中确
认。
所得税
所得税开支即指应付即期及递延所得税
之总额。
即期税项
即期应付之税项是根据本年度之应课税
溢利计算。应课税溢利与综合损益表及
其他全面收益表所载之「除税前亏损」有
所不同,乃由于应课税溢利不包括于其
他年度的应课税或可予扣减之收入或开
支,同时亦不包括该等永远毋须课税或
不可扣减之项目。本集团的即期税项负
债以报告期末已立法或实际立法之税率
计算。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Share-based payment (Continued)
Share-option granted to non-employes
Equity-setled share-based payment transactions with parties
other than employes are measured at the fair value of the
services received, except where that fair value canot be
estimated reliably, in which case they are measured at the fair
value of the equity instruments granted, measured at the date
the entity obtains the counterparty renders the service. The fair
values of the services received are recognised as expenses
(unles the services qualify for recognition as asets).
Government grants
Government grants are not recognised until there is reasonable
asurance that the Group wil comply with the conditions
ataching to them and that the grants wil be received.
Government grants related to income that are receivable as
compensation for expenses or loses already incured or for
the purpose of giving imediate financial suport to the Group
with no future related costs are recognised in profit or los in
the period in which they become receivable. Such grants are
presented under “other gains and loses, net”.
Borowing costs
Al borowing costs are recognised in profit or los in the period
in which they are incured.
Income tax
Income tax expense represents the sum of the curent and
defered income tax payables.
Curent tax
The tax curently payable is based on taxable profit for the year.
Taxable profit difers from ‘los before tax’ as reported in the
consolidated statement of profit or los and other comprehensive
income because it excludes items of income or expense that
are taxable or deductible in other years and items that are
never taxable or deductible. The Group’s liability for curent
tax is calculated using tax rates that have ben enacted or
substantively enacted by the end of the reporting period.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
134China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
所得税(续)
递延税项
递延税项是指在综合财务报表内确认
之资产与负债之账面值与以相应税基
计算应课税溢利之暂时性差异。递延税
项负债通常会就所有应课税暂时性差异
确认,而递延税项资产则会在预期应课
税溢利可供用作抵销可予扣减暂时性差
异时确认入账为可予扣减暂时性差异。
倘暂时性差异是因一项交易涉及之资产
及负债进行初步确认时产生而不会影响
应课税溢利或会计溢利且交易发生时不
产生同等的应课税及可予扣减暂时性差
异,该等递延税项资产及负债则不会确
认入账。
递延税项负债按于附属公司之权益及于
联营公司之权益所引致之应课税暂时性
差异而予以确认,惟本集团可控制拨回
之暂时性差异及不大可能于可见未来拨
回之暂时性差异则除外。而该等权益之
可扣减暂时性差异产生之递延税项资
产仅在未来有可能产生足以抵销暂时性
差异之应课税溢利及预计于可见未来拨
回之情况下,则该递延税项资产可予确
认。
递延税项资产之账面值于各报告期末
进行检讨,并于预期将不可能有足够应
课税溢利可供收回全部或部分资产时减
少。
递延税项资产及负债乃按预期于负债清
偿或资产变现期间按已实施或于报告期
末大致上已实施之税率(及税制)计算。
递延税项负债及资产之计量反映本集团
预期于报告期末收回或偿还其资产及负
债账面值之方式所产生之税务后果。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Income tax (Continued)
Defered tax
Defered tax is recognised on temporary diferences betwen
the carying amounts of asets and liabilities in the consolidated
financial statements and the coresponding tax bases used
in the computation of taxable profit. Defered tax liabilities are
generaly recognised for al taxable temporary diferences.
Defered tax asets are generaly recognised for al deductible
temporary diferences to the extent that it is probable that
taxable profits wil be available against which those deductible
temporary diferences can be utilised. Such defered tax asets
and liabilities are not recognised if the temporary diference
arises from the initial recognition of asets and liabilities in
a transaction that afects neither the taxable profit nor the
acounting profit and at the time of the transaction does not give
rise to equal taxable and deductible temporary diferences.
Defered tax liabilities are recognised for taxable temporary
diferences asociated with interests in subsidiaries and interest
in an asociate, except where the Group is able to control the
reversal of the temporary diference and it is probable that
the temporary diference wil not reverse in the foreseable
future. Defered tax asets arising from deductible temporary
diferences asociated with such interests are only recognised to
the extent that it is probable that there wil be suficient taxable
profits against which to utilise the benefits of the temporary
diferences and they are expected to reverse in the foreseable
future.
The carying amounts of defered tax asets is reviewed at the
end of each reporting period and reduced to the extent that it is
no longer probable that suficient taxable profits wil be available
to alow al or part of the aset to be recovered.
Defered tax asets and liabilities are measured at the tax rates
that are expected to aply in the period in which the liability is
setled or the aset realised, based on tax rates (and tax laws)
that have ben enacted or substantively enacted by the end of
the reporting period.
The measurement of defered tax liabilities and asets reflects
the tax consequences that would folow from the maner in
which the Group expects, at the end of the reporting period, to
recover or setle the carying amount of its asets and liabilities.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司135
- (续)
所得税(续)
本年度即期及递延税项
即期及递延税项于损益中确认。
分部呈报
经营分部及综合财务报表内报告各分部
项目的金额,乃从财务资料中识别,有
关财务资料乃定期向本集团高级行政管
理人员提供用作本集团各项业务及地理
位置分配资源并评估其表现。
个别重大的经营分部不会为财务报告
目的而合计,除非有关分部具有类似经
济特性,并且具有类似的产品及服务性
质、生产流程性质、客户类型或类别、
分销产品或提供服务方法,以及监管环
境性质。个别非重大的经营分部倘符合
上述大多数条件则可予合计。
外币
编制个别集团实体之财务报表时,以该
实体功能货币以外货币(外币)进行之交
易乃按交易日期当时之当前汇率确认。
于报告期末,以外币计值之货币项目以
当日之当前汇率重新换算。按公平价值
列账且按外币计值之非货币项目乃按厘
定公平价值当日之汇率重新换算,而以
外币历史成本计算之非货币项目不予重
新换算。
结算货币项目及重新换算货币项目所产
生之汇兑差额,于其产生期间在损益中
确认。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Income tax (Continued)
Curent and defered tax for the year
Curent and defered tax are recognised in profit or los.
Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each segment item
reported in the consolidated financial statements, are identified
from the financial information provided regularly to the Group’s
most senior executive management for the purposes of
alocating resources to, and asesing the performance of, the
Group’s various lines of busines and geographical locations.
Individualy material operating segments are not agregated for
financial reporting purposes unles the segments have similar
economic characteristics and are similar in respect of the nature
of products and services, the nature of production proceses,
the type or clas of customers, the methods used to distribute
the products or provide the services, and the nature of the
regulatory environment. Operating segments which are not
individualy material may be agregated if they share a majority of
these criteria.
Foreign curencies
In preparing the financial statements of each individual group
entity, transactions in curencies other than the functional
curency of that entity (foreign curencies) are recognised at the
rates of exchanges prevailing on the dates of the transactions.
At the end of the reporting period, monetary items denominated
in foreign curencies are retranslated at the rates prevailing at
that date. Non-monetary items caried at fair value that are
denominated in foreign curencies are retranslated at the rates
prevailing on the date when the fair value was determined. Non-
monetary items that are measured in terms of historical cost in a
foreign curency are not retranslated.
Exchange diferences arising on the setlement of monetary
items, and on the retranslation of monetary items, are recognised
in profit or los in the period in which they arise.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
136China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
外币(续)
就呈列综合财务报表而言,本集团业务
之资产及负债均按各报告期末汇率换算
为本集团之呈列货币(即港元)。收入及
开支项目乃按期内平均汇率换算。所产
生的汇兑差额(如有)均于其他全面收益
内确认,并累积于权益中之外币汇兑储
备(于适当时拨作非控股权益)。
于出售海外业务(即出售本集团于海外
业务的全部权益或涉及失去对附属公司
(当中包括海外业务)控制权)时,就本公
司拥有人应占该业务而于权益内累计的
所有汇兑差额重新分类至损益。
持作出售之非流动资产
非流动资产或由资产及负债组成的出售
组别如很大可能会主要透过出售而非透
过持续使用方式收回,则分类为持作出
售。
有关资产或出售组别一般以账面值与公
平价值减销售成本两者间的较低者计
量。
已终止经营业务
已终止经营业务为本集团业务之组成部
分,其业务及现金流量可与本集团其他
部分明确区分,并:
— 代表一项独立主要业务或经营地
区;
— 属于拟出售一项独立主要业务或经
营地区之单一协调计划之一部分;
或
— 仅为转售而收购之附属公司。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Foreign curencies (Continued)
For the purposes of presenting the consolidated financial
statements, the asets and liabilities of the Group’s operations
are translated into the presentation curency of the Group
(i.e. HK$) using exchange rates prevailing at the end of each
reporting period. Income and expenses items are translated at
the average exchange rates for the period. Exchange diferences
arising, if any, are recognised in other comprehensive income
and acumulated in equity under the heading of foreign curency
translation reserve (atributed to non-controling interests as
apropriate).
On the disposal of a foreign operation (that is, a disposal of
the Group’s entire interest in a foreign operation, or a disposal
involving los of control over a subsidiary that includes a foreign
operation), al of the exchange diferences acumulated in
equity in respect of that operation atributable to owners of the
Company are reclasified to profit or los.
Non-curent asets held for sale
Non-curent asets, or disposal group comprising asets and
liabilities, are clasified as held for sale if it is highly probable that
they wil be recovered primarily through sale rather than through
continuing use.
Such asets, or disposal groups, are generaly measured at the
lower of their carying amount and fair value les costs to sel.
Discontinued operation
A discontinued operation is a component of the Group’s
busines, the operations and cash flows of which can be clearly
distinguished from the rest of the Group and which:
— represents a separate major line of busines or
geographical area of operations;
— is part of a single co-ordinated plan to dispose of a
separate major line of busines or geographical area of
operations; or
— is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司137
- (续)
已终止经营业务(续)
倘业务被出售或符合分类为持作出售之
项目(如较早发生),则分类为已终止经
营业务。
当一项业务被分类为已终止经营业务,
则比较损益及其他综合损益表将依照该
业务自比较年度年初起已终止的方式重
新呈列。
有关连人士
倘属以下人士,则会被视为与本集团有
关连:
(a) 倘属以下人士,即该人士或该人士
之家族近亲与本集团有关连:
(i) 控制或共同控制本集团;
(i) 对本集团有重大影响;或
(i) 为本集团或本集团母公司之
主要管理人员。
(b) 倘符合下列任何条件,则实体与
本集团有关连:
(i) 该实体与本集团属同一集团
之成员公司(即各母公司、附
属公司及同系附属公司彼此
间有关连);
(i) 一间实体为另一实体之联营
公司或合营企业(或另一实
体为成员公司之集团旗下成
员公司之联营公司或合营企
业);
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Discontinued operation (Continued)
Clasification as a discontinued operation ocurs at the earlier of
disposal or when the operation mets the criteria to be clasified
as held for sale.
Where an operation is clasified as discontinued operation, the
comparative statement of profit or los and other comprehensive
income is re-presented as if the operation had ben discontinued
from the start of the comparative year.
Related parties
A party is considered to be related to the Group if:
(a) A person, or a close member of that person’s family, is
related to the Group if that person:
(i) has control or joint control over the Group;
(i) has significant influence over the Group; or
(i) is a member of the key management personel of the
Group or the Group’s parent.
(b) An entity is related to the Group if any of the folowing
conditions aplies:
(i) the entity and the Group are members of the same
group (which means that each parent, subsidiary and
felow subsidiary is related to the others);
(i) one entity is an asociate or joint venture of the other
entity (or an asociate or joint venture of a member of
a group of which the other entity is a member);
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
138China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
有关连人士(续)
(b) (续)
(i) 两间实体均为同一第三方之
合营企业;
(iv) 一间实体为第三方实体之合
营企业,而另一实体为该第
三方实体之联营公司;
(v) 该实体为本集团或与本集团
有关连之实体就雇员福利设
立之离职后福利计划;
(vi) 实体受(a)所识别人士控制或
共同控制;
(vi) 于(a)(i)所识别人士对该实体
有重大影响力或属该实体(或
该实体之母公司)主要管理人
员;或
(vi) 为本集团或本集团之母公司
提供主要管理人员服务之实
体或其所属集团之任何成员
公司。
有关连人士交易指本集团与有关连人士
之间进行之资源、服务或责任转让,而
不论是否收取价格。
该人士之家族近亲可能被预期与实体进
行交易时影响该人士或受该人士影响之
该等家族成员。
3. MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (Continued)
Related parties (Continued)
(b) (Continued)
(i) both entities are joint ventures of the same third
party;
(iv) one entity is a joint venture of a third entity and the
other entity is an asociate of the third entity;
(v) the entity is a post-employment benefit plan for the
benefit of employes of either the Group or an entity
related to the Group;
(vi) the entity is controled or jointly controled by a
person identified in (a);
(vi) a person identified in (a)(i) has significant influence
over the entity or is a member of the key
management personel of the entity (or of a parent of
the entity); or
(vi) the entity, or any member of a group of which it is a
part, provides key management personel services
to the Group or to the Group’s parent.
A related party transaction is a transfer of resources, services or
obligation betwen the Group and a related party, regardles of
whether a price is charged.
Close family members of a person are those family members
who may be expected to influence, or be influenced by, that
person in their dealings with the entity.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司139
4. 关键会计判断及估计不确定因
素之主要来源
于应用本集团于综合财务报表附注3所
述之重大会计政策时,董事须对资产及
负债难于循其他途径取得之账面值作出
判断、估计及假设。该等估计及相关假
设乃根据过往经验及其他被视为有关的
因素而作出。实际结果或会有别于估计
数字。
此等估计及相关假设须持续检讨。倘修
订仅影响某个期间,则对会计估计的修
订于作出估计的期间确认;倘影响当前
及未来期间,则于修订期间及未来期间
确认。
应用会计政策时的关键判断
除涉及估计的判断外,以下为本公司董
事于应用本集团重大会计政策过程中所
作出并对综合财务报表内已确认金额具
最重大影响的关键判断。
4. CRITICAL ACOUNTING JUDGMENTS AND
KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
In the aplication of the Group’s material acounting policies,
which are described in note 3 to the consolidated financial
statements, the directors are required to make judgments,
estimates and asumptions about the carying amounts of
asets and liabilities that are not readily aparent from other
sources. The estimates and asociated asumptions are based
on historical experience and other factors that are considered to
be relevant. Actual results may difer from these estimates.
The estimates and underlying asumptions are reviewed on an
ongoing basis. Revisions to acounting estimates are recognised
in the period in which the estimate is revised if the revision
afects only that period, or in the period of the revision and future
periods if the revision afects both curent and future periods.
Critical judgments in aplying acounting policies
The folowing is the critical judgments, apart from those involving
estimations, that the directors have made in the proces of
aplying the Group’s material acounting policies and that have
the most significant efect on the amounts recognised in the
consolidated financial statements.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
140China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
4. 关键会计判断及估计不确定因
素之主要来源(续)
计入按公平价值计入损益之金融资产
的非上市股本证券投资分类
本集团于非上市股本证券的投资并未分
类为联营公司或以权益法记账,尽管本
集团拥有或可能拥有该等投资超过20%
拥有权。董事认为,本集团对该等投资
并无重大影响力,乃由于本集团并无委
派任何代表加入该等投资之董事会或
同等监管组织;本集团并无参与政策制
定过程,包括参与股息或其他分派之决
定;及本集团并无与该等投资交换任何
管理人员。
由于本集团并无就达成上述任何事项作
出行动,故不视为对有关投资具重大影
响力。因此,该等投资不被视为本集团
之联营公司。
委托人与代理的考量(委托人)
本集团从事产品销售。本集团的结论
为,由于本集团在特定商品转移至客户
前拥有该等商品的控制权,经考虑本集
团主要负责履行提供货物的承诺等指
标,本集团担任该等交易之委托人。本
集团承担库存风险。当本集团履行履约
责任,本集团按根据合约所订明本集团
预期可收取的代价总额确认交易收益。
截至二零二五年三月三十一日止年度,
本集团确认销售产品的相关收益约
25,286,000港元(二零二四年:零)。
估计不确定因素之主要来源
于报告期末,可能导致下个财政年度之
资产及负债账面值发生重大调整之重大
风险之有关未来之主要假设及其他估计
不确定因素之主要来源载列如下。
4. CRITICAL ACOUNTING JUDGMENTS AND
KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
(Continued)
Clasification of investments in unlisted equity
securities included in financial asets through FVTPL
The Group invested in unlisted equity securities that are not
clasified as an asociate nor acounted for using equity
method, even though the Group owns or potentialy owns more
than 20% ownership interest in those investments. In the opinion
of the directors, the Group has no significant influence over these
investments since the Group did not have any representative
on the board of directors or equivalent governing body of these
investments; the Group did not participate in policy-making
proceses, including participation in decisions about dividends
or other distributions; and the Group did not interchange any
managerial personel with those investments.
As the Group did not act to fulfil any one of the isues stated
above, it does not consider as having significant influence on the
investments. Hence, those investments are not considered as
the asociate of the Group.
Principal versus agent consideration (principal)
The Group engages in sales of products. The Group concluded
that the Group acts as the principal for such transactions as
it controls the specified gods before it is transfered to the
customer after taking into consideration indicators such as the
Group is primarily responsible for fulfiling the promise to provide
the gods. The Group has inventory risk. When the Group
satisfies the performance obligation, the Group recognises
trading revenue in the gros amount of consideration to which
the Group expects to be entitled as specified in the contracts.
During the year ended 31 March 2025, the Group recognised
revenue relating to sales of products amounted to aproximately
HK$25,286,000 (2024: nil).
Key sources of estimation uncertainty
The folowings are the key asumptions concerning the future,
and other key sources of estimation uncertainty at the end of
the reporting period that may have a significant risk of causing
a material adjustment to the carying amounts of asets and
liabilities within the next financial year.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司141
4. 关键会计判断及估计不确定因
素之主要来源(续)
按摊销成本计量之金融资产之预期
信贷亏损拨备
对于按摊销成本计量之具有重大结余
的贸易应收账款、分类为信贷减值的贸
易应收账款以及所有其他金融资产,单
独评估其预期信贷亏损。
此外,本集团使用实际权益法估计并非
单独使用拨备矩阵评估的贸易应收账款
的预期信贷亏损。拨备率按一组不同债
务人的债务人账龄并经考虑本集团过往
违约率以及合理及具理据而毋须付出过
多成本或努力即可获得的前瞻性资料而
厘定。在每个报告期末,本集团会重新
评估过往观察到的违约率,并考虑前瞻
性资料变动。
就以摊销成本计量的其他金融资产而
言,管理层根据历史结算记录、过往经
验以及属合理且支持前瞻性资料的定量
及定性资料,定期单独评估该等金融资
产的可收回性。
预期信贷亏损拨备对估计变动尤为敏
感。有关预期信贷亏损的资料于综合财
务报表附注42披露。
按公平价值计入损益之金融资产之估
值
于二零二五年三月三十一日,本集
团按公平价值计入损益之金融资产
约为240,934,000港元(二零二四年:
240,994,000港元)。本集团指定为按公平
价值计入损益之金融资产的非上市投资
乃采用具有类似条款及风险特征项目所
适用的现行利率折现的预期未来现金流
量估值。估值要求管理层对预期未来现
金流量、信贷风险、波幅及贴现率作出
估计,因此存在不确定性。与该等因素
有关的假设变动可能会造成该等工具公
平价值的重大调整。有关进一步披露,
见附注41。
4. CRITICAL ACOUNTING JUDGMENTS AND
KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
(Continued)
Provision of ECL for financial asets measured at
amortised cost
Trade receivables with significant balances, trade receivables
clasified as credit-impaired and al other financial asets
measured at amortised cost are asesed for ECL individualy.
In adition, the Group uses practical expedient in estimating ECL
on trade receivables which are not asesed individualy using
a provision matrix. The provision rates are based on aging of
debtors as groupings of various debtors taking into consideration
the Group’s historical default rates and forward-loking
information that is reasonable and suportable available without
undue costs or efort. At the end of each reporting period, the
historical observed default rates are reasesed and changes in
the forward-loking information are considered.
For other financial asets measured at amortised cost, the
management makes periodic individual asesment on the
recoverability of these financial asets based on historical
setlement records, past experience, and also quantitative and
qualitative information that is reasonable and suportive forward-
loking information.
The provision of ECL is sensitive to changes in estimates.
The information about the ECL are disclosed in note 42 to the
consolidated financial statements.
Valuation of financial asets at FVTPL
As at 31 March 2025, the Group’s financial asets at
FVTPL amounting to aproximately HK$240,934,000 (2024:
HK$240,994,000). The unlisted investments of the Group
designated as financial asets at FVTPL have ben valued using
the expected future cash flows discounted at curent rates
aplicable for items with similar terms and risk characteristics.
The valuation requires the management to make estimates about
expected future cash flows, credit risk, volatility and discount
rates, and hence they are subject to uncertainty. Changes in
asumptions relating to these factors could result in material
adjustments to the fair value of these instruments. Se note 41
for further disclosures.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
142China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
4. 关键会计判断及估计不确定因
素之主要来源(续)
业务合并的或然代价
本集团的业务收购涉及基于或然代价的
收购后业绩。本集团按照香港财务报告
准则第3号的规定确认截至收购日期作
为交换被收购附属公司而转让的代价的
一部分的收购或然代价的公平价值。公
平价值计量须(其中包括)对被收购附属
公司收购后的业绩及将向卖方发行的代
价股份的预期公平价值进行重大估算,
并对货币的时间价值做出重要判断。或
然代价应按收购日期后出现的事件或因
素所产生的公平价值重新计量,由此产
生的任何损益根据香港财务报告准则第
3号于综合全面收益表中确认。进一步
详情载于综合财务报表附注30。
或然代价反映被收购附属公司收购后财
务盈利能力的特定倍数。因此,实际应
付的额外代价可能会根据被收购附属公
司的未来业绩而变化,负债拨备反映对
未来业绩的估计。进一步详情载于综合
财务报表附注30。
5. 经营分部资料
本集团根据执行董事,即主要营运决策
人(「主要营运决策人」)审阅的报告厘定
其经营分部,以监察分部表现及于分部
间作资源分配,用于作出策略性决定。
于截至二零二五年三月三十一日止年度,
本集团设有四个可报告分部(二零二四
年:四个)。可报告分部乃根据管理层用
以作出决策的有关本集团营运的资料划
分。
4. CRITICAL ACOUNTING JUDGMENTS AND
KEY SOURCES OF ESTIMATION UNCERTAINTY
(Continued)
Contingent consideration for busines combination
The Group’s busines acquisition has involved post-acquisition
performance based on contingent consideration. The Group
folows the requirement of HKFRS 3 to recognise the fair value of
the contingent consideration for acquisition, as of the acquisition
date as part of the consideration transfered in exchange for
the acquired subsidiary. The fair value measurement requires,
among other things, significant estimation of post-acquisition
performance of the acquired subsidiary and expected fair value
of the consideration share to be isued to the vendor, and
significant judgment about the time value of money. Contingent
consideration shal be remeasured at their fair value resulting
from events or factors emerging after the acquisition date,
with any resulting gain or los recognised in the consolidated
statement of comprehensive income in acordance with HKFRS
3. Further details are contained in note 30 to the consolidated
financial statements.
The contingent consideration reflects a specified multiple of the
post-acquisition financial profitability of the acquired subsidiary.
Consequently, the actual aditional consideration payable
may vary acording to the future performance of the acquired
subsidiary, and the liabilities provided reflect estimates of such
future performances. Further details are contained in note 30 to
the consolidated financial statements.
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
The Group determines its operating segments based on the
reports reviewed by the executive directors, being the chief
operating decision makers (the “CODM”), for the purpose of
monitoring segment performance and alocating resources
betwen segments that are used to make strategic decisions.
The Group has four reportable segments during the year ended
31 March 2025 (2024: four). The reportable segments are based
on the information about the operations of the Group that
management uses to make decisions.
60,967 | 774 | 20,345 | 25,286 | 107,372 |
---|---|---|---|---|
3,910 | 708 | 15,287 | 202 | 20,107 |
23 | ||||
(7,096) | ||||
(497) | ||||
12,537 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司143
- (续)
本集团的可报告分部乃经营不同活动之
策略性业务单位。由于各项业务有不同
市场及需要不同的市场推广策略,故该
等分部获个别管理。本集团就持续经营
业务及已终止经营业务的可报告分部详
情概述如下:
持续经营业务
黄金及珠宝业务 — 珠宝批发及零售及
相关配套业务
借贷业务 — 提供贷款作为借贷
物业管理服务业务 — 提供楼宇管理及
其他相关服务
买卖业务 — 买卖技术产品、物业管理
相关产品、其他产品(于截至二零二五年
三月三十一日止年度推出的新业务)
已终止经营业务
金融科技业务—进行受规管银行活动(于
二零二三年十月终止经营)
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
The Group’s reportable segments are strategic busines units
that operate diferent activities. They are managed separately
because each busines has diferent markets and requires
diferent marketing strategies. Particulars of the Group’s
reportable segments for continuing and discontinued operations
are sumarised as folows:
Continuing operations
Gold and jewelery busines — wholesale and retail of jewelery
and related ancilary busines
Lending busines — provision of loans as money lending
Property management services busines — provides building
management and other related services
Trading busines — trading of technology products, property
management-related products, other products (new busines
launched during the year ended 31 March 2025)
Discontinued operation
Fintech busines — conduct regulated banking activities
(discontinued in October 2023)
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年
三月三十一日止年度
Gold and
jewelery
busines
Lending
busines
Property
management
services
busines
Trading
businesTotal
黄金及珠宝
业务借贷业务
物业管理服务
业务买卖业务总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
REVENUE收益
RESULTS业绩
Segment results分部业绩
Unalocated income未分配收入
Unalocated expenses未分配开支
Finance costs财务费用
Profit before tax除税前溢利
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
144China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
经营分部的重大会计政策与本集团综合
财务报表附注3所述之会计政策一致。
分部溢利╱(亏损)指各分部所赚取之溢
利╱(产生之亏损),当中并未分配中央
行政成本、若干其他收益及亏损净额、
财务费用及未计入分部业绩之若干根据
预期信贷亏损模式确认之减值亏损拨
回╱确认减值亏损净额。此乃为分配资
源及评估表现而向本集团管理层汇报之
基准。
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
For the year ended 31 March 2024
截至二零二四年
三月三十一日止年度
Gold and
jewelery
busines
Lending
busines
Property
management
services businesTotal
黄金及珠宝
业务借贷业务
物业管理服务
业务总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
REVENUE收益71,8102,46116,98391,254
RESULTS业绩
Segment results分部业绩(2,827)(1,732)11,7067,147
Unalocated income未分配收入1
Unalocated expenses未分配开支(58,201)
Finance costs财务费用(484)
Los before tax除税前亏损(51,537)
The acounting policies of the operating segments are the same
as the Group’s material acounting policies described in note 3
to the consolidated financial statements. Segment profit/(los)
represents the profit earned/(los sufered) from each segment
without alocation of central administrative costs, certain other
gains and loses, net, finance costs and certain impairment
loses reversed/recognised under expected credit loses model,
net which not included in segment results. This is the measure
reported to the Group’s management for the purposes of
resource alocation and performance asesment.
13,448 |
---|
1,555 |
24,824 |
25,286 |
65,113 |
323,755 |
388,868 |
2,851 |
— |
1,921 |
25,084 |
29,856 |
24,946 |
54,802 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司145
- (续)
按经营分部划分之本集团资产及负债分
析如下:
为监察分部表现及于各分部间分配资
源:
• 除按公平价值计入损益之金融资
产、应收前联营公司之款项、若干
应收关联公司款项、若干物业、厂
房及设备、使用权资产、预付款
项、订金及其他应收款项以及各自
总部持有之现金及现金等值物外,
所有资产均分配至经营分部;及
- 、
租赁负债、若干应付关联公司款项
及应付董事款项外,所有负债均
分配至经营分部。
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
The folowing is an analysis of the Group’s asets and liabilities
by operating segment:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
SEGMENT ASETS分部资产
Gold and jewelery busines黄金及珠宝业务11,768
Lending busines借贷业务11,576
Property management services busines物业管理服务业务13,491
Trading busines买卖业务—
Segment asets分部资产36,835
Unalocated asets未分配资产328,357
Total asets资产总额365,192
SEGMENT LIABILITIES分部负债
Gold and jewelery busines黄金及珠宝业务4,938
Lending busines借贷业务10,275
Property management services busines物业管理服务业务3,294
Trading busines买卖业务—
Segment liabilities分部负债18,507
Unalocated liabilities未分配负债22,593
Total liabilities负债总额41,100
For the purposes of monitoring segment performances and
alocating resources betwen segments:
- ,
financial asets at fair value through profit or los, amount
due from a former asociate, certain amounts due from
related companies, certain property, plant and equipment,
right-of-use asets, prepayment, deposits and other
receivables and cash and cash equivalents held by the
respective head ofices; and
• al liabilities are alocated to operating segments except
certain other payables and acruals, lease liabilities, certain
amounts due to related companies and amounts due to
directors.
89,585 1,669 | ||
---|---|---|
81,312 | 713 | |
26,060 | 593 | |
91,254 | ||
107,372 | 1,306 |
25,666 |
---|
25,286 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
146China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
地域资料
有关本集团来自外部客户之收益资料乃
以客户之地理位置呈列,而有关本集团
金融资产及预付款项除外之非流动资产
资料乃以资产之地理位置呈列,详情如
下:
附注: 非流动资产不包括按公平价值计入损
益之金融资产及商誉。
有关主要客户之资料
占本集团于相应年度总收益逾10%之客
户收益如下:
来自黄金及珠宝业务的收益
来自买卖业务的收益
相应收益并未占本集团总收益的10%以
上。
除上文所披露者外,概无其他客户于本
集团于两个年度之收益中占10%或以上
之比重。
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
Geographical information
Information about the Group’s revenue from external customers,
presented based on geographical location of the customers,
and information about the Group’s non-curent asets other
than financial asets and prepayment, presented based on
geographical location of the asets are detailed below:
Revenue of
external customers from
continuing operationsNon-curent asets (Note)
来自持续经营业务的
外部客户之收益非流动资产(附注)
二零二五年二零二四年二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
The PRC中国840
Hong Kong香港661
Total总计1,501
Note: Non-curent asets exclude financial asets at FVTPL and godwil.
Information about major customers
Revenue from customers of the coresponding years contributing
over 10% of the total revenue of the Group is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Customer A
客户A
59,606
Customer B
客户B
N/A 不适用
Revenue from gold and jewelery busines
Revenue from trading busines
The coresponding revenue did not contribute over 10% of the total
revenue of the Group.
Except disclosed above, no other customers contributed 10% or
more to the Group’s revenue for both years.
— | — | 109 | — | — | 109 |
---|---|---|---|---|---|
1 | — | 203 | — | 41 | 245 |
— | — | — | — | 77 | 77 |
— | — | — | — | 60 | 60 |
(100) | — | — | — | — | (100) |
(3,175) | — | — | — | 730 | (2,445) |
— | — | 260 | — | — | 260 |
(18) | (10) | (47) | — | (3) | (78) |
— | — | — | — | 497 | 497 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司147
- (续)
其他分部资料
截至二零二五年三月三十一日止年度
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
Other segment information
For the year ended 31 March 2025
Gold and
jewelery
busines
Lending
busines
Property
management
service
busines
Trading
businesUnalocatedConsolidation
黄金及珠宝
业务借贷业务
物业管理服务
业务买卖业务未分配合计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Amounts included in the measure of segment
profit or los or segment asets:
包括于分部损益或分部
资产计量的金额:
Amortisation of intangible asets无形资产摊销
Depreciation of property, plant and equipment物业、厂房及设备之
折旧
Depreciation of right-of-use asets使用权资产之折旧
Los arising on fair value change of financial asets
at FVTPL
按公平价值计入损益之
金融资产公平价值变动
产生之亏损
Gain arising on fair value change of contingent
consideration payable
应付或然代价公平价值
变动产生之收益
Impairment loses (reversed)/recognised under
expected credit los model, net
根据预期信贷亏损模式之
(减值亏损拨回)╱确认
减值亏损,净额
Aditions to non-curent asets (note)添置非流动资产(附注)
Amounts regularly provided to the CODM but
not included in the measure of segment
profit or los or segment asets:
定期提供予主要营运
决策人但不计入分部
损益或分部资产计量
的金额:
Bank interest income银行利息收入
Finance costs财务费用
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
148China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
其他分部资料(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
附注: 非流动资产包括物业、厂房及设备、使
用权资产以及无形资产。
5. OPERATING SEGMENT INFORMATION
(Continued)
Other segment information (Continued)
For the year ended 31 March 2024
Gold and
jewelery
busines
Lending
busines
Property
management
service businesUnalocatedConsolidation
黄金及珠宝
业务借贷业务
物业管理服务
业务未分配合计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Amounts included in the measure of
segment profit or los or segment
asets:
包括于分部损益或分部
资产计量的金额:
Amortisation of intangible asets无形资产摊销—113—113
Depreciation of property, plant and
equipment
物业、厂房及设备之
折旧3—153209365
Depreciation of right-of-use asets使用权资产之折旧—922922
Los arising on fair value change of financial
liabilities at FVTPL
按公平价值计入损益之
金融负债公平价值变动
产生之亏损—8,6888,688
Impairment loses recognised under
expected credit los model, net
根据预期信贷亏损模式
确认之减值亏损,净额3,2083,01315717,42523,803
Aditions to non-curent asets (note)添置非流动资产(附注)—40—40
Amounts regularly provided to the
CODM but not included in the
measure of segment profit or los or
segment asets:
定期提供予主要营运
决策人但不计入分部
损益或分部资产计量
的金额:
Bank interest income银行利息收入(26)(40)(12)(1)(79)
Finance costs财务费用—484484
Note: Non-curent asets included property, plant and equipment, right-of-
use asets and intangible asets.
60,470 |
---|
497 |
25,286 |
86,253 |
17,828 |
1,110 |
18,938 |
105,191 |
774 |
1,407 |
107,372 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司149
6. 收益
分配至客户合约的剩余履约责任的交
易
本集团已将香港财务报告准则第15号第
121段中的实务权宜法应用于销售合约,
本集团并未披露有关本集团在履行最初
的预期持续时间为一年或更短的销售合
约项下的剩余履约责任时将有权获得的
收益的资料。
6. REVENUE
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Revenue from contract with customers
with HKFRS 15
根据香港财务报告准则
第15号之客户合约收益
Recognised at a point in time于某个时间点确认
Trading of gold and jewelery products黄金及珠宝产品买卖71,810
Comision income佣金收入792
Trading of products产品买卖—
72,602
Recognised over time随时间确认
Property management services物业管理服务15,062
Value-aded services增值服务468
15,530
Revenue from contracts with customers来自客户合约之收益88,132
Revenue from other source:源自其他来源的收益:
Loan interest income贷款利息收入1,669
Lease payments that are fixed for carparking
operation
停车场营运固定租赁付款
1,453
Total revenue总收益91,254
Transaction alocated to the remaining performance
obligation for contracts with customers
The Group has aplied the practical expedient in paragraph
121 of HKFRS 15 to its sales contract that the Group does not
disclose information about revenue that the Group wil be entitled
to when it satisfies the remaining performance obligations under
the sales contract that had an original expected duration of one
year or les.
78 |
---|
(2) |
100 |
— |
— |
(60) |
227 |
343 |
1 |
---|
496 |
497 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
150China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
7. OTHER GAINS AND LOSES, NET
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Bank interest income银行利息收入79
Exchange loses, net汇兑亏损净额(19)
Gain arising on fair value change of contingent
consideration payable
应付或然代价公平价值变
动产生之收益—
Gain on disposal of interest in an asociate出售联营公司权益的收益10
Los arising on fair value change of financial
liabilities at FVTPL
按公平价值计入损益之
金融负债公平
价值变动产生之亏损(8,688)
Los arising on fair value change of financial
asets at FVTPL
按公平价值计入损益之金
融资产公平价值变动产
生之亏损—
Sundry income杂项收入129
(8,489)
8. FINANCE COSTS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Interest on lease liabilities租赁负债利息48
Interest on amount due to a director应付一名董事款项的利息436
7. 其他收益及亏损净额
8. 财务费用
109 |
---|
86,006 |
245 |
77 |
— |
730 |
(3,175) |
— |
(2,445) |
181 |
— |
780 |
60 |
6,816 |
— |
— |
371 |
7,187 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司151
- ╱(亏损)
本集团除税前溢利╱(亏损)经(计入)╱
扣除下列各项后达致:
9. PROFIT/(LOS) BEFORE TAX
The Group’s profit/(los) before tax is arived at after (crediting)/
charging:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Amortisation of intangible asets无形资产之摊销1,827
Cost of inventories sold售出存货成本71,287
Depreciation of property, plant and equipment物业、厂房及设备之折旧475
Depreciation of right-of-use asets使用权资产之折旧922
Impairment loses (reversed)/recognised under
expected credit loses model, net
根据预期信贷亏损模式之
(减值亏损拨回)╱确认
减值亏损,净额
— amount due from a former asociate— 应收前联营公司款项3,659
— amounts due from related companies— 应收关联公司款项17,189
— trade receivables— 贸易应收账款3,067
— loan receivables— 应收贷款(112)
23,803
Expenses relating to short-term leases短期租赁相关之开支184
Expenses relating to low value asets低价值资产相关之开支18
Auditor’s remuneration:核数师酬金:
— audit services— 审计服务1,006
— non-audit services— 非审计服务814
Employe benefits expense (including directors’
remuneration):
雇员福利开支
(包括董事酬金):
— Wages, salaries, alowances and benefits
in kind
— 工资、薪金、津贴及
实物利益7,917
— Discretionary bonus— 酌情花红164
— Employes share award scheme— 雇员股份奖励计划20,503
— Retirement benefit schemes contributions— 退休金计划供款537
29,121
2,318 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
152China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
10. 所得税开支
于二零一八年三月二十一日,香港立法
会通过二零一七年税务(修订)(第7号)条
例草案(「条例草案」),以引入利得税两级
制。条例草案于二零一八年三月二十八日
签署成为法律,并于翌日在宪报刊登。
根据利得税两级制,合资格之集团实体
首2百万港元溢利之税率将为8.25%,而
超过2百万港元溢利之税率为16.5%。未
符合香港利得税两级制之集团实体溢利
继续以划一税率16.5%课税。
因此,自本年度起,合资格集团实体估
计应课税溢利的首2百万港元按8.25%计
算香港利得税,而超过2百万港元的估计
应课税溢利按16.5%计算香港利得税。
根据中国《企业所得税法》(「企业所得税
法」)及企业所得税法实施细则,中国附
属公司两个年度之税率为25%。
由于本集团于截至二零二五年三月三十一
日止年度并无在香港产生应课税溢利,
而本集团截至二零二四年三月三十一日
止年度的应课税溢利被税务局提供的香
港利得税项一次性减免所抵销,故并
无就该两个年度的香港利得税计提拨
备。
10. INCOME TAX EXPENSE
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
PRC Enterprise Income Tax中国企业所得税
— Curent year— 本年度3,053
On 21 March 2018, the Hong Kong Legislative Council pased
The Inland Revenue (Amendment) (No. 7) Bil 2017 (the “Bil”)
which introduces the two-tiered profits tax rates regime. The
Bil was signed into law on 28 March 2018 and was gazeted on
the folowing day. Under the two-tiered profits tax rates regime,
the first HK$2 milion of profits of the qualifying group entity wil
be taxed at 8.25%, and profits above HK$2 milion are taxed
at 16.5%. The profits of group entities not qualifying for the
two-tiered profits tax rates regime of Hong Kong Profits Tax are
continue to be taxed at a flat rate of 16.5%.
Acordingly, starting from curent year, the Hong Kong Profits
Tax is calculated at 8.25% on the first HK$2 milion of the
estimated asesable profits of qualifying group entity and 16.5%
on the estimated asesable profits above HK$2 milion.
Under the Law of the PRC on Enterprise Income Tax (the “EIT
Law”) and Implementation Regulation of the EIT Law, the tax rate
of the PRC subsidiaries is 25% for both years.
No provision for Hong Kong Profits Tax has ben made for
both years as the Group has no asesable profits arising in
Hong Kong for the year ended 31 March 2025 and the Group’s
asesable profit were ofset by one-of tax reduction of Hong
Kong Profits Tax provided by Inland Revenue Department for the
year ended 31 March 2024.
12,537 |
---|
3,682 |
(2,362) |
86 |
1,022 |
(110) |
2,318 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司153
- (续)
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,本公司一间于中国注册成立
的附属公司符合小型微利企业资格,小
型微利企业年度应课税收入金额中不超
过人民币1百万元的部分将按25%的扣减
比率计算应课税收入金额,并须按20%
的税率缴纳企业所得税,而年度应课税
收入金额中超过人民币1百万元但不超
过人民币3百万元的部分将按50%的扣减
比率计算应课税收入金额,并须按20%
的税率缴纳企业所得税。
本年度之所得税开支与综合损益及其他
全面收益表之除税前溢利╱(亏损)对账
如下:
本集团厘定该等税项亏损及其他可予扣
减暂时差额不大可能在可见将来使用。
于二零二五年三月三十一日,未获确认
之估计未使用税项亏损约为26,279,000
港元(二零二四年:21,017,000港元)。除
中国产生之税项亏损约0港元(二零二四
年:437,000港元)外,未确认税项亏损
可无限结转,而该等亏损将于五年内
届满,可抵销未来应课税溢利。
10. INCOME TAX EXPENSE (Continued)
During the years ended 31 March 2025 and 2024, one of the
Company’s subsidiary incorporated in the PRC was qualified
as Smal Low-Profit Enterprises, the portion of anual taxable
income amount of a smal low-profit enterprise which does not
exced RMB1 milion shal be computed at a reduced rate of
25% as taxable income amount, and be subject to enterprise
income tax at 20% tax rate; the portion of anual taxable income
amount which exceds RMB1 milion but does not exced
RMB3 milion shal be computed at a reduced rate of 50% as
taxable income amount, and be subject to enterprise income tax
at 20% tax rate.
The income tax expense for the year can be reconciled to the
profit/(los) before tax per the consolidated statement of profit or
los and other comprehensive income as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Continuing operations持续经营业务
Profit/(los) before tax除税前溢利╱(亏损)(51,537)
Tax at domestic income tax rates按国内所得税率计算之
税项(7,703)
Tax efect of income not taxable for tax purpose毋须课税收入之税务影响(7)
Tax efect of expense not deductible for tax
purpose
不可扣税开支之税务影响
9,555
Tax efect of estimated tax loses not recognised未确认估计税项亏损之
税务影响1,509
Utilisation of estimated tax los previous not
recognised
动用先前未确认的
估计税项亏损(301)
Income tax expense for the year年度所得税开支3,053
The Group determined that it was not probable that the tax
loses and other deductible temporary diferences of the Group
could be utilised in foreseable future. As at 31 March 2025,
the estimated unused tax loses not recognised amounted
of aproximately HK$26,279,000 (2024: HK$21,017,000). The
unrecognised tax loses could be caried forward indefinitely
except for the tax loses arising in the PRC to of aproximately
HK$Nil (2024: HK$437,000) that wil expire within five years for
ofseting against future taxable profits.
— | 360 | — | 18 | 378 |
---|---|---|---|---|
— | 155 | 170 | 9 | 334 |
— | 515 | 170 | 27 | 712 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
154China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
11. DIRECTORS’ REMUNERATION
The remuneration of directors was set out below:
(a) Executive directors:
Fe
Salaries,
alowances and
benefits in kind
Discretionary
bonus
Retirement
benefit schemes
contributionsTotal
袍金
薪金、津贴及
实物利益酌情花红退休金计划供款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Year ended 31 March 2025截至二零二五年三月
三十一日止年度
Mr. Zhang (Chairman)张先生(主席)
Ms. Zhang 张女士
Fe
Salaries,
alowances and
benefits in kind
Discretionary
bonus
Retirement
benefit schemes
contributionsTotal
袍金
薪金、津贴及
实物利益酌情花红退休金计划供款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Year ended 31 March 2024截至二零二四年三月
三十一日止年度
Mr. Zhang (Chairman)张先生(主席)—3609918477
Ms. Zhang 张女士—1573139479
Ms. Chung, Elizabeth Ching Ye
(“Ms. Chung”) (resigned on
1 October 2023)
钟静仪女士(「钟女士」)
(于二零二三年
十月一日辞任)—600—9609
—1,117412361,565
11. 董事酬金
董事酬金载列如下:
(a) 执行董事:
120 | — | — | 120 |
---|---|---|---|
120 | — | — | 120 |
120 | — | — | 120 |
360 | — | — | 360 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司155
- (续)
(b) 独立非执行董事:
11. DIRECTORS’ REMUNERATION (Continued)
(b) Independent non-executive directors:
Fe
Salaries,
alowances and
benefits in kind
Retirement
benefit schemes
contributionsTotal
袍金
薪金、津贴及
实物利益退休金计划供款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Year ended 31 March 2025截至二零二五年
三月三十一日止年度
Ms. Chan Mei Yan, Hidy陈美恩女士
Ms. Huang Jingshu黄敬舒女士
Mr. Peng Yin彭银先生
Fe
Salaries,
alowances and
benefits in kind
Retirement
benefit schemes
contributionsTotal
袍金
薪金、津贴及
实物利益退休金计划供款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Year ended 31 March 2024截至二零二四年
三月三十一日止年度
Ms. Chan Mei Yan, Hidy陈美恩女士150—150
Mr. Zhang Weidong (resigned on
1 October 2023)
张卫东先生(于二零二三年
十月一日辞任)180—180
Ms. Le Kwun Ling, May Jean (resigned on
1 October 2023)
李筠翎女士(于二零二三年
十月一日辞任)90—90
Ms. Huang Jingshu (apointed on
1 October 2023)
黄敬舒女士(于二零二三年
十月一日获委任)60—60
Mr. Peng Yin (apointed on
1 October 2023)
彭银先生(于二零二三年
十月一日获委任)60—60
540—540
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
156China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
张女士为本集团之主要行政人员,且彼
于上文披露之酬金包括彼作为主要行政
人员提供服务所收取之酬金。
上文所示执行董事的酬金乃就彼等管理
本公司及本集团事务的服务而支付。
上文所示独立非执行董事的酬金乃就彼
等担任董事所提供的服务而支付。
本集团于两个年度均无向董事支付酬
金,以作为吸引彼等加入本集团或于加
入本集团后之奖励或作为离职补偿。概
无董事放弃或同意放弃任何酬金。
除于综合财务报表附注38披露外,本公
司、其最终控股公司或其最终控股公司
之任何附属公司概无订立任何董事于其
中拥有直接或间接重大权益而于年末或
于本年度内之任何时间仍然有效之重要
交易、安排或合约。
11. DIRECTORS’ REMUNERATION (Continued)
Ms. Zhang is the chief executive of the Group and her
emoluments disclosed above include those for services rendered
by her as the chief executive.
The executive directors’ emoluments shown above were for their
services in conection with the management of the afairs of the
Company and the Group.
The independent non-executive directors’ emoluments shown
above were for their services as the directors.
No emoluments were paid by the Group to the directors
as an inducement to join or upon joining the Group or as
compensation for los of ofice for both years. None of the
directors have waived or agred to waive any emoluments for
both years.
Except as disclosed in note 38 to the consolidated financial
statements, no other transactions, arangements or contracts of
significance to which the Company, its ultimate holding company
or any subsidiaries of its ultimate holding company was a party
and in which a director had a material interest, whether directly
or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time
during the year.
3,053 |
---|
— |
38 |
80 |
3,171 |
3 |
---|
2 |
— |
— |
— |
— |
5 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司157
12. 五名最高薪雇员
年内五名最高薪雇员并非本公司截至二
零二五年及二零二四年三月三十一日止
年度的董事,董事酬金详情已于综合财
务报表附注11载述。年内五名(二零二四
年:五名)非本公司董事或主要行政人员
的最高薪雇员(包括持续经营及已终止
经营业务)之酬金详情如下:
酬金属于以下组别之非董事的最高薪雇
员人数如下:
本集团于两个年度均无向上述人士支付
酬金,以作为吸引彼等加入本集团或于
加入本集团后之奖励或作为离职补偿。
概无上述人士放弃或同意放弃任何酬
金。
12. FIVE HIGHEST PAID EMPLOYES
The five highest paid employes were not directors of the
Company during the year ended 31 March 2025 and 2024.
Details of the directors’ remuneration are set out in note 11 to the
consolidated financial statements. Details of the remuneration for
the year of the five (2024: five) highest paid employes (including
continuing and discontinued operations) who are neither a
director nor chief executive of the Company are as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Salaries, alowances and benefits in kind薪金、津贴及实物利益427
Employes share award scheme雇员股份奖励计划17,574
Discretionary bonus酌情花红43
Retirement benefit schemes contributions退休金计划供款43
18,087
The number of the highest paid employes who are not the
directors whose remuneration fel within the folowing bands is as
folows:
Number of employes
雇员人数
二零二五年二零二四年
Nil to HK$1,000,000零至1,000,000港元—
HK$1,000,001 to HK$1,500,0001,000,001港元至1,500,000港元—
HK$1,500,001 to HK$2,000,0001,500,001港元至2,000,000港元—
HK$2,000,001 to HK$2,500,0002,000,001港元至2,500,000港元—
HK$2,500,001 to HK$3,000,0002,500,001港元至3,000,000港元3
Over HK$3,000,001超过3,000,001港元2
No emoluments were paid by the Group to the above individuals
as an inducement to join or upon joining the Group or as
compensation for los of ofice for both years. None of the above
individuals have waived or agred to waive any emoluments for
both years.
10,068 |
---|
1,462,339 |
---|
8,744 |
15,399 |
1,486,482 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
158China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
13. 股息
截至二零二五年三月三十一日止年度,
本公司概无派付或建议派付股息(二零
二四年:无),于报告期末后董事会亦无
建议派付任何股息。
- ╱(亏损)
来自持续及已终止经营业务
本公司拥有人应占来自持续及已终止经
营业务每股基本及摊薄盈利╱(亏损)乃
根据以下数据计算:
由于本公司未行使购股权对截至二零
二四年三月三十一日止年度之每股基本
亏损之计算有反摊薄影响,故于计算每
股摊薄亏损时未假设上述潜在普通股
之行使。因此,每股摊薄亏损与每股基
本亏损相若。
13. DIVIDENDS
No dividends was paid or proposed to pay by the Company
during the year ended 31 March 2025 (2024: nil), nor has any
dividend ben proposed by the board of directors subsequent to
the end of the reporting period.
14. EARNINGS/(LOS) PER SHARE
From continuing and discontinued operations
The calculation of the basic and diluted earnings/(los) per share
from continuing and discontinued operations atributable to
owners of the Company is based on the folowing data:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Earnings/(los) 盈利╱(亏损)
Profit/(los) for the purpose of basic and
diluted earnings/(los) per share for the year
atributable to owners of the Company
用于计算本公司拥有人
应占年内每股基本及
摊薄盈利╱(亏损)之
溢利╱(亏损)(68,926)
二零二五年二零二四年
’000’000
千股千股
Number of shares股份数目
Weighted average number of ordinary shares
for the purpose basic earnings/(los)
per share
用于计算每股基本
盈利╱(亏损)之加权
平均普通股数目1,457,239
Adjustments for calculation of diluted
earnings/(los) per share:
计算每股摊薄盈利╱
(亏损)之调整:
— Share award scheme— 股份奖励计划—
— Contingent consideration payable — 应付或然代价—
Weight average number of ordinary shares for
the purpose diluted earnings/(los) per share
用于计算每股摊薄盈利╱
(亏损)之加权平均
普通股数目1,457,239
As the Company’s outstanding share options had an anti-dilutive
efect to the basic los per share calculation for the year ended
31 March 2024, the exercise of the above potential ordinary
shares is not asumed in the calculation of diluted los per share.
Therefore, the diluted los per share is same as basic los per
share.
10,068 |
---|
(14,336) |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司159
- ╱(亏损)(续)
来自持续经营业务
本公司拥有人应占持续经营业务的每股
基本及摊薄盈利╱(亏损)乃根据以下数
据计算:
就计算来自持续经营及已终止经营业务
之每股基本及摊薄亏损而言,所用之普
通股加权平均数与上文所详述者相同。
来自已终止经营业务
本公司拥有人应占已终止经营业务的每
股基本及摊薄亏损乃根据以下数据计
算:
就计算来自持续经营及已终止经营业务
之每股基本及摊薄亏损而言,所用之普
通股加权平均数与上文所详述者相同。
14. EARNINGS/(LOS) PER SHARE (Continued)
From continuing operations
The calculation of basic and diluted earnings/(los) per share
from continuing operations atributable to owners of the
Company is based on the folowing data:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Earnings/(los)盈利╱(亏损)
Profit/(los) for the purpose of basic and diluted
earnings/(los) per share for the year from
continuing operations atributable to owners
of the Company
用于计算本公司拥有人应
占持续经营业务年内每
股基本及摊薄盈利╱(亏
损)之溢利╱(亏损)(54,590)
The weighted average number of ordinary shares used herein
are same as those detailed above for the purpose of basic
and diluted los per share from continuing and discontinued
operations respectively.
From discontinued operation
The calculation of basic and diluted los per share from
discontinued operation atributable to owners of the Company
are based on the folowing data:
Period from
1 April
2024 to
respective
date of
the disposal
自二零二四年
四月一日至
相关出售日期
期间
HK$’000
千港元
Los亏损
Los for the purpose of basic and diluted los per share
period from discontinued operation atributable to
owners of the Company
用于计算本公司拥有人应占已终
止经营业务期内每股基本及摊
薄亏损之亏损
The weighted average number of ordinary shares used herein
are same as those detailed above for the purpose of basic
and diluted los per share from continuing and discontinued
operations respectively.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
160China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- 、厂房及设备15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Leasehold
improvements
Ofice and
computer
equipment,
furniture and
fixtureMotor vehicleTotal
租赁物业装修
办公室及
电脑设备、
家私及装置车辆总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Cost成本
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日3,1772,4951885,860
Aditions添置4036—76
Disposal (note 48)出售(附注48)(380)(361)(188)(929)
Exchange alignment汇兑调整(40)(14)—(54)
As at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日2,7972,156—4,953
Aditions添置260—260
Exchange alignment汇兑调整(14)(14)—(28)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日3,0432,142—5,185
Acumulated depreciation and
impairment
累计折旧及减值
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日2,1352,208224,365
Charged for the year年内扣除3639319475
Disposal (note 48)出售(附注48)(235)(178)(41)(454)
Exchange alignment汇兑调整(8)(10)—(18)
As at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日2,2552,113—4,368
Charged for the year年内扣除20342—245
Exchange alignment汇兑调整(7)(14)—(21)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日2,4512,141—4,592
Carying amounts账面值
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日5921—593
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日54243—585
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司161
16. 使用权资产
本集团无权在租期结束时以名义金额购
买使用权资产。
16. RIGHT-OF-USE ASETS
Leased
properties
租赁物业
HK$’000
千港元
Cost成本
As at 1 April 2023, 31 March 2024, 1 April 2024
and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日1,922
Acumulated depreciation and impairment累计折旧及减值
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日923
Charge for the year年内扣除922
As at 31 March 2024 and as at 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日1,845
Charge for the year年内扣除77
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日1,922
Carying amounts账面值
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日—
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日77
The Group does not have the option to purchase the right-of-use
asets for a nominal amount at the end of the lease terms.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
162China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
附注:
- ,本集团就短
期租赁作出之承担约为148,000港元(二
零二四年:151,000港元)。
- ,
租赁现金流出总额约为66,000港元(二零
二四年:1,731,000港元)。
- ,
短期租赁开支及低价值资产开支分别约
为200,000港元(二零二四年:633,000港
元)及18,000港元(二零二四年:18,000港
元)。
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,本集团租赁不同办公室供其
营运。租赁合约按介乎一至两年的固定
期限订立。租期乃按个别基准磋商,包
含不同条款及条件。于厘定租期及评
估不可撤销期间的长度时,本集团应用
合约的定义并厘定合约可强制执行的期
间。
本集团定期为办公室及仓库订立短期
租赁。于二零二五年及二零二四年三月
三十一日,短期租赁组合类似于上文披
露的短期租赁开支的短期租赁组合。
16. RIGHT-OF-USE ASETS (Continued)
Notes:
1. As at 31 March 2025, the Group is comited to aproximately
HK$148,000 (2024: HK$151,000) for short-term leases.
2. The total cash outflow for leases amounted to aproximately
HK$66,000 (2024: HK$1,731,000) for the year ended 31 March 2025.
3. During the year ended 31 March 2025, the expenses relating
to short-term leases and low value asets are aproximately
HK$200,000 (2024: HK$633,000) and HK$18,000 (2024: HK$18,000),
respectively.
For the years ended 31 March 2025 and 2024, the Group leases
various ofices for its operations. Lease contracts are entered
into for fixed term of ranging from 1 to 2 years. Lease terms are
negotiated on an individual basis and contain diferent terms
and conditions. In determining the lease term and asesing
the length of the non-cancelable period, the Group aplies the
definition of a contract and determines the period for which the
contract is enforceable.
The Group regularly entered into short-term leases for ofices
and warehouse. As at 31 March 2025 and 2024, the portfolio of
short-term leases is similar to the portfolio of short-term leases to
which the short-term lease expense disclosed above.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司163
17. 无形资产
上述无形资产的可使用年期有限。该等
无形资产按直线法于5至10年内摊销。
17. INTANGIBLE ASETS
Software
and system
软件及系统
HK$’000
千港元
Cost成本
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日18,349
Aditions添置467
Disposal of subsidiaries (note 48)出售附属公司(附注48)(17,673)
Exchange alignment汇兑调整(58)
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日1,085
Exchange alignment汇兑调整(25)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日1,060
Acumulated amortisation累计摊销
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日4,954
Amortised for the year年内摊销1,827
Disposal of subsidiaries (note 48)出售附属公司(附注48)(6,525)
Exchange alignment汇兑调整(10)
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日246
Amortised for the year年内摊销109
Exchange alignment汇兑调整(8)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日347
Carying amounts账面值
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日713
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日839
The above intangible asets have finite useful lives. Such
intangible asets are amortised on a straight-line basis over 5 to
10 years.
1,823 |
---|
994 |
2,914 |
5,731 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
164China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
18. 商誉
于确认减值亏损前,商誉的账面值分配
至现金产生单位组别如下:
18. GODWIL
HK$’000
千港元
Cost成本
As at 1 April 2023, 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日3,908
Acquired through busines combinations
(note 46)
透过业务合并收购(附注46)
1,823
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日5,731
Acumulated impairment loses累计减值亏损
As at 1 April 2023, 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日3,908
Carying amounts账面值
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日1,823
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日—
Before recognition of impairment loses, the carying amounts of
godwil were alocated to groups of CGUs as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Property management service busines物业管理服务业务—
Lending busines借贷业务994
Trading and retailing of gold and jewelery黄金及珠宝买卖及零售2,914
3,908
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司165
- (续)
包含商誉之现金产生单位之减值测试
本集团每年对商誉进行减值测试,或倘
有迹象显示商誉可能已减值时,则更频
密测试减值。
收购之商誉已分配至以下之现金产生单
位以作减值测试用途:
— 物业管理服务业务
— 借贷业务
— 黄金及珠宝买卖及零售
物业管理服务业务
现金产生单位之可收回金额乃参考与本
集团并无关系的独立专业估值师国际评
估有限公司编制之估值报告厘定。
现金产生单位可收回金额之基准及其主
要相关假设概述如下:
现金产生单位的可收回金额乃根据收益
法下的使用价值计算方法厘定,其中包
括来自管理层批准涵盖五年期财务预算
的贴现金流量,以及反映现金产生单
位的时间价值及特定风险的现行市场评
估的税前贴现率18.2%。
预算期内的现金流量预测以整个预算期
内来自现有及潜在客户的预期收入为基
础。该五年期以后的现金流量采用每年
稳定的2%增长率推算。该增长率不超
过市场的长期平均增长率。
于二零二五年三月三十一日,由于经计
算现金产生单位之可收回金额超过获分
配商誉之现金产生单位之账面值,故并
无确认减值亏损。
18. GODWIL (Continued)
Impairment tests for CGUs containing godwil
The Group tests godwil anualy for impairment, or more
frequently if there are indications that godwil might be impaired.
Godwil acquired has ben alocated for impairment testing
purposes to the folowing CGUs:
— Property management service busines
— Lending busines
— Trading and retailing of gold and jewelery
Property management service busines
The recoverable amounts of the CGU have ben determined
by reference to the valuation report prepared by International
Valuation Limited, independent qualified profesional valuers not
related to the Group.
The basis of the recoverable amounts of the CGU and its major
underlying asumptions are sumarised below:
The recoverable amount of the CGU is determined based on
the value in use calculation under the income aproach, which
includes the discounted cash flows sourced from the financial
budgets aproved by the management covering a 5-year period,
and the pre-tax discount rate of 18.2% that reflects curent
market asesment of the time value of money and the risks
specific to the CGU.
Cash flow projections during the budget period are based on
the expected revenue from existing and potential customers
throughout the budget period. The cash flows beyond that
five-year period have ben extrapolated using a steady 2% per
anum growth rate. The growth rate does not exced the long
term average growth rate for the market.
As at 31 March 2025, as the recoverable amount of the CGU
was calculated to be in exces of the carying amount of CGU to
which godwil is alocated, no impairment los was recognised.
240,994 |
---|
— |
(60) |
— |
240,934 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
166China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
包含商誉之现金产生单位之减值测试
(续)
借贷业务
于二零二零年三月三十一日,由于借贷
业务分部录得亏损,且按使用价值计
算,可收回金额低于此现金产生单位账
面值。故确认减值亏损约994,000港元,
而与此现金产生单位有关之商誉已悉数
减值。
黄金及珠宝买卖及零售
于二零一九年三月三十一日,由于黄金
及珠宝买卖及零售分部录得亏损,且根
据使用价值计算,该现金产生单位之可
收回金额低于账面值。已确认减值亏损
约2,914,000港元,且有关该现金产生单
位的商誉已悉数减值。
19. 按公平价值计入损益之金融资
产
于报告期末,按公平价值计入损益之金
融资产以公平价值列账。
18. GODWIL (Continued)
Impairment tests for CGUs containing godwil
(Continued)
Lending busines
As at 31 March 2020, since lending busines segment sufered
loses and based on value in use calculation, the recoverable
amount was les than the carying amount of this CGU. An
impairment los of aproximately HK$994,000 was recognised
and the godwil in respect of this CGU was fuly impaired.
Trading and retailing of gold and jewelery
As at 31 March 2019, since trading and retailing of gold and
jewelery segment sufered loses and based on value in use
calculation, the recoverable amount was les than carying
amount of this CGU. An impairment los of aproximately
HK$2,914,000 was recognised and the godwil in respect of this
CGU was fuly impaired.
19. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE
THROUGH PROFIT OR LOS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
As at 1 April于四月一日—
Fair value of investment retained arising on
5 October 2023 (note 48)
二零二三年十月五日所产生
的保留投资的公平价值
(附注48)246,194
Fair value changes公平价值变动—
Transfer to non-curent asets clasified
as held for sale
转拨至分类为持作出售的
非流动资产(5,200)
As at 31 March于三月三十一日240,994
At the end of the reporting period, financial asets at FVTPL are
stated at fair value.
2025 |
---|
二零二五年 |
48.00% |
48.00% |
48.00% |
48.00% |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司167
19. 按公平价值计入损益之金融资
产(续)
非上市股本证券的公平价值指本集团于
智朗控股的股权,属于公平价值层级第
三级。于二零二五年三月三十一日,非
上市投资的公平价值乃基于贴现金流
法厘定。更多披露请见附注41。
于二零二四年三月三十一日,非上市股
本证券的公平价值相当于本集团于智朗
控股的股权,乃参考近期的交易价厘定
公平价值。
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本集团于下列非上市股本证券中拥
有权益:
19. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE
THROUGH PROFIT OR LOS (Continued)
The fair value of unlisted equity securities represented the
Group’s equity interest in Brilink Holdings was faling under
Level 3 of the fair value hierarchy. As at 31 March 2025, the fair
value of the unlisted investments has ben determined based on
discounted cash flow method se note 41 for more disclosures.
As at 31 March 2024, the fair value of unlisted equity securities
represented the Group’s equity interest in Brilink Holdings was
referenced to recent transaction price to determine the fair value.
As at 31 March 2025 and 2024, the Group had interest in the
folowing unlisted equity securities:
Name of entity
Form of busines
structure
Place/country of
incorporation/
registration
Principal place
of operationClas of share held
Efective equity interest
held by the GroupPrincipal activity
实体名称业务架构形式
注册成立╱
登记地点╱国家主要经营地点所持股份类别本集团持有之实际股权主要业务
二零二四年
Brilink Holdings LimitedIncorporatedBritish Virgin IslandBritish Virgin IslandRegistered capital47.17%Investment holding
智朗控股有限公司注册成立英属处女群岛英属处女群岛注册股本投资控股
Brilink Fintech LimitedIncorporatedHong KongHong KongRegistered capital47.17%Investment holding
智朗金融科技有限公司注册成立香港香港注册股本投资控股
Brilink Bank Corporation
Limited
IncorporatedKazakhstanKazakhstanRegistered capital47.17%Operation of digital bank
注册成立哈萨克斯坦哈萨克斯坦注册股本经营数字银行
Brilink Tech (Shenzhen)
Limited
^
朗链科技(深圳)
有限公司
Incorporated
注册成立
PRC
中国
PRC
中国
Registered capital
注册股本
47.17%Information transmision,
software and information
technology service and
information system software
development
信息传输、软件和信息技术
服务及信息系统软件开发
2,928 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
168China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
19. 按公平价值计入损益之金融资
产(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,
于智朗控股的股权增加1.83%及减少
1.00%,净增加0.83%。净变动已反映在
公平价值变动。
于二零二四年三月三十一日,实际股权
47.17%包括分类为持作出售的1.00%(见
综合财务报表附注26)。
本集团于非上市股本证券的投资并未分
类为联营公司或以权益法记账,尽管本
集团拥有或可能拥有该等投资超过20%
拥有权。董事认为,本集团对该等投资
并无重大影响力,乃由于本集团并无委
派任何代表加入该等投资之董事会或
同等监管组织;本集团并无参与政策制
定过程,包括参与股息或其他分派之决
定;及本集团并无与该等投资交换任何
管理人员。
由于本集团并无就达成上述任何事项作
出行动,故不视为对有关投资具重大影
响力。因此,该等投资不被视为本集团
之联营公司。
20. 存货
存货预期可于一年内收回。
19. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE
THROUGH PROFIT OR LOS (Continued)
During the year ended 31 March 2025, the equity interests in
Brilink Holdings increased by 1.83% and decreased by 1.00%,
net increased by 0.83%. The net change has ben reflected in
the fair value changes.
As at 31 March 2024, the efective equity interest of 47.17%
included the 1.00% clasified as held for sale se note 26 to the
consolidated financial statements.
The Group invested in unlisted equity securities that are not
clasified as an asociate nor acounted for using equity
method, even though the Group owns or potentialy owns more
than 20% ownership interest in those investments. In the opinion
of the directors, the Group has no significant influence over these
investments since the Group did not have any representative
on the board of directors or equivalent governing body of these
investments; the Group did not participate in policy-making
proceses, including participation in decisions about dividends
or other distributions; and the Group did not interchange any
managerial personel with those investments.
As the Group did not act to fulfil any one of the isues stated
above, it does not consider as having significant influence on the
investments. Hence, those investments are not considered as
the asociate of the Group.
^
For identification purposes only.
20. INVENTORIES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Finished gods成品2,681
Inventories are expected to be recovered within one year.
29,641 |
---|
— |
29,641 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司169
21. 贸易应收账款
根据有关合约,本集团之贸易应收账款
一般均有最长为六个月之信贷期。贸易
应收账款基于所销售货品或所提供服务
予以确认,并按原始发票金额列账,并
在可能不能全数收回时作出贸易应收账
款减值估计,并予以扣除。贸易应收账
款为无抵押及免息。贸易应收账款之减
值评估详情载于附注42。
于二零二五年三月三十一日,贸易应
收账款约3,812,000港元(二零二四年:
114,000港元)为应收一间关联公司款项,
张先生为该关联公司的董事及股东。
21. TRADE RECEIVABLES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Trade receivables from contracts with customers客户合约贸易应收账款3,572
Les: alowance for credit loses减:信贷亏损拨备(3,137)
The Group’s trade receivables, which generaly have credit terms
of a maximum 6 months pursuant to the relevant contracts,
are recognised based on gods sold or services provided
and caried at the original invoice amount, and an estimate
of impairment of trade receivables is made and deducted
when colection of the ful amount is no longer probable.
Trade receivables are unsecured and interest-fre. Details of
impairment asesment of trade receivables are set out in note
42.
As at 31 March 2025, trade receivables of aproximately
HK$3,812,000 (2024: HK$114,000) was due from a related
company, which Mr. Zhang is the director and shareholder of the
related company.
29,641 |
---|
— |
29,641 |
3,836 |
---|
(3,836) |
— |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
170China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
于二零二五年三月三十一日,概无贸易
应收账款已逾期。于二零二四年三月
三十一日,金额约为57,000港元的贸易
应收账款于报告期末已逾期。
本集团贸易应收账款(扣除信贷亏损拨
备及根据发票日期或收入确认日期(以
较早者为准)之账龄分析如下:
22. 应收贷款
21. TRADE RECEIVABLES (Continued)
As at 31 March 2025, no trade receivables were past due.
As at 31 March 2024, trade receivables with the amounts of
aproximately HK$57,000 were past due as the end of the
reporting period.
An aging analysis of the Group’s trade receivables, net of
alowance for credit loses, based on earlier of the invoice date
or revenue recognition date is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Within 3 months三个月内378
4 to 6 months四至六个月57
22. LOAN RECEIVABLES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Loan receivables from lending busines借贷业务之应收贷款14,327
Les: alowance for credit loses减:信贷亏损拨备(3,836)
Loan receivables, net应收贷款净额10,491
112 |
---|
— |
71 |
856 |
1,039 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司171
- (续)
借贷业务之应收贷款
于二零二五年三月三十一日,应收贷款
指一项无抵押公司贷款(二零二四年:三
项)。应收贷款按8%(二零二四年:8%)
的固定年利率计息。应收贷款之贷款
期为1年(二零二四年:1个月至1年)。于
报告期末,尚未偿还之本金总额约为
3,836,000港元(二零二四年:14,132,000
港元)。减值评估详情载于附注42。
- 、订金及其他应收款
项
于二零二五年三月三十一日,本集团以
人民币计值的订金及其他应收款项约
为811,000港元(二零二四年:656,000港
元)。
有关订金及其他应收款项减值评估的详
情载于附注42。
22. LOAN RECEIVABLES (Continued)
Loan receivables from lending busines
As at 31 March 2025, loan receivables represent one unsecured
corporate loan (2024: thre). The loan receivables cary interest
at fixed rate ranging from 8% (2024: 8%) per anum. The loan
receivables have lending term of 1 year (2024: 1 month to 1
year). The agregate principal amount outstanding at the end
of the reporting period is aproximately HK$3,836,000 (2024:
HK$14,132,000). Details of impairment asesment are set out in
note 42.
23. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER
RECEIVABLES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Prepayments预付款项294
Other tax receivables其他应收税款54
Amount due from a director of subsidiary应收附属公司董事的款项71
Deposits and other receivables订金及其他应收款项972
1,391
As at 31 March 2025, the Group’s deposits and other
receivables denominated in RMB is aproximately HK$811,000
(2024: HK$656,000).
Details of impairment asesment of deposits and other
receivables are set out in note 42.
79,665 |
---|
— |
446 |
425 |
837 |
801 |
82,174 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
172China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- ╱(应付)前联营公司╱
关联公司╱董事之款项
(a) 应收前联营公司款项
截至二零二五年三月三十一日止
年度,应收前联营公司款项包括
向联营公司提供贷款约8,144,000
港元(二零二四年:7,773,000港元)
(扣除信贷亏损拨备前),为非贸
易性质、无抵押并按年利率6%
计息且于要求时偿还。余下款项
约为1,396,000港元(二零二四年:
1,396,000港元)(扣除信贷亏损拨
备前)均为非贸易性质、无抵押、
免息且于要求时偿还。减值评估
详情载于附注42。
(b) 应收╱(应付)关联公司款项
应收关联公司款项如下:
24. AMOUNTS DUE FROM/(TO) A FORMER
ASOCIATE/RELATED COMPANIES/
DIRECTORS
(a) Amount due from a former asociate
The amount due from a former asociate include loan
to a former asociate of aproximately HK$8,144,000
(2024: HK$7,773,000) (before alowance for credit loses)
as at the year ended 31 March 2025 was non-trade
nature, unsecured and interest bearing at 6% per anum
and repayable on demand. The remaining balances
of aproximately HK$1,396,000 (2024: HK$1,396,000)
(before alowance for credit loses) are non-trade nature,
unsecured, interest-fre and repayable on demand. Details
of impairment asesment are set out in note 42.
(b) Amounts due from/(to) related companies
The amounts due from related companies are as folows:
Maximum
amounts
outstanding
during the year20252024
年内未偿还
最高金额二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Brilink Holdings智朗控股97,61680,398
Brilink Tech (Shenzhen) Limited* (朗链科
技(深圳)有限公司) (“Brilink Tech”)
朗链科技(深圳)有限公司
(「朗链」)1,083422
China Briliant Suply Chain Service Co.,
Ltd.* (深圳市朗华供应链服务
有限公司)
深圳市朗华供应链服务
有限公司
2,2532,253
Huizhou China Briliant Suply Chain
Service Co., Ltd.* (惠州朗华供应链
服务有限公司)
惠州朗华供应链服务有限
公司
2,0872,087
Shenzhen Pengyuan深圳市鹏远15,222816
Huizhou China Briliant Properties Co.,
Ltd.* (惠州朗华置业有限公司)
惠州朗华置业有限公司
85,986
for identification purpose only 仅供识别
27,315 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司173
- ╱(应付)前联营公司╱
关联公司╱董事之款项(续)
(b) 应收╱(应付)关联公司款项
(续)
应收╱(应付)关联公司款项为
无抵押、免息且按要求偿还。
约871,000港元(二零二四年:
4,794,000港元)之金额为贸易性
质,而余额则为非贸易性质。
约2,509,000港元(二零二四年:
5,586,000港元)之应收关联公司款
项以人民币计值。
(c) 应付董事款项
应付张先生约20,180,000港元(二零
二四年:19,600,000港元)的款项为
无抵押、按年利率2.5%计息并按
要求偿还。应付张女士的余下结余
为无抵押、免息及按要求偿还。
25. 现金及现金等值物
银行结余根据二零二五年及二零二四年
三月三十一日的每日银行存款利率按浮
动利率赚取利息。银行结余存放于近期
并无不良信贷记录且信誉良好之银行。
于二零二五年三月三十一日,本集团以
美元及人民币计值的现金及现金等值物
分别约为78,000港元(二零二四年:4,000
港元)及24,500,000港元(二零二四年:
14,400,000港元)。
24. AMOUNTS DUE FROM/(TO) A FORMER
ASOCIATE/RELATED COMPANIES/
DIRECTORS (Continued)
(b) Amounts due from/(to) related companies
(Continued)
The amounts due from/(to) related companies were
unsecured, interest-fre and repayable on demand.
Amounts of aproximately HK$871,000 (2024:
HK$4,794,000) were trade nature and remaining balances
were non-trade nature.
Amounts due from related companies with the amounts
of aproximately HK$2,509,000 (2024: HK$5,586,000) are
denominated in RMB.
(c) Amounts due to directors
The amount due to Mr. Zhang with the amount of
aproximately HK$20,180,000 (2024: HK$19,600,000)
was unsecured, interest-bearing at 2.5% per anum and
repayable on demand. The remaining balance due to Ms.
Zhang was unsecured, interest-fre and repayable on
demand.
25. CASH AND CASH EQUIVALENTS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Cash and cash equivalents现金及现金等值物15,248
Bank balances earns interest at floating rates based on daily
bank deposit rates as at 31 March 2025 and 2024. The bank
balances are deposited with creditworthy banks with no recent
history of default.
As at 31 March 2025, the Group’s cash and cash equivalents
denominated in US$ and RMB are aproximately HK$78,000
(2024: HK$4,000) and HK$24,500,000 (2024: HK$14,400,000)
respectively.
25,213 |
---|
— |
25,213 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
174China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
人民币不可自由兑换为其他货币,惟根
据中国之外汇管理条例,以及结汇、售
汇及付汇管理规定,本集团获准透过获
授权进行外汇交易业务之银行将人民币
兑换为其他货币。
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,本集团对银行结余进行减值
评估,并得出结论,因对手银行的违约
概率甚微,故于年内不计提预期信贷亏
损拨备。
26. 分类为持作出售的非流动资产
截至二零二四年三月三十一日止年度,
本集团与独立第三方订立买卖协议,
以出售智朗控股的若干股份,代价为
5,200,000港元,该出售事项已于截至二
零二五年三月三十一日止年度完成。
27. 贸易应付账款
本集团根据发票日期的贸易应付账款之
账龄分析如下:
供应商授予的平均信贷期介乎30至180
日。
25. CASH AND CASH EQUIVALENTS (Continued)
RMB is not frely convertible into other curencies, however,
under the PRC Foreign Exchange Control Regulations and
Administration of Setlement, Sale and Payment of Foreign
Exchange Regulations, the Group is permited to exchange RMB
for other curencies through banks authorised to conduct foreign
exchange busines.
For the years ended 31 March 2025 and 2024, the Group
performed impairment asesment on bank balances and
concluded that the probability of defaults of the counterparty
banks are insignificant, no alowance for ECL is provided for the
years.
26. NON-CURENT ASETS CLASIFIED AS
HELD FOR SALE
During the year ended 31 March 2024, the Group entered into
a sales and purchase agrement with an independent third
party to dispose certain shares in Brilink Holdings with the
consideration of HK$5,200,000 and the disposal was completed
during the year ended 31 March 2025.
27. TRADE PAYABLES
An aging analysis of the Group’s trade payables, based on the
invoice date is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Within 3 months三个月内91
Over 1 year超过一年484
The average credit periods granted by supliers range from 30
to 180 days.
696 |
---|
540 |
932 |
1,479 |
3,647 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司175
28. 其他应付款项及应计款项
其他应计开支主要包括应计核数师酬金
约780,000港元(二零二四年:950,000港
元)及应计员工成本约532,000港元(二零
二四年:417,000港元)。
于二零二五年三月三十一日,本集团以
人民币计值的其他应付款项及应计费
用分别约为1,075,000港元(二零二四年:
782,000港元)。
28. OTHER PAYABLES AND ACRUALS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Other payables其他应付款项623
Receipt in advance预收款项540
Acrued interest expenses due to Mr. Zhang应付张先生之应计利息
开支436
Other acrued expenses其他应计开支2,252
3,851
Other acrued expenses mainly comprised of acrued auditor’s
remuneration of aproximately HK$780,000 (2024: HK$950,000)
and acrued staf costs of aproximately HK$532,000 (2024:
HK$417,000).
As at 31 March 2025, the Group’s other payables and acruals
denominated in RMB are aproximately HK$1,075,000 (2024:
HK$782,000) respectively.
377 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
176China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
29. 合约负债
合约负债指于产品及服务控制权转移至
客户及向客户提供前根据相关销售及服
务合约就销售货品及提供增值服务向客
户收取的预付款项。
截至二零二四年及二零二三年三月三十一
日的合约负债金额中约3,937,000港元及
14,505,000港元的合约负债分别于截至
二零二五年及二零二四年三月三十一日
止年度确认为收益。
本集团将该等合约负债分类为流动,原
因为本集团预期该等结余将於其一般营
运周期中(即报告期结束后12个月内)偿
付。
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,所有合约负债均以人民币计值。
29. CONTRACT LIABILITIES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Advance from customers客户垫款4,314
Contract liabilities represented advance payments received from
customers for sales of gods and value-aded services pursuant
to the respective sales and services contracts before the control
of the products and services are pased and rendered to the
customers.
Contract liabilities with the amounts of aproximately
HK$3,937,000 and HK$14,505,000 included in contract liabilities
as at 31 March 2024 and 2023 were recognised as revenue
during the years ended 31 March 2025 and 2024 respectively.
The Group clasifies these contract liabilities as curent because
the Group expects these balances to be setled in its normal
operating cycle which is within 12 months after the end of the
reporting period.
Al contract liabilities were denominated in RMB as at 31 March
2025 and 2024.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司177
30. 应付或然代价
于二零二四年十二月三十日,本集团完成
从Abundant Victory Group Limited(「卖
方」)收购香港乐图控股有限公司的51%
股权。香港乐图控股有限公司主要从事
物业管理业务。
根据买卖协议,代价将以于二零二五年至
二零二七年期间不同时段发行15,399,423
股代价股份之方式偿付。用作偿付的代
价股份数目须根据保证溢利予以调整,
其中Abundant Victory Group Limited向
本公司担保香港乐图控股有限公司截至
二零二五年三月三十一日止九个月、截
至二零二六年三月三十一日及二零二七
年三月三十一日止财政年度之除税后纯
利将不少于人民币900,000元、人民币
1,100,000元及人民币1,100,000元(「溢利
目标」)。倘溢利目标于任何该等期间未
履行或达成,则不会发行任何代价股
份,而各阶段代价将按每股出售股份面
值1港元以现金结清。
30. CONTINGENT CONSIDERATION PAYABLE
HK$’000
千港元
As at 1 April 2024于二零二四年一月一日—
Adition during the year (note 46)年内添置(附注46)2,000
Fair value changes公平价值变动(100)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日1,900
HK$’000
千港元
Analysed to:分析为:
— Curent portion— 即期部分1,560
— Non-curent portion— 非即期部分340
1,900
On 30 December 2024, the Group completed the acquisition of
51% of the equity interest of Hong Kong Letu Holdings Limited
from Abundant Victory Group Limited (the “Vendor”). Hong Kong
Letu Holdings Limited principaly engaged in the busines of
property management.
Pursuant to the sales and purchase agrement, the
consideration shal be setled by way of isuing 15,399,423
consideration shares in diferent timeslots from 2025 to 2027.
The number of consideration shares for the setlement shal
be subject to the adjustment pursuant to the profit guarante,
in which Abundant Victory Group Limited guarantes to the
Company that the net profit after tax of Hong Kong Letu
Holdings Limited for the nine months ending 31 March 2025,
financial years ending 31 March 2026 and 31 March 2027
shal not be les than RMB900,000, RMB1,100,000 and
RMB1,100,000 (the “Profit Target”). If the Profit Target is not
satisfied in any such periods, fulfiled, no Consideration Shares
wil be isued and the respective Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1 per Sale Share.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
178China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
视乎香港乐图控股有限公司截至二零二五
年三月三十一日止九个月的经审核年度
财务报表内所达到的除税后纯利(「二零
二五年溢利目标」),第一阶段代价股份
为按初始发行价配发及发行4,370,689股
代价股份或按当时每股份市价(即于二
零二五年三月三十一日前连续5个交易日
在联交所报之每股平均收市价)(以发
行价较高者为准)计算之代价股份数目,
前提是第一阶段代价股份数目不得超过
4,370,689股。倘未达成二零二五年溢利
目标,则不会发行任何代价股份,而第
一阶段代价将按每股出售股份面值1.00
港元以现金结清,总额为7,140港元。
视乎香港乐图控股有限公司截至二零
二六年三月三十一日止财政年度的经审
核年度财务报表内所达到的除税后纯
利(「二零二六年溢利目标」),第二阶段
代价股份为按初始发行价配发及发行
5,514,367股代价股份或按当时每股份
市价(即于二零二六年三月三十一日前连
续5个交易日在联交所报之每股平均
收市价)(以发行价较高者为准)计算之代
价股份数目,前提是第二阶段代价股份
数目不得超过5,514,367股。倘未达成二
零二六年溢利目标,则不会发行任何代
价股份,而第二阶段代价将按每股出售
股份面值1.00港元以现金结清,总额为
9,180港元。
视乎香港乐图控股有限公司截至二零二七
年三月三十一日止财政年度的经审核年
度财务报表内所达到的除税后纯利(「二
零二七年溢利目标」),第三阶段代价股份
为按初始发行价配发及发行5,514,367股
代价股份或按当时每股份市价(即于二
零二七年三月三十一日前连续5个交易日
在联交所报之每股平均收市价)(以发
行价较高者为准)计算之代价股份数目,
前提是第三阶段代价股份数目不得超过
5,514,367股。倘未达成二零二七年溢利
目标,则不会发行任何代价股份,而第
三阶段代价将按每股出售股份面值1.00
港元以现金结清,总额为9,180港元。
30. CONTINGENT CONSIDERATION PAYABLE
(Continued)
Subject to the net profit after tax for the nine months ending
31 March 2025 atained by Hong Kong Letu Holdings Limited
(“2025 Profit Target”) on the audited anual financial statement,
the 1st Tranche Consideration Shares shal be the alotment and
isuance of 4,370,689 Consideration Shares at the Initial Isue
Price or such number of Consideration Shares calculated based
on the then prevailing market price per Share being the average
closing price per Share as quoted on the Stock Exchange for the
5 consecutive trading days prior to 31 March 2025 (whichever
the isue price is higher) provided that the number of the 1st
Tranche Consideration Shares shal be no more than 4,370,689
Shares. If the 2025 Profit Target is not fulfiled, no Consideration
Shares wil be isued and the 1st Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1 per Sale Share
amounting to a total of HK$7,140.
Subject to the net profit after tax for the financial year ending
31 March 2026 atained by Hong Kong Letu Holdings Limited
(“2026 Profit Target”) on the audited anual financial statement,
the 2nd Tranche Consideration Shares shal be the alotment and
isuance of 5,514,367 Consideration Shares at the Initial Isue
Price or such number of Consideration Shares calculated based
on the then prevailing market price per Share being the average
closing price per Share as quoted on the Stock Exchange for the
5 consecutive trading days prior to 31 March 2026 (whichever
the isue price is higher) provided that the number of the 2nd
Tranche Consideration Shares shal be no more than 5,514,367
Shares. If the 2026 Profit Target is not fulfiled, no Consideration
Shares wil be isued and the 2nd Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1.00 per Sale Share
amounting to a total of HK$9,180.
Subject to the net profit after tax for the financial year ending
31 March 2027 atained by Hong Kong Letu Holdings Limited
(“2027 Profit Target”) on the audited anual financial statement,
the 3rd Tranche Consideration Shares shal be the alotment and
isuance of 5,514,367 Consideration Shares at the Initial Isue
Price or such number of Consideration Shares calculated based
on the then prevailing market price per Share being the average
closing price per Share as quoted on the Stock Exchange for the
5 consecutive trading days prior to 31 March 2027 (whichever
the isue price is higher) provided that the number of the 3rd
Tranche Consideration Shares shal be no more than 5,514,367
Shares. If the 2027 Profit Target is not fulfiled, no Consideration
Shares wil be isued and the 3rd Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1.00 per Sale Share
amounting to a total of HK$9,180.
— |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司179
- (续)
应付或然代价的公平价值属于公平价值
层级第三层。于二零二五年三月三十一
日,应付或然代价的公平价值已参考本
集团溢利的概率加权估计以厘定公平价
值。
31. 租赁负债
全部租赁负债均以港元计值。
于二零二四年三月三十一日,实际增量
借款利率为7.91%。
32. 承付票据
于二零二年七月十八日,本公司完
成向张先生发行新承付票据,金额为
10,000,000美元(相等于78,000,000港
元),偿还于二零二一年一月十九日发行
的承付票据。承付票据为无抵押,按每
年2.5%的利率计息及应于到期日支付及
于二零二年七月十八日后六个月当日
偿还。本公司有权连续四次将初始到期
日延长六个月(「延期选择权」)。
于二零二三年十月五日,本集团已使用
到期承付票据部分抵销出售事项。于出
售事项完成后,本集团并无未偿还承付
票据。
30. CONTINGENT CONSIDERATION PAYABLE
(Continued)
The fair value of contingent consideration payable was faling
under Level 3 of the fair value hierarchy. As at 31 March 2025,
the fair value of the contingent consideration payable was
referenced to present value of the Group’s probability-weighted
estimates of the profit to determine the fair value.
31. LEASE LIABILITIES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Within one year一年内65
Al lease liabilities were denominated in HK$.
As at 31 March 2024, the efective incremental borowing rate
was 7.91%.
32. PROMISORY NOTE
On 18 July 2022, the Company completed to isue a new
promisory note to Mr. Zhang, at US$10,000,000 (equivalent to
HK$78,000,000) for repayment of the promisory note isued
on 19 January 2021. The promisory note is unsecured, interest
bearing at 2.5% per anum and payable on the maturity date
in arears and repayable on the date of six months after 18 July
2022. The Company has the rights to extend the initial maturity
date for four sucesive periods of six months (the “Extension
Option”).
On 5 October 2023, promisory note due by the Group was
used to partialy set-of the Disposal. Upon completion of the
Disposal, the Group did not have outstanding promisory note.
— |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
180China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
延期选择权并非与主合约紧密相关及被
视为主合约的嵌入式衍生工具。本公司
根据香港财务报告准则第9号整体指定
承付票据及延期选择权及分类为按公平
价值计入损益之金融负债。
于发行日期(即二零二年七月十八日)
承付票据的公平价值约52,535,000港元
乃经参考独立合资格外部估值师国际评
估有限公司(「国际评估」)进行的估值后
达致。于发行日期承付票据的实际利率
为20%。
32. PROMISORY NOTE (Continued)
The Extension Option is not closely related to the host contract
and regarded as embeded derivatives in the host contract. The
Company designated the promisory note and the extension
option as a whole in acordance with HKFRS 9 and clasified as
financial liabilities at FVTPL.
Promisory
note isued
in 2022
二零二年发行
的承付票据
HK$’000
千港元
Proced from isue of promisory note发行承付票据所得款项78,000
Les: demed capital contribution from
shareholder
减:视作股东注资
(25,465)
52,535
HK$’000
千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日58,149
Interest payables应付利息(1,004)
Fair value changes (note 7)公平价值变动(附注7)8,688
Setlement of the Disposal结清出售事项(65,833)
As at 31 March 2024,
1 April 2024 and
31 March 2025
于二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
The fair value of promisory note with the amount of
aproximately HK$52,535,000 as at isue date (i.e. 18 July 2022)
have ben arived by reference to the valuation performed by
International Valuation Limited (“IVL”), an independent qualified
external valuer. The efective interest rate of the promisory note
at the isue date is 20%.
2,500,000 | 250,000 |
---|---|
1,457,239 | 145,724 |
61,204 | 6,120 |
1,518,443 | 151,844 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司181
33. 股本
本公司股本呈列如下:
33. SHARE CAPITAL
Share capital of the Company is presented as below:
Number of
sharesAmount
股份数目金额
’000HK$’000
千股千港元
Authorised:法定:
Ordinary Shares:普通股:
As at 1 April 2023, 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
— HK$0.10 each— 每股面值0.10港元
Isued and fuly paid:已发行及缴足:
As at 1 April 2023,
31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日
Shares granted to employes under share
awards scheme (note)
根据股份奖励计划向雇员
授出股份(附注)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
182China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
34. 购股权计划
根据本公司于二零二一年九月十日举行
之股东周年大会上通过之决议案,本公
司采纳一项新购股权计划(「二零二一年
计划」)。
本公司先前的购股权计划(「二零一年
计划」)已于二零二一年八月九日届满,
此后不得根据二零一年计划进一步授
出购股权。然而,于上述届满前根据二
零一年计划授出之所有尚未行使购股
权将仍然有效,并可根据二零一年计
划之条文行使。
二零一年计划自二零一年八月十日
开始生效,为期十年。二零二一年计划
自二零二一年九月十日起生效,为期十
年。
计划之合资格参与者包括本集团所有董
事及雇员、供应商、客户、为本集团提
供服务之顾问、本集团附属公司之股东
及合营企业伙伴。根据该计划,董事可
全权酌情决定向任何合资格参与者授出
购股权,以按(i)于要约授出日期联交所
每日报价表上所列在GEM之本公司股份
收市价;(i)紧接要约授出日期前五个交易
日联交所每日报价表上所列本公司股份
在GEM之平均收市价;及(i)本公司股份
面值之价格(以最高者为准)认购本公司
之普通股。接纳授出购股权要约之期限
为要约日期起计二十一日内。接纳授出
购股权时须支付象征式代价1港元。所
授出购股权之行使期限由董事厘定,并
于要约日期后开始,并有若干归属期,
及在任何情况下最迟须于授出购股权之
各相关日期起计十年届满,惟须受提前
终止之条文所规限。
于行使根据该计划将授出之所有购股权
时可配发及发行之股份总数,其数目相
等于截至二零一年股东周年大会或二
零二一年股东周年大会举行日期之本公
司已发行股份之10%。
34. SHARE OPTION SCHEMES
Pursuant to a resolution pased at anual general meting of
the Company held on 10 September 2021, a new share option
scheme (the “2021 Scheme”) was adopted by the Company.
The previous share option scheme of the Company (the “2011
Scheme”) was expired on 9 August 2021, no further options
can be granted under the 2011 Scheme thereafter. However,
al outstanding share option granted under the 2011 Scheme
prior to the said expiry shal remain valid and exercisable in
acordance with the provisions of the 2011 Scheme.
The 2011 Scheme became efective for a period of 10 years
comencing on 10 August 2011. The 2021 Scheme became
efective for a period of 10 years comencing on 10 September
2021.
Eligible participants of the scheme include al directors and
employes of the Group, supliers, customers, consultants who
provided services to the Group, shareholders of the subsidiaries
of the Group and joint venture partners. Under the scheme,
the directors may, at their sole discretion, grant to any eligible
participants options to subscribe for ordinary shares of the
Company at the highest of (i) the closing price of shares of the
Company on GEM as stated in the Exchange’s daily quotation
shet on the date of the ofer of grant; (i) the average closing
price of the shares of the Company on GEM as stated in the
Stock Exchange’s daily quotation shets for the five trading days
imediately preceding the date of the ofer of grant; and (i) the
nominal value of the Company’s share. The ofer of a grant of
options may be acepted within 21 days from the date of the
ofer. A nominal consideration of HK$1 is payable on aceptance
of the grant of an option. The exercise period of the options
granted is determinable by the directors, which comences
after the date of ofer with a certain vesting period and ends in
any event not later than 10 years from the respective date when
the share options are granted, subject to the provisions for early
termination thereof.
The total number of shares which may be aloted and isued
upon exercise of al options to be granted under the scheme is
an amount equivalent to 10% of the shares of the Company in
isue as at the date of the 2011 AGM or 2021 AGM.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司183
- (续)
于行使根据该计划及本集团之任何其他
购股权计划所授出及仍未行使之所有尚
未获行使之购股权时将予配发及发行之
股份最高数目,合共不得超过不时已发
行之本公司有关类别股份之30%。
于任何十二个月期间可授予任何个人之
购股权所涉之股份数目,在未获本公司
股东事先批准前,不得超逾本公司于任
何时间已发行股份之1%。授予主要股东
或独立非执行董事之购股权倘超逾本公
司股本之0.1%及总价值逾5百万港元,必
须事先获本公司股东批准。该计划并无
规定任何持有购股权之最短期限或行使
购股权前之任何表现目标。
购股权并不赋予持有人获取股息或于股
东大会上投票之权利。
于二零二四年三月十八日,本集团透过
股东特别大会终止二零二一年计划。
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
The maximum number of shares to be aloted and isued upon
the exercise of al outstanding options granted and yet to be
exercised under the scheme and any other share option schemes
of the Group must not in agregate exced 30% of the relevant
clas of shares of the Company in isue from time to time.
The number of shares in respect of which options may be
granted to any individual in any 12-month period is not permited
to exced 1% of the shares of the Company in isue at any point
in time, without prior aproval from the Company’s shareholders.
Options granted to substantial shareholders or independent non-
executive directors in exces of 0.1% of the Company’s share
capital and with an agregate value in exces of HK$5 milion
must be aproved in advance by the Company’s shareholders.
The scheme does not provide for any minimum period for
holding of options or any performance target before exercise of
options.
Share options do not confer rights on the holders to dividends or
to vote at shareholders’ metings.
On 18 March 2024, the Group pased the extraordinary general
meting to terminate the 2021 Scheme.
Number of share options | |||||
---|---|---|---|---|---|
购股权数目 | |||||
Exercise price per share (HK$) | Outstanding as at 1 April 2024 | Granted during the year | Exercised during the year | Lapsed during the year | Outstanding as at 31 March 2025 |
每股行使价 (港元) | 于二零二四年 四月一日 尚未行使 | 于年内授出 | 于年内行使 | 于年内失效 | 于二零二五年 三月三十一日 尚未行使 |
0.59 | 71,860,000 | — | — | — | 71,860,000 |
0.33 | 35,000,000 | — | — | — | 35,000,000 |
106,860,000 | — | — | — | 106,860,000 | |
106,860,000 | |||||
0.50 | — | — | — | 0.50 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
184China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
下表披露董事、雇员及顾问于年内所持
本公司购股权之变动:
截至二零二五年三月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
The folowing table discloses movements of the Company’s
share options held by directors, employes and consultants
during the year:
Year ended 31 March 2025
Share option type
购股权类别
Options granted on 27 June 2018
under 2011 Scheme
于二零一八年六月二十七日根据
二零一年计划授出的购股权
Options granted on 18 December
2018 under 2011 Scheme
于二零一八年十二月十八日根据
二零一年计划授出的购股权
Exercisable at the end of the
reporting period
于报告期末可予行使
Weighted average
exercise price (HK$)
加权平均行使价(港元)
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司185
- (续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
Year ended 31 March 2024
Number of share options
购股权数目
Share option type
Exercise price
per share
(HK$)
Outstanding
as at
1 April 2023
Granted
during
the year
Exercised
during
the year
Lapsed
during
the year
Outstanding
as at
31 March 2024
购股权类别
每股行使价
(港元)
于二零二三年
四月一日
尚未行使于年内授出于年内行使于年内失效
于二零二四年
三月三十一日
尚未行使
Options granted on 27 June 2018
under 2011 Scheme
于二零一八年六月二十七日根据
二零一年计划授出的购股权0.5971,860,000—71,860,000
Options granted on 18 December
2018 under 2011 Scheme
于二零一八年十二月十八日根据
二零一年计划授出的购股权0.3335,000,000—35,000,000
106,860,000—106,860,000
Exercisable at the end of
the reporting period
于报告期末可予行使106,860,000
Weighted average
exercise price (HK$)
加权平均行使价(港元)0.50—0.50
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
186China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
(a) 于二零一八年六月二十七日,本公
司向若干合资格参与者(为本集
团董事、雇员及顾问)授出合共
78,600,000份购股权。持有人可按
每股0.59港元行使购股权。
授予执行董事之27,600,000份购
股权已于二零一八年六月二十七日
悉数归属,并于二零一九年六月
二十七日至二零二八年六月二十七
日止期间(包括首尾两日)可予行
使。
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
(a) On 27 June 2018, the Group granted an agregate number
of 78,600,000 shares to certain eligible participants who
are directors, employes and consultants of the Group.
The holders are entitled to exercise share option at
HK$0.59 per share.
27,600,000 options granted to the executive directors were
vested in ful on 27 June 2018 and are exercisable during
the period from 27 June 2019 to 27 June 2028 (both dates
inclusive).
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司187
- (续)
(b) 于二零一八年十二月十八日,本集
团向若干合资格参与者(为本集团
董事及顾问)授出合共35,500,000
份购股权。持有人可按每股0.33港
元行使购股权。
授予非执行董事及独立非执行董事
之800,000份购股权于二零一八年
十二月十八日已悉数归属,并于二
零一九年十二月十八日至二零二八
年十二月十八日止期间(包括首尾
两日)可予行使。
余下34,700,000份购股权将于二零
一八年十二月十八日起分多批归属,
并于二零一九年十二月十八日至二
零二八年十二月十八日止期间(包括
首尾两日)可予行使。除服务条件
外,有关达成若干绩效目标的归属
条件载于各要约函。
截至二零二年三月三十一日止年
度,本公司与若干顾问订立协议,
以修订归属条件,进一步延长9个
月以达成若干业绩目标。
董事、雇员及顾问的购股权详情载于「董
事会报告」。
于二零二五年三月三十一日,本公司
根据二零一年计划的尚未行使购
股权为106,860,000份(二零二四年:
106,860,000份),占本公司于当日已发行
股份约7.04%(二零二四年:7.51%)。
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
(b) On 18 December 2018, the Group granted an agregate
number of 35,500,000 shares to certain eligible
participants who are directors and consultants of the
Group. The holders are entitled to exercise share option at
HK$0.33 per share.
800,000 options granted to the non-executive director
and the independent non-executive directors were vested
in ful on 18 December 2018 and are exercisable during
the period from 18 December 2019 to 18 December 2028
(both dates inclusive).
The remaining 34,700,000 wil be vested in tranches from
18 December 2018 onwards and are exercisable during
the period from 18 December 2019 to 18 December 2028
(both dates inclusive). In adition to the service condition,
there are vesting conditions related to achievement of
certain performance targets as set out in the respective
ofer leters.
During the year ended 31 March 2022, the Company
entered into agrement with certain consultants to modify
the vesting conditions to further extend 9 months for them
to achieve of certain performance targets.
Details of the share option to directors, employes and
consultants are set out in the “Report of the Directors”.
As at 31 March 2025, the Company’s outstanding share options
of 106,860,000 options (2024: 106,860,000) under the 2011
Scheme, representing aproximately 7.04% (2024: 7.51%) in the
Company’s shares in isue as at that date.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
188China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
该等公平价值使用二项模式计算。对该
模式之输入数据如下:
预期波幅乃采用本公司股价过往年度之
历史波幅而厘定。模式中所用预期有效
期乃基于管理层之最佳估计,就不可转
让性、行使限制及行为考虑因素的影响
予以调整。
二项模式乃用以估计购股权之公平价
值。计算购股权公平价值时所用变数及
假设乃基于董事之最佳估计。购股权之
价值可因若干主观假设之不同变数而变
化。
35. 股份奖励计划
于二零二四年三月二十日,董事会采纳
一项股份奖励计划,旨在(i)表扬及肯定
雇员对本集团所作出或可能作出的贡
献,并奖励表现杰出的雇员;及(i)向雇
员提供奖励,激励彼等为本集团的利益
而改进表现及效率并吸引及挽留合适雇
员(「朗华国际股份奖励计划」)。
34. SHARE OPTION SCHEMES (Continued)
These fair values were calculated using the binomial model. The
inputs into the model were as folows:
18 December
27 June
二零一八年
十二月十八日
二零一八年
六月二十七日
Share price at grant date (HK$)于授出日期的股价(港元)0.320.56
Exercise price (HK$)行使价(港元)0.330.59
Expected volatility (%)预期波幅(%)75.2075.57
Expected life (years)预期有效期(年)1010
Risk-fre rate (%)无风险利率(%)2.1062.297
Expected dividend yield (%)预期股息收益(%)—
Expected volatility was determined by using the historical
volatility of the Company’s share price over the previous
years. The expected life used in the model has ben adjusted,
based on management’s best estimate, for the efects of
non-transferability, exercise restrictions and behavioural
considerations.
The binomial model has ben used to estimate the fair value of
the options. The variables and asumptions used in computing
the fair value of the share options are based on the directors’
best estimate. The value of an option varies with diferent
variables of certain subjective asumptions.
35. SHARE AWARD SCHEME
On 20 March 2024, the board of directors has adopted a share
award scheme as a mean (i) to recognise and acknowledge the
contributions which the employes have made or may make
to the Group and to reward the employes who have achieved
outstanding performance, and (i) to provide employes with
incentives, motivating them to optimise their performance
and eficiency for the benefit of the Group and atracting and
retaining suitable personel (the “CBG Share Award Scheme”).
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司189
- (续)
除非董事会决定提早终止,否则朗华国
际股份奖励计划应由采纳日期起计十年
内有效及生效。倘董事会授出奖励股份
将导致董事会根据股份奖励计划授出股
份之账面值超出本公司不时已发行股本
之10%,则本公司董事会将不会进一步
授出任何奖励股份。根据朗华国际股份
奖励计划授予获选参与者的最高股份
数目不得超出本公司不时已发行股本之
0.1%。
根据朗华国际股份奖励计划授出之股
份将由朗华国际股份奖励计划之受托人
(「受托人」)在公开市场上收购,或根据
本公司股东于本公司股东大会不时授予
董事之一般授权配发及发行新股份予受
托人。受托人将代表承授人于信托持有
奖励股份,直至该等股份根据股份奖励
计划之条文归属予承授人。受托人不得
行使于信托所持任何股份之投票权。
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,本集团并无就朗华国际股份
奖励计划透过受托人于公开市场上购买
任何普通股。于二零二五年及二零二四
年三月三十一日,概无普通股由朗华国
际股份奖励计划受托人持有。
截至二零二五年三月三十一日止年度,
本集团根据朗华国际股份奖励计划配发
61,204,012股(二零二四年:零股)本公司
新股份。
35. SHARE AWARD SCHEME (Continued)
Subject to any early termination as may be determined by the
board of directors, the CBG Share Award Scheme shal be
valid and efective for a term of ten years comencing on the
adoption date. The board of directors shal not make any further
award of awarded shares which wil result in the nominal value
of the shares awarded by the board of directors under the Share
Award Scheme exceding 10% of the isued share capital of the
Company from time to time. The maximum number of shares
which may be awarded to a selected participant under the CBG
Share Award Scheme shal not exced 0.1% of the isued share
capital of the Company from time to time.
The shares to be awarded under the CBG Share Award Scheme
wil either be acquired by the truste of the CBG Share Award
Scheme (the “Truste”) from the open market or be new shares
aloted and isued to the Truste under general mandates
granted by shareholders of the Company to the directors at
general metings of the Company from time to time. The Truste
wil hold the awarded shares in trust for the awardes until such
shares are vested with the awardes in acordance with the
provisions of the Share Award Scheme. The Truste shal not
exercise the voting rights in respect of any shares held under the
trust.
During the years ended 31 March 2025 and 2024, the Group did
not purchase any ordinary shares for CBG Share Award Scheme
through the Truste from open market. As at 31 March 2025 and
2024, there was no ordinary shares held through the Truste of
the CBG Share Award Scheme.
During the year ended 31 March 2025, the Group has aloted
61,204,012 (2024: nil) new shares of the Company under the
CBG Share Award Scheme.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
190China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,股份奖励计划项下之奖励股
份详情如下:
截至二零二五年三月三十一日止年度
截至二零二四年三月三十一日止年度
奖励股份之公平价值乃基于股份于授出
日期的每股收市价。
董事会认为,7名承授人于截至二零二四
年三月三十一日止年度已达成绩效目标。
于二零二四年三月三十一日,董事会批准
更改授予函中的归属条件,由两年归属
期更改为绩效挂钩归属条件。董事会批
准7名承授人的股份奖励于同日归属。由
于归属条件于截至二零二四年三月三十一
日止年度已达成,故本集团就朗华国际
股份奖励计划项下61,204,012股奖励股
份确认股份奖励计划开支20,503,000港
元。
截至二零二五年三月三十一日止年度,
概无任何股份达成归属条件。
35. SHARE AWARD SCHEME (Continued)
Details of the awarded shares under the Share Award Scheme
during the years ended 31 March 2025 and 2024 are as folows:
Year ended 31 March 2025
CategoryDate of grant
Fair value
per share
As at
1 April 2024
Granted
during
the year
Vested
during
the year
Lapsed
during
the year
As at
31 March
类别授出日期每股公平价值
于二零二四年
四月一日年内授出年内归属年内失效
于二零二五年
三月三十一日
Ms. Zhang20 March 2024HK$0.3358,743,430—8,743,430
张女士二零二四年三月二十日0.335港元
Staf20 March 2024HK$0.3352,914,476—2,914,476
雇员二零二四年三月二十日0.335港元
11,657,906—11,657,906
Year ended 31 March 2024
CategoryDate of grant
Fair value
per share
As at
1 April 2023
Granted
during
the year
Vested
during
the year
Lapsed
during
the year
As at
31 March
类别授出日期每股公平价值
于二零二三年
四月一日年内授出年内归属年内失效
于二零二四年
三月三十一日
Ms. Zhang20 March 2024HK$0.335—8,743,430—8,743,430
张女士二零二四年三月二十日0.335港元
Staf20 March 2024HK$0.335—64,118,488(61,204,012)—2,914,476
雇员二零二四年三月二十日0.335港元
—72,861,918(61,204,012)—11,657,906
The fair value of the awarded shares was based on the closing
price per share at the date of grant.
The Board considered 7 Grantes had fulfiled their performance
targets during the year ended 31 March 2024. On 31 March
2024, the Board aproved to change their vesting conditions in
grant leters from 2 years vesting period to performance-based
vesting conditions. The Board aproved 7 Grantes’ share
Awards be vested on the same date. The Group recognised
a share award scheme expenses of HK$20,503,000 for the
61,204,012 awarded shares under the CBG Share Award
Scheme as vesting conditions were met for the year ended 31
March 2024.
During the year ended 31 March 2025, no shares awarded met
the vesting conditions.
1 |
---|
— |
2,587 |
439 |
3,027 |
194 |
138 |
80,394 |
2,809 |
83,535 |
1,965 |
20,180 |
— |
22,145 |
61,390 |
64,417 |
98,915 |
98,915 |
(34,498) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司191
36. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND
RESERVE OF THE COMPANY
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
NON-CURENT ASETS非流动资产
Property, plant and equipment物业、厂房及设备42
Right-of-use asets使用权资产77
Interests in subsidiaries于附属公司之权益2,587
Amounts due from subsidiaries应收附属公司之款项—
Total non-curent asets非流动资产总额2,706
CURENT ASETS流动资产
Prepayments, deposits
and other receivables
预付款项、订金及
其他应收款项623
Amount due from a former asociate应收前联营公司款项138
Amounts due from related companies应收关联公司款项80,394
Cash and cash equivalents现金及现金等值物731
Total curent asets流动资产总额81,886
CURENT LIABILITIES流动负债
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项2,370
Amounts due to directors应付董事款项20,158
Lease liabilities租赁负债65
Total curent liabilities流动负债总额22,593
NET CURENT ASETS流动资产59,293
TOTAL ASETS LES CURENT
LIABILITIES
资产总额减流动负债
61,999
NON-CURENT LIABILITIES非流动负债
Amounts due to subsidiaries应付附属公司之款项91,940
Total non-curent liabilities非流动负债总额91,940
NET LIABILITIES负债净额(29,941)
36. 本公司财务状况表及储备
151,844 |
---|
(186,342) |
(34,498) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
192China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
由以下人士代表董事会签署:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
EQUITY权益
Share capital股本145,724
Reserves储备(175,665)
TOTAL CAPITAL DEFICIENCIES资本亏绌总额(29,941)
Signed on its behalf by:
Mr. Zhang ChunhuaMs. Zhang Chunping
张春华先生张春萍女士
ChairmanDirector
主席董事
36. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND
RESERVE OF THE COMPANY (Continued)
- (续)
537,894 | 32,464 | — | 37,793 | (794,493) | (186,342) |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司193
- (续)
本公司储备之变动
附注:
于二零二五年及二零二四年三月三十一日,董事
认为本公司并无储备可分派予股东。
36. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND
RESERVE OF THE COMPANY (Continued)
Movements of the Company’s reserve
Share
premium
acount
Share
option
reserve
Share award
reserve
Capital
contribution
reserve
Acumulated
losesTotal
股份溢价账购股权储备
股份
奖励储备资本注入储备累计亏损总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日523,51132,464—37,793(801,243)(207,475)
Profit and total comprehensive
income for the year
年内溢利及全面收益总额
—11,30711,307
Recognition of share award
scheme
确认股份奖励计划
—20,503—20,503
As at 31 March 2024 and
as at 1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日523,51132,46420,50337,793(789,936)(175,665)
Profit and total comprehensive
income for the year
年内溢利及全面收益总额
—(4,557)(4,557)
Alotment of share under the
share award scheme
根据股份奖励计划配发股份
14,383—(20,503)—(6,120)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
Note:
As at 31 March 2025 and 2024, in the opinion of the directors, the Company
had no reserves available for distribution to shareholders.
2025 |
---|
二零二五年 |
100% |
100% |
100% |
100% |
100% |
100% |
100% |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
194China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
37. 附属公司详情
附属公司之一般资料
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本公司附属公司之详情如下:
37. PARTICULAR OF SUBSIDIARIES
General information of subsidiaries
Particulars of the Company’s subsidiaries as at 31 March 2025
and 2024 are as folows:
Name
Place/country of
incorporation/
registration and operations
Nominal value
of isued
ordinary share/
registered
capital
Percentage of ownership
interests and
voting rights atributable
to the Company
本公司应占
所有权益及投票权百分比
Principal activities
名称
注册成立╱注册及
营运国家╱地点
已发行普通股╱
注册资本之面值主要业务
二零二四年
CBG Industrial Integrated Services
Limited (formerly known as
Lighting Storm Holdings Limited)
British Virgin IslandsUS$50,000100%Investment holding
CBG Industrial Integrated Services
Limited(前称Lighting Storm
Holdings Limited)
英属处女群岛50,000美元投资控股
Mastery Jewelery Co. LimitedHong KongHK$10,000100%Investment holding
至尊珠宝有限公司香港10,000港元投资控股
至尊彩虹钻石(深圳)有限公司*PRCHK$30,000,000100%The design, research and development,
wholesale and retail of gold, jewelery
and related ancilary busines
中国30,000,000港元黄金、珠宝首饰的设计、研发、批发、
零售及相关配套业务
CBG Finance LimitedHong KongHK$1,000,000100%Money lending
朗华国际财务有限公司香港1,000,000港元贷款
CBG Services Holdings LimitedHong KongHK$1100%Investment holding
朗华国际服务控股有限公司香港1港元投资控股
Silver Venture International LimitedHong KongHK$1100%Investment holding
力银国际有限公司香港1港元投资控股
CBG Financial Services Group
Limited
British Virgin IslandsUS$50,000100%Investment holding
朗华国际金融服务集团有限公司英属处女群岛50,000美元投资控股
2025 |
---|
二零二五年 |
100% |
51% |
100% |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司195
- 。
^
该等附属公司于截至二零二五年三月
三十一日止年度内收购。
除CBG Industrial Integrated Services Limited
及朗华国际金融服务集团有限公司外,所
有其他附属公司均由本公司间接持有。
概无附属公司于报告期末或于本年度内
任何时候有任何未偿还债务证券。
于中国的附属公司为私营有限责任公
司。
由于非控股权益对本集团并不重大,故
并无呈列乐图(深圳)物业管理服务有限
公司的财务资料概要。
Name
Place/country of
incorporation/
registration and operations
Nominal value
of isued
ordinary share/
registered
capital
Percentage of ownership
interests and
voting rights atributable
to the Company
本公司应占
所有权益及投票权百分比
Principal activities
名称
注册成立╱注册及
营运国家╱地点
已发行普通股╱
注册资本之面值主要业务
二零二四年
Hong Kong Letu Holding LimitedHong KongHK$50,000—Operation of digital bank
香港乐图控股有限公司(香港)
^
香港50,000港元经营数字银行
乐图(深圳)物业管理服务
有限公司(香港)
*^
PRC
中国
RMB500,000
人民币500,000元
—Information transmision, software
and information technology service
and information system software
development
信息传输、软件和信息技术服务及信息系
统软件开发
Shenzhen CBPS*PRCRMB20,000,000100%Provision of property management services
深圳市朗华物业服务*中国人民币20,000,000元提供物业管理服务
* Registered as a wholy-foreign-owned enterprises under the PRC Law.
^
These subsidiaries were acquired during the year ended 31 March
2025.
Except for CBG Industrial Integrated Services Limited and CBG
Financial Services Group Limited, al other subsidiaries are
indirectly held by the Company.
None of the subsidiaries had debt securities outstanding at the
end of the reporting period or at any time during the year.
The subsidiaries in PRC are private companies with limited
liabilities.
No sumarised financial information of 乐图(深圳)物业管理服
务有限公司 is presented as the non-controling interests are not
material to the Group.
- (续)
附属公司之一般资料(续)
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本公司附属公司之详情如下:(续)
37. PARTICULAR OF SUBSIDIARIES (Continued)
General information of subsidiaries (Continued)
Particulars of the Company’s subsidiaries as at 31 March 2025
and 2024 are as folows: (Continued)
932 |
---|
— |
203 |
13,717 |
41 |
215 |
488 |
197 |
— |
— |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
196China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
38. 有关连人士交易
(a) 除综合财务报表其他部分披露之
该等有关连人士交易及结余外,本
集团于本年度曾与其有关连人士
进行以下交易:
38. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) In adition to those related party transactions and
balances disclosed elsewhere in the consolidated financial
statements, the Group had the folowing transactions with
its related parties during the year:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Interest expenses on amount due to
a director (Note i)
应付董事款项的利息开支
(附注i)436
Interest on promisory note payable
to a director (Note i)
应付董事承付票据利息
(附注i)1,004
Trading of gold and jewelery products to
related companies which the director
has equity interests (Note i)
向董事拥有股权的关联公司
买卖黄金和珠宝产品
(附注i)399
Revenue from property management
services from related companies
(Note i)
来自关联公司的物业管理服
务收益
(附注i)11,268
Revenue from value-aded services
derived from related companies which
the director has equity interests (Note i)
董事拥有股权的关联公司的
增值服务收益(附注i)
Lease payments that are fixed for
carparking operation derived from
related companies which the director
has equity interests (Note i)
来自董事拥有股权的关联公
司的停车场营运固定租赁
付款(附注i)
Comision income from related
companies which the director has
equity interests (Note i)
来自一间董事拥有股权之
关联公司之佣金收入
(附注i)792
Expenses related to short-term leases
payable to a related companies which
the director has equity interests (Note i)
与应付予董事拥有股权的
关联公司的短期租赁相
关开支(附注i)184
Interest expense from fintech busines
paid to the related company (Note i)
支付予关联公司的金融科技
业务的利息开支(附注i)215
Loan interest income from an asociate
(Note i)
自一间联营公司之
贷款利息收入(附注i)112
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司197
- (续)
附注:
(i) 上述交易被视为持续关连交易,但获完
全豁免遵守GEM上市规则第二十章项下的
股东批准、年度审阅及所有披露规定。
(i) 于二零二三年六月二十一日,本集团与张
先生订立主供应协议(「主供应协议」),据
此,本集团将向张先生及其联系人提供
物业管理及增值服务。根据GEM上市规
则第二十章,主供应协议下的交易构成
持续关连交易。
(b) 有关本集团主要管理人员之报酬
详情载于综合财务报表附注11及
12。
董事及主要管理人员之薪酬由薪
酬委员会根据个人表现及市场趋
势而厘定。
(c) 与董事的交易:
于二零二年七月十八日,本公司
完成向张春华先生发行新承付票
据,金额为10,000,000美元(相等
于78,000,000港元),偿还于二零
二一年一月十九日发行的承付票
据。承付票据为无抵押,按每年
2.5%的利率计息及应于到期日支
付及于二零二年七月十八日后六
个月当日偿还。本公司有权连续四
次将初始到期日延长六个月。发
行承付票据被视为关连交易,但
获全面豁免遵守GEM上市规则第
二十章项下的股东批准、年度审阅
及所有披露规定。
于二零二三年五月十七日,本公司
向张先生取得金额约19,600,000港
元的贷款。该贷款无抵押、年利
率2.5%及按要求偿还。
于二零二三年十月五日,本集团完
成向张先生出售智朗控股3,794股
普通股,代价为交换深圳市朗华
物业服务全部股权并以未偿还承
付票据及相关利息开支抵销。
截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,深圳市鹏远向本
集团提供停车场作停车场营运,
而深圳市鹏远并无收取费用。
于报告期末与有关连人士的结余
之详情分别载于综合财务报表附
注21、24、28及29。
38. RELATED PARTY TRANSACTIONS (Continued)
Notes:
(i) The above transaction are considered as continuing conected
transaction but fuly exempted from shareholders’ aproval, anual
review and al disclosure requirements under Chapter 20 of the GEM
Listing Rules.
(i) On 21 June 2023, the Group had entered into the master suply
agrement (the “Master Suply Agrement”) with Mr. Zhang whereby
the Group wil provide property management and value-aded service
to Mr. Zhang and his asociates. The transaction under the Master
Suply Agrement is constituted as continuing conected transaction
under Chapter 20 of the GEM Listing Rules.
(b) Details of compensation of key management personel
of the Group are included in notes 11 and 12 to the
consolidated financial statements.
The remuneration of the directors and key management
personel is determined by the remuneration comite
having regard to the performance of individuals and market
trends.
(c) Transactions with the directors:
On 18 July 2022, the Company completed to isue a new
promisory note to Mr. Zhang Chunhua, at US$10,000,000
(equivalent to HK$78,000,000) for repayment of the
promisory note isued on 19 January 2021. The
promisory note was unsecured interest bearing at 2.5%
per anum and payable on the maturity date in arears and
repayable on the date of six months after 18 July 2022.
The Company has the rights to extend the initial maturity
date for four sucesive period of six months. Isuance of
promisory note was considered as conected transaction
but fuly exempted from shareholders’ aproval, anual
review and al disclosure requirements under Chapter 20 of
the GEM Listing Rules.
On 17 May 2023, the Company obtained a loan from Mr.
Zhang with amounts of aproximately HK$19,600,000. The
loan is unsecured, interest-bearing at 2.5% per anum and
repayable on demand.
On 5 October 2023, the Group completed to dispose
3,794 ordinary shares in Brilink Holdings to Mr. Zhang with
the consideration of exchange the entire equity interest on
Shenzhen CBPS and set-of with outstanding promisory
note and the related interest expenses.
During the years ended 31 March 2025 and 2024,
Shenzhen Pengyuan provided carpark to the Group for
carparking operation of which no charge was made by
Shenzhen Pengyuan.
Details of balances with related parties at the end of the
reporting period are set out in notes 21, 24, 28 and 29 to
the consolidated financial statements respectively.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
198China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
39. 重大非现金交易
本集团开展了以下主要的非现金投资业
务,该等业务未在综合现金流量表中反
映:
截至二零二五年三月三十一日止年度
截至二零二五年三月三十一日止年度,
本集团收购香港乐图控股有限公司的
51%股权,详情于综合财务报表附注46
披露,代价以发行最多15,399,423股本
公司普通股偿付。
截至二零二四年三月三十一日止年度
于二零二三年七月七日,本集团将Darling
Paganini的全部股权出售予独立第三方,
代价为10,000港元。截至报告期末,该
代价尚未结算,计入其他应收款项。
于二零二三年七月三十日,深圳市朗华
物业服务董事会宣布以抵销深圳市鹏远
应付款项约人民币11,000,000元(相当于
约11,883,000港元)的方式向深圳市鹏远
支付股息。股息于二零二三年八月二十五
日派付。
于二零二三年十月五日,本集团完成向
张先生出售智朗控股3,794股普通股,代
价为交换深圳市朗华物业服务全部股权
并以未偿还承付票据及相关利息开支抵
销。
截至二零二四年三月三十一日止年度,
本集团收购若干以于截至二零二三年
三月三十一日止年度预付的预付款项约
211,000港元结算的无形资产。
39. MAJOR NON-CASH TRANSACTIONS
The Group entered into the folowing major non-cash investing
activities which are not reflected in the consolidated statement of
cash flows:
For the year ended 31 March 2025
During the year ended 31 March 2025, the Group acquired 51%
interests in acquisition of Hong Kong Letu Holdings Limited
with details disclosed in Note 46 to the consolidated financial
statements, with a consideration satisfied by the maximum
isuance of 15,399,423 ordinary shares of the Company.
For the year ended 31 March 2024
On 7 July 2023, the Group disposed the entire equity interests
in Darling Paganini to an independent third party with the
consideration of HK$10,000. Such consideration was not yet
setled at the end of the reporting period and included in other
receivables.
On 30 July 2023, the Board of the Shenzhen CBPS has declared
the payment of dividends to the Shenzhen Pengyuan by the
way of ofseting with amount due from Shenzhen Pengyuan of
RMB11,000,000 (equivalents to aproximately HK$11,883,000).
The dividend was paid on 25 August 2023.
On 5 October 2023, the Group completed to dispose 3,794
ordinary shares in Brilink Holdings to Mr. Zhang with the
consideration of exchange the entire equity interest on Shenzhen
CBPS and set-of with outstanding promisory note and the
related interest expenses.
During the year ended 31 March 2024, the Group acquired
certain intangible asets setled by prepayment of aproximately
HK$211,000 which prepaid during the year ended 31 March
2023.
240,934 |
---|
— |
240,934 |
29,641 |
— |
927 |
1,606 |
82,174 |
27,315 |
141,663 |
1,900 |
---|
25,213 |
3,647 |
2,800 |
20,181 |
— |
51,841 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司199
40. 按类别划分之金融工具
于报告期末,各类金融工具之账面值如
下:
金融资产
金融负债
40. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY
The carying amounts of each of the categories of financial
instruments as at the end of the reporting period are as folows:
Financial asets
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Financial asets at FVTPL:按公平价值计入损益之
金融资产:
— Unlisted equity securities— 非上市股本证券240,994
— Non-curent asets clasified as held
for sale
— 分类为持作出售的
非流动资产5,200
246,194
Amortised cost:摊销成本:
— Trade receivables— 贸易应收账款435
— Loan receivables— 应收贷款10,491
— Deposits and other receivables— 订金及其他应收款项1,043
— Amount due from a former asociate— 应收前联营公司款项1,235
— Amounts due from related companies— 应收关联公司款项85,986
— Cash and cash equivalents— 现金及现金等值物15,248
114,438
Financial liabilities
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Financial liabilities at FVTPL:按公平价值计入损益之
金融负债:
— Contingent consideration payable— 应付或然代价—
Amortised cost:摊销成本:
— Trade payables— 贸易应付账款575
— Other payables and acruals— 其他应付款项及应计款项2,832
— Amounts due to related companies— 应付关联公司款项10,273
— Amounts due to directors— 应付董事款项20,158
— Lease liabilities— 租赁负债65
33,903
— | — | 240,934 | 240,934 |
---|---|---|---|
— | — | 1,900 | 1,900 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
200China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
41. 金融工具之公平价值
就财务申报而言,本集团部分金融工具
乃按公平价值计量。
估计公平价值时,本集团尽量使用市场
可观察数据。对具公平价值层级第三
层下重大不可观察输入数据的工具,本
集团会委聘合资格第三方估值师进行估
值。管理层与该合资格外聘估值师紧密
合作,确立适当估值技术及该模式之输
入值。管理层于各报告期末向董事汇报
调研结果,以解释公平价值波动之原
因。
本集团按经常基准按公平价值计量
的金融资产及金融负债的公平价值
本集团若干金融资产及金融负债于各报
告期末按公平价值计量。下表载列有关
如何厘定该等金融资产及金融负债公平
价值(特别是所用估值技术及输入值)的
资料。
41. FAIR VALUE OF FINANCIAL INSTRUMENTS
Some of the Group’s financial instruments are measured at fair
value for financial reporting purposes.
In estimating the fair value, the Group uses market-observable
data to the extent it is available. For instruments with significant
unobservable input under level 3 of fair value hierarchy, the
Group engages third party qualified valuers to perform the
valuation. The management works closely with the qualified
external valuers to establish the apropriate valuation techniques
and inputs to the model. The management reports the findings
to the directors at the end of each reporting period to explain the
cause of fluctuations in the fair value.
Fair value of the Group’s financial asets and financial
liabilities that are measured at fair value on a recuring
basis
Some of the Group’s financial asets and financial liabilities are
measured at fair value at the end of each reporting period. The
folowing table gives information about how the fair values of
these financial asets and financial liabilities are determined (in
particular, the valuation technique(s) and inputs used).
Level 1Level 2Level 3Total
第一层第二层第三层总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Fair value hierarchy
as at 31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日的
公平价值层级
Financial asets at FVTPL按公平价值计入
损益之金融资产
— Unlisted equity securities— 非上市股本证券
Financial liabilities at FVTPL按公平价值计入损益
之金融负债
— Contingent consideration
payable
— 应付或然代价
Fair value hierarchy
as at 31 March 2024
于二零二四年
三月三十一日的
公平价值层级
Financial asets at FVTPL按公平价值计入
损益之金融资产
— Unlisted equity securities— 非上市股本证券—240,994240,994
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司201
- (续)
本集团按经常基准按公平价值计量
的金融资产及金融负债的公平价值
(续)
本集团之政策为确认于导致转拨之事件
或情况变动出现之日结束时的公平价值
层级等级间转拨。
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,第一层与第二层之间并没有
转移,亦没有转入或转出第三层。
有关第三层公平价值计量的资料
按公平价值计入损益之金融资产及承付
票据公平价值计量的对账分别载于综合
财务报表附注19及32。
公平价值变动计入「其他收益及亏损净
额」。
按公平价值以外计账之金融资产及
金融负债之公平价值
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本集团按摊销成本计账之金融资产
及金融负债之账面值与其公平价值并无
重大差异。
41. FAIR VALUE OF FINANCIAL INSTRUMENTS
(Continued)
Fair value of the Group’s financial asets and financial
liabilities that are measured at fair value on a recuring
basis (Continued)
The Group’s policy is to recognise transfers into and out of fair
value hierarchy levels at the end of the date of the events or
change in circumstances that caused the transfer.
During the years ended 2025 and 2024, there were no transfers
betwen level 1 and level 2, or transfers into or out of level 3.
Information about level 3 fair value measurements
Valuation
techniques
Significant
unobservable
input
Range of
unobservable
inputs
Relation of significant
unobservable
inputs to fair value
估值技术
重大不可观察
输入值
不可观察
输入值范围
重大不可观察输入值
与公平价值的关系
As at 31 March 2025于二零二五年三月
三十一日
Financial asets at
FVTPL
按公平价值计入
损益之金融资产
Discounted cash
flow method
贴现金流法
Long-term growth
rate
长期增长率
3%The higher long-term growth rate, the
higher fair value of the investment,
and vice versa
长期增长率越高,投资的公平价值
越高,反之亦然
Discount rate
贴现率
19.99%The higher discount rate, the lower
fair value of the investment, and
vice versa
贴现率越高,投资的公平价值越低,
反之亦然
Contingent
consideration
payable
应付或然代价Income aproach
收益法
Risk fre rate
无风险利率
2.87%–3.02%The higher discount rate, the lower
fair value of the investment, and
vice versa
贴现率越高,投资的公平价值越低,
反之亦然
As at 31 March 2024于二零二四年三月
三十一日
Financial asets at
FVTPL
按公平价值计入
损益之金融
资产
Market aproach
市场法
Recent transaction
price
近期交易价
Increase in transaction price, increase
the fair value
提高交易价,提高公平价值
The reconciliation of fair value measurement of financial asets
at fair value through profit or los and promisory note is set
out in notes 19 and 32 to the consolidated financial statements
respectively.
Fair value change is included in “other gains and loses, net”.
Fair value of financial asets and financial liabilities
caried at other than fair value
The carying amounts of the Group’s financial asets and
financial liabilities caried at amortised cost were not materialy
diferent from their fair values as at 31 March 2025 and 2024.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
202China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
42. 财务风险管理目标及政策
本集团之主要金融工具包括应收贷款、
贸易应收账款、订金及其他应收款项(不
包括其他应收税款)、应收关联公司款
项、应收前联营公司款项、现金及现金
等值物、贸易应付账款、其他应付款项
及应计款项(不包括应收员工成本、其
他应付税款及预收款项)、应付关联公
司款项、应付董事款项及租赁负债。本
集团金融工具的详情于综合财务报表相
关附注中披露。
本集团之主要风险管理目标为审慎管理
与金融市场不可预测性有关之风险。该
等风险以风险程度及其对本集团财务表
现及财务状况之影响计量。
于整个回顾年度,本集团继续实施禁止
金融工具买卖之政策。管理层致力透过
密切监察个别风险尽量减少该等风险对
本集团之不利影响。
金融工具所产生之主要风险为信贷风
险及减值评估、流动资金风险、利率风
险及外币风险。管理层审阅并协定管
控以上各种风险之政策,有关资料概述
如下。于截至二零二五年及二零二四年
三月三十一日止年度各年,风险管理目
标、政策、流程及风险计量方法概无变
动。
(a) 信贷风险及减值评估
于二零二五年及二零二四年三月
三十一日,本集团的信贷风险主要
与按摊销成本计量之金融资产(包
括应收贷款、贸易应收账款、订金
及其他应收款项、应收关联公司
款项、应收前联营公司款项及银
行结余)有关。
于二零二五年及二零二四年三月
三十一日,因对手方未能履行义务
而将对本集团造成财务亏损的本
集团最大信贷风险敞口来自综合
财务状况表所列各项已确认金融
资产的账面值。
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
The major financial instruments of the Group included loan
receivables, trade receivables, deposits and other receivables
(excluded other tax receivables), amounts due from related
companies, amount due from a former asociate, cash and
cash equivalents, trade payables, other payables and acruals
(exclude acrued staf costs, other tax payables and receipt
in advance), amounts due to related companies, amounts
due to directors and lease liabilities. Details of the financial
instruments for the Group are disclosed in respective notes to
the consolidated financial statements.
The principal risk management objective of the Group is to
manage the risks asociated to the unpredictability of financial
markets in a prudent maner. They are measured by degre
of such risks and their efects to the financial performance and
financial positions of the Group.
It is, and has ben, throughout the year under review, the
Group’s policy that no trading in financial instruments shal be
undertaken. The management seks to minimise the adverse
efects of such risks to the Group by closely monitoring individual
exposure.
The main risks arising from the financial instruments are credit
risk and impairment asesment, liquidity risk, interest rate
risk and foreign curency risk. The management reviews and
agres policies for managing each of these risks and they
are sumarised below. No changes were made in the risk
management objectives, policies, proceses and the methods
used to measure the risks during each of the years ended 31
March 2025 and 2024.
(a) Credit risk and impairment asesment
The Group’s credit risk is primarily atributable to financial
asets at amortised cost (including loan receivables, trade
receivables, deposits and other receivables, amounts
due from related companies, amount due from a former
asociate and bank balances) as at 31 March 2025 and
2024.
As at 31 March 2025 and 2024, the maximum exposure
to credit risk of the Group which wil cause a financial los
to the Group due to failure to discharge an obligation by
the counterparties is arising from the carying amount of
the respective recognised financial asets as stated in the
consolidated statement of financial position.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司203
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
为尽量降低信贷风险,董事已委派
团队负责厘定信贷限额及信贷批
核。本集团已制订其他监控程序,
以确保采取跟进行动收回逾期债
务。
本集团的内部信贷风险评级评估
包括以下类别:
贸易应收账款
本集团根据预期信贷亏损模式,
对贸易应收账款进行减值评估并
使用具有逾期状况分组或个别基
准(如适用)的拨备矩阵进行分组。
就此,董事认为本集团的信贷亏
损已大幅降低。
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
In order to minimise the credit risk, the directors have
delegated a team responsible for determination of credit
limits and credit aprovals. Other monitoring procedures
are in place to ensure that folow-up action is taken to
recover overdue debts.
The Group’s internal credit risk grading asesment
comprises the folowing categories:
Internal credit ratingDescriptionTrade receivablesOther financial asets
内部信贷评级说明贸易应收账款其他金融资产
Low riskThe counterparty has a low risk of default and does
not have any past-due amounts
Lifetime ECL — (not credit-
impaired)
12m ECL
低风险交易对手的违约风险较低,且并无任何逾期款项全期预期信贷亏损-未发
生信贷减值
十二个月预期信贷亏损
Watch listDebtor frequently repays after due dates but
usualy setle in ful
Lifetime ECL — (not credit-
impaired)
12m ECL
观察名单债务人经常于到期日后还款,但通常全数结清全期预期信贷亏损-未发
生信贷减值
十二个月预期信贷亏损
DoubtfulThere have ben significant increases in credit risk
since initial recognition through information
developed internaly or external resources
Lifetime ECL — (not credit-
impaired)
Lifetime ECL — (not credit-
impaired)
可疑信贷风险自最初确认以来显著增加(透过内部或
外部资源开发的信息)
全期预期信贷亏损-未发
生信贷减值
全期预期信贷亏损-未发
生信贷减值
LosThere is evidence indicating the aset is credit-
impaired
Lifetime ECL — (credit-
impaired)
Lifetime ECL — (credit-
impaired)
亏损有证据显示该资产已发生信贷减值全期预期信贷亏损-已发
生信贷减值
全期预期信贷亏损-已发
生信贷减值
Write ofThere is evidence indicating that the debtor is in
severe financial dificulty and the Group has no
realistic prospect of recovery, or in the case of
trade receivables, when the amounts are over
thre years past due, whichever ocurs soner
Amount is writen ofAmount is writen of
撇销有证据显示债务人处于严重的财务困境,本集团
不认为日后可收回有关款项,或就贸易应收账
款而言,当款项逾期超过三年(以较早发生者
为准)
撇销有关金额撇销有关金额
Trade receivables
The Group performs impairment asesment under ECL
model on trade receivables are grouped using a provision
matrix with past due status grouping or individual basis as
apropriate. In this regard, the directors consider that the
Group’s credit risk is significantly reduced.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
204China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
Loan receivables from lending busines
The directors estimate the estimated los rates of loan
receivables based on historical credit los experience of
the debtors. Except for loan receivables with the amounts
of aproximately HK$3,836,000 (2024: HK$3,836,000)
where clasified as los, al other loan receivables are
clasified as low risk (2024: low risk) as at 31 March 2025.
Based on asesment by the directors, except for a loan
from a customer of aproximately of HK$3,836,000 (2024:
HK$3,836,000), the los given default is low in view of
the history of default and the estimated realised amount
of ultimate disposal of the colaterals. An alowance for
credit loses of aproximately HK$3,836,000 (2024:
HK$3,836,000) was recognised as at 31 March 2025 (note
22).
Amount(s) due from a former asociate/related companies
The Group regularly monitors the busines performance
of a former asociate/related companies. The Group’s
credit risks in these balances are mitigated through the
value of the asets held by these entities and the power
to participate the relevant activities of these entities.
Alowance for credit loses for amount due from a former
asociate and amounts due from related companies
of aproximately nil and HK$17,919,000 (2024: nil and
HK$17,189,000) was clasified as 12m ECL as at 31 March
2025 while amounts of aproximately HK$7,934,000 (2024:
HK$7,934,000) was clasified as lifetime ECL (not credit-
impaired).
Deposits and other receivables
For deposits and other receivables, the directors make
periodic individual asesment on the recoverability
of other receivables and deposits based on historical
setlement records, past experience, and also quantitative
and qualitative information that is reasonable and
suportive forward-loking information. An alowance for
credit loses of aproximately HK$6,000 (2024: HK$6,000)
was recognised under 12m ECL as at 31 March 2025
while amounts of aproximately HK$3,000,000 (2024:
HK$3,000,000) was clasified as lifetime ECL (credit-
impaired).
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
借贷业务应收贷款
董事基于债务人的过往信贷亏损
经验估计应收贷款的估计亏损率。
于二零二五年三月三十一日,除
金额约为3,836,000港元(二零二四
年:3,836,000港元)并归类为亏损
的应收贷款外,所有其他应收贷款
均归类为低风险(二零二四年:低
风险)。根据董事的评核,除金额
约为3,836,000港元(二零二四年:
3,836,000港元)的客户贷款外,鉴
于违约记录及最终出售担保之估
计变现金额,违约造成的亏损较
低。于二零二五年三月三十一日确
认信贷亏损拨备约3,836,000港元
(二零二四年:3,836,000港元)(附
注22)。
应收前联营公司╱关联公司之款项
本集团定期监察前联营公司╱关
联公司的业务表现。本集团于该等
结余中的信贷风险可借由该等实体
所持有资产价值及参与该等实体
相关活动的权力得以缓和。于二零
二五年三月三十一日,应收前联营
公司款项及应收关联公司款项之
信贷亏损拨备约为零及17,919,000
港元(二零二四年:零及17,189,000
港元)分类为十二个月预期信贷亏
损,而约7,934,000港元(二零二四
年:7,934,000港元)则分类为全期
预期信贷亏损(未发生信贷减值)。
订金及其他应收款项
就订金及其他应收款项而言,董事
根据历史结算记录、过往经验以及
合理且具理据支持的 前瞻性定量及
定性资料,定期对其他应收款项及
订金的可收回性进行个人评估。于
二零二五年三月三十一日根据十二个
月预期信贷亏损确认信贷亏损拨备
约6,000港元(二零二四年:6,000港
元),而约3,000,000港元(二零二四
年:3,000,000港元)的金额则归类
为全期预期信贷亏损(信贷减值)。
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司205
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
Bank balances
The Group deposited bank balances with aproved and
reputable banks. Bankruptcy or insolvency of banks may
cause the Group’s right with respect to bank balances held
to be delayed or limited. The directors monitor the credit
rating of these banks on an ongoing basis, and considered
that the Group’s exposure to credit risk as at 31 March
2025 and 2024 were minimal.
Loan receivables and trade receivables as at 31 March
2025 contributed by the largest customer of the Group
was aproximately 85% (2024: 44%) which represents a
customer with credit terms of 2 months (2024: a corporate
borower with credit terms of 2 months). Loan and trade
receivables as at 31 March 2025 contributed by the five
largest customers of the Group was aproximately 99%
(2024: 98%) which include corporate borowers from
lending busines (2024: corporate borowers from lending
busines). The credit term ranges from 1 month to 1 year
(2024: 1 month to 1 year). Concentration of credit risk is
managed by control over credit term over the individual
customers.
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
银行结余
本集团将银行结余存入于认可及信
誉良好的银行。银行破产或无力
偿还可能导致本集团就其所持有
的银行结余的权利被延迟或受到
局限。董事持续监察该等银行信
贷评级,并认为本集团于二零二五
年及二零二四年三月三十一日所承
受的信贷风险属轻微。
本集团最大客户应占于二零二五年
三月三十一日之应收贷款及贸易
应收账款约为85%(二零二四年:
44%),即信贷期为2个月的客户(二
零二四年:信贷期为2个月的企业
借款人)。本集团五大客户应占于
二零二五年三月三十一日之应收贷
款及贸易应收账款约为99%(二零
二四年:98%),包括来自借贷业务
的企业借款人(二零二四年:来自
借贷业务的企业借款人)。信贷期
介乎1个月至1年(二零二四年:1个
月至1年)。本集团透过控制个别客
户之信贷期管理集中信贷风险。
— | 29,641 | — |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
206China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
按集体基准计量预期信贷亏损
于二零二五年三月三十一日,贸易
应收账款按拨备矩阵评估。于二零
二四年三月三十一日,除被视为信
贷减值的贸易应收账款约3,137,000
港元按个别基准评估预期信贷亏
损外,贸易应收账款按拨备矩阵
评估。下表提供有关本集团于二零
二五年三月三十一日就贸易应收账
款所面临之信贷风险及预期信贷
风险资料:
于二零二五年三月三十一日
于二零二四年三月三十一日
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
Measurement of ECL on colective basis
As at 31 March 2025, trade receivables are asesed
based on provision matrix. As at 31 March 2024, trade
receivables are asesed based on provision matrix except
for trade receivables with the amounts of aproximately
HK$3,137,000 which considered as credit-impaired was
asesed ECL on individual basis. The folowing table
provides information about the Group’s exposure to credit
risk and ECLs for trade receivables as at 31 March 2025:
As at 31 March 2025
Average
expected
los rate
Gros
carying
amounts
Los
alowance
平均预期亏损率总账面值亏损拨备
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Neither past due nor impaired既未逾期亦未出现
减值
As at 31 March 2024
Average
expected
los rate
Gros
carying
amounts
Los
alowance
平均预期亏损率总账面值亏损拨备
HK$’000HK$’000
千港元千港元
(Restated)(Restated)
(经重列)(经重列)
Neither past due nor impaired既未逾期亦未出现
减值—378—
1—90 past due逾期1至90天—57—
435—
— | — | — |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司207
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
平均预期亏损率基于过往数年的
实际亏损经历。该等比率已经调
整以反映期内经济状况与所收集
的过往数据之间的差额,现有状
况及本集团对应收账款预计年期
内的经济状况的见解。
下表载列根据简化方法已确认贸
易应收账款的全期预期信贷亏损
变动:
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
Average expected los rates are based on actual los
experience over the past years. These rates are adjusted
to reflect diferences betwen economic conditions during
the period over which the historic data has ben colected,
curent conditions and the Group’s view of economic
conditions over the expected lives of the receivables.
The folowing table shows the movement in lifetime ECL
of trade receivables that has ben recognised under
simplified aproach:
Lifetime ECL
(not credit-
impaired)
Lifetime
ECL (credit-
impaired)Total
全期预期信贷
亏损(未发生
信贷减值)
全期预期
信贷亏损
(信贷减值)总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年
四月一日174—174
Impairment loses recognised已确认减值亏损—3,0683,068
Impairment loses reversed已拨回减值亏损(1)—(1)
Transfer to lifetime ECL (credit-
impaired)
转拨至全期预期信贷
亏损(信贷减值)(169)169—
Exchange alignment汇兑调整(4)(100)(104)
As at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年
三月三十一日及
二零二四年
四月一日—3,1373,137
Impairment loses reversed已拨回减值亏损—(3,175)(3,175)
Exchange alignment汇兑调整—3838
As at 31 March 2025于二零二五年
三月三十一日
— | 3,836 | 3,836 |
---|
— |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
208China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
The folowing table shows the reconciliation of los
alowance of loan receivables from lending busines that
has ben recognised under general aproach:
12m ECL
Lifetime ECL
(credit-impaired)Total
十二个月预期
信贷亏损
全期预期
信贷亏损
(信贷减值)总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日1,4602,4883,948
Impairment loses recognised已确认减值亏损—1,3481,348
Impairment loses reversed已拨回减值亏损(1,460)—(1,460)
As at 31 March 2024, 1 April 2024
and 31 March 2025
于二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
The folowing table shows the reconciliation of los
alowance of loans and advances to customers from
fintech busines (discontinued in October 2023) that has
ben recognised under general aproach:
12m ECL
十二个月预期
信贷亏损
HK$’000
千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日659
Impairment loses reversed已拨回减值亏损(659)
As at 31 March 2024, 1 April 2024 and
31 March 2025
于二零二四年三月三十一日、二零二四年
四月一日及二零二五年三月三十一日
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
下表载列采用一般方法确认的借
贷业务应收贷款亏损拨备的对账:
下表载列采用一般方法确认的金
融科技业务(于二零二三年十月终
止经营)客户贷款及预付款亏损拨
备的对账:
6 | 3,000 | 3,006 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司209
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
下表载列采用一般方法确认的订
金及其他应收款项亏损拨备的对
账:
下表载列采用一般方法确认的应
收前联营公司款项亏损拨备的对
账:
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
The folowing table shows the reconciliation of los
alowance of deposits and other receivables that has ben
recognised under general aproach:
12m ECL
Lifetime
ECL (credit-
impaired)Total
十二个月预期
信贷亏损
全期预期
信贷亏损
(信贷减值)总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
As at 1 April 2023
31 March 2024,
1 April 2024 and
31 March 2025
于二零二三年
四月一日、
二零二四年
三月三十一日、
二零二四年
四月一日及
二零二五年
三月三十一日
The folowing table shows the reconciliation of los
alowance of amount due from a former asociate that has
ben recognised under general aproach:
12m ECL
Lifetime ECL
(not credit-
impaired)Total
十二个月预期
信贷亏损
全期预期
信贷亏损
(未发生
信贷减值)总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日4,275—4,275
Impairment loses recognised已确认减值亏损—3,6593,659
Transfer to lifetime ECL
(credit-impaired)
转拨至全期预期信贷亏损(信贷
减值)(4,275)4,275—
As at 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日—7,9347,934
17,919 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
210China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
(a) 信贷风险及减值评估(续)
下表载列采用一般方法确认的应
收关联公司款项亏损拨备的对账:
截至二零二五年三月三十一日止年
度,预期信贷亏损约2,445,000港
元的减值亏损拨备已于综合损益
及其他全面收益表内拨回。
截至二零二四年三月三十一日止年
度,预期信贷亏损约23,803,000港
元的减值亏损拨备于综合损益及
其他全面收益表内予以确认。
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(a) Credit risk and impairment asesment
(Continued)
The folowing tables shows the reconciliation of los
alowance of amounts due from related companies that has
ben recognised under general aproach:
12m ECL
十二个月预期
信贷亏损
HK$’000
千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日—
Impairment los recognised已确认减值亏损17,189
As at 31 March 2024 and 1 April 2024 于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日17,189
Impairment los recognised已确认减值亏损730
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
During the year ended 31 March 2025, amounts of
aproximately HK$2,445,000 of impairment los alowance
for ECL was reversed in the consolidated statement of
profit or los and other comprehensive income.
During the year ended 31 March 2024, amounts of
aproximately HK$23,803,000 of impairment los
alowance for ECL was recognised in the consolidated
statement of profit or los and other comprehensive
income.
— | 25,213 | — | — | 25,213 | 25,213 |
---|---|---|---|---|---|
— | 3,647 | — | — | 3,647 | 3,647 |
— | 1,560 | 340 | — | 1,900 | 1,900 |
2.5 | 20,181 | — | — | 20,181 | 20,181 |
— | 2,800 | — | — | 2,800 | 2,800 |
53,401 | 340 | — | 53,741 | 53,741 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司211
- (续)
(b) 流动资金风险
流动资金风险指未能取得资金以
应付所有到期之合约财务承担之风
险。本集团之目标是采取稳健之财
务政策,藉著风险限额监察流动
资金比率,并设有应急资金计划,
确保本集团具备足够现金以应付
其运营需要。管理层透过持续监
察预测与实际现金流量及透过金
融资产及负债之到期情况配对来
管理流动资金风险。
于报告期末,本集团根据合约未折
现付款计算之金融负债之到期情
况如下:
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(b) Liquidity risk
Liquidity risk is the risk of non-availability of funds to met
al contractual financial comitments as they fal due. The
objective of the Group is to aply prudent treasury policy to
monitor liquidity ratios against risk limits with a contingency
plan for funding, to ensure the Group has suficient funding
for operation neds. The management manages liquidity
risk by continuously monitoring forecast and actual cash
flows, and by matching the maturity profiles of financial
asets and liabilities.
The maturity profile of the Group’s financial liabilities at
the end of the reporting period based on the contractual
undiscounted payments is as folows:
Weighted
average
interest rate
On demand
or within
one year
More than
one year
but les than
two years
More than
two year
but les than
five years
Total
undiscounted
cash flows
Total
carying
amount
加权平均
利率
按要求或
一年内
一年以上
但少于两年
两年以上
但少于五年
未折现金
流量总额账面值总额
%HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
百分比千港元千港元千港元千港元千港元
As at 31 March 2025于二零二五年
三月三十一日
Trade payables贸易应付账款
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项
Contingent consideration payable应付或然代价
Amounts due to directors应付董事款项
Amounts due to related companies应付关联公司款项
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
212China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
(b) 流动资金风险(续)
(c) 利率风险
本集团面临有关应付一名董事款项
(二零二四年:应付一名董事款项)
的公平价值利率风险。本集团亦
面临有关浮息银行结余(二零二四
年:浮息银行结余)的现金流量利
率风险。本集团的现金流量利率
风险主要集中于银行结余利率波
动及金融科技业务客户贷款及垫
款所产生的标准贸易融资利率或
香港银行同业拆息波动。本集团
旨在以浮息维持借贷。本集团根
据利率水平及展望,评估任何利率
变动所产生的潜在影响,以管理其
利率风险。管理层将审阅定息及
浮息中借贷的比例,并确保其处于
合理范围内。
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
Weighted
average
interest rate
On demand
or within
one year
More than
one year
but les than
two years
More than
two year
but les than
five years
Total
undiscounted
cash flows
Total
carying
amount
加权平均
利率
按要求或
一年内
一年以上
但少于两年
两年以上
但少于五年
未折现金
流量总额账面值总额
%HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
百分比千港元千港元千港元千港元千港元
As at 31 March 2024于二零二四年
三月三十一日
Trade payables贸易应付账款—575—575575
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项—2,832—2,8322,832
Amounts due to directors应付董事款项2.520,158—20,15820,158
Amounts due to related companies应付关联公司款项—10,273—10,27310,273
Lease liabilities租赁负债7.9166—6665
33,904—33,90433,903
(c) Interest rate risk
The Group is exposed to fair value interest rate risk in
relation to amount due to a director (2024: amount due
to a director). The Group is also exposed to cash flow
interest rate risk in relation to variable-rate bank balances
(2024: variable-rate bank balances). The Group cash flow
interest rate risk is mainly concentrated on the fluctuation
of interest rates on bank balances and standard trade
finance rate or HIBOR arising from loans and advances
to customers from fintech busines. The Group aims at
keping borowings at variable rates. The Group manages
its interest rate exposures by asesing the potential
impact arising from any interest rate movements based on
interest rate level and outlok. The management wil review
the proportion of borowings in fixed and floating rates and
ensure they are within reasonable range.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司213
- (续)
(c) 利率风险(续)
敏感度分析
下文敏感度分析乃根据非衍生工具
所面临的利率风险厘定。分析乃
假设于报告期末未偿还之金融工
具于整年度仍未偿还而编制。当
于内部向主要管理人员呈报利率
风险时使用上调或下调50个浮息
银行结余及浮息贷款的基点,即
管理层对利率可能合理变动的评
估。
倘利率上调╱下调50个基点而所
有其他变数维持不变,本集团截至
二零二五年三月三十一日止年度的
税后亏损将增加╱减少约111,000
港元(二零二四年:63,000港元),
主要由于本集团受其浮息银行结余
(二零二四年:浮息银行结余)的利
率影响。
(d) 外汇风险
本集团在香港及中国(二零二四年:
香港、中国及哈萨克斯坦)经营业
务,且大部分交易乃以港元、人民
币及美元(二零二四年:港元、人
民币、坚戈及美元)计值。外汇风
险主要来自以本集团功能货币以
外之其他货币计值的买卖交易、已
确认资产及负债。
本集团并无就港元兑美元面临外
汇风险,因该两种货币挂钩。
由于以人民币及坚戈计值之资产
及负债主要来自具有人民币及坚
戈功能货币的实体,因此本集团
认为并无有人民币及坚戈之重大
外汇风险。
本集团概无重大外汇率波动风
险。
42. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES (Continued)
(c) Interest rate risk (Continued)
Sensitivity analysis
The sensitivity analyses below have ben determined
based on the exposure to interest rates for non-derivative
instruments. The analysis is prepared asuming the
financial instruments outstanding at the end of the
reporting period were outstanding for the whole year.
A 50 basis point increase or decrease in variable-rate
bank balances and variable-rate loans are used when
reporting interest rate risk internaly to key management
personel and represents management’s asesment of
the reasonably posible change in interest rates.
If interest rates had ben 50 basis points higher/lower
and al other variables were held constant, the Group’s
post-tax los for the year ended 31 March 2025 would
increase/decrease by aproximately HK$111,000 (2024:
HK$63,000). This is mainly atributable to the Group’s
exposure to interest rates on its variable-rate bank
balances (2024: variable-rate bank balances).
(d) Foreign curency risk
The Group operates in Hong Kong and the PRC (2024:
Hong Kong, the PRC and Kazakhstan) and majority of
transactions are denominated in HK$, RMB and US$
(2024: HK$, RMB, KZT and US$). Foreign exchange risk
arises from trading transactions, recognised asets and
liabilities, which are denominated in a curency that is not
the functional curency of the Group.
The Group is not exposed to foreign exchange risk in
respect of HK$ against the US$ as long as this curency is
peged.
As asets and liabilities denominated in RMB and KZT
arise mainly from entities with functional curency of RMB
and KZT the Group considers there has no material foreign
curency risk exposure in respect of RMB and KZT.
The Group has no significant exposure to foreign exchange
rate fluctuations.
22,981 |
---|
(27,315) |
(4,334) |
334,066 |
7% |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
214China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
43. 资本管理
资本管理之主要目标为确保本集团能持
续营运,以向股东提供回报及维持最佳
资本架构以减少资金成本。
为维持或调整资本架构,管理层可能根
据状况之转变及相关资产风险特性调
整股息政策或资本架构政策。截至二零
二五年及二零二四年三月三十一日止年
度各年,资本管理之目标、政策或流程
并无变动。
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本集团毋须遵守任何外界资本规
定。
资本与负债比率
董事定期检讨资本架构。为配合此次检
讨,董事将资金成本及与各资本类别有
关之风险纳入考虑。基于董事之推荐意
见,本集团将透过派付股息、发行新股
及赎回现有股份以及发行新债或赎回现
有债务平衡其整体资本架构。
于报告期末之资本与负债比率如下:
附注:
债务总额包括应付董事款项、应付关联公司款
项及租赁负债。
43. CAPITAL MANAGEMENT
The primary objectives of capital management are to safeguard
the Group’s ability to continue as a going concern in order to
provide returns for shareholders and to maintain an optimal
capital structure to reduce the cost of capital.
In order to maintain or adjust the capital structure, the
management may make adjustments on the dividend policy or
capital structure policy in light of changes in conditions and the
risk characteristics of the underlying asets. No changes were
made in the objectives, policies or proceses for managing
capital during each of the years ended 31 March 2025 and 2024.
As at 31 March 2025 and 2024, the Group is not subject to any
externaly imposed capital requirements.
Gearing ratio
The directors review the capital structure regularly. As part
of this review, the directors consider the cost of capital and
the risks asociated with each clas of capital. Based on
recomendations of the directors, the Group wil balance its
overal capital structure through payment of dividends, isue of
new share and redemption of existing shares as wel as the isue
of new debt or the redemption of existing debts.
The gearing ratio at the end of the reporting period was as
folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Total debts (note)债务总额(附注)30,496
Cash and cash equivalents现金及现金等值物(15,248)
Net debt债务净额15,248
Equity atributable to owners of the Company本公司拥有人应占权益324,092
Total debts to equity ratio债务总额对权益比率9%
Note:
Total debts comprise amounts due to directors, amounts due to related
companies and lease liabilities.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司215
44. 退休福利计划
本集团根据香港强制性公积金计划条例
执行强积金计划。强积金计划之资产与
本集团资产于独立受托人控制下分开存
放。根据强积金计划,雇员须供款彼等
每月薪金5%或最高1,500港元,且彼等可
选择额外供款。雇员的每月供款以其每
月薪金5%或最高1,500港元(「强制供款」)
计算,且本集团对该强积金计划之唯一
责任为作出所规定的供款。
雇员于65岁退休时、死亡或完全丧失工
作能力时得享有100%雇员强制供款。
本集团位于中国附属公司之雇员为由中
国政府执行国家管理的退休福利计划之
成员。该附属公司须按其工资成本之若
干百分比向退休福利计划供款,为该等
福利拨资。本集团对该退休福利计划之
唯一责任为作出特定供款。
本集团代表其雇员根据哈萨克斯坦法律
规定代表其雇员作出年金供款并支付离
职福利。倘雇员退休,本集团的金融负
债终止及所有随后向退休雇员作出的付
款由国家退休金储蓄基金支付。
两个年度均无没收退休福利计划供款。
上述退休福利计划产生之供款于损益中
扣除。
44. RETIREMENT BENEFITS SCHEME
The Group operates a MPF Scheme under the Hong Kong
Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance. The asets of
the MPF Scheme are held separately from those of the Group
in funds under the control of an independent truste. Under
the MPF Scheme, the employes are required to contribute
5% of their monthly salaries or up to a maximum of HK$1,500
and they can chose to make aditional contributions. The
employer’s monthly contributions are calculated at 5% of the
employe’s monthly salaries or up to a maximum of HK$1,500
(the “Mandatory Contributions”), and this is the only obligation of
the Group with respect to the MPF Scheme to make the required
contribution.
The employes are entitled to 100% of the employer’s Mandatory
Contributions upon their retirement at the age of 65, death or
total incapacity.
The employes of the Group’s subsidiaries in the PRC are
members of a state-managed retirement benefit scheme
operated by the government of the PRC. The subsidiary is
required to contribute certain percentage of its payrol costs to
the retirement benefit scheme to fund the benefits. The only
obligation of the Group with respect to the retirement benefit
scheme is to make the specified contribution.
On behalf of its employes, the Group makes pension
contributions and pays termination benefits prescribed by
legal requirements of Kazakhstan. When employes retire,
the Group’s financial liabilities terminate and al subsequent
payments to the retired employes are made by national pension
savings fund.
There was no forfeiture of retirement benefits scheme
contributions for both years.
The contributions arising from the above retirement benefits
scheme are charged to profit or los.
— | 932 | 20,181 | — | 2,800 | 23,913 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
216China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
45. 融资业务所产生负债之对账
下表详载本集团融资业务所产生负债之
变动,包括现金及非现金变动。融资业
务所产生负债为现金流量已或未来现金
流量将于本集团综合现金流量表分类为
融资业务的现金流量负债。
45. RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING
FROM FINANCING ACTIVITIES
The table below details changes in the Group’s liabilities arising
from financing activities, including both cash and non-cash
changes. Liabilities arising from financing activities are those for
which cash flows were, or future cash flows wil be, clasified in
the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows
from financing activities.
Lease
liabilities
Interest
payables
Amounts
due to
directors
Promisory
note
Amounts
due to
related
companiesTotal
租赁负债应付利息
应付
董事款项承付票据
应付关联
公司款项总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日1,0974,285—58,1496,32969,860
Non-cash changes非现金变动
Los arising on fair value change of
financial liabilities at FVTPL (note 7)
按公平价值计入损益之金融负债
公平价值变动产生之亏损(附注7)—8,688—8,688
Interest expenses recognised (note 8)已确认利息开支(附注8)48436—484
Interest on promisory note承付票据利息—1,004—(1,004)—
Setlement of the consideration of the
Disposal
结清出售事项之代价
—(5,289)—(65,833)—(71,122)
Disposal of subsidiaries出售附属公司—(3,068)(3,068)
Exchange realignment汇兑调整—130130
Cash flows现金流量
— (Outflow)/inflow from financing
activities
— 来自融资业务之现金(流出)╱流入
(1,080)—20,158—6,88225,960
As at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日6543620,158—10,27330,932
Non-cash changes非现金变动
Interest expenses recognised (note 8)已确认利息开支(附注8)1496—497
Exchange realignment汇兑调整—(112)(112)
Cash flows现金流量
— Outflow from financing activities— 来自融资业务之现金流出(66)—23—(7,361)(7,404)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司217
46. 业务合并
收购香港乐图控股有限公司及其附属
公司
于二零二四年十二月三十日,本集团完成
从Abundant Victory Group Limited收购
香港乐图控股有限公司(「香港乐图」)的
51%股权,最高总代价为5,359,000元。
香港乐图主要从事物业管理业务。
根据买卖协议,代价透过于二零二五
年至二零二七年期间不同时段发行
15,399,423股代价股份结清。结算支
付的代价股份数目可根据溢利保证作
出调整,当中Abundant Victory Group
Limited向本公司保证,香港乐图截至二
零二五年三月三十一日止九个月以及截
至二零二六年三月三十一日及二零二七
年三月三十一日止财政年度的除税后纯
利将不低于人民币900,000元、人民币
1,100,000元及人民币1,100,000元(「溢利
目标」)。倘于任何该等期间未能达成溢
利目标,将不会发行代价股份,而各阶
段代价将按每股出售股份面值1港元以
现金结清。
视乎香港乐图截至二零二五年三月三十一
日止九个月的经审核年度财务报表内所
达到的除税后纯利(「二零二五年溢利目
标」),第一阶段代价股份为按初始发行
价配发及发行4,370,689股代价股份或按
当时每股份市价(即于二零二五年三月
三十一日前连续5个交易日在联交所报
之每股平均收市价)(以发行价较高者为
准)计算之代价股份数目,前提是第一阶
段代价股份数目不得超过4,370,689股。
倘未达成二零二五年溢利目标,则不会
发行任何代价股份,而第一阶段代价将
按每股出售股份面值1.00港元以现金结
清,总额为7,140港元。
46. BUSINES COMBINATION
Acquisition of Hong Kong Letu Holdings Limited and
its subsidiary
On 30 December 2024, the Group completed the acquisition
of 51% of the equity interest of Hong Kong Letu Holdings
Limited (“Hong Kong Letu”) at maximum total consideration of
HK$5,359,000 from Abundant Victory Group Limited. Hong
Kong Letu principaly engaged in the busines of property
management.
Pursuant to the sales and purchase agrement, the
consideration shal be setled by way of isuing 15,399,423
consideration shares in diferent timeslots from 2025 to 2027.
The number of consideration shares for the setlement shal
be subject to the adjustment pursuant to the profit guarante,
in which Abundant Victory Group Limited guarantes to the
Company that the net profit after tax of Hong Kong Letu for
the nine months ending 31 March 2025, financial years ending
31 March 2026 and 31 March 2027 shal not be les than
RMB900,000, RMB1,100,000 and RMB1,100,000 (the “Profit
Target”). If the Profit Target is not satisfied in any such periods,
no Consideration Shares wil be isued and the respective
Tranche Consideration wil be fuly satisfied by cash of nominal
value of HK1 per Sale Share.
Subject to the net profit after tax for the nine months ending 31
March 2025 atained by Hong Kong Letu (“2025 Profit Target”)
on the audited anual financial statement, the 1st Tranche
Consideration Shares shal be the alotment and isuance of
4,370,689 Consideration Shares at the Initial Isue Price or such
number of Consideration Shares calculated based on the then
prevailing market price per Share being the average closing
price per Share as quoted on the Stock Exchange for the 5
consecutive trading days prior to 31 March 2025 (whichever the
isue price is higher) provided that the number of the 1st Tranche
Consideration Shares shal be no more than 4,370,689 Shares. If
the 2025 Profit Target is not fulfiled, no Consideration Shares wil
be isued and the 1st Tranche Consideration wil be fuly satisfied
by cash of nominal value of HK1 per Sale Share amounting to a
total of HK$7,140.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
218China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
收购香港乐图控股有限公司及其附属
公司(续)
视乎香港乐图截至二零二六年三月三十一
日止财政年度的经审核年度财务报表内
所达到的除税后纯利(「二零二六年溢利
目标」),第二阶段代价股份为按初始发
行价配发及发行5,514,367股代价股份或
按当时每股份市价(即于二零二六年
三月三十一日前连续5个交易日在联交所
所报之每股平均收市价)(以发行价较高
者为准)计算之代价股份数目,前提是第
二阶段代价股份数目不得超过5,514,367
股。倘未达成二零二六年溢利目标,则
不会发行任何代价股份,而第二阶段代
价将按每股出售股份面值1.00港元以现
金结清,总额为9,180港元。
视乎香港乐图截至二零二七年三月三十一
日止财政年度的经审核年度财务报表内
所达到的除税后纯利(「二零二七年溢利
目标」),第三阶段代价股份为按初始发
行价配发及发行5,514,367股代价股份或
按当时每股份市价(即于二零二七年
三月三十一日前连续5个交易日在联交所
所报之每股平均收市价)(以发行价较高
者为准)计算之代价股份数目,前提是第
三阶段代价股份数目不得超过5,514,367
股。倘未达成二零二七年溢利目标,则
不会发行任何代价股份,而第三阶段代
价将按每股出售股份面值1.00港元以现
金结清,总额为9,180港元。
46. BUSINES COMBINATION (Continued)
Acquisition of Hong Kong Letu Holdings Limited and
its subsidiary (Continued)
Subject to the net profit after tax for the financial year ending 31
March 2026 atained by Hong Kong Letu (“2026 Profit Target”)
on the audited anual financial statement, the 2nd Tranche
Consideration Shares shal be the alotment and isuance of
5,514,367 Consideration Shares at the Initial Isue Price or such
number of Consideration Shares calculated based on the then
prevailing market price per Share being the average closing
price per Share as quoted on the Stock Exchange for the 5
consecutive trading days prior to 31 March 2026 (whichever
the isue price is higher) provided that the number of the 2nd
Tranche Consideration Shares shal be no more than 5,514,367
Shares. If the 2026 Profit Target is not fulfiled, no Consideration
Shares wil be isued and the 2nd Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1.00 per Sale Share
amounting to a total of HK$9,180.
Subject to the net profit after tax for the financial year ending 31
March 2027 atained by Hong Kong Letu (“2027 Profit Target”)
on the audited anual financial statement, the 3rd Tranche
Consideration Shares shal be the alotment and isuance of
5,514,367 Consideration Shares at the Initial Isue Price or such
number of Consideration Shares calculated based on the then
prevailing market price per Share being the average closing
price per Share as quoted on the Stock Exchange for the 5
consecutive trading days prior to 31 March 2027 (whichever
the isue price is higher) provided that the number of the 3rd
Tranche Consideration Shares shal be no more than 5,514,367
Shares. If the 2027 Profit Target is not fulfiled, no Consideration
Shares wil be isued and the 3rd Tranche Consideration wil be
fuly satisfied by cash of nominal value of HK1.00 per Sale Share
amounting to a total of HK$9,180.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司219
- (续)
收购香港乐图控股有限公司及其附属
公司(续)
代价的公平价值按以下方式厘定:
于收购日期所收购的资产净值的详情如
下:
收购产生的商誉1,823,000港元来自物业
管理服务业务的增长及扩张后的潜在溢
利。概无已确认商誉预期可用于抵扣所
得税。
46. BUSINES COMBINATION (Continued)
Acquisition of Hong Kong Letu Holdings Limited and
its subsidiary (Continued)
The fair value of the consideration is determined as folows:
HK$’000
千港元
Derivative financial liabilities in relation to 2025
Profit Target
有关二零二五年溢利目标的衍生金融负债
1,220
Derivative financial liabilities in relation to 2026
Profit Target
有关二零二六年溢利目标的衍生金融负债
Derivative financial liabilities in relation to 2027
Profit Target
有关二零二七年溢利目标的衍生金融负债
Total consideration总代价2,000
Details of the net asets acquired as at the acquisition date are
as folows:
HK$’000
千港元
Total consideration总代价2,000
Non controling interest非控股权益333
Les: Fair value of net asets acquired
减:所收购的资产净值的公平价值
(510)
Godwil
商誉
1,823
The godwil of HK$1,823,000 arising from the acquisition is
atributable to the growth and profit potential in the expansion
of Property management services busines. None of the
godwil recognised is expected to be deductible for income tax
purposes.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
220China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
收购香港乐图控股有限公司及其附属
公司(续)
于收购日期,收购香港乐图及其附属公
司产生的可识别资产及负债的公平价值
如下:
于收购日期至二零二五年三月三十一日
期间,香港乐图及其附属公司分别向本
集团贡献收益约人民币576,000港元及
除税后溢利约479,000港元。
倘业务合并于二零二四年四月一日进行,
本集团截至二零二五年三月三十一日止
年度的收益将增加约1,085,000港元,而
纯利则会增加988,000元。备考资料仅
作说明用途,不一定表示如香港乐图的
收购于二零二四年四月一日完成,本集
团实际上会实现的收益及经营业绩,亦
不拟作为未来业绩的预测。
46. BUSINES COMBINATION (Continued)
Acquisition of Hong Kong Letu Holdings Limited and
its subsidiary (Continued)
The fair values of the identifiable asets and liabilities arising from
the acquisition of Hong Kong Letu and its subsidiary as at the
date of acquisition:
HK$’000
千港元
Deposit and other receivables订金及其他应收款项723
Cash and cash equivalents现金及现金等价物160
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项(373)
Fair value of net asets acquired所收购的资产净值的公平价值510
HK$’000
千港元
Net cash inflow from acquisition of subsidiaries:收购附属公司所得现金流入净额:
Consideration paid已付代价—
Cash and cash equivalents in subsidiaries
acquired
所收购附属公司的现金及现金等价物
Net cash inflow from acquisition of subsidiaries 收购附属公司所得现金流入净额160
Hong Kong Letu and its subsidiary contributed revenue of
aproximately HK$576,000 and profit after tax of aproximately
HK$479,000 to the Group from the date of acquisition to 31
March 2025.
Had the busines combination taken place on 1 April 2024,
revenue of the Group for the year ended 31 March 2025 would
have ben increase by aproximately HK$1,085,000 and net
profit would have increased by HK$988,000. The pro-forma
information is for ilustrative purposes only and is not necesarily
an indication of revenue and results of the operations of
the Group that actualy would have ben achieved had the
acquisition of Hong Kong Letu ben completed on 1 April 2024
nor are they intended to be a projection of future results.
2,545 |
---|
(1,331) |
(13) |
(23,365) |
659 |
(21,505) |
— |
(21,505) |
(14,336) |
(7,169) |
(21,505) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司221
47. 已终止经营业务
于二零二三年十月五日,本集团完成向
张先生出售智朗控股3,794股普通股,代
价约为99,100,000港元,代价为交换深
圳市朗华物业服务全部股权并以未偿还
承付票据及相关利息支出抵销。智朗集
团从事金融科技业务。智朗集团的财务
业绩已被分类为已终止经营业务。所出
售资产及负债的详情及出售智朗集团所
得收益的计算方法于综合财务报表附注
48披露。
期内已计入综合损益及其他全面收益表
的已终止经营业务的业绩如下:
47. DISCONTINUED OPERATION
On 5 October 2023, the Group completed to dispose 3,794
ordinary shares in Brilink Holdings to Mr. Zhang of aproximately
HK$99,100,000 with the consideration of exchange the entire
equity interest on Shenzhen CBPS and set-of with outstanding
promisory note and the related interest expenses. Brilink
Group is engaged in Fintech Busines. The financial results
for the Brilink Group have ben clasified as discontinued
operation. Details of the asets and liabilities disposed of and the
calculation of the gain on disposal of Brilink Group, are disclosed
in note 48 to the consolidated financial statements.
The result of the discontinued operations for the period, which
have ben included in the consolidated statement of profit or
los and other comprehensive income, were as folows:
Period from
1 April 2023
to respective
date of the
disposal
自二零二三年
四月一日至
相关出售日期
期间
HK$’000
千港元
Revenue收益
Other gains and loses, net其他收益及亏损净额
Seling expenses销售开支
Administrative expenses行政开支
Impairment los recognised under expected credit los
model, net of reversal
预期信贷亏损模式下确认的减值
亏损,扣除拨回
Los before tax除税前亏损
Income tax expense所得税开支
Los for the period from discontinued operation来自已终止经营业务的
期内亏损
Los for the period atributable to以下人士应占期内亏损
— owners of the Company—本公司拥有人
— non-controling interests—非控股权益
Los for the period from discontinued operation来自已终止经营业务的
期内亏损
1,714 |
---|
110 |
(659) |
449 |
5,053 |
538 |
209 |
5,800 |
6,902 |
---|
(283) |
37,518 |
44,137 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
222China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
来自已终止经营业务的期内亏损经
扣除╱(计入)下列各项后达致:
期内已终止经营业务的现金流量如下:
47. DISCONTINUED OPERATION (Continued)
Los for the period from discontinued operation has ben arived
at after charging/(crediting):
Period from
1 April 2023
to respective
date of the
disposal
自二零二三年
四月一日至相关
出售日期间
HK$’000
千港元
Amortisation of intangible asets无形资产摊销
Depreciation of property, plant and equipment物业、厂房及设备折旧
Impairment los recognised under expected credit los
model, net of reversal:
预期信贷亏损模式下确认的减值
亏损,扣除拨回:
— loan receivables—应收贷款
Expenses relating to short-term leases与短期租赁相关开支
Employe benefits expense:雇员福利开支:
— Wages, salaries, alowances and benefits in kind—薪金、薪酬、津贴及实物福利
— Employes share award scheme on subsidiary level—附属公司层面的雇员股份奖励
计划
— Retirement benefit scheme contribution—退休福利计划供款
Cash flows of the discontinued operation for the period were as
folows:
Period from
1 April 2023
to respective
date of the
disposal
自二零二三年
四月一日至相关
出售日期间
HK$’000
千港元
Net cash generated from operating activities经营业务所得现金净额
Net cash used in investing activities投资业务所用现金净额
Net cash from financing activities融资业务所得现金净额
Net cash inflow现金流入净额
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2024/25 年报 I 朗华国际集团有限公司223
48. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES
On 5 October 2023, the Group completed to dispose 3,794
ordinary shares in Brilink Holdings to Mr. Zhang with the
consideration of exchange the entire equity interest on Shenzhen
CBPS and set-of with outstanding promisory note and
the related interest expenses. Upon disposal of the above-
mentioned shares, the Group’s equity interests in Brilink
Holdings were decreased from 66.07% to 47.17%, the fair value
of investment retained by the Group were referenced to recent
transaction price.
Analysis of asets and liabilities over which control
was lost:
HK$’000
千港元
Property, plant and equipment (note 15)物业、厂房及设备(附注15)475
Intangible asets (note 17)无形资产(附注17)11,148
Loan receivables应收贷款67,360
Prepayments, deposits and other receivables预付款项、订金及其他应收款项1,188
Cash and cash equivalents现金及现金等值物83,313
Other payables and acruals其他应付款项及应计款项(1,104)
Amounts due to group companies应付集团公司款项(90,770)
Amounts due to related companies应付关联公司款项(3,068)
Deposits from customers来自客户之按金(77,517)
Net liabilities disposed of已出售负债净额(8,975)
Disposal of subsidiaries
HK$’000
千港元
Fair value of investment retained (note 19)所保留投资的公平价值(附注19)246,194
Set-of with promisory notes and relevant
acrued interests due to Mr. Zhang
以应付张先生承付票据及
相关应计利息抵销71,122
Net liabilities disposed of 已出售负债净额8,975
Non-controling interests非控股权益24,208
Reclasification of cumulative foreign curency
translation reserve upon disposal
于出售后重新分类累计外币换算储备
350,645
48. 出售附属公司
于二零二三年十月五日,本集团完成向
张先生出售智朗控股3,794股普通股,代
价为交换深圳市朗华物业服务全部股权
并以未偿还承付票据及相关利息支出抵
销。于出售上述股份后,本集团于智朗
控股的股权由66.07%减少至47.17%,本
集团所保留投资的公平价值已参照最近
的交易价格。
丧失控制权的资产及负债分析:
出售附属公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
224China Briliant Global Limited I Anual Report 2024/25
- (续)
出售产生之现金流出净额
49. 报告期后事项
于二零二五年三月三十一日后并无重大
事项。
50. 综合财务报表之核准
综合财务报表于二零二五年六月二十七
日获董事会批准及授权发布。
48. DISPOSAL OF SUBSIDIARIES (Continued)
Net cash outflow arising on disposal
HK$’000
千港元
Cash and cash equivalents balances disposed已出售现金及现金等值物余额(83,313)
Net cash outflow现金流出净额(83,313)
49. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
There was no significant events subsequent to 31 March 2025.
50. APROVAL OF THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
The consolidated financial statements were aproved and
authorised for isue by the board on 27 June 2025.
2024/25
Anual Report
年报
C
h
i
n
a
B
r
i
l
l
i
a
n
t
G
l
o
b
a
l
L
i
m
i
t
e
d
朗
华
国
际
集
团
有
限
公
司
A
n
n
u
a
l
R
e
p
o
r
t
/
年
报