01243 宏安地产 财务报表/环境、社会及管治资料:二零二五年环境、社会及管治报告
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
CONTENTS
目录
1.About the Group2
关于本集团
1.1. CORPORATE VALUE2
企业价值
2.Scope of the Report4
报告范围
2.1. REPORTING STANDARDS AND
PRINCIPLES
报告准则及原则
2.2. CONFIRMATION AND APROVAL8
确认及批准
2.3. FEDBACK8
意见反馈
3.Mesage from the Chief Executive Oficer9
行政总裁寄语
4.Sustainability Highlights11
可持续发展摘要
5.Our Sustainability Aproach13
可持续发展方针
5.1. MATERIALITY ASESMENT13
重要性评估
5.2. OUR 5-YEAR ESG ROADMAP17
环境、社会及管治五年路线图
6.Stakeholders’ Engagement19
持份者沟通
7.Robust Governance21
稳健的管治
7.1. BOARD’S STATEMENT ABOUT
ESG GOVERNANCE
董事会关于环境、社会及管治的
治理声明
7.2. ANTI-CORUPTION22
反贪污
7.3. RISK MANAGEMENT23
风险管理
7.4. COMPLIANCE MANAGEMENT26
合规管理
8.Sustainable Places28
可持续发展的范畴
8.1. ENERGY RESOURCES29
能源资源
8.2. MANAGEMENT OF EMISION30
排放管理
8.3. WATER RESOURCES31
水资源
8.4. WASTE32
废弃物
8.5. ENVIRONMENTAL AND NATURAL
RESOURCES
环境及天然资源
8.6. CLIMATE CHANGE34
气候变化
8.7. DESIGNING SUSTAINABLE PLACES40
设计可持续发展的范畴
9.Thriving People42
促进民生繁荣发展
9.1. EMPLOYMENT SYSTEM42
雇佣制度
9.2. CARING OUR PEOPLE45
关爱我们的员工
9.3. HEALTH AND SAFETY46
健康与安全
9.4. DEVELOPMENT AND TRAINING47
发展及培训
9.5. LABOUR PRACTICES49
劳工准则
9.6. RESPONSIBLE OPERATION49
尽责营运
9.7. EMBRACING OUR COMUNITY55
拥抱社区
10.Performance Table58
绩效表
10.1. ENVIRONMENTAL PERFORMANCE58
环境绩效
10.2. SOCIAL PERFORMANCE61
社会绩效
11.Environmental, Social and Governance
Reporting Guide Content Index
《环境、社会及管治报告指引》内容索引
02Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
1. ABOUT THE GROUP
关于本集团
宏安地产有限公司(「本公司」,连同其附属公司,统
称「本集团」或「我们」)(股份代号:
)为一家具竞
争力的香港物业发展公司,多年来拥有均衡的房地
产业务组合,并于二零一六年四月分拆上市,是宏
安集团有限公司(「宏安集团」)(股份代号:
)的
附属公司。
本集团专注于三大核心业务领域:物业发展、物业
投资及资产管理。本集团利用自身优势,维持多元
化的物业投资组合,采用区位导向型策略,开发契
合周边规划及基础设施的各类物业。此策略有助本
集团满足客户的广泛需求,同时支撑可持续的长期
营运及有效的业务增长。
1.1.
企业价值
宏愿
本公司本著「以爱为基石,为未来建设的远
见」,决心放眼未来,致力为下一代建造美好
的安居之所。
宏图
凭借宏大的远见、超卓的眼光、丰富的经验及
以爱为本的基础,面对香港物业市场瞬息万
变的环境,我们保持积极态度,稳步向前,精
心缔建美好家园。
宏旨
贯彻「稳中求进」的精神,我们于稳健的业务根
基上,不断把握新机遇,开发具潜质的项目,
矢志成为首屈一指的房地产公司。
Wang On Properties Limited (the “Company” together with its
subsidiaries, colectively the “Group” or “we”) (Stock Code:
1243) is a Hong Kong property development company with
a competitive edge, having maintained a balanced property
portfolio for years. It was spun of and listed in April 2016 and
is a subsidiary of Wang On Group Limited (“Wang On Group”)
(Stock Code: 1222).
The Group focuses on thre core busines areas: property
development, property investment, and aset management.
By capitalising on its strengths and maintaining a wel-
diversified property portfolio, the Group adopts a location-
driven aproach to developing a variety of property types that
align with surounding planing and infrastructure. This strategy
enables the Group to cater to a wide range of customer neds,
suporting both sustainable long-term operations and efective
busines growth.
1.1. CORPORATE VALUE
Ambition
With the vision of “The Cornerstone to Build the Future,
A Pasion for Tomorow”, the Company loks ahead with
determination and is comited to building beter homes
for future generations.
Plan
With far-reaching foresight, outstanding vision, extensive
experience and a love-oriented foundation, in the face
of the rapidly evolving Hong Kong property market,
we maintain a positive atitude, progres steadily, and
thoughtfuly build beautiful homes.
Purpose
Carying out the spirit of “Seking Progres while
Maintaining Stability”, we continuously seize new
oportunities and develop promising projects based on
our solid busines foundation, with the goal of becoming a
leading real estate company.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
1. About the Group (Continued)
关于本集团(续)
本集团秉持锐意进取、不断革新、稳步追求卓
越的精神,继续积极参与本地物业发展及投
资。重大发展项目包括精品式住宅「
The Met.
」
系列,由「荟点」、「荟臻」、「荟悦」、「荟晴」、「荟
朗」、「荟荞」及「荟蓝」等项目组成;以「曦台」为
代表的高端「
Nouvele
」系列;「首誉」及「戈林」
等豪华住宅;以及「
LADER
」品牌旗下开发的
多层银座式商厦「
LADER Dundas
」。
Upholding a spirit of enterprise, continuous inovation,
and a steadfast pursuit of excelence, the Group continues
to be actively engaged in local property development and
investment. Notable developments include the refined
residential series “The Met.”, which comprises projects
such as “The Met. Focus”, “The Met. Sublime”, “The Met.
Delight”, “The Met. Blis”, “The Met. Blosom”, “The Met.
Acapela”, and “The Met. Azure”; the upscale “Nouvele”
series featuring “maya”; exclusive houses like “Meister
House” and “Godi XI”; and “LADER Dundas”, a multi-
storey Ginza-style comercial complex developed under
the “LADER” brand.
Name | Location | Proposed purpose | Approximate gross floor area (sq.ft.) | Expected completion year | Attributable to the Group |
---|---|---|---|---|---|
概约建筑面积 | 本集团 |
04Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
2. SCOPE OF THE REPORT
报告范围
本报告为本集团发布的第九份《环境、社会及管治
报告》(「本报告」)。为使持份者更好地了解本集团
的环境、社会及管治(「环境、社会及管治」)议题,本
报告重点阐述本集团于二零二四年四月一日至二零
二五年三月三十一日止年度(「本年度」)的可持续发
展方针、实践及绩效。
本报告范围为本集团位于香港之总部办事处的营
运、十一个物业发展项目及七个管理物业。自本年
度起,我们的报告范围已拓展至包括额外三个管理
物业。广泛的报告范围现涵盖我们投资组合中的全
部十八项资产,确保持份者能够全面了解我们所有
物业的可持续发展绩效。随著报告范围的扩大,环
境数据显著增加。发展项目所披露的环境数据是承
包商自愿披露的数据,即代表我们的供应链数据。
组合的细节呈列如下。
本集团在本报告内之土地发展组合如下:
This report is the ninth “Environmental, Social and Governance
Report” (the “Report”) isued by the Group. To provide
stakeholders with a beter understanding of the Group’s
environmental, social and governance (“ESG”) isues, the
Report focuses on the sustainable development policies,
practices and performance of the Group during the year from 1
April 2024 to 31 March 2025 (the “Year”).
The scope of the Report covers the operations of the Group’s
headquarters ofice in Hong Kong, 11 property development
projects and 7 managed properties. Since the Year, our
reporting scope has expanded to encompas an aditional
3 managed properties. This broader scope now includes al
18 asets within our portfolio, ensuring stakeholders receive
a comprehensive overview of our sustainability performance
acros al properties. With this expansion, there has ben a
significant increase in environmental data. Environmental data
of the development projects are voluntarily disclosed by our
contractors, representing our suply chain data. Details of the
portfolio are listed below.
The Group’s land development portfolio covered in the Report
is as folows:
名称地点拟定用途(平方呎)预期竣工年度应占权益
1. 120-130 Ap Lei Chau Main Stret
#
Ap Lei ChauResidential & Comercial74,200202650%
鸭脷洲大街
120-130
号
#
鸭脷洲住宅及商业项目二零二六年
2. Phoenext, 28 Ming Fung Stret
#
Wong Tai SinResidential and Comercial81,200Completed50%
鸣凤街
号
Phoenext
荟鸣
#
黄大仙住宅及商业项目已竣工
3. Coasto, 1 Wai Fung Stret
#
Ap Lei ChauResidential and Comercial38,600Completed50%
惠风街
号
Coasto
#
鸭脷洲住宅及商业项目已竣工
4. 12-26 Ting Yip Stret
#
Ngau Tau KokResidential and Comercial46,300202650%
定业街
12-26
号
#
牛头角住宅及商业项目二零二六年
5. 31-45 Fei Fung Stret
#
Wong Tai SinResidential and Comercial93,700202650%
飞凤街
31-45
号
#
黄大仙住宅及商业项目二零二六年
- , 101 and
111 King’s Road
#
Fortres HilResidential and Comercial130,000202650%
英皇道
及
号
101 Kings Road
#
炮台山住宅及商业项目二零二六年
7. Larchwod, 62 Larch StretMong KokResidential and Comercial61,500Completed50%
洋松街
号
Larchwod
旺角住宅及商业项目已竣工
8. Mount Pokfulam,
86A-86G Pokfulam RoadPok Fu LamResidential28,500Completed70%
薄扶林道
86A-86G
号
Mount Pokfulam
薄扶林住宅已竣工
Name | Location | Proposed purpose | Approximate gross floor area (sq.ft.) | Expected completion year | Attributable to the Group |
---|---|---|---|---|---|
概约建筑面积 | 本集团 |
Name | Location | Type | Approximate saleable area/ leasing units | Attributable to the Group |
---|---|---|---|---|
概约可供出售 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
2. Scope of the Report (Continued)
报告范围(续)
名称地点拟定用途(平方呎)预期竣工年度应占权益
9. Finie, 3-9 Finie StretQuary BayResidential and Comercial40,1002026100%
芬尼街
3-9
号
Finie
鲗鱼涌住宅及商业项目二零二六年
- & Comercial68,1002027100%
平澜街
7-9
号鸭脷洲住宅及商业项目二零二七年
11. 18-20 Sze Shan Stret
#
Yau TongResidential & Comercial 304,0002028 50%
四山街
18-20
号
#
油塘住宅及商业项目二零二八年
#
The Group has ben engaged as the aset manager for the projects.
The Group’s property management portfolio covered in the
report is as folows:
名称地点类别面积╱租赁单位本集团应占权益
1. The Parkside Mal
#
Tseung Kwan OComercial & Car Park35,300 sq.ft.50%
The Parkside
商场
#
将军澳商业及停车场项目
35,300
平方呎
2. Lake Silver
#
Wu Kai ShaComercial & Car Park31,400 sq.ft.50%
银湖
•
天峰
#
乌溪沙商业及停车场项目
31,400
平方呎
3. Jumbo Court
#
Wong Chuk HangCar Park509
car parking spaces
50%
珍宝阁
#
黄竹坑停车场项目
个停车位
4. Suny House
#
San Po KongStudent Acomodation1,424 beds35%
日新舍
#
新蒲岗学生住宿项目
1,424
张床位
5. Shop in Cheung Sha
Wan Road
Cheung Sha Wan
Road
Comercial2,400 sq.ft.100%
长沙湾道店舖长沙湾道商业项目
2,400
平方呎
- %
电气道
间店舖炮台山商业项目
平方呎
7. Parkvile
#
Tuen MunComercial7,000 sq.ft.70%
天生楼
#
屯门商业项目
7,000
平方呎
#
The Group has ben engaged as the aset manager for the projects.
The Group reviews the scope of the Report in acordance with
the materiality principle to ensure that investors and other
stakeholders are provided with representative and acurate
information.
#
本集团已获委聘为该等项目之资产管理人。
本集团在本报告内之管理物业组合如下:
#
本集团已获委聘为该等项目之资产管理人。
本集团根据重要性原则审查本报告的范围,以确保
向投资者及其他持份者提供具代表性及准确的资
料。
Reporting principles | Definition | The Group’s responses |
---|
06Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
2. Scope of the Report (Continued)
报告范围(续)
2.1.
报告准则及原则
本报告乃依据香港联合交易所有限公司(「联
交所」)证券上市规则附录
C2
中的《环境、社会
及管治报告守则》(「守则」)的「不遵守就解释」
规定编制。在编制本报告时,本集团遵循重要
性、量化、平衡及一致性四项汇报原则。
2.1. REPORTING STANDARDS AND PRINCIPLES
The Report has ben prepared in acordance with the
“comply or explain” provisions of the ESG Reporting
Code (the “Code”) contained in Apendix C2 to the
Rules Governing the Listing of Securities on The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”).
In preparing the Report, the Group adhered to the four
reporting principles of materiality, quantitative, balance
and consistency.
汇报原则释义本集团的回应
MaterialityThe Report should reflect the
Organisation’s significant influences
on the environment and society,
or aspects that substantively afect
stakeholders’ asesment and decision
on organisation.
The board of directors of the Company
(the “Board”) reviews the Group’s
busines nature and operational
practices to identify key environmental
and social isues arising from its
activities. Maters considered to
have significant environmental or
societal impacts and high relevance
to stakeholders are disclosed in this
Report.
Please refer to the “Materiality
Asesment” section.
重要性本报告应反映机构对环境及社会的显
著影响,或实质上影响持份者对机构
评估及决定的范畴。
本公司董事会(「董事会」)审阅本集团业
务性质及营运实践,以识别其活动对环
境及社会所产生的主要影响。被视为对
环境或社会具有重大影响及对持份者至
关重要的事项均于本报告中披露。
请参阅「重要性评估」章节。
Reporting principles | Definition | The Group’s responses |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
2. Scope of the Report (Continued)
报告范围(续)
汇报原则释义本集团的回应
QuantitativeThe Report should disclose key
performance indicators (“KPIs”) in a
measurable maner.
The Group records and discloses KPIs
in a quantitative maner to evaluate
the efectivenes of its ESG policies and
management systems.
The Group has also engaged
profesional consultants to evaluate
environmental and social KPIs in
acordance with local guidelines and
international standards. Al KPIs have
undergone external checking (data
review, but not asurance/verification
acording to related schemes)
conducted by an independent third
party.
量化本报告应以可以计量的方式披露关键
绩效指标(「关键绩效指标」)。
本集团以量化的方式记录和披露关键绩
效指标,以评估环境、社会及管治政策
和管理系统的有效性。
本集团亦已委聘专业顾问根据当地指引
及国际标准对环境及社会关键绩效指标
进行评估。所有关键绩效指标均进行了
独立第三方的外部检查(数据审查,但不
根据相关计划进行保证╱验证)。
BalanceThe organisation should prepare the
Report in an unbiased maner, to
provide a clear picture of positive
and negative impacts, enabling
stakeholders to reasonably evaluate
the overal performance of the
organisation.
The Group prepared the Report
with an impartial atitude, detailing
both its achievements in sustainable
development and the chalenges
encountered and the solutions
implemented. This is to ensure that the
Group’s performance in sustainable
development is acurately and truthfuly
reflected.
平衡机构应以公平公正的态度筹备本报
告,清晰说明其正面及负面影响,让
持份者可合理地评估机构的整体绩
效。
本集团以不偏不倚的态度筹备本报告,
详述其在可持续发展的成就和所面对的
挑战及所实施的解决方案,确保准确如
实反映本集团于可持续发展方面的表
现。
Reporting principles | Definition | The Group’s responses |
---|
08Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
2. Scope of the Report (Continued)
报告范围(续)
汇报原则释义本集团的回应
ConsistencyThe Report’s disclosures should use
a consistent statistical method of
disclosure to alow stakeholders to
analyse and evaluate the performance
of the organisation at diferent time.
The organisation should explain any
changes in methods.
The Report uses the same statistical
method as the previous year. If there
are any changes that may afect the
comparison with the information and
performance reported previously,
the Report wil provide apropriate
explanations.
Please refer to the “Performance Table”
section for further details.
一致性本报告的披露应采用一致的披露统计
方法,以便持份者可分析及评估机构
于不同时间的绩效。机构应就任何方
法的变化作出解释。
本报告使用与上年度一致的统计方法。
如有可能影响与过往报告资料及绩效作
比较的任何变更,本报告将作出适当解
释。
更多详情请参阅「绩效表」章节。
2.2. CONFIRMATION AND APROVAL
Al information quoted in the Report is sourced from
the Group’s oficial documents, statistical data and
management and operational records colected in
acordance with the Group’s system. The Group strives
to ensure that the information presented in the Report
is acurate and reliable. The Report has ben prepared
in both English and Traditional Chinese and has ben
uploaded to the websites of the Stock Exchange
(w.hkexnews.hk) and the Company (w.woproperties.com)
folowing its review and aproval by the Board.
2.3. FEDBACK
The Group welcomes fedback and sugestions from
stakeholders. Your opinions wil help to improve and
enhance the Group’s future ESG performance. For any
questions or coments regarding the Report or the ESG
performance of the Group, please contact the Company
via email at pr@woproperties.com.
2.2.
确认及批准
本报告引用的所有资料均来自本集团
的官方文件、统计数据及根据本集团制
度所收集的管理和营运记录。本集团竭
力确保本报告所呈现的资料均准确可
靠。本报告设英文及繁体中文版本,并
在董事会审阅及批准后,已上载至联交
所网站
(w.hkexnews.hk)
及本公司网站
(w.woproperties.com)
。
2.3.
意见反馈
本集团欢迎持份者的反馈和建议。您的意见
将会有助完善和提升本集团未来的环境、社
会及管治表现。如对本报告或本集团环境、社
会及管治表现有任何疑问或意见,欢迎透过
电邮
(pr@woproperties.com)
与本公司联络。
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
3. MESAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE OFICER
行政总裁寄语
各位持份者:
本人谨代表董事会欣然提交本集团的第九份环境、
社会及管治报告。本报告反映我们对于可持续发展
的持续承诺,并重点阐述我们在过去一年中取得的
重大进展。
在当今瞬息万变的营商环境中,采取负责任的方式
至关重要,不仅是为满足当前需求,更是为后代保
留机会。我们深知持份者的深远影响,因而继续在
所有业务环节维持严格的可持续发展标准。本集团
自二零二年起一直实施结构化的环境、社会及管
治五年路线图,以系统性提升我们的环境、社会及
管治举措。董事会与环境、社会及管治委员会监督
该路线图的进展,在确保我们的业务增长与既定目
标保持一致的同时,推动持续改进。这些行动彰显
我们在促进社会及环境的可持续未来方面发挥的积
极作用。
为进一步展现我们的承诺,我们持续参与全球房地
产可持续发展基准
(GRESB)
评估,利用行业基准识别
不足之处并优化我们的策略。今年,我们荣获开发
基准
星评级,并于二零二四年
GRESB
评估中位列同
业第三。该等荣誉印证了我们将环境、社会及管治
原则融入各发展项目组合的成功实践,既树立了卓
越的新标准,更在可持续发展方面开创行业领导地
位。
Dear Stakeholders,
I am pleased to present the Group’s ninth ESG Report on behalf
of the Board. The Report reflects our ongoing comitment to
sustainable development and highlights the significant progres
we have made over the past year.
In today’s rapidly evolving busines landscape, adopting
responsible practices is critical – not only to met curent
neds but also to preserve oportunities for future generations.
Recognising the profound influence of our stakeholders, we
continue to uphold rigorous sustainability standards acros al
our operations. Since 2022, the Group has ben implementing
a structured 5-Year ESG Roadmap to systematicaly elevate our
ESG initiatives. The Board and ESG Comite overse the
roadmap’s progres, ensuring our busines growth aligns with
defined objectives while driving continuous improvement. These
eforts underscore our active role in fostering a sustainable
future for both society and the environment.
To further demonstrate our comitment, we consistently
participate in the Global Real Estate Sustainability Benchmark
(GRESB) asesment, leveraging industry benchmarks to identify
gaps and refine our strategies. This year, we are proud to
have atained a 5-Star rating in the Development Benchmark
and secured 3rd place among our pers in the 2024 GRESB
evaluation. These acolades reafirm our suces in embeding
ESG principles acros our development portfolios, seting new
standards of excelence, and pionering industry leadership in
sustainability.
10Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
3. Mesage from the Chief Executive Oficer (Continued)
行政总裁寄语(续)
本年度,我们在资产管理方面实施多项优化措施。
我们对
The Parkside
商场进行能源审计,并积极向中
华电力寻求提升能源效益策略方面的意见。我们坚
信,能源审计于可持续发展工作中发挥重要作用,
可为我们提供能源使用模式的详细分析,从而确定
可改进的具体领域。此外,作为持续降低环境影响
的举措之一,我们致力设定能源及碳减排目标,建
立废弃物回收系统,并于二零二五年实现发展项目
100%
获得绿色建筑认证。
最重要的是,本人谨向我们卓越的团队致以最诚挚
的谢意-你们的专长、热忱及坚定不移的奉献一直
是我们取得可持续发展成就的推动力。集团上下所
展现的创新精神与坚韧毅力,不仅满足更持续超越
所有持份者的期望。
展望未来,我们将矢志不渝探索创新可持续发展解
决方案。通过众志成城的努力与共同的愿景,我们
正在铸就一份将会世代传承的环境管理与社会进步
的遗产。携手共进,我们不仅在打造一个更具可持
续性的企业,亦在为缔造更美好的世界出一分力。
执行董事兼行政总裁
邓灏康
谨启
二零二五年六月三十日
We have made multiple improvements in aset management
during the Year. We conducted an energy audit at The Parkside
Mal and actively sought advice from CLP Power on strategies
to enhance energy eficiency. We firmly believe that energy
audits play a crucial role in our sustainability eforts by providing
detailed analysis into energy consumption paterns, alowing
us to pinpoint specific areas for improvement. Aditionaly, we
are comited to seting energy and carbon reduction targets,
establishing waste recycling systems, and achieving 100% gren
building certification for our development portfolio by 2025, as
part of our ongoing eforts to minimise environmental impact.
Above al, I would like to expres my profound gratitude
to our exceptional team – your expertise, pasion, and
unwavering comitment have ben the driving force behind
our sustainability achievements. The creativity and perseverance
demonstrated at every level of our organization have not only
met but consistently exceded the expectations of al our
stakeholders.
As we move forward, we remain steadfast in our pursuit of
inovative sustainable solutions. Through colective efort
and shared vision, we are shaping a legacy of environmental
stewardship and social progres that wil endure for generations.
Together, we are not just building a more sustainable busines –
we are helping create a beter world.
Yours sincerely,
Tang Ho Hong
Executive Director and Chief Executive Oficer
30 June 2025
Green building |
---|
绿色建筑 |
Community investment |
---|
社区投资 |
Employee satisfaction survey |
---|
员工满意度调查 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
4. SUSTAINABILITY HIGHLIGHTS
可持续发展摘要
社区参与及绿色发展为本集团在本年度的主要议题
和亮点。本集团在本年度的可持续发展亮点如下:
The main focus and highlight of the Year for the Group have
ben on the comunity engagement and gren development.
The folowing are the sustainability highlights of the Group
during the Year:
绿色建筑
- /Interior Design and Construction (ID+C) | Gold: Suny House
LED
╱室内设计及建设
(ID+C) |
金奖:日新舍
- /New Building | Gold: The Parkside Mal
BEAM Plus
╱新建楼宇
|
金奖:
The Parkside
商场
- /New Building | Bronze: 101 and 111 King’s Road; 120-130 Ap Lei Chau Main Stret; Wai Fung Stret
Ap Lei Chau; 9 Finie Stret; 7-9 Ping Lan St
BEAM Plus
╱新建楼宇
|
铜奖:英皇道
及
号;鸭脷洲大街
120-130
号;鸭脷洲惠风街;芬尼街
号;平澜街
7-9
号
社区投资
Aproximately HKD 1.2 milion
约
1.2
百万港元
员工满意度调查
100% response rate
回应率
100%
Name | Organiser |
---|---|
名称 | 组织者 |
12Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
4. Sustainability Highlights (Continued)
可持续发展摘要(续)
会籍
Membership
名称组织者
Manpower Developer Award Scheme
人才企业嘉许计划
Identification of Material ESG Topics 识别环境、社会及管治的重要议题 |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
5. OUR SUSTAINABILITY APROACH
可持续发展方针
随著我们推进环境、社会及管治五年路线图(二零
二年至二零二七年)的实施,本集团仍坚定致力
于实现其长期可持续发展愿景。此策略框架持续推
动我们积极整合环境、社会及管治原则,带领我们
采取措施应对新兴风险、把握行业变革机遇,并致
力在可持续发展领域取得卓越成就。
5.1.
重要性评估
为识别本公司于环境、社会及管治的重要领
域,本集团于本年度已委聘一家知名独立咨
询公司进行环境、社会及管治重要性评估。
本年度的重要性评估主要分为以下三个阶段:
As we progres with the implementation of our 5-Year ESG
Roadmap (2022-2027), the Group remains firmly comited
to its long-term sustainability vision. This strategic framework
continues to drive our proactive integration of ESG principles,
stering our eforts to adres emerging risks, embrace industry
shifts, and strive for excelence in sustainable development.
5.1. MATERIALITY ASESMENT
To identify the Company’s material ESG areas, the Group
engaged a reputed independent consultant to conduct a
ESG materiality asesment during the Year.
The materiality asesment for the Year is mainly divided
into the folowing thre stages:
The ESG materiality asesment was conducted acros two
key dimensions. The first involved a gap analysis against the
best practices outlined in the GRESB asesment framework
covering both the Group-wide operations and project-
level performance. The second dimension consisted of
per benchmarking with local and international companies
recognised for their strong sustainability track records. Merging
the findings of the two dimensions together, the Group was
able to identify its focus areas and determine the relevant
actions neded.
环境、社会及管治重要性在两个主要方面进行评估。第一方面
涉及对
GRESB
评估框架概述的最佳实践进行差距分析,涵盖
本集团整体营运以及项目层面的表现。第二方面包括与因其
出色的可持续发展往绩记录而获认可的本地及国际公司进行
对标比较。透过整合两方面的评估结果,本集团能识别其关注
领域及厘定所需的相关行动。
Ranking of ESG Topics 环境、社会及管治议题排序 |
---|
Validation and Review 验证及审阅 |
14Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
5. Our Sustainability Aproach (Continued)
可持续发展方针(续)
To ensure our ESG strategy stays aligned with stakeholder
expectations, we conducted a comprehensive online
stakeholder engagement survey, inviting both internal and
external stakeholders to evaluate and prioritize key ESG topics
relevant to our busines. This inclusive aproach enables us
to focus our eforts on the most material sustainability isues,
reinforcing our comitment to transparency and the creation
of shared value.
为确保我们的环境、社会及管治策略与持份者期望保持一致,
我们已进行一项全面的线上持份者沟通调查,邀请内部及外
部持份者评估与我们的业务相关的关键环境、社会及管治议
题并进行排序。该包容性举措使我们能够将精力集中于最重
要的可持续发展事项,强化我们对透明度及共同价值创造的
承诺。
The Board has conducted a thorough review and formaly
aproved the results and strategic implications of our
comprehensive materiality asesment.
董事会已进行仔细审阅并正式批准我们的全面重要性评估的
结果及策略影响。
7 22 12 18 24 21 17 14 23 |
---|
Environmental Aspect 环境层面 |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
5. Our Sustainability Aproach (Continued)
可持续发展方针(续)
下列矩阵展示评估结果的总体概况,下面的
交叉引用表详细列出各主题的名称及指标。
The folowing matrix provides an overview of the
asesment results with the cros-reference table below
detailing the name and indicator of each topic.
I
m
p
o
r
t
a
n
c
e
t
o
S
t
a
k
e
h
o
l
d
e
r
(
E
x
t
e
r
n
a
l
)
对
持
份
者
的
重
要
性
(
外
部
)
Importance to Busines (Internal)
对企业的重要性(内部)
1. Raw material consumption
原材料消耗量
2. Water consumption
耗水量
3. Energy and resource management
能源与资源管理
4. Emisions management
排放管理
5. Grenhouse gas (“GHG”) emisions
温室气体排放
6. Comply with environmental laws and regulations
遵守环保法律法规
7. Noise control
噪音管制
8. Gren energy oportunities
绿色能源机遇
9. Environmental investment and education
环境投资与教育
10. Environmental benefits
环境效益
11. Climate change
气候变化
Social Aspect 社会层面 |
---|
Economic and Business Aspect 经济与商业层面 |
16Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
5. Our Sustainability Aproach (Continued)
可持续发展方针(续)
12. Talent management
人才管理
13. Employe safety and health
员工安全与健康
14. Employe training and development
员工培训与发展
15. Employe benefits and rights
员工福利与权益
16. Employe comunication
员工沟通
17. Diversity and equal oportunity
多元化与平等机会
18. No child or forced labour
避免童工或强制劳工
19. Comunity
社区
20. Gren procurement
绿色采购
21. Product and service quality management
产品与服务质量管理
22. Customer satisfaction
客户满意度
23. IT privacy and security
资讯科技私隐与安全
24. Intelectual property protection
知识产权保护
25. Product service development and inovation
产品服务开发与创新
26. Busines ethics
商业道德
27. Anti-coruption
反贪污
28. Legal Busines
法律与业务
29. Busines risk management
业务风险管理
30. Busines environment
营商环境
ESG Pillars and Focus Areas |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
5. Our Sustainability Aproach (Continued)
可持续发展方针(续)
5.2.
环境、社会及管治五年路线图
透过广泛的行业对标及全面的趋势分析,本
集团识别出关键环境、社会及管治支柱及相
应的关注领域。该等策略重点经过精心规划,
旨在积极助力及推进相关联合国可持续发展
目标
(UNSDG)
。在我们的强大治理框架的指引
下,我们致力于创造及管理可持续发展的环
境,切实提升生活品质,促进社区繁荣发展。
5.2. OUR 5-YEAR ESG ROADMAP
Through extensive industry benchmarking and
comprehensive trend analysis, the Group has defined key
ESG pilars and coresponding focus areas. These strategic
priorities are deliberately aligned to actively suport and
advance relevant United Nations Sustainable Development
Goals (UNSDG). Guided by our strong governance
framework, we are comited to creating and managing
sustainable environments that genuinely enhance quality
of life and foster thriving comunities.
环境、社会及管治支柱及关注领域
Robust Governance
稳健管治
• Corporate governance
企业管治
• ESG governance
环境、社会及管治方面的治理
Sustainable Places
可持续发展的范畴
• Climate action and resilience
气候行动及抗御
• Sustainable certifications
可持续发展认证
• Circular economy
循环经济
Thriving People
促进民生繁荣发展
• Driven employes
激励员工
• Satisfied clients
满足客户
• Healthy suply chains
健全供应链
• Prosperous comunities
繁荣社区
Corporate governance |
---|
企业管治 |
ESG governance |
---|
环境、社会及 |
18Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
5. Our Sustainability Aproach (Continued)
可持续发展方针(续)
Prosperous comunities
繁荣社区
Establish long-term Wang On Properties Limited Social Impact Programe
建立长期的宏安地产有限公司社区影响计划
Satisfied clients
满足客户
Conduct tenant satisfaction survey for each property management aset minimum every 2 years
至少每
年对每项物业管理资产进行一次租户满意度调查
Healthy suply chains
健全供应链
Integrate contractor ESG Asesment in tender proces and monitoring
将承包商的环境、社会及管治评估纳入招标程序及予以监察
By 2027 maintain portfolio-wide contractor injury rate below 3
cases per 100 workers (2024: 2.53%)
至二零二七年,将整个组合的承包商工伤率保持在每百名工人
宗以下
(二零二四年:
2.53%
)
Exced or met safety target
超过或达到安全目标
Driven employes
激励员工By 2027, raise average training hour to 6 per employe
(2024: 6.4 hours per employe)
至二零二七年,将每名员工平均培训时间提高至
小时
(二零二四年:每名员工
6.4
小时)
Exced or met training target
超过或达到培训目标
• Conduct employe satisfaction (including health and welnes) survey anualy
• Improve Net Promoter Score year-on-year
•
每年进行员工满意度(包括身心健康)调查
•
逐年提高净推荐值
Circular economy
循环经济
- , and report anual progres
•
为物业管理资产设定二零二七年的废弃物目标,并制定行动计划,呈报年度进展
- , carbon and
water targets for property management asets
•
超过或达到二零二七年物业管理资产的
能源、碳及水目标
Sustainable certifications
可持续发展认证
- , achieve 100% BEAM Plus certifications (minimum Bronze) for
development project portfolio by GFA (2024: 47%)
•
至二零二七年,发展项目组合
100%
总楼面积达到绿建环评认证(最低为铜级)(二零二四年:
47%
)
• Met 2027 sustainable certifications target
•
达到二零二七年的可持续认证目标
Climate action and resilience
气候行动及抗御
- , carbon, water targets for property management asets
(at the minimum comon areas) with action plan, and report anual progres
• Develop Climate Resilience Design Guidelines by 2025
•
为物业管理资产(于最小的公共区域)设定二零二七年的能源、碳及水目标,并制定行动计划,呈报年度进展
•
在二零二五年前制定气候应对设计指南
• Undertake energy reduction modeling for al new development projects
• Instal at least one renewable energy system for al new development projects
•
为所有新发展项目进行能源减排建模
•
在所有新发展项目中至少安装一个可再生能源系统
- , carbon,
water targets for property management asets
•
超过或达到二零二七年物业管理资产的
能源、碳及水目标
二零二年
二零二五年
二零二七年
R
o
b
u
s
t
G
o
v
e
r
n
a
n
c
e
稳
健
的
管
治
S
u
s
t
a
in
a
b
le
P
la
c
e
s
可
持
续
发
展
的
范
畴
T
h
r
iv
in
g
P
e
o
p
le
促
进
民
生
繁
荣
发
展
• Continue to provide anti-coruption training
anualy to directors and employes
•
持续每年为董事及员工提供反贪污培训
• Anual declaration of Code of Conduct compliance by al new and existing employes
•
全体新任及现有雇员遵守操守准则的年度声明
管治方面的治理
• Establish group-wide ESG comite in 2022
• Participate in anual GRESB asesment
•
在二零二年建立全集团的环境、社会及管治委员会
•
参加年度
GRESB
评估
Remarks
1. Hong Kong construction industry average was 3.10 cases per 100
workers (Source: htps:/w.labour.gov.hk/comon/osh/pdf/
Buletin2023_isue24_en.pdf)
备注
1.
香港建造业的平均数为每百名工人
3.10
宗(资料
来源:
htps:/w.labour.gov.hk/comon/osh/
pdf/Buletin2023_isue24_en.pdf
)
Key stakeholders | Key engagement issue | Engagement channel |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
6. STAKEHOLDERS’ ENGAGEMENT
持份者沟通
我们认识到持份者的观点是可持续增长的根本,因
此积极促进与所有主要支持者的持续对话,包括投
资者、商业伙伴、雇员、客户、监管机构以及更广泛
的社区。本集团透过为应对各持份者群体的独特优
先事项及关注事宜而度身订造的沟通渠道,维持强
而有力的沟通,详情请参阅随附的持份者矩阵。
Recognising that stakeholder perspectives are fundamental to
sustainable growth, we actively cultivate continuous dialogue
with al key constituencies, including investors, busines
partners, employes, customers, regulatory bodies, and the
broader comunity. The Group maintains robust engagement
through tailored comunication chanels designed to adres
each stakeholder group’s unique priorities and concerns, as
detailed in the acompanying stakeholder matrix.
主要持份者沟通要点沟通渠道
Investors and
shareholders
The Group’s timely handling of investors and
shareholders concerns helps long-term financial
returns while generating social value.
- /special
general meting
• Anual and interim results
anouncements
• Anouncements and notices
• Key stakeholders and
engagement chanels
• Anual and interim reports
• Company website
投资者及股东本集团及时处理投资者及股东关注的事宜,有助
带来长期财务回报,同时创造社会价值。
•
股东周年大会╱股东特别大会
•
年度及中期业绩公布
•
公布及通知
•
主要持份者及沟通渠道
•
年度及中期报告
•
公司网站
CustomersBy understanding the expectations and demands
of the customers, the quality of the products
and services of the Group wil be improved and
enhanced constantly.
• Customer service hotline
• Busines representatives
• Website and emails
客户了解客户的期望及需求,有助本集团不断改善及
提升其产品及服务质素。
•
客户服务热线
•
业务代表
•
网站及电子邮件
Directors and
employes
To promote mutual respect and provide a healthy
workplace environment, the Group consistently
strives to understand and adres the neds of
both directors and employes.
• Retreats
• Social gatherings
董事及雇员为促进相互尊重及提供健康的工作环境,本集团
持续致力了解及满足董事及雇员的需求。
•
集思会
•
联谊聚会
Key stakeholders | Key engagement issue | Engagement channel |
---|
20Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
6. Stakeholders’ Engagement (Continued)
持份者沟通(续)
主要持份者沟通要点沟通渠道
Busines partnersThe Group colaborates closely with busines
partners at every stage to supervise quality and
performance ensuring the delivery of consistently
high-quality outcomes.
• On-site metings
• Site co-ordination metings
商业伙伴本集团于各阶段与商业伙伴密切合作,监控其质
量及表现,确保持续交付高品质的成果。
•
实地会议
•
地盘协调会议
ComunityThe Group proactively engages with comunities
to respond to their neds and create lasting
benefits.
• Comunity activities
• Staf volunter activities
• Sponsorship and donations
社区本集团积极与社区互动,回应其需要,创造长久利
益。
•
社区活动
•
员工义工活动
•
赞助及捐赠
Regulatory
authority
The Group maintains close comunication with
regulatory authorities, to ensure compliance with
relevant laws and regulations, thereby avoiding
any adverse impact on the busines.
• Publications and emails
• Metings
监管机构本集团与监管机构维持紧密沟通,以确保遵循相
关法律及法规,从而避免对业务造成任何负面影
响。
•
刊物及电邮
•
会议
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
7. ROBUST GOVERNANCE
稳健的管治
7.1.
董事会关于环境、社会及管治的治
理声明
董事会深明,可持续发展是企业长期成功的
根本。为将此愿景转化为行动,本集团系统地
将环境、社会及管治原则整合至所有业务营
运中,展现通过优化资源使用,提高可持续发
展绩效的坚定承诺。作为管治机构,董事会对
环境、社会及管治的方向及决策进行策略监
督,包括根据通过我们的全面环境、社会及管
治重要性评估识别出的重要议题,定期审查
及讨论本集团在环境、社会及管治方面的表
现、新出现的机会及风险敞口。
为实施环境、社会及管治五年路线图,本集团
自二零二一╱二财年起成立环境、社会及
管治委员会。环境、社会及管治委员会的主
要目标为分析及确定本集团的环境、社会及
管治议题(包括气候相关风险)。环境、社会及
管治委员会向董事会报告,经评估后实施或
修订本集团的环境、社会及管治策略。因此,
环境、社会及管治委员会与外部环境、社会及
管治顾问合作,展开重要性评估、编制本公
司环境、社会及管治报告,并参与年度
GRESB
评估。环境、社会及管治委员会负责向董事会
报告本集团的环境、社会及管治报告及年度
GRESB
评估结果,及审阅环境、社会及管治政
策以及环境、社会及管治手册。秉持
GRESB
的
最佳惯例,所有相关员工均会接受年度评估,
以评估其对推动本集团环境、社会及管治目
标的贡献。
有关本集团的企业管治资料已于本公司二零
二五年报「企业管治报告」一节作更深入的
表述。
7.1. BOARD’S STATEMENT ABOUT ESG
GOVERNANCE
The Board recognises sustainable development as
fundamental to long-term corporate suces. To
translate this vision into action, the Group systematicaly
integrates ESG principles acros al busines operations,
demonstrating a firm comitment to improving
sustainability performance through optimised resource
utilisation. As the governing authority, the Board provides
strategic oversight of ESG direction and decision-making
including regular review and deliberation of the Group’s
ESG performance, emerging oportunities, and risk
exposures aligned with material topics identified through
our comprehensive ESG materiality asesment.
To implement our ESG 5-Year Roadmap, the Group has
established the ESG Comite since FY2021/22. The
primary objective of the ESG Comite is to analyse
and identify the Group’s ESG isues (including climate
related risks). The ESG Comite reports to the Board
for the evaluation and subsequent implementation or
revision of the Group’s ESG strategies. Consequently,
the ESG Comite works with an external ESG
consultant to conduct materiality asesment, prepare
the Company’s ESG reports and participate the anual
GRESB asesment. The ESG Comite is responsible
for reporting to the Board on the Group’s ESG reports and
anual GRESB asesment results, as wel as reviewing
the ESG Policy and ESG Manual. Upholding GRESB’s
best practices, al relevant staf members undergo anual
apraisals to aces their contributions towards advancing
the Group’s ESG goals.
Information regarding the Group’s Corporate Governance
is adresed more in depth in the “Corporate Governance
Report” section of the Company’s Anual Report 2025.
22Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
7.2.
反贪污
本集团秉持企业廉洁的最高标准,对各种形
式的贪污舞弊行为采取零容忍政策。我们的
《员工手册》明文规定此项原则,当中明确禁
止所有商业活动中的贿赂、勒索、欺诈、洗黑
钱及其他贪污行为。
为维持本集团廉洁及降低贪污风险,我们已
建立反欺诈及举报体系。这使员工可秘密向
管理层举报任何怀疑不当行为或贪污行为。
所有举报均会经过谨慎调查,如确认为不当
行为,将视情况采取适当纪律处分措施或将
事件向相关执法机构呈报。
《员工手册》亦规管员工在进行任何商业活动
时收受来自第三方个人或组织(包括租户、持
牌人、服务用户、客户、业务伙伴等)的馈赠的
行为,以避免任何利益冲突。员工必须获本公
司事先批准后,方可接受任何款待。违反任何
该等政策或会面临内部纪律处分或解雇。
本集团积极邀请廉政公署代表定期举办反贪
培训课程,以加强员工对反贪原则及道德操
守的认知。过去一年,本集团有系统地将培训
计划延伸至所有组织层面,包括董事会成员,
确保廉洁标准获全面涵盖。
所有新聘员工须于入职后
14
天内完成强制性
入职培训。该计划严谨整合公司历史、工作场
所安全规范及反贪合规培训,从职业生涯起
步阶段即为遵守法规奠定坚实基础。
于本年度,并无发生涉及本集团或其员工的
贪污诉讼案件。
7.2. ANTI-CORUPTION
The Group upholds the highest standards of corporate
integrity, maintaining a zero-tolerance policy toward al
forms of coruption. This principle is clearly codified in
our “Staf Handbok”, which explicitly prohibits bribery,
extortion, fraud, money laundering, and other corupt
practices acros al busines activities.
To safeguard the Group’s integrity and mitigate coruption
risks, an anti-fraud and whistleblowing mechanism has
ben put in place. This alows employes to confidentialy
report any suspected misconduct or corupt practices to
management. Al reports are investigated discretly, and
where wrongdoing is confirmed, apropriate disciplinary
measures wil be taken or the mater wil be refered to the
relevant law enforcement authorities, depending on the
circumstances.
The “Staf Handbok” also regulates employe
conduct regarding gifts from third-party individuals and
organisations, including tenants, licensed persons, service
users, customers, busines partners, etc., in any busines
activities, to avoid conflicts of interest. Staf members must
obtain prior aproval from the Company before acepting
any form of entertainment. Any violation of these policies
may result in internal disciplinary actions or termination of
employment.
The Group proactively engages representatives from the
Independent Comision Against Coruption (ICAC) to
deliver regular anti-coruption training sesions, aiming
to reinforce employes’ awarenes of anti-coruption
principles and ethical conduct. Throughout the year, the
training initiative has ben systematicaly extended to al
organisational levels, including Board members, ensuring
comprehensive coverage of integrity standards.
Newly recruited staf are required to complete a
mandatory onboarding program within 14 days of
employment. This program intricately integrates
organisational heritage, workplace safety protocols, and
anti-coruption compliance training, establishing a robust
foundation for regulatory adherence from the outset.
During the Year, no coruption lawsuits involving the Group
or its employes were filed.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
7.3.
风险管理
稳健的风险管理对本集团的长远可持续发展
至关重要。本集团根据对本公司风险状况的
透彻分析及了解,制定及实施风险管理策略。
审核委员会透过定期检讨及监督企业风险管
理及内部监控,为董事会提供支持。同时,管
理层负责设计、维护、实施及监督风险管理及
内部监控系统。
董事会每年均对本集团的风险管理及内部监
控系统及程序进行检讨,涵盖所有重要控制
项目,包括财务、经营及合规,以确保其相关
度及有效度。为进一步提升风险管理及内部
监控系统的效率及成效,本集团委聘外部咨
询公司进行独立评估。评估的结果及建议随
后会由董事会及审核委员会审阅,以作出持
续改善。
本集团的风险管理及内部监控程序可概括为
以下四个步骤,而相关政策及程序已于其后
制定。
7.3. RISK MANAGEMENT
Robust risk management is crucial for the Group’s long-
term sustainability. The Group formulates and implements
risk management strategies based on a thorough analysis
and understanding of the Company’s risk profile. The Audit
Comite suports the Board by regularly reviewing
and overseing corporate risk management and internal
controls. At the same time, management is responsible for
designing, maintaining, implementing, and overseing the
risk management and internal control systems.
The Board conducts an anual review of the Group’s risk
management and internal control systems and procedures,
covering al key controls, including finance, operations and
compliance, to ensure their relevance and efectivenes.
To further enhance the eficiency and efectivenes of the
risk management and internal control systems, the Group
engages external consultant to conduct independent
asesments. The findings and recomendations from
the asesments are reviewed by the Board and the Audit
Comite for continuous improvement.
The Group’s risk management and internal control
procedures are sumarised in the folowing four steps,
with relevant policies and procedures are subsequently
formulated.
Risk
identification
风险识别
Risk
asesment
风险评估
Risk management
measures
风险管理措施
Risk control
and review
风险控制及审查
24Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
本集团采用系统性风险管理架构,从多个维
度全面评估营运风险。我们的管理团队定期
进行评估,检视内部组织因素及外部环境考
量,包括政治发展、经济趋势、科技进步、环
境问题、社会动态及劳动力相关事宜。各项
已识别的风险均经过严格的分析,以评估其
潜在的业务影响及发生的可能性。此严谨方
法使我们能够有效地对风险缓解措施进行排
序,最终目的是减少对本集团营运及策略目
标的潜在不利影响。透过此积极主动的风险
管理流程,我们维持组织的抵御力,并支持可
持续发展的业务增长。
The Group adopts a systematic risk management
framework to comprehensively evaluate operational
risks acros multiple dimensions. Our management
team conducts regular asesments that examine both
internal organizational factors and external environmental
considerations, including political developments,
economic trends, technological advancements,
environmental concerns, social dynamics, and workforce-
related maters. Each identified risk undergoes rigorous
analysis to aces its potential busines impact and
likelihod of ocurence. This disciplined aproach
enables us to prioritise risk mitigation eforts efectively,
with the ultimate objective of reducing potential adverse
efects on the Group’s operations and strategic objectives.
Through this proactive risk management proces, we
maintain organizational resilience and suport sustainable
busines growth.
Curbing and
reducing risk
风险抑制及减少
Risk
prevention
风险防避
Risk sharing and
diversification
风险分担及多样化
Risk
transfer
风险转移
Risk Management Strategy
风险管理策略
Type of risk | Description of risk | Measures against risk |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
风险类别风险描述风险应对措施
Project Quality RiskThe Group understands that both the quality
and scale of property development projects
are crucial, as low-quality properties wil afect
the safety and health of clients. As a property
developer, the Group relies on contractors to
cary out construction work for the property
development projects. If contractors fail to
met the satisfactory level of the Group, it may
led to quality and safety isues, which could
adversely impact the Group’s reputation.
• The Group standardises quality
asurance standards for al
construction projects and establishes
a new property pasing standard,
which covers 25 key criteria.
• To uphold the highest quality
standards in property development
projects, the Group performs post-
completion reviews to identify any
construction defects and folows up
with contractors for remediation.
• The Group performs an anual
asesment on the contractors’
performances to ensure aspects such
as construction site management
and craftsmanship are wel
performed.
项目品质风险本集团明白物业发展项目的品质及规模十分
重要,因为低质量的物业会影响客户健康及安
全。作为物业发展商,本集团依赖承包商进行
物业发展项目之建筑工程。若承包商未能达致
本集团满意的水平,将有可能导致品质及安全
问题,或会对本集团声誉造成不利影响。
•
本集团统一各建筑项目之质量保证
标准,设立全新楼宇合格标准,当中
涵盖
个主要标准。
•
为维持物业发展项目的最高质量标
准,本集团进行竣工后检查,以识别
任何工程缺陷,并与承包商跟进行
补救。
•
本集团每年对承包商表现进行评估,
确保建筑地盘管理及工艺等多个范
畴有良好表现。
26Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
7.4.
合规管理
本集团认识到,严格遵守监管要求是我们长
期业务可行性的基石。我们透过定期合规性
审查及营运稽核,保持续的警觉性,从而能
够不断强化我们的政策、标准及实施框架。此
积极主动的方针可降低可能导致法律后果或
执法行动的违规风险。
如有违反相关法律及规例,均可能损害本集
团声誉,并对其营运、业务表现或财政状况造
成不利影响。以下为已识别对本集团造成最
重要影响(包括潜在诉讼或罚款)的主要法律
及规例。
本年度,本集团并无发现有关以下法律及规
例的严重违规事件,亦无任何涉及本集团或
其员工的贪污相关诉讼。
7.4. COMPLIANCE MANAGEMENT
The Group recognises that strict adherence to regulatory
requirement is fundamental to our long-term busines
viability. We maintain constant vigilance through regular
compliance reviews and operational audits, which enabling
continuous improvement of our policies, standards, and
implementation frameworks. This proactive aproach
mitigates the risk of regulatory violations that could result
in legal consequences or enforcement actions.
Should there be any failures in abiding by the relevant
laws and regulations, the Group’s reputation may be
prejudiced, thus pose adverse impacts on its operation,
busines performance, or financial position. The folowing
are the key laws and regulations identified as having the
most significant impacts on the Group, including posible
litigations or penalties.
During the Year, the Group was not aware of any material
non-compliance cases relating to the folowing laws and
regulations, nor any coruption-related litigations involving
the Group or its employes.
Aspect | Relevant laws and regulations |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
7. Robust Governance (Continued)
稳健的管治(续)
层面相关法律及规例
Emisions• Air Polution Control Ordinance
• Water Polution Control Ordinance
• Waste Disposal Ordinance
排放物
•
《空气污染管制条例》
•
《水污染管制条例》
•
《废物处置条例》
Employment and
labour standards
• Employment Ordinance
- ’ Compensation Ordinance
• Sex Discrimination Ordinance
• Disability Discrimination Ordinance
• Family Status Discrimination Ordinance
• Personal Data (Privacy) Ordinance
雇佣及劳工准则
•
《雇佣条例》
•
《雇员补偿条例》
•
《性别歧视条例》
•
《残疾歧视条例》
•
《家庭岗位歧视条例》
•
《个人资料(私隐)条例》
Health and safety• Ocupational Safety and Health Ordinance
- ’ Compensation Ordinance
健康与安全
•
《职业安全及健康条例》
•
《雇员补偿条例》
Product liability• Buildings Ordinance
• Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance
• Personal Data (Privacy) Ordinance
产品责任
•
《建筑物条例》
•
《一手住宅物业销售条例》
•
《个人资料(私隐)条例》
Anti-coruption• Prevention of Bribery Ordinance
反贪污
•
《防止贿赂条例》
Office operations and property management | Property development |
---|
28Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. SUSTAINABLE PLACES
可持续发展的范畴
本集团认同环境及自然资源在其营运中发挥的关
键作用,并致力将可持续实践融入其长期增长策略
中。本集团秉承其《环境、社会及管治政策》以及《净
零政策》,通过减少排放及污染、优化资源效率、保
护生态系统,以及减轻其物业生命周期的环境影
响,以应对气候挑战,努力提高可持续性。
The Group acknowledges the critical role of environmental
and natural resources in its operations and is comited to
integrating sustainable practices into its long-term growth
strategy. In alignment with its ESG Policy and Net Zero Policy,
the Group strives to enhance sustainability by reducing
emisions and polution, optimising resource eficiency,
preserving ecosystems, and mitigating the environmental
impact of its property lifecycle in response to climate chalenges.
办公室营运及物业管理物业发展
The Group is comited
to implementing a gren
management strategy
aimed at minimising the
environment and natural
resources impacts of its
ofice and comercial
operations through various
measures.
The Group integrates gren elements into project planing and design, and
overses the environmental performance of contractors throughout construction
phase. We are comited to achieving a 100% gren building development
portfolio, with a minimum BEAM Plus Bronze certification by 2027. As of the Year,
47% of our development portfolio has ben certified as gren buildings by GFA.
本集团致力于实施绿色管
理策略,旨在通过各种措
施尽量减少办公室及商业
营运对环境及自然资源的
影响。
本集团在项目规划及设计中融入绿色元素,并在整个施工阶段监督承包商的环保表
现。我们致力于在二零二七年之前实现
100%
绿色建筑发展组合(最低为绿建环评铜
级认证)。截至本年度,我们的发展组合中
47%
的建筑面积已获认证为绿色建筑。
Headquarters office 总部办公室 |
---|
Property management 物业管理 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
8.1.
能源资源
于报告年度内,本集团的能源消耗总量中
办公室营运耗用
193,455.13
千瓦时,管理物
业耗用
9,372,427.21
千瓦时,发展项目耗用
2,614,792.54
千瓦时。能源强度指标录得
237.13
千瓦时╱平方米(办公室)、
146.62
千瓦时╱平
方米(管理物业)及
40.03
千瓦时╱平方米(发展
项目)。表格
10.1
提供该等类别的能源使用详
尽明细。
为提升能源效益,本集团已对
The Parkside
商
场进行能源审计,并委聘中华电力识别优化
策略。与二零二三╱二零二四财年相比,该等
措施促使电力消耗按年减少
26%
,主要透过调
整营运规范(包括提高冷水供应温度)而实现。
本集团已在其办公室、管理物业及发展项目
中采用以下资源效率措施:
8.1. ENERGY RESOURCES
In the reporting year, the Group’s total energy
consumption amounted to 193,455.13 kWh for ofice
operations, 9,372,427.21 kWh for managed properties, and
2,614,792.54 kWh for development projects. The energy
intensity metrics were recorded at 237.13 kWh/m
(ofices),
146.62 kWh/m
(managed properties), and 40.03 kWh/m
(development projects). A detailed breakdown of energy
usage acros these categories is provided in Table 10.1.
To enhance energy eficiency, the Group conducted an
energy audit at The Parkside Mal and engaged CLP
Power to identify optimization strategies. These initiatives
contributed to a 26% year-on-year reduction in electricity
consumption compared to FY2023/2024, primarily
achieved through adjustments to operational protocols,
including increasing the chiled water suply temperature.
The Group has adopted the folowing resource eficiency
initiatives acros its ofices, managed properties, and
development projects:
- , including LED lights
使用包括
LED
灯具在内的高能源效益的照明设备
• Instalation of diferent lighting systems in various areas to reduce
lighting intensity
于不同区域安装不同照明系统,以降低照明强度
- , toilets and conference roms to
reduce electricity in depopulated area
于办公室房间、洗手间及会议室等区域设置感应器,减少无人区电力消
耗
• Adjustment of computer setings to activate standby or hibernation
modes
调整电脑设置,启动电脑的待命或休眠模式
- /C systems with high energy eficient models
以能源效益高的型号取代低效率的旧空调系统
- , Electrical
and Plumbing (MEP) systems to conform to the latest Building Energy
Codes
要求所有关于机械、电气及管道
(MEP)
系统的设计及规格符合最新《建筑
物能源效益守则》
• Use LED lights as much as posible
尽量采用
LED
灯具
30Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
Development projects
发展项目
• Undertake energy modeling for al new asets to identify oportunities
for reducing energy demand and preventing overheating (e.g. use of
diferent facade designs and specifications at concept stage)
对所有新资产进行能源建模,以识别减少能源需求及防止过热的机会
(例如,在概念阶段使用不同的外墙设计及规格)
• Comision a review of the curent enginering standards of the Group
to ensure compliance with the Building Energy Eficiency Ordinance
(BEO) and to ases the impact of more stringent design limits on future
projects
委托审查本集团的现有工程标准,以确保符合《建筑节能条例》,并评估
更严格的设计规限对未来项目的影响
8.2. MANAGEMENT OF EMISION
The Group remains unwavering in its comitment to
achieving net-zero carbon emisions, fuly suporting
Hong Kong’s Climate Action Plan 2050. To realize this goal,
the Group has engaged expert consultants to perform a
thorough carbon asesment of its operational grenhouse
gas (GHG) emisions. This evaluation adheres to both
local benchmarks – including guidelines from Hong Kong’s
Environmental Protection Department (EPD) and Electrical
and Mechanical Services Department (EMSD) – and
international global standards such as ISO 14064-1.
During the reporting period, the Group recorded total
grenhouse gas emisions of 63.61 metric tons of CO2
equivalent (tCO2e) from ofice operations, 1,856.84 tCO2e
from managed properties, and 4,328.70 tCO2e from
development projects. The emisions intensity metrics
were measured at 0.08 tCO2e per square meter for
ofices, 0.03 tCO2e/m
for managed properties, and 0.07
tCO2e/m
for development projects. A complete analysis
of the Group’s GHG emisions acros al operational
segments during the reporting year, including detailed
breakdowns for ofice activities, property management,
and development projects, is provided in Table 10.1.
The Group has adopted multiple initiatives to mitigate
GHG emisions acros its operations. These include
integrating renewable energy generation capabilities
into building designs and equiping ofices with video
conferencing facilities to reduce busines travel.
8.2.
排放管理
本集团继续坚定不移地承诺实现净零碳排
放,全力支持《香港气候行动蓝图
》。为
实现此目标,本集团已委聘专家顾问对其
营运温室气体排放进行全面的碳评估。该评
估遵循本地基准(包括香港环境保护署及机
电工程署发布的指引)及国际全球标准(如
ISO 14064-1
)。
于报告期间内,本集团的温室气体排放总量
为办公室营运
63.61
公吨二氧化碳当量,管理
物业
1,856.84
公吨二氧化碳当量,发展项目
4,328.70
公吨二氧化碳当量。办公室的排放强
度指标为
0.08
公吨二氧化碳当量╱平方米,管
理物业为
0.03
公吨二氧化碳当量╱平方米,发
展项目为
0.07
公吨二氧化碳当量╱平方米。表
格
10.1
提供本集团于报告年度所有营运分部
的温室气体排放完整分析,包括办公室活动、
物业管理及发展项目的详尽明细。
本集团已采取多项措施以减少其营运过程中
的温室气体排放。该等措施包括在建筑设计
中融入可再生能源发电功能,以及为办公室
配备视频会议设施以减少商务出行。
Headquarters office and property management 总部办公室及物业管理 |
---|
Development projects 发展项目 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
8.3.
水资源
本集团办公室营运的用水主要用于基本生活
用途,于整个报告期内水源供应保持稳定。本
年度,办公室营运、管理物业及发展项目的耗
水总量分别为
93.00
立方米、
72,943.27
立方米及
6,387.00
立方米。耗水密度为办公室
0.11
立方米
╱平方米、管理物业
1.14
立方米╱平方米,及
发展项目
0.10
立方米╱平方米,反映不同业务
分部的营运需求各不相同。本集团于报告期
内的所有办公室营运、管理物业及发展项目
的耗水明细详情载于绩效表
10.1
。
本集团主要采取以下措施节约用水:
8.3. WATER RESOURCES
The Group’s ofice operations primarily utilize water for
basic domestic purposes, with reliable aces to water
sources maintained throughout the reporting period.
During the Year, total water consumption amounted to
93.00 m
for ofice operations, 72,943.27 m
for managed
properties, and 6,387.00 m
for development projects.
Water consumption intensity was measured at 0.11 m
/m
for ofices, 1.14 m
/m
for managed properties, and 0.10
m
/m
for development projects, reflecting the varying
operational demands acros diferent busines segments.
A detailed breakdown of the Group’s water consumption
acros al ofice operations, property management, and
development project during the reporting period is
provided in Table 10.1.
The Group has principaly taken the folowing measures to
reduce consumption of water:
- ,
and arange for timely repair when necesary
定期检查水管及水龙头有否漏水,并在需要时及时维修
- , such as low-flow faucets
安装节水设备,例如低流量水龙头
• Use drip irigation system to reduce water consumption in landscape
irigation
使用滴灌系统,以减少景观灌溉的用水量
- /rainwater harvesting systems, where feasible
在可行的情况下,应用水循环╱雨水收集系统
• Instal water eficient apliances e.g. Water Eficiency Labeling Scheme
Grade 2 or above
安装节水设备,例如水效标识计划二级或以上
32Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
8.4.
废弃物
于报告期内,本集团发展项目产生有害废弃
物
0.124
公吨,而办公室营运或管理物业概无
产生有害废弃物。因此,发展项目有害废弃物
密度为
0.000001
公吨╱平方米。有害废弃物产
量微乎其微,体现了本集团的废弃物管理实
践行之有效,且致力在所有营运区域将环境
影响降至最低。
于报告期间,本集团办公室营运、管理物业
及发展项目产生的无害废弃物总量分别为
公吨、
847.16
公吨和
201,128.87
公吨。对应的
废弃物密度指标分别为办公室
公吨╱平方
米、管理物业
0.01
公吨╱平方米和发展项目
0.3
公吨╱平方米。本集团办公室及管理物业产
生的所有无害废弃物均由持牌承包商妥善处
理。此外,本集团已制定一项以源头减废为宗
旨的综合废弃物管理制度,彰显本集团在所
有营运分部实施可持续减废策略的承诺。
绩效表
10.1
提供本集团于本年度的办公室营
运、管理物业及发展项目的废弃物产生量综
合明细。
8.4. WASTE
During the reporting period, the Group’s development
projects generated 0.124 tones of hazardous waste, while
no hazardous waste was produced from ofice operations
or managed properties. This resulted in a hazardous waste
intensity of 0.000001 tones/m
for development projects.
The minimal hazardous waste output reflects the Group’s
efective waste management practices and its comitment
to minimizing environmental impact acros al operational
areas.
The Group’s non-hazardous waste generation during the
reporting period totaled 0 tone from ofice operations,
847.16 tones from managed properties, and 201,128.87
tones from development projects. Coresponding waste
intensity metrics were of 0 tone/m
for ofices, 0.01
tone/m
for managed properties, and 0.3 tone/m
for
development projects. Al non-hazardous waste from
the Group’s ofices and managed properties is properly
disposed of through licensed contractors. Furthermore, the
Group has established an integrated waste management
system based on the principle of source reduction,
demonstrating its comitment to sustainable waste
minimization strategies acros al operational segments.
A comprehensive breakdown of waste generation from
the Group’s ofice operations, managed properties, and
development projects during the Year is provided in Table
10.1.
Office and property management 办公室及物业管理 |
---|
Development projects 发展项目 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
为减少产生废弃物,本集团承诺在我们的管
理物业及发展项目中实施以下措施:
To reduce waste generation, the Group comits to
implementing the below measures acros its managed
properties and development projects:
• Prepare for the proposed implementation of the Municipal Solid Waste
(MSW) Charging Scheme on 1 August 2024, it is important to establish
robust waste recycling systems involving al relevant stakeholders.
因应二零二四年八月一日拟实施都市固体废物收费计划,建立涉及所有
相关持份者的完善废物回收系统至关重要。
• Contractors are encouraged to use reusable metal system formwork
instead of traditional timber formwork to reduce timber consumption and
construction waste
鼓励承包商使用可重用的金属制系统模板取代传统木材模板,减少木材
消耗及建筑废弃物
• Contractors are encouraged to use prefabricated exterior concrete wals
to reduce construction wastes generated from related formwork
鼓励承包商使用预制混凝土外墙,减少相关模块产生的建筑废弃物
- & demolition
(C&D) materials as far as permisible in construction works to further
reduce waste
鼓励承包商在允许的情况下,在建筑工程中重复使用惰性拆建
(C&D)
材
料,以进一步减少废弃物
• Contractors are encouraged to use public fil materials for construction
works to reduce the use of virgin materials to protect biodiversity
鼓励承包商在建筑工程中使用公共填充材料,以减少使用原始材料,保
护生物多样性
• Contractors are encouraged to use certified sustainable products
throughout the construction period to protect biodiversity and reduce
properties’ embodied carbon
鼓励承包商在整个建筑工程期间使用经认证的可持续产品,以保护生物
多样性和减少物业的内含碳
34Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
8.5.
环境及天然资源
本集团致力通过积极的保护措施减少其营运
的环境足迹。我们将全面环境评估纳入项目
周期的每个阶段,从而系统地识别和减少直
接及累积的生态影响。我们严格的审查流程
确保所有设计及施工方法均符合既有的环境
管理框架。
作为生态补偿策略的一部分,本集团将建设
后的资源分配到广泛的原生植被复育项目。
这些针对性种植计划以选择本地树种为特
点,不但有助于积极恢复生态系统,更可提高
受项目影响地区的生物多样性。
8.6.
气候变化
气候变化给全球企业带来了巨大的营运及策
略挑战,尤其是在物业发展行业。本集团面临
两项与气候相关的风险:日益严重的天气事
件造成的实体威胁,危及基础设施完整性和
人员安全,以及全球转向低碳经济模式带来
的过渡挑战。为应对该等重大问题,本集团已
制定针对性的管理方案和抵御力建设目标,
以减轻气候脆弱性,同时支持组织在限碳的
未来实现可持续增长。
此外,本集团持续监测不断演变的气候相关
监管要求,包括与国际可持续准则理事会制
定的《国际财务报告准则可持续披露准则第
号-气候相关披露》一致的联交所加强披露标
准。本集团现正积极评估国际可持续准则理
事会框架,确保完全遵守该等更新要求,表明
本集团致力在监管方面达致卓越表现。这种
严谨的作风体现了本集团随著可持续发展报
告标准演变,致力于维持在气候透明度方面
的领先地位,并履行其披露义务。
8.5. ENVIRONMENTAL AND NATURAL
RESOURCES
The Group is comited to reducing the environmental
fotprint of its operations through proactive conservation
measures. By integrating comprehensive environmental
asesments throughout every phase of the project
lifecycle, we systematicaly identify and mitigate both
direct and cumulative ecological impacts. Our rigorous
review proces ensures al design and construction
methodologies comply with established environmental
management frameworks.
As part of our ecological compensation strategy, the
Group alocates post-construction resources to extensive
native vegetation restoration programs. These targeted
planting initiatives, featuring indigenous species selection,
actively rehabilitate ecosystems and enhance biodiversity
in afected by our projects.
8.6. CLIMATE CHANGE
Climate change poses significant operational and strategic
chalenges for busineses globaly, particularly in the
property development sector. The Group faces two
climate-related risks: physical threats from increasingly
severe weather events that jeopardise infrastructure
integrity and ocupant safety, and transitional chalenges
arising from the global shift toward low-carbon economic
models. In response to these critical concerns, the Group
has established targeted management protocols and
resilience-building objectives designed to mitigate climate
vulnerabilities while positioning the organisation for
sustainable growth in a carbon-constrained future.
Aditionaly, the Group continuously monitors evolving
climate-related regulatory requirements, including the
Stock Exchange’s enhanced disclosure standards aligned
with IFRS S2 Climate-related Disclosures, developed by
the International Sustainability Standards Board (ISB).
Demonstrating its comitment to regulatory excelence,
the Group is actively evaluating the ISB framework to
ensure ful compliance with these updated requirements.
This vigilant aproach reflects the Group’s dedication
to maintaining leadership in climate transparency and
fulfiling its disclosure obligations as sustainability
reporting standards evolve.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
气候相关财务披露工作小组的建议
为增强我们可持续发展报告的透明度和完整
性,我们遵循气候相关财务披露工作小组框
架,系统地整理了我们的气候相关风险及纾
缓措施。此结构化方针包含对四大核心支柱
的全面分析:「治理」、「策略」、「风险管理」及
「指标与目标」。
1.
治理
董事会监督本集团的营运,并得到环
境、社会及管治以及审核委员会的支
援。这些委员会在定期监督及审阅本
集团环境、社会及管治事宜的各个方面
(包括气候相关风险)发挥著至关重要
的作用。有关更多详情,请参阅第
7.0
节
「稳健的管治」。
2.
策略
为确保我们业务在面对气候变化时具
有抵御力,我们评估了气候变化对我们
组织内各个业务单位的潜在影响。
Task Force on Climate-related Financial
Disclosures (“TCFD”) Recomendations
To enhance the transparency and comprehensivenes
of our sustainability reporting, we have systematicaly
organised our climate-related risks and mitigation
measures in acordance with the TCFD framework.
This structured aproach involves a thorough analysis
acros four core pilars: “Governance”, “Strategy”, “Risk
Management”, and “Metrics and Targets”.
1. Governance
The Board overses the operations of the Group and
is suported by ESG and Audit Comites. The
comites play a vital role in regularly supervising
and reviewing various aspects of the Group’s ESG
maters, including the climate-related risks. Refer to
section 7.0 Robust Governance for more details.
2. Strategy
To ensure the resilience of our busines amid climate
change, we have evaluated the potential impacts of
climate change acros various busines units within
the organisation.
Climate Risks and Opportunities | Potential Impacts |
---|
36Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
以下是本集团识别的实体风险及过渡
风险:
The folowing physical and transition risks have ben
identified by the Group:
气候风险与机遇潜在影响
Physical Risks
实体风险
Acute
急性
Any potential risk based on
historical floding, typhons,
landslide events (including
projected greater intensity and
frequency for worst-case climate
scenarios).
1. Direct damage to properties
wil result in repair costs and
potential los of asets, thereby
increasing capital expenditures.
物业的直接损坏将导致维修费用
及潜在的资产损失,因而增加资
本开支。
2. Delays in construction timelines
and interuptions to project
schedules can lead to increased
operating costs and lost revenue
oportunities.
施工时间表的延迟及项目进度的
中断可能导致增加营运成本并失
去收入机会。
3. Increased insurance costs to
protect properties against
climate-related perils can impact
overal project profitability.
增加保险成本以保护物业免受气
候相关风险的影响,这可能会影
响项目的整体盈利能力。
4. Failure to adres climate risks
may reduce the marketability and
atractivenes of development
projects.
未能应对气候风险可能会降低开
发项目的市场竞争力及吸引力。
基于历史水灾、台风、山泥倾泻事
件的任何潜在风险(包括在最恶劣
的气候情况下预计的更高强度及频
率)。
Chronic
慢性
Gradual climate changes, including
shifts in average temperatures, water
availability, and rising sea levels.
气候的逐渐变化,包括平均温度的
变化、水的可用性及海平面上升。
Climate Risks and Opportunities | Potential Impacts |
---|
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
气候风险与机遇潜在影响
Transition Risks
过渡风险
Policy and legal
政策及法律
New regulations may impose
stricter emisions reporting
requirements and tighter controls
on existing products and services
to met higher environmental
standards, energy eficiency
requirements, and sustainability
guidelines.
The implementation of stricter
environmental standards, energy
eficiency requirements, and
sustainable development guidelines
may lead to increased capital
expenditures for construction and
operations driven by the ned to
procure energy-eficient equipment.
新法规可能要求更严格的排放报告
规定及对现有产品及服务实施更严
格监管,以符合更高的环境标准、
能源效率要求及可持续发展指引。
实施更严格的环境标准、能源效率要
求及可持续发展指引可能会因为需要
采购节能设备而导致增加建设及营运
的资本开支。
Technology
科技
Technological advancements in
gren building practices are driving
the adoption of lower-emisions
alternatives, resulting in transition
costs asociated with replacing
existing products and services.
绿色建筑实践中的科技进步推动选
择采用低排放替代品,因而招致有
关替换现有产品及服务的过渡成
本。
The transition to a low-carbon
economy often involves the adoption
of new technologies and inovative
practices. To maintain competitivenes
in the market, investment in research
and development is esential for
integrating sustainable technologies
into projects. This shift may incur
aditional costs asociated with
adopting and deploying new practices
and proceses, aimed at ensuring
competitivenes in the market.
向低碳经济转型通常涉及采用新技术
及创新做法。为保持市场竞争力,有
必要投资研发以将可持续技术纳入项
目中。此转变可能招致有关采纳及部
署新惯例及过程的额外成本以确保维
持在市场上的竞争力。
Climate Risks and Opportunities | Potential Impacts |
---|
38Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
气候风险与机遇潜在影响
Market
市场
The transition to a low-carbon
economy can alter market dynamics
and preferences.
As the market shifts toward sustainable
development, demand for environmentaly
friendly and energy-eficient properties is
expected to grow. Companies that fail to
adapt to these market preferences may
experience reduced demand for projects,
impacting sales and revenue.
随著市场转向可持续发展,对环保及
节能物业的需求预计将会增长。不适
应这些市场偏好的公司可能会面临项
目需求减少,从而影响销售及收入。
Aditionaly, perceived as unsustainable
or iresponsible may sufer reputational
damage, resulting in the los of
customers and stakeholders’ trust.
此外,被视为不可持续发展或不负责
任可能会遭受声誉损害,导致失去客
户及持份者的信任。
过渡至低碳经济可能会改变市场动
态及偏好。
Reputation
声誉
Stakeholders, including customers,
investors, and the public,
increasingly value and prioritise
sustainable development. Failure
to met these expectations can
result in reputational damage and a
potential los of trust.
包括客户、投资者及公众在内的持
份者越来越重视及优先考虑可持续
发展。未能满足这些期望可能会导
致声誉受损及潜在失去信任。
The Group recognises that developing a robust
climate strategy, adresing both physical and
transition risks, is fundamental to ensuring long-
term busines resilience and sustainable growth. Our
ESG Policy formalises these comitments through
specific initiatives in gren building development and
emisions reduction.
Demonstrating tangible progres, the Group
secured a HK$5.6 bilion Sustainability-Linked Loan
(SL) featuring a grenshoe option, while earning
distinguished recognition through a 5-Star rating
in the 2024 GRESB Development Benchmark
asesment. These acomplishments validate our
sustainability performance, with GRESB serving as the
key benchmark for the SL’s environmental targets.
Loking forward, the Group shal develop a
comprehensive climate resilience design guideline to
incorporate the risks and oportunities presented by
climate change through a systematic mechanism.
本集团深知,制定有力的气候策略应对
实体及过渡风险是确保长期的业务抵
御力及可持续增长的根本。我们的环
境、社会及管治政策通过绿色建筑开发
及减排的具体措施,正式确立了这些承
诺。
本集团取得了实质性进展,获得
亿港
元的可持续发展挂钩贷款
(SL)
,并附有
绿鞋期权,另外于二零二四年
GRESB
开
发基准评估中获得
星评级的殊荣。这
些成就充分肯定了我们的可持续发展
表现,而
GRESB
正是
SL
环境目标的主要
基准。
展望未来,本集团将制定全面的气候抵
御力设计指引,通过有系统的机制融合
气候变化带来的风险及机遇。
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
3.
风险管理
作为负责任的物业发展商,我们深知气
候变化对业务营运及长期发展的重大
影响。我们积极的气候风险管理框架旨
在有系统地识别、评估以及应对气候相
关风险及机遇。为应对实体气候风险,
我们正式将综合风险评估纳入公司风
险清单,这包括运用极端天气历史数据
(尤其是水灾、台风及山泥倾泻)进行
详细的情景分析,以评估对我们资产及
营运的潜在影响。我们的持续监控系统
能够实时评估新出现的气候威胁,确保
及时实施适应性措施。过渡风险方面,
我们定期审阅工程标准,以纳入不断演
变的能效要求及低碳设计原则。此前瞻
性方法能够加强我们投资组合对监管
变化及市场转向可持续发展实践的抵
御力。
4.
指标与目标
本集团坚定致力根据《香港气候行动蓝
图
》实现净零碳排放。通过对关键
环境指标(包括范围
及范围
温室气体
排放、能源及水的耗用、建筑废弃物管
理及可再生能源利用)的系统监测及报
告,我们对自身的气候缓解表现获得了
宝贵的洞察。全面的资料收集使我们能
够识别易受气候风险影响的营运区域,
以及评估我们可持续发展措施的成效。
我们对排放模式及绿色建筑认证进展
的持续评估,不断加强我们的气候行动
策略及可持续发展实践。有关脱碳路径
及环境保护的其他详细资料可参阅本
报告第
5.2
节「环境、社会及管治五年路
线图」及第
节「可持续发展的范畴」。「温
室气体排放」数据请参阅
10.1
节。
3. Risk Management
As a responsible property developer, we recognise
the material implications of climate change on our
busines operations and long-term viability. Our
proactive climate risk management framework
is designed to systematicaly identify, ases,
and respond to both climate-related risks and
oportunities. To adres physical climate risks, we
are formalising the integration of comprehensive
hazard asesments into our corporate risk register.
This includes detailed scenario analyses using
historical extreme weather data – particularly
flod, typhon, and landslide events – to evaluate
potential impacts on our asets and operations. Our
continuous monitoring systems enable real-time
evaluation of emerging climate threats, ensuring
timely implementation of adaptive measures.
Concerning transition risks, we conduct periodic
reviews of our Enginering Standards to incorporate
evolving energy eficiency requirements and low-
carbon design principles. This forward-loking
aproach enhances our portfolio’s resilience to
regulatory changes and market shifts toward
sustainable development practices.
4. Metrics and Targets
The Group is firmly comited to achieving net-
zero carbon emisions in alignment with Hong
Kong’s Climate Action Plan 2050. Through systematic
monitoring and reporting of key environmental
indicators – including Scope 1 and 2 GHG emisions,
energy and water consumption, construction waste
management, and renewable energy utilisation –
we gain valuable insights into our climate mitigation
performance. This comprehensive data colection
enables us to identify operational areas vulnerable
to climate risks while evaluating the efectivenes of
our sustainability initiatives. Our ongoing asesment
of emision paterns and gren building certification
progres continuously strengthens our climate action
strategies and sustainable development practices.
Aditional details regarding our decarbonisation
pathway and environmental stewardship can be
found in Section 5.2 (Our 5-Year ESG Roadmap) and
Section 8 (Sustainable Places) of this report. Please
refer to section 10.1 for “GHG emision” data.
40Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
8.7.
设计可持续发展的范畴
炮台山英皇道
位于英皇道
及
号的北角发展项目凭借
其节能高效、善用资源的设计,彰显我们对可
持续建筑的承诺。该项目融入多项环保元素,
包括采用经认证节能电器及设备以优化电力
消耗,以及具有官方节水认证的节水装置。这
些全面的可持续发展举措为该发展项目赢得
著名的绿建环评新建筑铜级认证,表明我
们成功将绿色建筑原则融入项目设计及执行
的全过程。
The Parkside
商场
The Parkside
商场经过精心设计,成为将军澳
一个注重环保的社区中心,将可持续经营与
完善的公共设施相结合。该发展项目透过提
供丰富的绿化及宽敞的公共空间,积极改善
城市周遭环境。其节能设计令营运消耗及相
关碳排放大幅减少,而其创新的布局则凭借
优化的自然通风、采光及无障碍设施,将租户
的健康福祉放在首位。这些全面的可持续发
展成就已荣获著名的绿建环评新建筑金级
评级认证,展现了卓越的绿色建筑表现及以
社区为本的设计。
8.7. DESIGNING SUSTAINABLE PLACES
King’s Road, Fortres Hil
The North Point development at 101 & 110 King’s Road
embodies our comitment to sustainable construction
through its energy and resource-eficient design. The
project incorporates a range of environmentaly conscious
features, including certified energy-eficient apliances
and equipment to optimise power consumption, along
with water-saving fixtures with oficial water eficiency
certifications. These comprehensive sustainability
measures have earned the development the prestigious
BEAM Plus Bronze certification for New Buildings,
demonstrating our sucesful integration of gren building
principles throughout the project’s design and execution.
The Parkside Mal
The Parkside Mal has ben thoughtfuly designed as
an environmentaly conscious comunity centerpiece in
Tseung Kwan O, combining sustainable operations with
enhanced public amenities. This development actively
improves its urban suroundings through abundant
grenery and generously proportioned public spaces. Its
energy-eficient design significantly reduces operational
consumption and asociated carbon emisions, while the
inovative layout prioritises ocupant welbeing through
optimised natural ventilation, daylight utilisation, and
universal acesibility. These comprehensive sustainability
achievements have ben recognised with the prestigious
BEAM Plus Gold rating for New Buildings, demonstrating
excelence in gren building performance and comunity-
focused design.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
8. Sustainable Places (Continued)
可持续发展的范畴(续)
与
APG
成立合资企业
我们欣然宣布,我们与
APG Strategic Real
Estate Pol
的存托机构合作成立一家合资企
业,专注于收购香港的住宅物业,以进行发展
及重建。该合作结合本集团于物业收购、开发
专长及项目管理方面的出色实力与
APG
卓越
的投资经验,让我们处于香港可持续城市转
型的前沿。我们携手致力于解决住房负担能
力及建筑活化等重大的城市挑战,助力为香
港建筑环境创造更加可持续的未来。该合资
企业代表本集团的总投资约
亿港元,预计
项目将于二零二六年竣工。
Joint venture with APG
We are delighted to anounce our partnership with APG
Strategic Real Estate Pol’s depositary to form a joint
venture focused on acquiring residential properties in
Hong Kong for development and redevelopment. This
colaboration combines our Group’s proven capabilities
in property acquisition, development expertise, and
project management with APG’s distinguished investment
experience, positioning us at the forefront of Hong
Kong’s sustainable urban transformation. Together, we
aim to adres critical urban chalenges including housing
afordability and building revitalisation, contributing to a
more sustainable future for Hong Kong’s built environment.
The joint venture represents a total investment of
aproximately HKD2.3 bilion from the Group, with project
completion anticipated in 2026.
42Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. THRIVING PEOPLE
促进民生繁荣发展
完善的雇佣架构为建立高效、公平及互相尊重之工
作环境奠定基础。全面人力资本策略展现对员工福
祉及职业发展之坚定承诺,我们透过持续改进的政
策,确保有效调配多元化人力资源能力,以预测不
断变化的专业需要。开放的反馈机制及共融文化实
践进一步赋能全体团队成员充分发挥潜能,推动组
织的共同成就。
9.1.
雇佣制度
本集团深明良好雇佣制度为吸引及挽留优秀
人才之根本。我们全面的人力资源框架涵盖
《环境、社会及管治政策》、《人力资源管理手
册》及《员工手册》,就各项人力资源管理范畴
订立清晰管治。该等文件概述薪酬架构、终止
聘用程序、招聘规程、晋升准则、工时安排、
休假权益、平等机会条文、多元化措施、反歧
视措施及员工福利计划等政策详情。透过该
等明确指引,我们重申营造透明、公平及互助
的工作环境的承担,重视员工福祉及专业发
展。
A wel-structured employment framework establishes the
foundation for cultivating productive, fair and respectful
workplaces. Comprehensive human capital strategies
demonstrate steadfast comitment to both employe
welbeing and carer development, with continuously refined
policies ensuring efective deployment of diverse workforce
capabilities while anticipating evolving profesional neds.
Open fedback mechanisms and inclusive cultural practices
empower al team members to maximise their potential while
driving shared organisational achievements.
9.1. EMPLOYMENT SYSTEM
The Group recognises that a wel-optimised employment
system is esential for atracting and retaining top
talent. Our comprehensive human resources framework,
comprising the “ESG Policy”, “Manual on Human
Resource Management” and “Staf Handbok”
establishes clear governance acros al aspects of
workforce management. These documents outline
detailed policies on compensation structures, termination
procedures, recruitment protocols, carer advancement
criteria, working hour regulations, leave entitlements,
equal oportunity provisions, diversity initiatives, anti-
discrimination measures, and employe welfare programs.
Through these wel-defined guidelines, we reafirm
our comitment to fostering a transparent, equitable,
and suportive work environment that prioritises both
employe welfare and profesional growth.
Remuneration and dismissal 薪酬及解雇 |
---|
Recruitment and promotion 招聘及晋升 |
Working hours and holidays 工作时数及假期 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
The Group regularly determines and reviews remuneration based on
the factors such as experience, qualification and job performance,
company policy, prevailing market trends and other factors. Clear terms
of employment, including the termination proces and conditions of
dismisal, are outlined in the employment contract and further detailed
in the “Staf Handbok”.
本集团会定期根据多项因素(包括经验、资历及工作表现、公司政策、
当时市场趋势及其他因素)厘定及检讨薪酬。雇佣条款(包括终止聘用
程序及解雇条件)已于雇佣合约中清楚列明,并于《员工手册》中进一步
详述。
The Group upholds the recruitment principle of “Proper Asignment of
Roles” and aplies objective and legitimate standards throughout the
hiring proces. To recognise and motivate high-performing employes,
the Group prioritises “internal promotion” when filing vacancies,
thereby strengthening employe engagement and fostering a sense
of belonging. In the course of recruitment, the Group evaluates
candidates based on their capabilities, job knowledge, academic and
profesional qualifications, and other relevant factors.
本集团秉持「妥善分配职务」之招聘原则,于整个招聘过程中采用客观
及合乎规范之标准。为表扬及激励表现优异之员工,本集团于填补空
缺时优先考虑「内部晋升」,以加强员工之投入度及培养归属感。于招聘
过程中,本集团会根据应征者之能力、工作知识、学历及专业资格以及
其他相关因素进行评估。
In respect of employe promotions, the Group implements a
structured performance management rewards system. Promotions are
determined based on the anual performance evaluations performed
by employes’ imediate supervisors.
就员工晋升而言,本集团实施有系统的表现管理奖励制度。晋升乃根
据员工直属上司进行之年度表现评估结果厘定。
The Group values the right of employes and has established
an atendance management system, working hours and days-of
arangements based on statutory requirements. When overtime work
is neded, the Group engages in discusions with the employes and
provides compensatory leave or overtime alowances in acordance
with aplicable laws.
本集团注重员工权益,并按照法定规定制订考勤管理制度、工时及休
息日的安排,在需要加班的情况下,本集团会与员工协商,根据适用法
例提供补休或加班津贴。
Apart from statutory and public holidays and days of, the Group
provides maternity, paternity, matrimonial, compasionate and
examination leave.
除法定及公众假期及休息日外,本集团提供分娩假、侍产假、婚假、恩
恤假及考试假。
Other welfare and benefits 其他待遇及福利 |
---|
Equal opportunity, anti-discrimination and diversity 平等机会、反歧视及多元化 |
44Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
The Group provides employes with hospitalisation medical insurance,
outpatient medical coverage, shoping discounts (such as for Wai Yuen
Tong products), preferential rates for physical examinations, dental care,
family outpatient medical concesion scheme, subsidy for anual fes of
profesional bodies and training subsidy scheme.
本集团已为员工提供包括住院医疗保险、门诊医疗保障、购物优惠(如
位元堂产品)、以优惠价参与身体检查、牙科保健、家属门诊医疗优惠
计划、专业学会年费资助及进修资助计划。
The Group upholds equal rights and oportunities for al employes,
prohibiting any form of discrimination, harasment, or unequal
treatment in recruitment, orientation, training, promotion, and
dismisal, regardles of gender, disability, pregnancy, family status,
race, colour, religion, age, sexual orientation, nationality, or union
membership.
本集团维护所有员工的平等权利及机会原则,禁止在招聘、入职、培
训、晋升,以及离职方面,因其性别、残疾、怀孕、家庭状况、种族、肤
色、宗教、年龄、性取向、国籍或工会籍,受到任何形式的歧视、骚扰
行为或不平等对待。
We understand that a diverse team can bring diferent experiences,
skils and broader ideas to the Group and enhance its growth potential.
The Group also recruits individuals with disabilities and promotes an
inclusive workplace culture.
我们明白多元化团体能为本集团带来不同的经验、技能及广阔的思
想,加强其发展潜力。本集团亦通过招聘残障人士,推动伤健共融文
化。
Table under Topic 10.2 provides a comprehensive breakdown
of the Group’s workforce by gender, age group, employment
category, employment type, geographical region, and race
during the Year.
主题
10.2
下的绩效表提供本集团于本年度按性别、
年龄组别、雇员类别、雇佣类型、地理区域及族裔划
分的劳动力综合明细。
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
9.2.
关爱我们的员工
具竞争力的薪酬方案及全面福利待遇,对建
立强大的员工价值主张至关重要,有助提升
生产力及培养组织承担。稳健的政策及有系
统的参与机制可促进工作场所文化凝聚,而
加强内部沟通及针对性团队建设活动则能进
一步巩固组织各级员工之联系与归属感。此
全面方法可系统性地提升个人满足感及集体
表现。
本集团已建立全面的员工关怀体系,透过
「
W CARE
」计划举办公益慈善及休闲娱乐活
动,促进团队凝聚力;设立「
Self-learning Zone
」
提供职场技能与生活智慧资源支持自主成
长;每月发行《职安通讯》强化操作安全意识
(如工地和办公室安全规范),将安全实践渗
透到日常工作细节中,持续深化员工的组织
归属感,全面提升团队整体福祉。
9.2. CARING OUR PEOPLE
Competitive compensation packages and comprehensive
fringe benefits are crucial for a strong employe value
proposition, bosting productivity and cultivating
organizational comitment. Robust policies and structured
engagement initiatives foster a cohesive workplace culture,
while strengthened internal comunications and targeted
team-building programs reinforce workforce conectivity
and a sense of belonging acros al organisational levels.
This multifaceted aproach systematicaly enhances both
individual fulfilment and colective performance.
The Group has established a holistic employe care
framework comprising: the “W CARE” program fostering
team cohesion through charity and recreational activities;
the “Self-learning Zone” enabling self-driven growth
with profesional and life skils resources; and monthly
Workplace Safety Newsleters reinforcing operational
safety awarenes (e.g., on-site and ofice safety protocols),
integrates safety practices into daily work routines, fosters
a deper sense of belonging among employes, and
enhances overal team wel-being.
46Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
9.3.
健康与安全
本集团坚守承诺,致力营造保障员工健康与
安全的工作环境。我们全面的《员工手册》及相
关政策建立严谨之职业健康与安全管理制度
及预防机制。为主动减低工作场所风险,所有
员工须即时向直属上司及人力资源部门报告
任何潜在不安全的工作方式或设施状况。此
有系统的通报机制有助迅速展开调查及采取
纠正行动,从而持续改进本集团的安全标准
及防止工作场所意外发生。
于报告期内,本集团共录得
宗工伤个案,导
致损失合共
个工作日数,主要涉及滑倒、
绊倒、跌倒及肌肉拉伤等事件。每宗事故发生
后,我们均即时展开彻底调查并实施纠正措
施。为防止再次发生及进一步加强工作场所
安全,我们已向全体员工派发职业安全手册,
以加强对安全守则的认知及意识。
本集团作为负责任的物业发展商,重视所有
由承包商雇用的建筑工人的福祉。为尽量减
低工地安全风险,本集团要求承包商于动工
前拟备并提交全面安全管理计划,供我们审
阅及批准。此外,本集团亦委聘独立安全顾问
监察该等安全计划之执行情况,定期进行工
地巡查、识别潜在风险,并提出纠正行动建
议,以确保全面符合我们严格的安全标准。
9.3. HEALTH AND SAFETY
The Group maintains an unwavering comitment to
safeguarding employe health and safety in the workplace.
Our comprehensive “Staf Handbok” and suporting
policies establish rigorous management systems and
preventive controls for ocupational health and safety. To
proactively mitigate workplace hazards, al employes are
required to imediately report any potentialy unsafe work
methods or facility conditions to their direct supervisors
and the Human Resources Department. This structured
reporting protocol enables prompt investigation and
corective actions, ensuring continuous improvement
of our safety standards and prevention of workplace
acidents.
During the reporting period, the Group recorded 3 work-
related injury cases resulting in 151 total lost days, primarily
due to slips, trips, fals, and muscle strain incidents.
Folowing each incident, we promptly conducted thorough
investigations and implemented corective measures.
To prevent recurence and strengthen workplace safety,
ocupational safety handboks have ben distributed to
al employes to reinforce proper safety protocols and
awarenes.
As a responsible property developer, the Group prioritises
the wel-being of al construction workers employed
by our contractors. To minimise on-site safety risks, we
require contractors to develop and submit comprehensive
safety management plans for our review and aproval
prior to comencing any work. Aditionaly, we engage
independent safety consultants to monitor the execution
of these safety plans, conduct regular site inspections,
identify potential hazards, and recomend corective
actions to ensure ful compliance with our stringent safety
standards.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
9.4.
发展及培训
本集团致力促进专业发展,提供全面培训机
会,以配合个人职业抱负及组织目标。我们设
有系统的培训管理制度,并由《人力资源管
理手册》所规范,当中订明有关培训目标、方
法、内容设计、授课形式、行政程序、表现评
估、预算分配及资料管理等明确指引。此框架
确保所有员工均可获得切合个人发展与业务
需要的技能培训发展计划。
于报告期内,本集团培训计划的员工参与率
达
100%
,每名员工平均培训时数为
6.4
小时。
有关按性别及雇佣类别划分之详细培训数据
载于表格
10.2
(员工培训分析)。
本集团透过涵盖需求分析、课程制定、实施及
成效评估的全流程培训管理制度,有系统地
提供多元化的学习与发展机会。人力资源部
门与各部门合作,识别能力差距、确立发展重
点,并设计切合个人职业抱负与组织目标的
专属方案。完善反馈机制透过参与者评估,以
数据为本改进课程,确保持续符合专业要求
的变化及业务所需。
9.4. DEVELOPMENT AND TRAINING
The Group is comited to fostering profesional growth
by providing comprehensive training oportunities aligned
with both individual carer aspirations and organisational
objectives. Our structured training management
system, governed by the “Manual on Human Resources
Management,” establishes clear guidelines covering
training objectives, methodologies, content development,
delivery formats, administrative procedures, performance
evaluation, budget alocation, and data management. This
framework ensures al employes receive tailored skils
development programs adresing both personal growth
and busines neds.
During the reporting period, we achieved 100% employe
participation in training programs, delivering an average of
6.4 training hours per employe. Detailed training metrics
disagregated by gender and employment category are
presented in Table 10.2 (Employe Training Analysis).
Diverse learning and growth oportunities are
systematicaly provided through an end-to-end training
management proces encompasing neds analysis,
program customisation, delivery, and impact evaluation.
The HR function colaborates cros-functionaly to identify
competency gaps, establish development priorities, and
design tailored solutions adresing both individual carer
aspirations and organisational objectives. Robust fedback
mechanisms through participant evaluations enable data-
driven program enhancements, ensuring continuous
alignment with evolving profesional requirements and
busines neds.
48Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
全面的专业发展支援包括教育局认可的资助
课程、受保障的考试及进修假期,以及财务赞
助专业资格。年度表现评估直接影响晋升机
会及个人化技能提升规划,持续推动能力发
展,以配合行业演变及业务策略需求。
作为员工发展计划的延伸,本集团于年内推出
「
Self-learning Zone
」自主学习平台,提供动态
更新的实用资源(涵盖办公软件应用、管理技
巧及生活智慧等领域)。由本集团培训部主导
的联合项目「
Self-learning Zone
」提供多元学习
内容-不仅涵盖
Excel
技巧、豆包及
DepSek
等
AI
工具,也纳入「执屋小百科」等生活实用知
识。其助力同事实现专业及个人成长,促进工
作与生活平衡。
Comprehensive profesional development suport
includes subsidised Education Bureau-acredited
courses, protected examination and study leave, and
financial sponsorship for profesional certifications.
Anual performance evaluations directly influence both
carer advancement oportunities and individualised
upskiling roadmaps, maintaining continuous competency
development that keps pace with industry evolution and
strategic busines requirements.
As an extension of our employe development initiatives,
the Group launched the “Self-learning Zone” this year –
a self-directed learning platform providing dynamicaly
updated practical resources (covering ofice software
aplications, management techniques, and life skils).
The ‘Self-learning Zone,’ a colaborative initiative led by
the Group Training Department, ofers diverse learning
materials – from Excel tips and AI tols (e.g., Doubao,
DepSek) to life hacks like ‘Home Organization Tips.’
It empowers employes to grow profesionaly and
personaly, promoting work-life balance.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
9.5.
劳工准则
我们的《人力资源管理手册》及《员工手册》中
订明,本集团订有严禁聘用童工及强迫劳工
的政策。该等政策明确禁止雇用未成年人士,
并规定所有求职者须提交正本身份证明文
件,供人力资源部门彻底核实。倘不慎聘用任
何未成年人士,本集团将即时终止雇佣安排,
协助其安全返回监护人身边,并承担一切相
关费用。此零容忍政策彰显我们对道德雇佣
实践及法律合规的坚定承诺。
本集团亦透过《员工手册》中详述的加班补偿
政策,坚守严格的道德雇佣标准,确保所有工
作安排均属自愿性质。此外,我们亦保障员
工透过既定互相协议程序终止雇佣关系的权
利,彰显我们对公平劳工实践及自愿工作场
所关系的承诺。
9.6.
尽责营运
本集团所有业务营运(包括招标、采购、建筑、
销售及售后服务)中,均秉持最高道德标准。
我们全面的政策(包括《员工手册》及相关措施)
就服务责任、品质保证、客户私隐保障、供应
链管理及反贪腐机制等方面订立明确指引。
该等标准确保在所有营运方面持续提供优质
服务,并提升客户满意度。
9.5. LABOUR PRACTICES
As clearly outlined in our “Manual on Human Resource
Management” and “Staf Handbok”, the Group
maintains a strict policy against child and forced labour.
These policies expresly prohibit the employment of
underage individuals, requiring al job aplicants to
present original identification documents for thorough
verification by our Human Resources Department. In the
event of any inadvertent hiring of a minor, the Group wil
imediately terminate the employment arangement,
facilitate the individual’s safe return to their guardian, and
asume al asociated costs. This zero-tolerance aproach
underscores our comitment to ethical employment
practices and legal compliance.
The Group also upholds strict ethical employment
standards through clearly defined overtime compensation
policies detailed in our “Staf Handbok,” ensuring al
work arangements remain voluntary. Furthermore, we
guarante employes’ right to terminate employment
through established mutual agrement procedures,
reinforcing our comitment to fair labor practices and
voluntary workplace relationships.
9.6. RESPONSIBLE OPERATION
The Group upholds the highest ethical standards acros
al busines operations, including tendering, procurement,
construction, sales, and after-sales services. Our
comprehensive policies, including the “Staf Handbok”
and related measures, establish clear guidelines for
service responsibilities, quality asurance, customer privacy
protection, suply chain management, and anti-coruption
protocols. These standards ensure consistent service
excelence and enhanced customer satisfaction throughout
al aspects of our operations.
50Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
产品责任
发展优质项目
本集团于所有项目阶段均实施严谨的品质管
理制度,并于各施工阶段有系统地纳入环境
保护措施,以确保项目可持续交付,同时维持
严格标准。此全面方法结合优化建筑表现的
特点,例如露台╱屋顶门设计以加强自然通风
(应用于青衣住宅项目)、公共空间的无障碍
设施元素,以及气候控制区域的先进鲜风系
统,创造出兼顾营运效率、住户福祉与生态责
任的发展项目。
本集团定期举行工地协调会议及工作坊,维
持严格的品质监管,从而主动识别及解决施
工问题。标准化基准规管
项主要建筑构件,
包括结构、机电及装修元素,而经认证的水管
材料及日常水质测试则确保食水系统符合严
格的卫生标准。
本集团《工程质量检验手册》订立严谨的建筑
规格及评估准则,涵盖所有主要施工项目,包
括屋顶及露台的防水系统、浴室装修品质标
准、门窗安装的精确度要求,以及电力系统合
规措施。作为权威性的质量参考依据,此全面
的手册透过所有项目的详尽技术参数及有系
统的检查框架,确保达至一致的卓越施工水
平。
Product Liability
Develop quality projects
A rigorous quality management system governs al
project phases, systematicaly integrating environmental
safeguards at every stage of construction to ensure
sustainable delivery while maintaining exacting standards.
This comprehensive aproach combines optimised
building performance features, such as enhanced
natural ventilation through balcony/roftop dor
designs – as implemented in the Tsing Yi residential
project – with universal acesibility elements in public
spaces and advanced fresh air systems for climate-
controled areas, creating developments that harmonise
operational eficiency, ocupant welbeing and ecological
responsibility.
Regular site cordination metings and workshops
maintain stringent quality oversight, enabling proactive
identification and resolution of construction isues.
Standardised benchmarks govern 25 esential building
components spaning structural, mechanical and finish
elements, while certified plumbing materials and routine
water quality testing ensure potable water systems met
stringent health standards.
The “Project Quality Inspection Handbok” establishes
rigorous building specifications and asesment protocols
covering al esential construction elements, including
waterprofing systems for rofs and balconies, bathrom
finish quality standards, precision requirements for dor
and window instalations, and electrical system compliance
measures. Serving as the authoritative quality reference,
this comprehensive manual ensures uniform construction
excelence through detailed technical parameters and
systematic inspection frameworks acros al projects.
Protect customer privacy rights | |
---|---|
保障客户私隐权 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
严格的最终验收程序验证承包商由工地营运
到建筑品质等各项目方面的表现。详细评估
识别施工艺的改进空间,同时确保交付成
果符合卓越品质标准。此全面的品质保证流
程确保所有竣工物业于交付前均完全符合严
格的建筑标准。
提升客户体验及满意度
本集团重视透过透明的沟通渠道建立稳固的
客户关系,并持续提升项目与服务质素。我们
积极透过结构化问卷调查及意见收集评估客
户满意度,同时设有正式程序以高效处理及
解决任何客户疑虑或投诉。此有系统的做法
有助我们持续提升服务水平,巩固持份者的
长期信心。
本集团透过有系统的升降机及自动扶手电梯
设施维护、定期消防演习、定期清洁食水系
统,以及全面保安措施(包括闭路电视监察及
专业保安人员),于所有物业实施严格的健康
与安全规范。该等主动保障措施展现本集团
对保障住户福祉及确保物业功能完善运作的
坚定承诺。
Rigorous final inspections validate contractor performance
acros every project dimension, from site operations to
build quality. Detailed asesments identify oportunities
for workmanship improvements while ensuring
deliverables met exceptional quality benchmarks.
This thorough quality asurance proces guarantes
al completed properties fuly comply with stringent
construction standards prior to handover.
Enhance customer experience and satisfaction
保障客户私隐权
Customer privacy
客户私隐
• Prohibits al employes from ilegaly disclosing any confidential
customer information
严禁所有员工非法披露任何保密客户资料
• Prohibits the misuse of such information for personal gain or financial
benefit
严禁滥用有关资料,以谋取个人利益或财务利益
The Group prioritises cultivating strong customer
relationships through transparent comunication
chanels and continuous quality enhancement of our
projects and services. We actively gather client fedback
through structured surveys and questionaires to ases
satisfaction levels, while maintaining formalised procedures
to eficiently adres and resolve any customer concerns
or complaints. This systematic aproach enables us to
consistently elevate service standards and foster lasting
stakeholder trust.
The Group maintains rigorous health and safety
protocols acros al properties through systematic facility
maintenance of elevators and escalators, regular fire
safety drils, periodic cleaning of potable water systems,
and comprehensive security measures including CTV
monitoring and profesional security stafing. These
proactive safeguards demonstrate our unwavering
comitment to protecting ocupant welfare while
ensuring optimal property functionality.
52Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
产品标签
为确保完全遵守《一手住宅物业销售条例》,
所有市场推广材料及物业描述均须于发布前
获得政府正式审批,以确保物业陈述完全符
合法规及真确无误。此严谨的审核程序透过
于整个销售过程提供透明可靠的资讯保障买
家。
供应链管理
维持卓越的物业品质需要所有供应商及承包
商遵守透过全面道德营商政策订立严格的品
质控制、环境保护及安全标准。此等严谨要求
确保所有项目合作伙伴持续合规,同时维持
最高行业标准。
确保物业开发品质需要与外部建筑合作伙伴
密切合作,因此供应商及承包商的合作至关
重要。专责的招标审核委员会根据《全面程序
手册》订明的标准化程序监督整个招标流程,
并执行严格的客观、公平、公正及透明原则。
该委员会定期审阅所有项目采购程序,确保
合约批出过程公平无偏见,符合最高道德标
准。
本集团透过《员工手册》的既定政策,执行严
格保密规范及道德标准,禁止任何未经授权
的披露或滥用客户资料以谋取个人或财务利
益。本集团亦严格保障知识产权,并于《环境、
社会及管治政策》中规定,于对外合作期间必
须遵守保密协议,以防止侵害第三方产品或
服务的权利。配套培训计划确保资讯管理人
员全面合规,尤其是在所有营运系统中妥为
使用授权软件。
Product labels
To ensure ful compliance with the “Residential Properties
(First-hand Sales) Ordinance”, al marketing materials
and property descriptions receive oficial government
aproval before release to guarante complete
regulatory adherence and factual acuracy in property
representations. This stringent verification proces
protects buyers by providing transparent and trustworthy
information throughout the sales proces.
Suply Chain Management
Maintaining exceptional property quality requires al
supliers and contractors to adhere to stringent quality
control, environmental protection, and safety standards
established through comprehensive ethical busines
policies. These rigorous requirements ensure consistent
compliance acros al project partners while upholding the
highest industry benchmarks.
Ensuring quality property development requires close
colaboration with external construction partners, making
suplier and contractor coperation esential. A dedicated
Tender Review Comite overses the entire biding
proces acording to standardised procedures outlined in
the “Comprehensive Procedure Manual,” which enforces
strict principles of objectivity, fairnes, impartiality and
transparency. This comite conducts regular reviews of
al project procurement proceses to guarante equitable
and unbiased contract awards that met the highest
ethical standards.
Strict confidentiality protocols and ethical standards
are enforced through established policies in the “Staf
Handbok,” prohibiting any unauthorised disclosure
or misuse of customer information for personal gain or
financial benefit. Intelectual property rights are rigorously
protected, with the “ESG Policy” mandating strict
adherence to confidentiality agrements during external
colaborations to prevent infringement of third-party
products or services. Complementary training programs
ensure information management personel maintain ful
compliance, particularly regarding proper use of licensed
software acros al operational systems.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
Structure of the Tender Review Comite
Tender Review
Comite
招标审核委员会
Senior
Management
高级管理层
Sales and
Marketing
Department
销售及营销部
Quantity Surveying
Department
工料测量部
Project
Planing
项目规划部
Finance and
Acounts
Department
财务及会计部
Site Management
Department
地盘管理部
Department
Representatives
部门代表
The tenderer selection proces folows standardised
procedures that incorporate recomendations from
consultants and internal stakeholders. Pre-qualification
evaluations are conducted through comprehensive due
diligence including site inspections, reference project
analysis, consultant fedback, and reviews of financial and
claims history. The Tender Review Comite subsequently
verifies al qualified candidates before isuing the tender,
folowed by rigorous proposal asesments acros multiple
predetermined evaluation criteria.
招标审核委员会架构
投标者遴选程序遵循标准化流程,并纳入顾
问及内部持份者之建议。资格预审评估涵盖
全面尽职调查,包括实地视察、参考项目分
析、顾问意见及财务及索偿纪录审阅。其后,
招标审核委员会在核实所有合资格投标者
后,方会发出招标文件,并根据多项预设评估
准则严谨评估建议。
Commercial considerations | Technical considerations |
---|---|
商业考虑 | 技术考虑 |
54Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
本集团积极鼓励承包商推行减废措施,并制
订指引,以于项目执行期间提升建筑废弃物
回收及再用实践。我们委任的承建商中有
个
必须于项目动工前提交全面的废弃物管理计
划,供我们审阅,以确保完全遵守有关废弃物
处置、水╱空气╱噪音污染控制及污水处理
的环境法规。
此外,本集团已就与供应商及承包商有关的
环境及社会风险提升评估,以更有效地管理
其供应链。承包商的甄选标准包括环境及社
会绩效,如制定及呈报项目环境改善目标。
主题
10.2
下的绩效表提供本集团于本年度按
地理区域划分的供应商数目综合明细。
商业考虑技术考虑
• Reasonablenes of tender price
标价合理性
• Compliance with tendering
terms
遵守投标条款
• Coruption or other
non-compliance record
贪污或其他违规纪录
The project planing department and site management department
conduct technical asesments of tenderers based on the folowing
aspects:
项目规划部及地盘管理部会对投标者进行下列各方面的技术评估:
• Technical and profesional capability
技术及专业实力
• Relevant experience in similar projects
类似项目之相关经验
• Knowledge of site restrictions and scope of work
对地盘限制及工作范围之熟悉程度
• Strength of proposed project team for the project
进行此项目之建议项目团队之专长
- /awards
质量保证经验及相关证书╱奖项
- , consultants and others
客户、顾问及其他人士之推荐
Contractors are actively encouraged to implement
waste reduction initiatives while developing guidelines
to enhance construction waste recycling and reuse
practices throughout project execution. Five of our
apointed construction contractors must submit
comprehensive waste management plans for review prior
to project comencement, ensuring ful compliance with
environmental regulations covering waste disposal, water/
air/noise polution control, and wastewater treatment.
In adition, the Group has enhanced its asesments of
environmental and social risks asociated with supliers
and contractors to ensure efective suply chain
management. The contractor selection criteria include
environmental and social performance, such as seting and
reporting project environmental improvement targets.
Table under Topic 10.2 provides a comprehensive
breakdown of the Group’s number of supliers by
geographical region during the Year.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
9.7. EMBRACING OUR COMUNITY
Beyond safeguarding employe welfare, substantial
eforts are devoted to meaningful comunity involvement
through active participation in local initiatives and
philanthropic programs that adres urgent social neds.
By mobilising our organisational resources, profesional
capabilities, and workforce colaboration, we implement
targeted interventions that create sustainable value for
comunities surounding our operations. This civic-
minded aproach reflects our fundamental comitment to
ethical corporate citisenship and driving positive societal
change through practical, expertise-driven contributions.
During the Year, the Group’s social investments primarily
focused on two key areas: building a harmonious society
and suporting youth development. During the Year,
the Group donated aproximately HKD1.2 milion and
suported various comunity activities.
Building a Harmonious Society
On 15 September 2024, Wang On Group partnered with
the Hong Kong New Arivals Services Foundation Limited
to host a Mid-Autumn Festival celebration titled “Joyful
Mid-Autumn Gathering” at Tao Heung Restaurant. Staf
members voluntered their time to celebrate the ocasion
with underprivileged families by sharing dim sum, playing
lantern ridles, and enjoying festive moments together.
The event aimed to foster comunity conection and
promote social inclusion during this traditional holiday.
9.7.
拥抱社区
除保障员工福祉外,我们透过积极参与解决
紧急社会需要的本地计划及慈善项目,致力
实践有意义的社区参与。透过调动我们的组
织资源、专业能力及员工协作,我们实施有针
对性的干预措施,为业务营运周围的社区创
造可持续价值。此具有公民意识的做法反映
我们对道德企业公民身份的基本承诺,并透
过实际、专业知识驱动的贡献推动积极的社
会改变。
本年度,本集团的社会投资工作主要专注于
两个关键范畴:建立和谐社会以及支持青年
发展。本年度,本集团一共捐献约
1.2
百万港元
支持各项社区活动。
建立和谐社会
于二零二四年九月十五日,宏安集团与香
港新来港人士服务基金于稻香酒楼合办中
秋节庆祝活动「欢聚中秋
(Joyful Mid-Autumn
Gathering)
」。员工义工与基层家庭庆祝佳节,
分享点心、猜灯谜及享受节庆时光。该活动旨
在于传统节日促进社区联系,推动社会共融。
56Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
本集团积极支持香港「百万行」计划,为弱势社
群提高关注及调动资源,展现对社会福祉的
承担。透过大额资金贡献及积极参与,此等努
力直接解决社区的迫切需求,包括扶贫、教育
机会、医疗保健支援及环境保护,加强本集团
透过目标慈善行动带来有意义社会影响的奉
献精神。
展望未来,本集团在扎根香港的同时,将继续
关注基层群众及内地新移民的需求。本集团
致力提供各种支援与协助,与社会各界共创
美好的未来,实现本集团「因梦想凝聚动力
•
创建宏远未来」的企业愿景。
Demonstrating its comitment to social welfare, the
Group actively suported Hong Kong’s “Walk for Milions”
initiative to raise awarenes and mobilise resources for
vulnerable populations. Through substantial financial
contributions and active participation, these eforts directly
adresed presing comunity neds, including poverty
aleviation, educational aces, healthcare suport, and
environmental conservation, reinforcing the organisation’s
dedication to creating meaningful societal impact through
targeted philanthropic action.
Moving forward, the Group wil maintain its focus on
adresing the neds of grasrots and new arivals from
the mainland while remaining roted in Hong Kong. The
Group is comited to providing diverse forms of suport
and asistance to help build a brighter future together
with the comunity, and to achieve the Group’s corporate
vision of “A Pasion for Building a Prosperous Future”.
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
9. Thriving People (Continued)
促进民生繁荣发展(续)
支持青年发展
本集团深明青年为社会进步的催化剂,积极
透过持续推行的「宏安地产工商管理卓越学业
奖学金」等计划促进青年进步。该计划为香港
恒生大学成绩优异的商学院学生提供经济支
援及职业鼓励,助力下一代专业人士追求志
向远大的职业抱负。
环境保护及支持弱势社群仍是根本优先事
项,体现本集团根深蒂固的社会责任价值。本
集团近期荣获香港社会服务联会之二零二三
/二四年度商界展关怀标志,印证我们持续
透过可持续实践及关怀社区参与工作,带来
有意义的社会影响。
Suporting youth development
Recognising youth as catalysts for social progres,
the Group actively fosters their advancement through
initiatives like the ongoing “Wang On Properties Academic
Excelence Scholarship for BA Students.” This program
ofers financial suport and carer encouragement to
high-achieving busines students at Hang Seng University
of Hong Kong, empowering the next generation of
profesionals to pursue their ambitious carer aspirations.
Environmental conservation and suport for vulnerable
comunities remain fundamental priorities, reflecting
the Group’s deply held values of social responsibility.
The recent recognition with the Hong Kong Council of
Social Service’s Caring Company Logo 2023/24 validates
these ongoing eforts to create meaningful societal
impact through sustainable practices and compasionate
comunity engagement.
5 Years Plus Caring Company Logo 2023/24
二零二三/二四年五年
Plus
「商界展关怀」标志
Key environmental performance indicators 2 | Unit | Headquarter 3 | Property management 4 | Projects under development 5 |
---|---|---|---|---|
2 | 3 | 4 | 5 |
58Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
10. PERFORMANCE TABLE
绩效表
10.1
环境绩效
10.1. ENVIRONMENTAL PERFORMANCE
关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目
Air Emision
空气排放
NOxkg5.6313.930.98
氮氧化物千克
SOxkg1.101.200.0005
硫氧化物千克
Particulate materkg0.41–0.01
颗粒物千克
GHG Emisions
温室气体排放
Direct GHG emisions (Scope 1)
tCO2e26.05185.19575.80
直接温室气体排放(范围
)
公吨二氧化碳当量
Energy indirect GHG emisions (Scope 2)
tCO2e37.571,671.653,752.91
能源间接温室气体排放(范围
)
公吨二氧化碳当量
Total GHG emisionstCO2e63.611,856.844,328.70
温室气体排放总量公吨二氧化碳当量
Intensity of GHG emisions
(By gros flor area)
tCO2e/m
0.080.030.07
温室气体排放总量
(以建筑面积计算)
公吨二氧化碳当量╱
平方米
Remarks
2. Al environmental performance indicators underwent external checking
(data review but not asurance/verification acording to related
schemes) that was conducted by an independent third party.
3. Since the Company and Wang On Group Limited share the same ofice
premise as headquarter ofice, the area was divided by two to calculate
the intensity.
4. The property management covered 5 property sites and we have
sought to colect environmental data for both comon and tenant
areas where posible.
5. The projects under development covered 10 project sites. This is a
voluntary disclosure of the data from our contractors, which represents
our suply chain data.
6. Travel distances for machinery vehicle were estimated with reference to
Energy Consumption Indicators published by the EMSD in Hong Kong.
7. GHG emision data is presented in terms of carbon dioxide equivalents
and is based on, but not limited to, the “How to prepare a ESG Report
– Apendix I: Reporting Guidance on Environmental KPIs” isued by
the Stock Exchange, and “Guidelines to Acount for and Report on
GHG Emisions and Removals for Buildings (Comercial, Residential
or Institutional Purposes” isued by the Environmental Protection
Department and the Mechanical Services Department.
8. Scope 1 includes GHG emisions generated from fuel consumption for
vehicle and equipment consumption; Scope 2 included GHG emisions
generated by electricity consumption.
备注
2.
所有环境绩效指标均经过一名独立第三方的外部
检查(数据审视,惟非根据相关计划的保证╱核
查)。
3.
因本公司及宏安集团有限公司共用同一办公室物
业作为总部办公室,故将其面积除以二以计算密
度。
4.
物业管理涵盖五个物业场地,我们已在可能情况
下尽力收集公共区域及租户区域的环境数据。
5.
在建项目涵盖十个项目地盘。该数据为我们的承
包商自愿披露的数据,即我们的供应链数据。
6.
机械车辆的交通距离乃参考香港机电工程署发布
的能源消耗指标估计。
7.
温室气体排放数据以二氧化碳当量呈列,并基于
但不限于联交所发布的《如何编制环境、社会及
管治报告
–
附录二:环境关键绩效指标汇报指引》
以及环境保护署及机电工程署发布的《香港建筑
物(商业、住宅或公共用途)的温室气体排放及减
除核算及报告指引》。
8.
范围
包括由车辆及设备使用的燃料产生的温室
气体。范围
包括由电力消耗产生的温室气体。
Key environmental performance indicators 2 | Unit | Headquarter 3 | Property management 4 | Projects under development 5 |
---|---|---|---|---|
2 | 3 | 4 | 5 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目
Use of Energy
能源使用
Fuel consumptionkWh94,597.13967.202,334,742.54
燃料耗量千瓦时
Consumption of purchasedkWh98,858.009,371,460.01280,050.00
外购电力耗量千瓦时
Total energy consumptionkWh193,455.139,372,427.212,614,792.54
总能源耗量千瓦时
Intensity of energy consumption
(By gros flor area)
kWh/m
237.13146.6240.03
能源耗量密度
(以建筑面积计算)
千瓦时╱平方米
Waste
废弃物
Hazardous Waste
有害废弃物
Total hazardous waste producedTones–0.124
所产生有害废弃物总量公吨
Hazardous waste recycledTones–0.124
有害废弃物回收量公吨
Intensity of hazardous wastes produced
(By gros flor area)
Tones/m
–0.000001
所产生有害废弃物密度
(以建筑面积计算)
公吨╱平方米
Non-Hazardous Waste
无害废弃物
Total non-hazardous waste producedTones–847.1620,128.87
所产生无害废弃物总量公吨
Non-hazardous waste recycledTones–256.119,884.93
无害废弃物回收公吨
Intensity of non-hazardous waste produced
(By gros flor area)
Tones/m
–0.010.30
所产生无害废弃物密度(以建筑
面积计算)
公吨╱平方米
Remark
9. Data colection system for waste generated in the ofice is under
development.
备注
9.
现正在开发办公室所产生废弃物的数据收集系
统。
Key environmental performance indicators 2 | Unit | Headquarter 3 | Property management 4 | Projects under development 5 |
---|---|---|---|---|
2 | 3 | 4 | 5 |
60Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目
Use of Water Resources
水资源使用
Water from rainwater/recyclingm
–
雨水╱再生水立方米
Water from municipal sourcesm
93.0072,943.27
6,387.00
市政水源立方米
Total water consumptionm
93.0072,943.276,387.00
耗水总量立方米
Intensity of water consumption
(By gros flor area)
m
/m
0.111.140.10
耗水密度(以建筑面积计算)立方米╱平方米
Wastewater Discharged
废水排放
Wastewater dischargedm
–3,097
废水排放立方米
备注
10.
由于无法获得相关数据记录,故该数据不包括电
气道
间店舖的耗水量数据(包括租户及公共区
域)。
Remark
10. The data does not include water consumption data (both tenant and
comon areas) for 2 shops on Electric Road, as aces to the relevant
records was not available.
Workforce | Unit | Year ended 31 March 2025 | |
---|---|---|---|
截至二零二五年 三月三十一日 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
10.2
社会绩效
10.2. SOCIAL PERFORMANCE
劳动力单位止年度
Total Number of EmployesPersons141
员工总数人
By genderMalePersons79
按性别划分男性人
FemalePersons62
女性人
By employment categoryManagementPersons44
按雇佣类别划分管理层员工人
General StafPersons97
一般员工人
By age groupBelow 30Persons9
按年龄组别划分
岁以下人
30-50Persons86
至
岁人
Above 50Persons46
岁以上人
By employment typeFul-timePersons137
按雇佣类型划分全职人
Part-timePersons4
兼职人
By geographical regionHong KongPersons141
按地理区域划分香港人
Mainland ChinaPersons0
中国内地人
OtherPersons0
其他人
Workforce | Unit | Year ended 31 March 2025 | |
---|---|---|---|
截至二零二五年 三月三十一日 |
62Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
劳动力单位止年度
Board Diversity
董事会多元性
By genderMalePersons5
按性别划分男性人
FemalePersons1
女性人
By age groupBelow 30Persons0
按年龄组别划分
岁以下人
30-50Persons2
至
岁人
Above 50Persons4
岁以上人
By raceAsianPersons6
按族裔划分亚洲人
OtherPersons0
其他人
Employe Turnover Rate
%51.2
员工流失率
By genderMale%54.5
按性别划分男性
Female%35.3
女性
By age groupBelow 30%57.5
按年龄组别划分
岁以下
30-50%46.8
至
岁
Above 50%46.8
岁以上
By geographical regionHong Kong%52.6
按地理区域划分香港
Mainland China%–
中国内地
Other%–
其他
Remark
11. Employe Turnover Rate (%) = number of turnovers within the
category
÷
total workforce within the category x 100%.
备注
11.
员工流失率
(%)=
该类别流失员工人数÷该类别员
工总数
x100%
。
Year ended 31 March 2025 | ||||
---|---|---|---|---|
Key social performance indicators | Unit | 截至二零 2025 | 二五年三月三十一 2024 | 日止年度 2023 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
社会关键绩效指标单位二零二五年二零二四年二零二三年
Health and Safety
健康与安全
Total number of work-related fatalitiesNo. of people000
因工死亡人数人数
Work-related InjuryCases323
工伤事故宗数
Lost days due to work-related InjuryDays151614
因工伤损失工作日数日数
Key social performance indicators | Unit | Year ended 31 March 2025 |
---|---|---|
截至二零二五年 三月三十一日 |
64Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
社会关键绩效指标单位止年度
Employe Training
雇员培训
Percentage of employe trained
%100
受训员工百分比
Average training hours of employes
Hours6.4
员工平均受训时数
小时
By Gender
按性别划分
Male%100
男性
Hours6.3
小时
Female%100
女性
Hours6.5
小时
By Employment Category
按雇佣类别划分
Management staf%100
管理层员工
Hours7
小时
General staf%100
一般员工
Hours5.8
小时
备注
12.
受训员工百分比
=
受训员工人数÷总员工人数
x100%
。
13.
受训员工平均时数
=
该类别员工培训时间÷该类
别员工的总人数。
14.
该类别在受训员工中的比例
=
该类别受训员工人
数÷受训员工人数
x100%
。
Remarks
12. Percentage of employes trained = number of employes
trained
÷
total number of employes x 100%.
13. Average training hours of employes = the training hours of employes
within the category
÷
total number of employes within the category.
14. The proportion of the category among trained employes = number
within employes trained of the category
÷
number within employes
trained x 100%.
Key social performance indicators | Unit | Year ended 31 March 2025 |
---|---|---|
截至二零二五年 三月三十一日 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
10. Performance Table (Continued)
绩效表(续)
社会关键绩效指标单位止年度
Supliers (By Geographical Region)
供应商(按地理区域划分)
Hong KongNumber3
香港数目
Mainland ChinaNumber–
中国内地数目
OtherNumber–
其他数目
Comunity Investment
社区投资
Charity DonationHKD1,226,791
捐款港元
Staf VoluntersNumber5
志愿工作员工人数目
Voluntering HoursHours10
志愿工作时数小时
Remarks
15. The data includes major tier-1 suplier and contractors at both
corporate and project-levels.
16. The data included the number and hours of volunters of Wang On
Group Limited.
备注
15.
数据包括公司层面和项目层面之主要一级供应商
及承包商。
16.
数据包括宏安集团有限公司之志愿工作人数及时
数。
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
A. Environmental | ||
A. 环境 |
66Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
11. ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORTING GUIDE CONTENT INDEX
《环境、社会及管治报告指引》内容索引
环境
A1 EmisionsInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating to
air emisions, discharges into water and land, and
generation of hazardous and non-hazardous waste.
8. Sustainable
Places
A1
排放物有关:
1.
政策;及
2.
遵守有关废气排放、向水及土地的排污、有害及无
害废弃物的产生等的相关法律及规例对发行人有重
大影响的资料。
8.
可持续发展的
范畴
KPI A1.1The types of emisions and respective emisions data.10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A1.1
排放物种类及相关排放数据。
10.1.
环境绩效
KPI A1.2Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) grenhouse
gas emisions (in tones) and, where apropriate, intensity
(e.g. per unit of production volume, per facility).
10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A1.2
直接(范围
)及能源间接(范围
)温室气体排放量(以公吨
计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
10.1.
环境绩效
KPI A1.3Total hazardous waste produced (in tones) and, where
apropriate, intensity (e.g. per unit of production volume,
per facility).
10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A1.3
所产生有害废弃物总量(以公吨计算)及(如适用)密度(如
以每产量单位、每项设施计算)。
10.1.
环境绩效
KPI A1.4Total non-hazardous waste produced (in tones) and
where apropriate, intensity (e.g. per unit of production
volume, per facility).
10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A1.4
所产生无害废弃物总量(以公吨计算)及(如适用)密度(如
以每产量单位、每项设施计算)。
10.1.
环境绩效
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
A. Environmental | ||
A. 环境 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
环境
KPI A1.5Description of emisions target(s) set and steps taken to
achieve them.
5.2. Our 5-Year ESG
Roadmap
8. Sustainable
Places
We are in the
proces of
developing our
emision target(s).
关键绩效指标
A1.5
描述已订立的减排目标及为达致该等目标所采取的步
骤。
5.2.
环境、社会及
管治五年路线
图
8.
可持续发展的
范畴
我们正在制定我们
的排放目标。
KPI A1.6Description of how hazardous and non-hazardous wastes
are handled, and a description of reduction target(s) set
and steps taken to achieve them.
5.2. Our 5-Year ESG
Roadmap
8. Sustainable
Places
We are in the
proces of
developing our
emision target(s).
关键绩效指标
A1.6
描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述已订立的减
排目标及为达致该等目标所采取的步骤。
5.2.
环境、社会及
管治五年路线
图
8.
可持续发展的
范畴
我们正在制定我们
的排放目标。
A2 Use of ResourcesPolicies on eficient use of resources including energy,
water and other raw materials.
10.1. Environmental
Performance
A2
资源使用有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策。
10.1.
环境绩效
KPI A2.1Direct and/or indirect energy consumption by type (e.g.
electricity, gas or oil) in total (kWh in ‘000s) and intensity
(e.g. per unit of production volume, per facility).
10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A2.1
按类型划分的直接及╱或间接能源(如电、气或油)总耗量
(以千个千瓦时计算)及密度(如以每产量单位、每项设施
计算)。
10.1.
环境绩效
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
A. Environmental | ||
A. 环境 |
68Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
环境
KPI A2.2Water consumption in total and intensity (e.g. per unit of
production volume, per facility).
10.1. Environmental
Performance
关键绩效指标
A2.2
总耗水量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
10.1.
环境绩效
KPI A2.3Description of energy use eficiency target(s) set and steps
taken to achieve them.
5.2. Our 5-Year ESG
Roadmap
8. Sustainable
Places
We are in the
proces of
developing our
emision target(s).
关键绩效指标
A2.3
描述已订立的能源使用效益目标及为达致该等目标所采
取的步骤。
5.2.
环境、社会及
管治五年路线
图
8.
可持续发展的
范畴
我们正在制定我们
的排放目标。
KPI A2.4Description of whether there is any isue in sourcing water
that is fit for purpose, water eficiency target(s) set and
steps taken to achieve them.
5.2. Our 5-Year ESG
Roadmap
8. Sustainable
Places
We are in the
proces of
developing our
emision target(s).
关键绩效指标
A2.4
描述求取适用水源上可有任何问题,以及描述已订立的
用水效益目标及为达致该等目标所采取的步骤。
5.2.
环境、社会及
管治五年路线
图
8.
可持续发展的
范畴
我们正在制定我们
的排放目标。
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
A. Environmental | ||
A. 环境 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
环境
KPI A2.5Total packaging material used for finished products (in
tones), and, if aplicable, with reference to per unit
produced.
The operations of
the Group do not
involve the use of
packaging materials.
关键绩效指标
A2.5
制成品所用包装材料的总量(以公吨计算)及(如适用)每
生产单位占量。
本集团的业务不涉
及使用包装材料。
A3 The Environment and
Natural Resources
Policies on minimising the isuer’s significant impact on
the environment and natural resources.
8. Sustainable
Places
A3
环境及天然资源减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。
8.
可持续发展的
范畴
KPI A3.1Description of the significant impacts of activities on the
environment and natural resources and the actions taken
to manage them.
8. Sustainable
Places
关键绩效指标
A3.1
描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管
理有关影响的行动。
8.
可持续发展的
范畴
A4 Climate ChangeGeneral Disclosure
Policies on identification and mitigation of significant
climate-related isues which have impacted, and those
which may impact, the isuer
8. Sustainable
Places
A4
气候变化一般披露
识别及减轻已经或可能会影响发行人的重大气候相关风
险问题的政策。
8.
可持续发展的
范畴
KPI A4.1Description of the significant climate-related isues which
have impacted, and those which may impact, the isuer,
and the actions taken to manage them.
8. Sustainable
Places
关键绩效指标
A4.1
描述已经影响及可能会影响发行人的重大气候相关问题
以及管理有关问题而采取的行动。
8.
可持续发展的
范畴
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
B. Social | ||
B. 社会 |
70Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
社会
B1 EmploymentInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating
to compensation and dismisal, recruitment and
promotion, working hours, rest periods, equal
oportunity, diversity, anti-discrimination, and other
benefits and welfare.
9. Thriving
People
B1
雇佣有关:
1.
政策;及
2.
遵守有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假
期、平等机会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利
的相关法律及规例对发行人有重大影响的资料。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B1.1Total workforce by gender, employment type (for
example, ful-time or part-time), age group and
geographical region.
10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B1.1
按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划分
的雇员总数。
10.2.
社会绩效
KPI B1.2Employe turnover rate by gender, age group and
geographical region.
10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B1.2
按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失率。
10.2.
社会绩效
B2 Health and SafetyInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating
to providing a safe working environment and
protecting employes from ocupational hazards.
9. Thriving
People
B2
健康与安全有关:
1.
政策;及
2.
遵守有关提供安全工作环境及保障雇员免受职业性
危害的相关法律及规例对发行人有重大影响的资
料。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B2.1Number and rate of work-related fatalities ocured in
each of the past thre years including the Year.
10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B2.1
于过往三年(包括本年度)各年发生的因工亡故的人数及
比率。
10.2.
社会绩效
KPI B2.2Lost days due to work injury10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B2.2
因工伤损失工作日数。
10.2.
社会绩效
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
B. Social | ||
B. 社会 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
社会
KPI B2.3Description of ocupational health and safety measures
adopted, and how they are implemented and monitored.
9. Thriving
People
关键绩效指标
B2.3
描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监
察方法。
9.
促进民生繁荣
发展
B3 Development and
Training
Policies on improving employes’ knowledge and skils
for discharging duties at work. Description of training
activities.
9. Thriving
People
B3
发展及培训有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述
培训活动。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B3.1The percentage of employes trained by gender and
employe category (e.g. senior management, midle
management).
10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B3.1
按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的受
训雇员百分比。
10.2.
社会绩效
KPI B3.2The average training hours completed per employe by
gender and employe category.
10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B3.2
按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。
10.2.
社会绩效
B4 Labour StandardsInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating to
preventing child and forced labour.
9. Thriving
People
B4
劳工准则有关:
1.
政策;及
2.
遵守有关防止童工或强制劳工的相关法律及规例对
发行人有重大影响的资料。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B4.1Description of measures to review employment practices
to avoid child and forced labour.
9. Thriving
People
关键绩效指标
B4.1
描述检讨雇佣惯例的措施以避免童工及强制劳工。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B4.2Description of steps taken to eliminate such practices
when discovered.
9. Thriving
People
关键绩效指标
B4.2
描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。
9.
促进民生繁荣
发展
B5 Suply Chain
Management
Policies on managing environmental and social risks of the
suply chain.
7. Robust
Governance
B5
供应链管理管理供应链的环境及社会风险政策。
7.
稳健的管治
KPI B5.1Number of supliers by geographical region.10.2. Social
Performance
关键绩效指标
B5.1
按地区划分的供应商数目。
10.2.
社会绩效
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
B. Social | ||
B. 社会 |
72Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
社会
KPI B5.2Description of practices relating to engaging supliers,
number of supliers where the practices are being
implemented, and how they are implemented and
monitored.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B5.2
描述有关聘用供应商的惯例,执行有关惯例的供应商数
目,以及有关惯例的执行及监察方法。
7.
稳健的管治
KPI B5.3Description of practices used to identify environmental
and social risks along the suply chain, and how they are
implemented and monitored.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B5.3
描述识别供应链上环境及社会风险所使用的惯例,以及
实施及监管该等惯例的方法。
7.
稳健的管治
KPI B5.4Description of practices used to promote environmentaly
preferable products and services when selecting supliers,
and how they are implemented and monitored.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B5.4
描述甄选供应商时推行环保产品及服务所使用的惯例,
以及实施及监管该等惯例的方法。
7.
稳健的管治
B6 Product ResponsibilityInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating to
health and safety, advertising, labeling and privacy
maters relating to products and services provided
and methods of redres.
9. Thriving
People
B6
产品责任有关:
1.
政策;及
2.
遵守有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、
标签及私隐事宜以及补救方法的相关法律及规例对
发行人有重大影响的资料。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B6.1Percentage of total products sold or shiped subject to
recals for safety and health reasons.
Not aplicable
关键绩效指标
B6.1
已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的
百分比。
不适用
KPI B6.2Number of products and service-related complaints
received and how they are dealt with.
0 from property
management
only, which were
al handled in a
profesional maner
关键绩效指标
B6.2
接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。只有
宗来自物业管
理的投诉,全部已按
专业方式处理
KPI B6.3Description of practices relating to observing and
protecting intelectual property rights.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B6.3
描述与遵守及保障知识产权有关的惯例。
7.
稳健的管治
Subject areas | Content | Section/statement |
---|---|---|
主要范畴 | 内容 | 章节╱陈述 |
B. Social | ||
B. 社会 |
宏安地产有限公司
•
二零二五年环境、社会及管治报告
11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)
《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)
社会
KPI B6.4Description of quality asurance proces and recal
procedures.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B6.4
描述质量检定过程及产品回收程序。
7.
稳健的管治
KPI B6.5Description of consumer data protection and privacy
policies, and how they are implemented and monitored.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B6.5
描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察
方法。
7.
稳健的管治
B7 Anti-coruptionInformation on:
- ; and
2. compliance with relevant laws and regulations that
have a significant impact on the isuer relating to
bribery, extortion, fraud and money laundering.
7. Robust
Governance
B7
反贪污有关防治贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的:
1.
政策;及
2.
遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资
料。
7.
稳健的管治
KPI B7.1Number of concluded legal cases regarding corupt
practices brought against the isuer or its employes
during the reporting period and the outcomes of the
cases.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B7.1
于报告期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼
案件的数目及案件结果。
7.
稳健的管治
KPI B7.2Description of preventive measures and whistle-blowing
procedures, and how they are implemented and
monitored.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B7.2
描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。
7.
稳健的管治
KPI B7.3Description of anti-coruption training provided to
directors and staf.
7. Robust
Governance
关键绩效指标
B7.3
描述向董事及员工提供的反贪污培训。
7.
稳健的管治
B8 Comunity
Investment
Policies on comunity engagement to understand the
neds of the comunities where the isuer operates
and to ensure its activities take into consideration the
comunities’ interests.
9. Thriving
People
B8
社区投资有关以社区参与了解发行人营运所在社区的需要及确保
其业务活动会考虑社区利益的政策。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B8.1Focus areas of contribution (e.g., education,
environmental concerns, labour neds, health, culture,
sport).
9. Thriving
People
关键绩效指标
B8.1
专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文
化、体育)。
9.
促进民生繁荣
发展
KPI B8.2Resources contributed (e.g., money or time) to the focus
area.
9. Thriving
People
关键绩效指标
B8.2
在专注范畴所贡献的资源(如金钱或时间)。
9.
促进民生繁荣
发展