01939 东京中央拍卖 财务报表/环境、社会及管治资料:二零二五年年度报告

This annual report is printed on environmental paper 此年度报告以环保纸张印制TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED东京中央拍卖控股有限公司 ANNUAL REPORT 2025 年度报告

股份代号

(incorporated in Hong Kong with limited liability)( 于香港注册成立之有限公司 )

Anual Report

年度报告


CONTENTS 目录

Corporate Information公司资料2

Chairman’s Statement主席报告5

Management Discusion and Analysis管理层讨论及分析9

Biographical Details of Directors and Senior Management董事及高级管理层的履历详情24

Corporate Governance Report企业管治报告38

Environment, Social and Governance Report环境、社会及管治报告61

Reports of the Directors董事会报告101

Independent Auditor’s Report独立核数师报告120

Consolidated Statement of Profit or Los and

Other Comprehensive Income

合并损益及其他综合收益表131

Consolidated Statement of Financial Position合并财务状况表133

Consolidated Statement of Changes in Equity合并权益变动表135

Consolidated Statement of Cash Flows合并现金流量表136

Notes to the Consolidated Financial Statements合并财务报表附注137

Five-Year Financial Sumary五年财务概要248


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 20252

CORPORATE INFORMATION

公司资料

董事

执行董事

安藤湘桂先生(又名廖湘桂)

(于2025年6月20日辞任)

安藤恵理女士(又名冯慧瑾)

(于2025年6月20日辞任)

葛文海先生(于2025年6月20日辞任)

孙鸿月先生(于2025年6月20日辞任)

黄仕坤先生(于2025年5月30日获委任)

黄仕峰先生(于2025年5月30日获委任)

钱源女士(于2025年5月30日获委任)

童军先生(于2025年5月30日获委任)

非执行董事

李杰峰先生(于2025年5月30日获委任)

郑浩然先生(于2025年5月30日获委任)

独立非执行董事

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

何佳教授(于2025年5月30日获委任)

胡左浩教授(于2025年5月30日获委任)

梁廷育先生(于2025年5月30日获委任)

公司秘书

翟志胜先生

审核委员会

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

梁廷育先生(审核委员会主席)

(于2025年6月20日调任)

李杰峰先生(于2025年6月20日调任)

何佳教授(于2025年6月20日调任)

DIRECTORS

Executive Directors

Mr. Ando Shokei (alias Liao Xiangui)

(resigned on 20 June 2025)

Mrs. Ando Eri (alias Feng Huijin)

(resigned on 20 June 2025)

Mr. Katsu Bunkai (alias Ge Wenhai)

(resigned on 20 June 2025)

Mr. Sun Hongyue (resigned on 20 June 2025)

Mr. Huang Shikun (apointed on 30 May 2025)

Mr. Huang Shifeng (apointed on 30 May 2025)

Ms. Qian Yuanyuan (apointed on 30 May 2025)

Mr. Tong Jun (apointed on 30 May 2025)

Non-executive directors

Mr. Li Jiefeng (apointed on 30 May 2025)

Mr. Zheng Haoran (apointed on 30 May 2025)

Independent Non-executive Directors

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Profesor He Jia (apointed on 30 May 2025)

Profesor Hu Zuohao (apointed on 30 May 2025)

Mr. Leung Ting Yuk (apointed on 30 May 2025)

COMPANY SECRETARY

Mr. Chak Chi Shing

AUDIT COMITE

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Mr. Leung Ting Yuk (chairman of the audit comite)

(re-designated on 20 June 2025)

Mr. Li Jiefeng (re-designated on 20 June 2025)

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告3

Corporate Information

公司资料

REMUNERATION COMITE

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Mrs. Ando Eri (resigned on 20 June 2025)

Profesor He Jia (chairman of the remuneration comite)

(re-designated on 20 June 2025)

Mr. Huang Shikun (re-designated on 20 June 2025)

Profesor Hu Zuohao (re-designated on 20 June 2025)

NOMINATION COMITE

Mr. Ando Shokei (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Mr. Huang Shikun (chairman of the nomination comite)

(re-designated on 20 June 2025)

Ms. Qian Yuanyuan (re-designated on 20 June 2025)

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)

Profesor Hu Zuohao (re-designated on 20 June 2025)

Mr. Leung Ting Yuk (re-designated on 20 June 2025)

CORPORATE GOVERNANCE COMITE

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Mr. Ando Shokei (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Profesor Hu Zuohao

(chairman of the corporate governance comite)

(re-designated on 20 June 2025)

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)

Mr. Huang Shifeng (re-designated on 20 June 2025)

AUTHORISED REPRESENTATIVES

Mr. Ando Shokei (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chak Chi Shing

Ms. Qian Yuanyuan (apointed on 20 June 2025)

AUDITOR

HLB Hodgson Impey Cheng Limited

PRINCIPAL BANKERS

Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited

Sumitomo Mitsui Banking Corporation

薪酬委员会

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

安藤恵理女士(于2025年6月20日辞任)

何佳教授(薪酬委员会主席)

(于2025年6月20日调任)

黄仕坤先生(于2025年6月20日调任)

胡左浩教授(于2025年6月20日调任)

提名委员会

安藤湘桂先生(于2025年6月20日辞任)

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

黄仕坤先生(提名委员会主席)

(于2025年6月20日调任)

钱源女士(于2025年6月20日调任)

何佳教授(于2025年6月20日调任)

胡左浩教授(于2025年6月20日调任)

梁廷育先生(于2025年6月20日调任)

企业管治委员会

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

安藤湘桂先生(于2025年6月20日辞任)

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

胡左浩教授

(企业管治委员会主席)

(于2025年6月20日调任)

何佳教授(于2025年6月20日调任)

黄仕峰先生(于2025年6月20日调任)

授权代表

安藤湘桂先生(于2025年6月20日辞任)

翟志胜先生

钱源女士(于2025年6月20日获委任)

核数师

国卫会计师事务所有限公司

主要往来银行

香港上海汇丰银行有限公司

三井住友银行


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 20254

Corporate Information

公司资料

股份过户登记总处

卓佳证券登记有限公司

香港

金钟夏悫道16号

远东金融中心17楼

注册办事处

香港

干诺道中111号

永安中心26楼2601室

总办事处及日本主要营业地点

日本

东京都

中央区京桥3–7–5

Kyobashi-Square 2楼及3楼

公司网站

w.chuo-auction.com.hk

股份代号

PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND TRANSFER

OFICE

Tricor Investor Services Limited

17/F, Far East Finance Centre

16 Harcourt Road, Admiralty

Hong Kong

REGISTERED OFICE

Rom 2601, 26/F Wing On Centre

No. 111 Conaught Road Central

Hong Kong

HEAD OFICE AND PRINCIPAL PLACE OF

BUSINES IN JAPAN

2/F and 3/F, Kyobashi-Square

3–7–5 Kyobashi, Chuo-ku

Tokyo

Japan

CORPORATE WEBSITE

w.chuo-auction.com.hk

STOCK CODE


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告5

CHAIRMAN’S STATEMENT

主席报告

致股东

本人谨代表东京中央拍卖控股有限公司(「本

公司」,连同其附属公司统称为「本集团」)董事

(「董事」)会(「董事会」)提呈本公司截至2025年

3月31日止年度(「报告期间」)的年度报告。

我们是一间在香港及日本广受认可的中日艺

术品拍卖行。我们专门拍卖各类艺术品,主要

为中国及日本艺术品,包括中国书画、中国古

玩及中日茶具。凭借在中国及日本艺术品拍卖

行业超过十年的营运经验,我们已透过「东京

中央拍卖」的品牌,发展成为在香港及日本广

受认可和信任的拍卖品牌。我们凭借提供具吸

引力的拍卖艺术品及优质的拍卖服务,成功赢

得客户的认可,从而确立我们的市场地位、品

牌知名度及竞争力。作为一间能够探索及推广

每件艺术品历史文化意义及商业价值的拍卖

行,我们深感自豪。

DEAR SHAREHOLDERS

On behalf of the board (the “Board”) of directors (the

“Directors”) of Tokyo Chuo Auction Holdings Limited (the

“Company”, together with its subsidiaries, colectively, the

“Group”), I would like to present the anual report of the

Company for the year ended 31 March 2025 (the “Reporting

Period”).

We are a wel-recognised auction house of Chinese and

Japanese artworks in Hong Kong and Japan. We specialise in

auctionering a wide variety of artworks with emphasis on

Chinese and Japanese artworks, including Chinese paintings

and caligraphies, Chinese antiques and Japanese and Chinese

teawares. With over ten years of operating experience in the

Chinese and Japanese art auction industry, we have grown into

a wel-recognised and trusted auction brand in Hong Kong and

Japan, through our “Tokyo Chuo Auction” brand. By ofering

apealing auction artworks and quality auction services, we

have sucesfuly gained recognition from our customers and

established our market position, brand name and

competitivenes. We take pride in being an auction house with

the ability to explore and introduce the historical and cultural

significance as wel as the comercial value of each artwork.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 20256

Chairman’s Statement

主席报告

过去一年,本集团通过不同的方法采取合适的

行动以改善我们的营运,包括但不限于(i)在提

供优质服务的同时,采取及运用专业且聚焦历

史及文化导向的营销技术,达到拍卖艺术品的

最高交易价;(i)进一步加强我们于香港及日本

的中国及日本艺术拍卖市场的市场地位及市

场占有率,并加强品牌形象及知名度;(i)通过

投资于当代艺术作品及珍稀佳酿的领域以令

我们的业务范围多元化;(iv)招聘高质素的管

理人才及专家,并吸引、激励及保留优质雇员

以同时加强管理及营运团队,以支持可持续发

展;及(v)以扩展业务足印至其他具潜质的市场

为目标,旨在于其他主要亚洲城市及全球市场

建立及加强品牌形象及品牌影响力。

Over the past year, the Group tok apropriate actions to

improve our operations through diferent ways, including but

not limited to, (i) adopting and utilising profesional as wel as

history-focused and culture-oriented marketing techniques along

with quality services to maximise the transaction prices of our

auctioned artworks; (i) further strengthening our market

position and market share in the Chinese and Japanese art

auction market in Hong Kong and Japan, and enhancing our

brand recognition and awarenes; (i) diversifying our busines

scope by venturing into the field of contemporary artwork and

fine & rare whisky and moutai; (iv) recruiting high calibre

managers and experts and atracting, motivating and retaining

quality employes to strengthen both the management and

operating teams with a view to suport sustainable growth;

and (v) targeting to expand busines fotprint to other

potential markets with an aim to establish and enhance brand

image and brand influence in other major Asian cities and the

global market.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告7

Chairman’s Statement

主席报告

前景

鉴于全球经济以及香港、日本及中华人民共和

国(「中国」)的金融市场仍然不明朗,董事会认

为,全球经济及金融市场遭受的严重影响对中

日艺术品市场造成不利影响,具体指不可测的

市场需求、艺术品的价值及状况,以及艺术品

拍卖市场的整体发展。我们有志将我们的业务

范围扩大到当代艺术品及珠宝领域。本集团亦

借此机会加速其线上系统及线上拍卖平台的

搭建,紧跟时代发展趋势,整合平台并提升其

技术,为广大藏家带来全新的多场景拍卖体

验。发展线上交易及资讯平台,以及透过涉足

当代艺术品及珠宝领域,使我们的业务范围变

得多元化,可让本集团扩展目前的业务,并能

更灵活地应对近期的经济不确定性。

PROSPECTS

In view of the global economy and the financial markets in

Hong Kong, Japan and the People’s Republic of China (the

“PRC”) are being uncertain, the Board considered that such

significant impact on the global economy and financial markets

had adversely afected the market of Chinese and Japanese

artworks, specific for unpredictability in the market demand,

value and conditions for artworks and development of art

auction market in general. We are aspiring to diversify our

busines scope into the field of contemporary artworks and

jewelry. The Group also seized the oportunity to acelerate

the formation of its online system and online auction platform,

so as to kep up with the curent developing trend, integrate

platforms and upgrade its technology to bring new experience

of multi-scenario auction for al colectors. The development of

online trading and information platform and diversifying our

busines scope by venturing into the field of contemporary

artwork and jewelry alow the Group to expand its curent

busines and provide more flexibility to cope with the economic

uncertainty in the near future.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 20258

Chairman’s Statement

主席报告

此外,执行董事黄仕坤先生(「黄先生」)于2025

年5月30日获本公司委任,而本集团正探索未

来进军粤港澳大湾区的拍卖及相关服务市场

的可能性。凭借黄先生的个人背景、管理经

验、在中国的广泛网络及业务联系,本集团将

探索在拍卖及相关服务界别的持续业务发展,

以及将与本集团目前业务具有协同效益的其

他潜在商机。未来,本集团将力求稳定增长及

发展,在艺术品拍卖市场上继续秉承「为艺术

爱好者搜罗优秀艺术品」的宗旨。本集团将不

断丰富拍品种类,在满足藏家的多样化口味同

时,管理层也会时刻留意与其他拍卖公司的合

作商机,务求更迅速发展我们的业务。

致谢

最后,本人谨代表董事会及管理层对本集团全

体员工于本年孜不倦的努力深表谢意,亦就

本公司所有股东(「股东」)、投资者、客户及业

务伙伴对本集团的持续支持表示致谢。

东京中央拍卖控股有限公司

黄仕坤

主席

2025年6月30日

Moreover, Mr. Huang Shikun (“Mr. Huang”), an executive

director was apointed by the Company on 30 May 2025 and

the Group is exploring the posibilities of taping into the

auction and related services market in the Guangdong-Hong

Kong-Macao Greater Bay Area in the future. By leveraging

Mr. Huang’s personal background, management experience,

extensive network and busines conections in the PRC, the

Group wil explore continuous busines development in the

auction and related services sector and other potential busines

oportunities that wil be synergised with the Group’s curent

busineses. In the future, the Group wil aim at keping stable

growth and development, and continuously uphold its principle

of sourcing excelent artworks for art enthusiasts in the artwork

auction market. The Group wil constantly enrich the categories

of auction lots to fulfil the diversified preferences of the

colectors. At the same time, the management wil also kep an

eye on the oportunities to coperate with other auction

companies with a view to developing our busines more

rapidly.

APRECIATION

Lastly, on behalf of the Board and the management, I would

like to expres my sincere gratitude to al the staf for their

unremiting eforts during the year and to al the shareholders

of the Company (“Shareholders”), investors, clients and

busines partners for their continuous suport for the Group.

Tokyo Chuo Auction Holdings Limited

Huang Shikun

Chairman

30 June 2025


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告9

MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS

管理层讨论及分析

BUSINES REVIEW

In view of the global economy and the financial markets in

Hong Kong and the PRC are being uncertain, the Board

considered that such unpredictable impact on the global

economy and financial markets had adversely afected our

busines of Chinese and Japanese artworks, specificaly on the

unpredictability in the market demand, the value and conditions

for artworks and development of art auction market in general.

We aspire to diversify our busines scope into the field of

contemporary artworks and jewelry and further expanding

busines in Taiwan markets, as (1) we believe there would be a

large potential demand for jewelry or contemporary artworks by

our existing customers, (2) there is an increasing market

demand on jewelry and contemporary artworks in the industry

and (3) is targeting to further expand busines in Taiwan

markets with an aim to establish and enhance brand image and

influence in other major Asian cities and the global markets.

During the Reporting Period, the Group obtained sucesful

results in each auction sesion, with an agregate of 4,166

pieces of auction lots launched in the 7 auctions in Hong Kong

and Japan. A total of 2,152 pieces were sucesfuly sold,

representing a suces rate of 51.7% and achieved an

agregate hamer price of aproximately HK$92.0 milion and

JPY2,306.3 milion in Hong Kong and Japan, respectively. The

Group is actively developing other new auction segments,

specialy jewelry and contemporary artworks to increase the

number and sources of customers and pursue new busines

oportunities.

业务回顾

鉴于全球经济以及香港及中国的金融市场仍

然不明朗,董事会认为,全球经济及金融市场

遭受的不可测影响对我们的中日艺术品业务

造成影响,尤指不可测的市场需求、艺术品的

价值及状况,以及艺术品拍卖市场的整体发

展。我们有志将我们的业务范围扩大到当代艺

术品及珠宝领域以及进一步拓展台湾市场的

业务,原因是(1)我们相信现有客户对珠宝或当

代艺术品的潜在需求庞大,(2)业内对珠宝及当

代艺术品的市场需求日增,以及(3)以进一步扩

展业务至台湾市场为目标,旨在于其他主要亚

洲城市及全球市场建立及加强品牌形象及品

牌影响力。

于报告期间,本集团各拍卖专场均取得丰硕收

益,香港及日本7个拍卖会共推出4,166件拍

品。合共2,152件已成功售出,成功率为

51.7%,香港及日本的总落槌价分别约为92.0

百万港元及2,306.3百万日圆。本集团积极发展

尤其是珠宝及当代艺术品的其他新拍卖业务

以增加客户数目及来源,同时物色新商机。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202510

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

前景及未来计划

本集团发展成为专注艺术品拍卖的先锋企业,

并由日本扩大至整个亚洲。目前,本集团已立

足亚洲主要城市,业务由东京拓展至香港及台

湾。凭借黄先生的个人背景、管理经验、在中

国的广泛网络及业务联系,本集团正探索未来

进军粤港澳大湾区的拍卖及相关服务市场的

可能性,本集团积极开拓潜在客户,巩固竞争

优势,增加收藏界广泛脉络,推动拍卖业务增

长。此外,本集团的市场营销和品牌推广活动

将是本集团于亚太区高净值人士中打响名号、

建立口碑的重要一环,此举将会成功巩固本集

团的品牌形象并提升其品牌认可度。进一步提

升品牌认可度是本集团未来发展成功与否的

关键所在。

日后,本集团将力求稳定增长及发展,于艺术

品拍卖市场上继续秉承「来源有据,流传有序」

的宗旨,不断为艺术品爱好者搜罗更多珍贵的

艺术品。本集团将分配更多资源发展线上拍卖

平台、珠宝及当代艺术品分部,使其拍卖渠道

更多元化,珠宝亦然,此举可让本集团扩展目

前的业务,并能更灵活地应对近期的经济不确

定性。同时,本集团将继续寻找合适业务伙伴

以就拍卖活动展开合作。此外,管理层亦将与

其他拍卖公司合作,并考虑于艺术品相关业务

中作出战略投资,帮助本集团达致协同效应。

PROSPECTS AND FUTURE PLAN

The Group has ben expanding itself as a pionering corporate

with emphasis on artworks auction, expanding from Japan to

the entire Asia. At present, it has established fotholds in

major cities in Asia with its busines expanding from Tokyo to

Hong Kong and Taiwan. By leveraging Mr. Huang’s personal

background, management experience, extensive network and

busines conections in the PRC, the Group is exploring the

posibilities of taping into the auction and related services

market in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

in the future, the Group has actively explored potential

customers and consolidated its competitive strengths in order to

broaden its network in the colection comunity and facilitate

the growth of its auction busines. In adition, the Group’s

marketing and brand promotion activities are integral parts of

its efort to gain aclaim and build its reputation among the

high net worth individuals in the Asia-Pacific region, which

sucesfuly strengthened the brand image of the Group and

raised its brand awarenes. Further raising the Group’s brand

awarenes is the key to the suces of its future development.

In the future, the Group aims at maintaining stable growth and

development, and continuously uphold its principle of sourcing

excelent artworks with god provenance to explore and colect

more valuable artworks for art enthusiasts in the artwork

auction market. The Group wil alocate more resources to

develop its online auction platform, jewelry and contemporary

artworks segments to diversify its auction chanel and jewelry,

which alow the Group to expand its curent busines and

provide more flexibility to cope with the economic uncertainty

in the near future. At the same time, it shal kep loking for

aposite busines partners for colaboration in auction events.

Meanwhile, the management wil also coperate with other

auction companies and consider making strategic investments in

artworks related busines, which would help the Group achieve

synergies.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告11

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

财务回顾

收益

于报告期间,本集团收益约为62.1百万港元

(2024年:约57.9百万港元),较2024年同期增

加约4.2百万港元或7.25%。来自艺术品拍卖及

相关业务的收益约为52.2百万港元(2024年:

约48.7百万港元),来自艺术品销售的收益约

为9.9百万港元(2024年:约9.2百万港元)。于

报告期间,艺术品拍卖及相关业务的收益增

加,主要是由于香港艺术品拍卖及相关业务收

益增加。

毛利

于报告期间,与2024年同期相比,本集团的毛

利增加约1.7百万港元或3.63%至约48.5百万港

元(2024年:约46.8百万港元),与艺术品拍卖

及相关业务的收益增加一致。于报告期间,整

体毛利率约为78.1%(2024年:80.8%)。有关

轻微减少乃主要由于艺术品拍卖及相关业务的

收益利润率及艺术品销售收益减少所致。艺术

品拍卖及相关业务以及艺术品销售的毛利率分

别为约90.3%(2024年:91.4%)及约13.7%

(2024年:24.9%)。

其他收益净额

其他收益约为5.3百万港元,主要指按公平值

计入损益之金融资产公平值收益(2024年:收

益约为7,000港元,主要指按公平值计入损益

之金融资产公平值收益,当中因汇兑亏损而部

分抵销)。

FINANCIAL REVIEW

Revenue

During the Reporting Period, the revenue of the Group was

aproximately HK$62.1 milion (2024: aproximately HK$57.9

milion), which represents an increase of aproximately HK$4.2

milion or 7.25% as compared to the same period in 2024.

Revenue from art auction and related busines was

aproximately HK$52.2 milion (2024: aproximately HK$48.7

milion), while revenue from artwork sales was aproximately

HK$9.9 milion (2024: aproximately HK$9.2 milion). Such

increase in revenue from art auction and related busines for

the Reporting Period was mainly due to increase the revenue

from art auction and related busines in Hong Kong.

Gros profit

During the Reporting Period, gros profit of the Group

increased by aproximately HK$1.7 milion or 3.63% to

aproximately HK$48.5 milion (2024: aproximately HK$46.8

milion) as compared to the same period in 2024, which was in

line with the increase in revenue from art auction and related

busines. The overal gros profit margin was aproximately

78.1% for the Reporting Period (2024: 80.8%). The slightly

decrease was mainly due to the decrease in the profit margin

for the revenue from art auction and related busines and

revenue from artwork sales. The gros profit margins were

aproximately 90.3% (2024: 91.4%) for art auction and related

busines and aproximately 13.7% (2024: 24.9%) for artwork

sales respectively.

Other gains — net

Other gains of aproximately HK$5.3 milion mainly represented

the fair value gains on financial asets at FVTPL (2024: gains of

aproximately HK$7,000 mainly represented the fair value gains

on financial asets at FVTPL which partialy ofset by the

exchange los).


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202512

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

其他收入

其他收入约为432,000港元,主要指于报告期

间的已收取补偿、已没收竞投保证金及已确认

罚款(2024年:约1.4百万港元,主要指已收取

政府补助、已收取补偿、已没收竞投保证金及

已确认罚款)。

销售及分销开支

销售及分销开支主要包括已付本集团销售及

营销员工的雇员福利开支、广告及宣传开支、

已付顾问费、运输成本、差旅开支、娱乐及商

务接待开支。于报告期间产生销售及分销开支

约23.6百万港元(2024年:约23.8百万港元),

较2024年同期减少约0.2百万港元,与去年同

期相比维持稳定。

行政开支

行政开支主要指雇员福利开支、差旅开支、租

金开支及折旧。于报告期间,行政开支减少约

8.3%至约39.9百万港元(2024年:约43.5百万

港元)。行政开支减少乃主要由于报告期间确

认以权益结算的股份基础付款减少所致。

财务成本净额

本集团于报告期间录得财务成本约1.1百万港

元(2024年:财务成本约819,000港元)。财务

收入主要指银行存款的利息收入及若干委托

人预付款项利息收入,而财务成本则主要指银

行及其他借款利息开支及租赁负债利息开支。

Other income

Other income of aproximately HK$432,000 mainly represented

compensation received, biding deposits forfeited and penalties

recognised during the Reporting Period (2024: aproximately

HK$1.4 milion mainly represented government grant received,

compensation received, biding deposits forfeited and penalties

recognised).

Seling and distribution expenses

Seling and distribution expenses consisted primarily of

employe benefit expenses paid to the Group’s sales and

marketing staf, advertising and promotion expenses,

consultancy fe paid, transportation costs, traveling expenses,

entertainment and busines hospitality expenses. During the

Reporting Period, aproximately HK$23.6 milion (2024:

aproximately HK$23.8 milion) of seling and distribution

expenses were incured, representing a decrease of

aproximately HK$0.2 milion as compared to the same period

in 2024, which remained stable as compared to the same

period in last year.

Administrative expense

Administrative expenses mainly represented employe benefit

expenses, traveling expenses, rental expenses and depreciation.

During the Reporting Period, administrative expenses decreased

by aproximately 8.3% to aproximately HK$39.9 milion (2024:

aproximately HK$43.5 milion). Such decrease in administrative

expenses was mainly due to the decrease in recognition of

equity-setled share based payment for the Reporting Period.

Finance costs — Net

The Group recorded finance costs of aproximately HK$1.1

milion (2024: finance costs amounted to aproximately

HK$819,000) for the Reporting Period. Finance income mainly

represented interest income from bank deposit and interest

income from certain consignor advance, and finance costs

mainly represented interest expenses on bank and other

borowings and interest expenses on lease liabilities.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告13

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

所得税开支

本集团的香港及日本公司已就估计应课税溢

利按适用税率计提利得税拨备。报告期间的所

得税抵免包括过往年度超额拨备263,000港元

及递延税项抵免约605,000港元(2024年:即期

税项支出约342,000港元、过往年度拨备不足

216,000港元及递延税项抵免约21,000港元)。

本公司拥有人应占亏损

于报告期间,本公司录得本公司拥有人应占亏

损约19.5百万港元(2024年:约26.9百万港

元),乃主要由于报告期间确认以权益结算的

股份基础付款减少及按公平值计入损益之金

融资产公平值收益增加,被使用权益会计法列

账之投资的减值亏损及非金融资产减值亏损

增加所部分抵销所致。

委托人预付款项

就于2025年3月31日及2024年3月31日的委托人

预付款项而言,本金总额约为76.5百万港元

(2024年3月31日:70.9百万港元)及未偿还本

金总额约为59.0百万港元(2024年3月31日:

63.0百万港元),授出两项委托人预付款项,

年利率为1%至12%,而余下预付款项则按零

利率授出(2024年3月31日:授出两项委托人预

付款项,年利率为1%至12%,而余下预付款

项则按零利率授出)。截至2025年3月31日止年

度,委托人预付款项授予28名委托人,彼等均

为企业或个人艺术品收藏家。委托人预付款项

仅于本集团取得抵押品(即委托艺术品)后授

予委托人,而委托艺术品应提呈于其后拍卖出

售,其乃经委托人与本集团相互协定(一般于

一年内进行)。就董事所深知、尽悉及确信,

所有委托人及彼等之最终实益拥有人均为独

立于本公司及本公司关连人士之第三方。

Income tax expenses

Profits tax has ben provided for by the Group’s companies in

both Hong Kong and Japan at the aplicable rate on the

estimated asesable profits. Income tax credit for the Reporting

Period included the over-provision in prior years of HK$263,000

and defered tax credit of aproximately HK$605,000 (2024:

curent tax charge of aproximately HK$342,000,

under-provision in prior years of HK$216,000 and defered tax

credit of aproximately HK$21,000).

Los atributable to owners of the Company

During the Reporting Period, the Company recorded a los

atributable to owners of the Company of aproximately

HK$19.5 milion (2024: aproximately HK$26.9 milion), which

was mainly due to the decrease in recognition of equity-setled

share based payment and increase in fair value gain on

financial asets at fair value through profit or los which was

partialy ofset by increase in impairment los on investment

acounted for using the equity method and impairment loses

on non-financial asets for the Reporting Period.

Consignor advances

For the consignor advances as at 31 March 2025 and

31 March 2024, the total principal amount was aproximately

HK$76.5 milion (31 March 2024: HK$70.9 milion) and the

total outstanding principal was aproximately HK$59.0 milion

(31 March 2024: HK$63.0 milion), two of the consignor

advances were granted with interest rate of 1% to 12% per

anum and the rest of the advances was granted at nil interest

rate (31 March 2024: two of the consignor advances were

granted with interest rate of 1% to 12% per anum and the

rest of the advances was granted at nil interest rate). During

the year ended 31 March 2025, the consignor advances were

granted to 28 consignors and al of them were either corporate

or individual art colectors. The consignor advance was only

granted to the consignors after the colateral (which is the

consigned artwork) has ben obtained by the Group and the

consigned artwork should be proposed to sel in subsequent

auctions, which mutualy agred by consignors and the Group

(normaly within one year). To the best of the knowledge,

information and belief of the Directors, al the consignors and

their ultimate beneficial owners are third parties independent of

the Company and the conected persons of the Company.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202514

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

于2025年3月31日,应收最大委托人及五大委

托人的未偿还委托人预付款项分别占本集团

未偿还委托人预付款项总额约10.4%及33.8%

(2024年3月31日:最大委托人及五大委托人分

别占约12.8%及46.1%)。

截至2025年及2024年3月31日止年度,为吸引

具有长期关系及良好信贷记录的艺术品供应

商的具吸引力的艺术品,本公司已向若干委托

人提供委托人预付款项,按零利率或较低利率

就有关委托人预付款项计算应计利息。根据委

托安排,相关委托人预付款项及应付利息(如

有)须于收到拍卖购买价的全数付款后自委托

艺术品的销售所得款项中扣除,或倘本公司未

能于拍卖中出售委托艺术品,则委托艺术品须

于相关艺术品供应商悉数偿还委托人预付款

项及应计利息(如有)后退还予委托人。本集团

的业务高度依赖该等艺术品供应商提供的艺

术品,因此提供有关预付款项乃为本集团的业

务利益,而非仅为赚取利息收入。

于厘定授出委托人预付款项时,本集团将初步

评估艺术品及委托人的背景,当中考虑的因素

包括(i)取得委托人的个人资料及于必要时就委

托人的背景进行公开调查;(i)委托人所提供艺

术品及抵押品的建议价值;(i)本集团与委托

人的业务关系年期;及(iv)委托人基于委托人

信贷记录的信用度。

As at 31 March 2025, the outstanding amount of consignor

advances due from the largest consignor and five largest

consignors acounted for aproximately 10.4% and 33.8% of

the total outstanding amount of consignor advances of the

Group respectively (31 March 2024: the largest consignor and

five largest consignors acounted for aproximately 12.8% and

46.1% respectively).

In order to atract apealing artworks from artwork providers

with long-term relationship and god credit history, during the

year ended 31 March 2025 and 2024, the Company has

provided certain consignors with consignor advances carying

interest acruing on such consignor advances at nil or low

interest rates. Under the consignment arangement, the

relevant consignor advances with interests payable (if any) shal

be deducted from sales proceds of the consigned artwork after

receiving the ful payment of the purchase price from the

auction, or in case if the Company failed to sel the consigned

artwork at the auction, the consigned artwork shal be returned

to the consignor after obtaining ful repayment of the

consignor advances with acrued interest (if any) from the

relevant artwork provider. The busines of the Group heavily

relies on the artworks provided by these artwork providers and

therefore the provision of such advance is for the benefit of the

Group’s busines and not merely for the purpose of earning

interest income.

When determining the grant of consignor advances, the Group

would initialy ases the background of the artwork and the

consignors by the taking into factors including (i) obtaining the

personal information of the consignor and conduct available

public search on the background of the consignor when

necesary; (i) the proposed value of the artwork and colateral

ofered by the consignor; (i) the length of busines

relationship betwen the Group and the consignor; and (iv) the

creditability of the consignor based on the credit history of the

consignor.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告15

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

在厘定就委托人预付款项作出的任何减值时,

管理层藉基于获提供的委托人预付款项的整

体经济状况及于报告日期的相关委托艺术品

价值及状况进行估计而个别评估预期损失。由

于委托艺术品于该等年度内的公平值金额高

于委托人预付款项的账面值,故并无录得任何

减值。

财务状况及流动资金

本集团一般以内部产生的资源及银行融资为

其营运提供资金。于2025年3月31日,本集团

有流动资产约381.4百万港元(于2024年3月31

日:约368.1百万港元),而本集团的现金及现

金等价物约为76.5百万港元(于2024年3月31

日:约48.7百万港元)。

于2025年3月31日,本集团有计息银行借款约

37.3百万港元(于2024年3月31日:约41.6百万

港元),其中约14.5百万港元(于2024年3月31

日:约14.6百万港元)须于一年内偿还。

于2025年及2024年3月31日,本集团并无其他

借款。

于2025年3月31日,本集团的资产负债比率乃

按计息借款金额减现金及现金等价物除以股

东权益计算。本集团处于净现金状况(于2024

年3月31日:净现金状况)。

资本承担

于2025年3月31日,本集团并无任何重大资本

承担(于2024年3月31日:无)。于本报告日

期,本集团并无有关重大投资或资本资产的计

划。

When determining any impairments made in respect of the

consignor advances, the management asesed the expected

loses individualy by estimation based on general economic

conditions of the consignor advance provided and the value of

relevant consigned artwork and conditions at the reporting

date. Since the fair value amounts of the consigned artwork

were higher than the carying amounts of consigner advance

during the years, therefore, no impairment were recorded.

FINANCIAL POSITION AND LIQUIDITY

The Group generaly finances its operations with internaly

generated resources and banking facilities. As at 31 March

2025, the Group had curent asets of aproximately HK$381.4

milion (as at 31 March 2024: aproximately HK$368.1 milion)

while the Group’s cash and cash equivalents amounted to

aproximately HK$76.5 milion (as at 31 March 2024:

aproximately HK$48.7 milion).

As at 31 March 2025, the Group has interest-bearing bank

borowings of aproximately HK$37.3 milion (as at 31 March

2024: aproximately HK$41.6 milion) and of which

aproximately HK$14.5 milion (as at 31 March 2024:

aproximately HK$14.6 milion) was repayable within one year.

As at 31 March 2025 and 2024, the Group did not have other

borowings.

As at 31 March 2025, the Group’s gearing ratio was calculated

on the basis of the amount of interest-bearing borowings les

cash and cash equivalents divided by shareholders’ equity, and

the Group was in net cash position (as at 31 March 2024: net

cash position).

CAPITAL COMITMENTS

As at 31 March 2025, the Group had no any material capital

comitment (as at 31 March 2024: Nil). As at the date of this

report, the Group had no plan for material investment or

capital asets.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202516

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

或然负债及担保

于2025年3月31日,本集团并无为任何第三方

提供任何担保,且亦无重大或然负债(于2024

年3月31日:无)。

重大投资、附属公司及联营公司重大

收购及出售事项

本集团于报告期间并无持有任何重大投资,亦

无作出任何本公司附属公司或联营公司重大

收购及出售事项。

库务政策

本集团就库务及拨款政策采取审慎策略,而且

非常重视风险控制及与本集团主要业务直接

有关的交易。资金(主要以日圆及港元计值)一

般以中短期定期存款的形式存放于银行,以用

作本集团营运资金。

资本架构及外汇风险

于报告期间,本集团的业务主要由其营运、借

款及上市所得款项净额所产生的资金拨支。于

2025年3月31日,本集团的借款及本集团所持

现金及现金等价物主要以港元及日圆计值。于

报告期间,本集团所有借款均为浮息借款及以

银行存款约4.0百万港元作抵押,以担保该等

银行融资。本集团收益主要以港元及日圆计

值,而其成本及开支亦主要以港元及日圆计

值。由于本集团于报告期间的大部分资产、负

债、收益及付款以港元或日圆计值,且考虑到

现时宏观经济环境,本集团可能面临汇率风

险。目前,本集团并无外币对冲政策。本集团

将密切监控汇率波动及于适当时候使用合适

的对冲策略。

CONTINGENT LIABILITIES AND GUARANTES

As at 31 March 2025, the Group did not provide any

guarantes for any third party and had no significant

contingent liabilities (as at 31 March 2024: Nil).

SIGNIFICANT INVESTMENTS, MATERIAL

ACQUISITIONS AND DISPOSALS OF

SUBSIDIARIES AND ASOCIATED COMPANIES

The Group did not hold any material investments, nor did the

Group make any material acquisition and disposal of

subsidiaries or asociated companies of the Company during the

Reporting Period.

TREASURY POLICY

The Group adopted a prudent strategy towards the treasury

and funding policies, and atached high importance to the risk

control and transactions directly related to the Group’s principal

busines. Funds, primarily denominated in Japanese Yen and

Hong Kong Dolar, are normaly placed with banks in short or

medium term deposits for working capital of the Group.

CAPITAL STRUCTURE AND FOREIGN CURENCY

EXPOSURE

During the Reporting Period, the Group’s operation was mainly

financed by funds generated from its operation, borowings

and net proceds from the Listing. As at 31 March 2025, the

borowings of the Group and the cash and cash equivalents

held by the Group were mainly denominated in Hong Kong

Dolar and Japanese Yen. Al of the Group’s borowings were

floating rate borowings and were pledged by bank deposits of

aproximately HK$4.0 milion to secure such bank facilities

during the Reporting Period. The Group’s revenue is mainly

denominated in Hong Kong Dolar and Japanese Yen, while its

costs and expenses are also mainly denominated in Hong Kong

Dolar and Japanese Yen. As the majority of the Group’s asets,

liabilities, revenues and payments during the Reporting Period

were denominated in either Hong Kong Dolar or Japanese Yen,

and in view of the prevailing macro-economic environment, the

Group may be exposed to the foreign exchange rate risk.

Curently, the Group does not have a foreign curency hedging

policy. The Group wil closely monitor the volatility of foreign

exchange rate and aply the apropriate hedging strategy as

and when apropriate.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告17

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

资产抵押

于2025年3月31日,银行存款4.0百万港元(2024

年:4.0百万港元)已抵押予银行,以担保授予

本集团的一般银行融资。

除上述已抵押银行存款外,于2025年3月31日

本集团概无其他资产抵押(2024年:无)。

雇员及薪酬政策

于2025年3月31日,本集团于日本、香港、台

湾及中国分别有21名、9名、2名及1名全职员

工。本集团根据行业标准及雇员之个人表现定

期检讨报酬及福利政策。本集团亦提供其他附

加福利、强制性公积金及购股权以挽留忠诚雇

员,旨在形成可令本集团取得不同层面成功之

专业雇员及管理团队。

本集团根据香港法例第485章强制性公积金计

划条例为其所有香港雇员营运一个界定供款

退休福利计划。供款按雇员基本薪金的百分比

作出。本集团亦分别根据日本、台湾及中国的

适用法律及法规作出公积金、养老保险、医疗

保险、失业保险及工伤保险供款。

购股权计划

本集团已于2018年9月13日采纳购股权计划

(「2018年购股权计划」)以奖励合资格的有才干

雇员及吸引对本集团宝贵的类似优质人才。有

关2018年购股权计划,详情载于本公司日期为

2018年9月13日的通函。

CHARGE ON ASETS

As at 31 March 2025, bank deposits amounting to HK$4.0

milion (2024: HK$4.0 milion) was pledged to a bank to secure

general banking facilities granted to the Group.

Other than the aforesaid pledged bank deposits, there was no

other charge on asets of the Group as at 31 March 2025

(2024: Nil).

EMPLOYES AND EMOLUMENT POLICY

As at 31 March 2025, the Group had 21, 9, 2 and 1 ful-time

staf based in Japan, Hong Kong, Taiwan and the PRC

respectively. The Group regularly reviews compensation and

benefit policies acordingly to industry benchmark as wel as

the individual performance of employes. Other fringe benefits,

mandatory provident fund and share options are provided to

retain loyal employes with the aim to form a profesional staf

and management team that can bring the Group to diferent

levels of suces.

The Group operates a defined contribution retirement benefits

scheme under the Mandatory Provident Fund Schemes

Ordinance (Chapter 485 of the Laws of Hong Kong) for al of

its employes in Hong Kong. Contributions are made based on

a percentage of the employes’ base salaries. The Group also

made contributions to provident funds, elderly insurance,

medical insurance, unemployment insurance and work-related

injury insurance in acordance with aplicable laws and

regulations in Japan, Taiwan and the PRC respectively.

SHARE OPTION SCHEME

The Group has adopted a share option scheme on

13 September 2018 (the “2018 Share Option Scheme”) as a

reward to eligible high-calibre employes and to atract similar

high-quality personel that are valuable to the Group. Details of

the 2018 Share Option Scheme are set out in the circular of

the Company dated 13 September 2018.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202518

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

诚如本公司日期为2023年4月24日的公告所披

露,于2023年4月24日,48,000,000份购股权已

授予本集团若干董事、高级管理层及雇员(「承

授人」)。所授予的购股权将根据各自的时间表

归属于承授人。有关授予购股权的详情载于本

公司日期为2023年4月24日的公告。

2018年购股权计划项下的购股权于2024年4月

1日至2025年3月31日期间的变动详情如下:

附注:

  • (2023年4

月23日)前的收市价为0.76港元。

On 24 April 2023, 48,000,000 share options were granted to

certain Director, senior managements and employes of the

Group (the “Grantes”), as disclosed in the anouncement of

the Company dated 24 April 2023. The share options granted

shal vest in the Grantes in acordance with their respective

the timetable. Details of the grant of share options are set out

in the anouncement of the Company dated 24 April 2023.

Details of the share option movements during the period from

1 April 2024 to 31 March 2025 under the 2018 Share Option

Scheme are as folows:

Number of share options

购股权数目

Holder of

Share OptionsDate of GrantExercise period

Exercise price

per Share

Outstanding

as at

1 April

Grant

during the

year ended

31 March

Exercised

during the

year ended

31 March

Lapsed/

canceled

during the

year ended

31 March

Outstanding

as at

31 March

购股权持有人授出日期行使期间每股行使价

于2024年

4月1日

尚未行使

截至2025年

3月31日止

年度授出

截至2025年

3月31日止

年度获行使

截至2025年

3月31日止

年度失效╱

注销

于2025年

3月31日

尚未行使

(HK$)

(港元)

Executive Director

执行董事

Katsu Bunkai24 April 202324.4.2024 to

23.4.2029

0.805,000,000—5,000,000

葛文海2023年4月24日2024年4月24日至

2029年4月23日

Employes24 April 202324.4.2024 to

23.4.2029

0.8043,000,000—43,000,000

雇员2023年4月24日2024年4月24日至

2029年4月23日

Total48,000,000—48,000,000

总计

Notes:

  • ’s share imediately before the

date (23 April 2023) on which the share options were granted

was HK$0.76.

(2) Katsu Bunkai resigned as executive Director on 20 June 2025.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告19

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

  • ,000,000份购股权已于

2025年6月20日交回注销。详情请参阅日期为

2025年5月2日、2025年5月23日、2025年5月30

日及2025年6月20日的联合公告(「该等联合公

告」)以及日期为2025年5月30日的通函(「该通

函」)。

于2023年9月4日,在股东周年大会(「2023年股

东周年大会」)上,本公司建议采纳购股权计划

(「2023年购股权计划」)及终止2018年购股权计

划已获股东按投票表决方式正式通过。2023年

购股权详情载于本公司日期为2023年7月28日

的通函以及本公司日期为2023年9月4日的公告

所载的2023年股东周年大会投票表决结果。

就截至2025年3月31日止年度本公司所有计划

项下已授出购股权而言可予发行的股份总数

除以截至2025年3月31日止年度已发行股份加

权平均数约为9.6%。

于2024年4月1日及本报告日期,2023年购股权

计划项下可予发行股份总数为50,000,000股,

相当于本公司于该日期已发行股份约10%。

薪酬委员会审阅的有关购股权计划的事宜摘

要:

计划项下授出的购股权

经考虑承授人过往表现及对本集团的贡献,薪

酬委员会及董事会认为授予该等具归属期的

购股权:

(i) 所有承授人均为本集团的中高层管理人

员,直接参与本集团的策略制定及日常

营运;

(i) 向该等主要员工授予购股权,不单可为

员工提供激励或奖励,并鼓励彼等继续

为本集团作出努力贡献;

  • ,000,000 share options had ben tendered for cancelation

under the option ofer on 20 June 2025. For details, please refer

to the joint anouncements dated 2 May 2025, 23 May 2025,

30 May 2025 and 20 June 2025 (the “Joint Anouncements”)

and circular dated 30 May 2025 (the “Circular”).

On 4 September 2023, at the anual general meting (the

“2023 AGM”), the Company proposed adoption of the share

option scheme (the “2023 Share Option Scheme”) and

termination of the 2018 Share Option Scheme were duly

pased by the Shareholders by way of pol. Details of the 2023

Share Option Scheme are set out in the circular of the

Company dated 28 July 2023 and the pol result of the 2023

AGM are set out in the anouncement of the Company dated

4 September 2023.

The total number of shares that may be isued in respect of

options granted under al schemes of the Company during the

year ended 31 March 2025 divided by the weighted average

numbers of shares in isued for the year ended 31 March 2025

was aproximately 9.6%.

As at 1 April 2024 and the date of this report, the total

number of shares available for isue under the 2023 Share

Option Scheme was 50,000,000, representing aproximately

10% of the isued shares of the Company as at such date.

Sumary of maters relating to the share option scheme

reviewed by the Remuneration Comite:

Grant of share options under the scheme

Having considered that the past performance and contributions

to the Group of the Grantes, the Remuneration Comite

and the Board consider that the grant of such share options

with vesting period:

(i) al of the Grantes are midle to senior level management

of the Group, which directly involved in the strategy

making and daily operations of the Group;

(i) grant of the Share Options to those key employes not

only can provide incentive or reward to staf so as to

encourage them to make continuing efort and

contribution to the Group;


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202520

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

(i) 鼓励该等初级员工及╱或新员工为本集

团作出更多贡献,因为不论彼等任职的

部门,均有机会分享本公司发展的成果。

以下为2023年购股权计划主要条款的摘要:

(a) 合资格参与者

合资格参与者包括(i)本公司或其任

何附属公司的任何雇员(「雇员参与

者」);(i)本公司或其任何附属公司

的任何非执行董事;(i)本公司控股

公司、同系附属公司或联营公司的

任何董事或雇员(「关联实体参与

者」);及(iv)在本集团的一般及日常

业务过程中持续或经常性地向本集

团提供对其长期增长有利的服务的

任何人士(「服务提供者」)。

(b) 每名参与者的最高配额

根据2023年购股权计划及任何其他

股份计划,于截至有关进一步授出

日期(包括该日)止12个月期间内,

就向一名参与者于任何一次或合共

授出的所有购股权所发行或将予发

行的股份最高数目(不包括根据

2023年购股权计划或其他股份计划

的条款已失效的任何购股权及奖励)

合共占已发行股份总数超过1%

(「1%个人限额」),有关授出必须由

股东于股东大会上单独批准,而该

承授人及其紧密联系人(或(倘承授

人为本公司的关连人士)其联系人)

必须放弃投票。

(i) encourages those junior staf and/or new employes to

contribute more to the Group as there is a chance to

share results of the development of the Company no

mater which departments they are working for.

The folowing is a sumary of the principal terms of the 2023

Share Option Scheme:

(a) Eligible participants

Eligible participants include (i) any employe of the

Company or any of its subsidiaries (“Employe

Participant”); (i) any non-executive directors of the

Company or any of its subsidiaries; (i) any director

or employe of the holding companies, felow

subsidiaries or asociated companies of the

Company (“Related Entity Participant(s)”); and (iv)

any person who provides services to the Group on a

continuing or recuring basis in its ordinary and

usual course of busines which are in the interests

of the long-term growth of the Group (“Service

Provider”).

(b) The maximum entitlement of each participant

The maximum number of shares isued or to be

isued in respect of al options granted to a

participant at any one time or in agregate

(excluding any options and awards lapsed in

acordance with the terms of the 2023 Share Option

Scheme or the other share scheme) under the 2023

Share Option Scheme and any other Share Scheme

in the 12-month period up to and including the date

of such further grant representing in agregate over

1% of the total number of shares in isue (“1%

Individual Limit”), such grant must be separately

aproved by Shareholders in general meting with

such grante and his close asociates (or his

asociates if the grante is a conected person of

the Company) abstaining from voting.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告21

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

倘向本公司独立非执行董事或主要

股东或彼等各自的任何联系人授出

任何购股权或奖励,将导致在截至

该授出日期(包括该日)止12个月期

间向该人士授出的所有购股权及奖

励(不包括根据2023年购股权计划

或有关股份计划的条款已失效的任

何购股权及奖励)在行使时已发行

及将予发行的股份合共占超过已发

行股份的0.1%,则该等购股权或奖

励的授出必须由股东于股东大会上

批准(该承授人、其联系人及本公司

所有核心关连人士必须放弃投赞成

票)。

(c) 接纳及行使购股权

当本公司于要约可能注明的时间

(不得迟于要约日期起计21日)内接

获合资格参与者正式签署的要约接

纳函件副本,连同支付予本公司的

1.00港元汇款(作为获授出购股权的

代价)时,则该合资格参与者应为接

纳要约。

根据2023年购股权计划的条款,购

股权可在董事决定并通知承授人的

期间内随时行使,该期间可由要约

日期开始,惟在任何情况下均不得

迟于该购股权要约日期起计10年结

束,且须符合提前终止的条文。除

非董事另有决定,并于向承授人发

出的要约中作出说明,否则根据

2023年购股权计划,在购股权可供

行使之前,概无要求持有购股权的

最低期限。

Where any grant of options or awards to an

independent non-executive Director or a substantial

shareholder of the Company or any of their

respective asociates, would result in the Shares

isued and to be isued upon exercise of al options

and awards granted (excluding any options and

awards lapsed in acordance with the terms of the

2023 Share Option Scheme or the relevant Share

Scheme) to such person in the 12-month period up

to and including the date of such grant representing

in agregate over 0.1% of the Shares in isue, such

grant of options or awards must be aproved by the

Shareholders in general meting (with such grante,

his asociates and al core conected persons of the

Company abstaining from voting in favour).

(c) Aceptance and exercise of option

An ofer shal have ben acepted by an eligible

participant when the duplicate leter comprising

aceptance of the ofer duly signed by the eligible

participant together with a remitance in favour of

the Company of HK$1.00 by way of consideration

for the grant thereof is received by the Company

within such time as may be specified in the ofer

(which shal not be later than 21 days from the date

of the ofer).

An option may be exercised in acordance with the

terms of the 2023 Share Option Scheme at any time

during a period to be determined and notified by

the Directors to the grante, which period may

comence from the date of ofer but shal end in

any event not later than 10 years from the date of

ofer of that option subject to the provisions for

early termination thereof. Unles otherwise

determined by the Directors and stated in the ofer

to a grante, there is no minimum period required

under the 2023 Share Option Scheme for the

holding of an option before it can be exercised.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202522

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

(d) 归属期

授予任何合资格参与者的任何购股

权的归属期不得短于接纳要约日期

起的12个月。

(e) 认购价

根据购股权计划行使购股权时的股

份认购价将由董事会全权酌情厘

定,惟无论如何不得低于以下最高

者:(i)于要约日期(必须为营业日)

在联交所每日报价表所报的股份收

市价;(i)紧接要约日期前5个营业日

在联交所每日报价表所报的股份平

均收市价;及(i)(如适用)股份的面

值。

(f) 绩效目标

该等购股权并无附带绩效目标。

经考虑(i)各承授人均为中高层管理

人员,彼等于本集团工作超过4年,

并直接为本集团的整体业务表现、

可持续发展及╱或良好企业管治作

出贡献,及(i)该等购股权须遵守

2023年购股权计划的条款,计划已

涵盖在承授人不再为本集团雇员的

情况下购股权将失效的情况,本公

司薪酬委员会及董事会相信,在并

无额外绩效目标的情况下,授予购

股权使承授人的利益与本公司及本

公司股东的利益保持一致,激励承

授人致力于本公司未来的持续竞争

力、经营业绩及增长,并加强其对

本公司长期服务的承诺,乃与2023

年购股权计划的目的一致。

(d) Vesting period

The vesting period in respect of any option granted

to any eligible participant shal not be shorter than

12 months from the date of aceptance of the

ofer.

(e) Subscription price

The subscription price for the shares on the exercise

of an option under the option scheme shal be

determined by the Board in its absolute discretion

but in any event shal not les than the highest of (i)

the closing price of shares as stated in the Stock

Exchange’s daily quotations shet on the date of the

ofer, which must be a busines day; (i) the average

closing price of the shares as stated in the Stock

Exchange’s daily quotations shets for the five

busines days imediately preceding the date of the

ofer; and (i) (where aplicable) the nominal value

of a share.

(f) Performance target

There is no performance target atached to the

options.

Having considered that (i) each of the Grantes is a

midle to senior level management who has ben

working for the Group for over four years and have

contributed directly to the overal busines

performance, sustainable development and/or god

corporate governance of the Group, and (i) the

options are subject to the terms of the 2023 Share

Option Scheme, which already covers situations

where the share options wil lapse in the event that

the Grantes cease to be employes of the Group,

the remuneration comite of the Company and

the Board believe that without aditional

performance target, the grant of the Share Options

aligns the interests of the Grantes with that of the

Company and the shareholders of the Company,

provides incentive to the Grantes to devote to the

future continuous competitivenes, results of

operation and growth of the Company, and

reinforce their comitment to long term services of

the Company, which is in line with the purpose of

the 2023 Share Option Scheme.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告23

Management Discusion and Analysis

管理层讨论及分析

(g) 回拨机制

倘任何承授人因身故、疾病或按照

其雇佣合约退休以外的任何原因不

再为董事或本集团雇员,则任何已

授出购股权(以尚未行使者为限)须

于停止或终止雇佣日期失效。

(h) 2023年购股权计划的余下年期

除非董事会根据2023年购股权计划

规则决定提前终止,否则该购股权

计划自其采纳日期起计10年内(即

2023年9月4日至2033年9月3日)有

效及生效。

就截至2024年及2025年3月31日止年度授予的

购股权而言,薪酬委员会认为,2018年购股权

计划及2023年购股权计划旨在奖励对本集团

业务发展有贡献的合资格参与者,并鼓励合资

格参与者致力提升本公司的价值,以造福本公

司及其整体股东。此外,薪酬委员会亦考虑

到:(a)承授人为计划的合资格参与者,将直接

为本集团的整体业务表现及可持续发展作出

贡献;(b)向承授人授予购股权为肯定彼等过去

对本集团的贡献;及(c)购股权须遵守购股权计

划的条款,计划规定购股权可能失效的情况。

除上文所披露者外,截至2024年及2025年3月

31日止年度,本公司并无根据上市规则第

17.03F、17.06B(7)及17.06B(8)条向本集团董事

及╱或高级管理人员授予任何购股权。

(g) Clawback mechanism

If any Grante ceases to be a Director or an

employe of the Group for any reason other than

death, il-heath or retirement in acordance with his/

her contract of employment, any Share Options

granted (to the extent not already exercised) shal

lapse on the date of cesation or termination of

employment.

(h) The remaining life of the 2023 Share Option

Scheme

Subject to any early termination determined by the

Board in acordance with the rules of the Share

Option Scheme, the 2023 Share Option Scheme is

valid and efective for a term of 10 years

comencing on its adoption date (i.e. 4 September

2023 to 3 September 2033).

In respect of the share options granted during the years ended

31 March 2024 and 2025, the remuneration comite

considers that the 2018 Share Option Scheme and 2023 Share

Option Scheme are intended to reward eligible participants who

have contributed to the busines development of the Group

and to encourage eligible participants to work towards

enhancing the value of the Company for the benefit of the

Company and its shareholders as a whole. In adition, the

Remuneration Comite also consider that: (a) the Grantes

are eligible participants under the Scheme who would

contribute directly to the overal busines performance and

sustainable development of the Group; (b) the granting of share

options to the Grantes is a recognition for their past

contributions to the Group; and (c) the share options are

subject to the terms of the share option scheme which provides

for circumstances under which the share options may lapse.

Saved as disclosed above, the Company did not make any

grant of share options to the directors and/or senior managers

of the Group as set forth in Rules 17.03F, 17.06B(7) and

17.06B(8) of the Listing Rules during the years ended 31 March

2024 and 2025.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202524

BIOGRAPHICAL DETAILS OF

DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT

董事及高级管理层的履历详情

董事会

执行董事

安藤湘桂先生(又名廖湘桂),57岁

执行董事兼董事会主席

安藤先生为执行董事兼董事会主席,负责本集

团的整体策略发展及领导业务发展。其于2013

年7月11日获委任为董事,并于2018年5月25日

调任为执行董事。安藤先生于2025年6月20日

辞任执行董事。安藤先生是本集团的创办人。

其拥有超过20年的艺术品交易业务营运及管理

经验,并拥有超过20年的拍卖业务营运和管理

经验。其于2010年11月加入本集团,担任本公

司日本直接非全资附属公司株式会社东京中

央オークション(「TCA日本」)的董事。安藤先

生自2002年9月起亦为株式会社百胜(「百胜」)

的董事,并透过其艺术品贸易业务获取艺术品

的知识,累积了日常公司营运管理、业务发展

推广及发展策略规划的经验,以及开始与艺术

品艺术家、大师、专家、商人和收藏家发展业

务关系。安藤先生于百胜任职前,于1995年至

2001年期间在株式会社オリエント担任总经

理,该公司为专营艺术品及工艺品和家具进出

口的贸易公司。其于1994年3月毕业于独协大

学,取得经济学士学位。安藤先生亦是本集团

若干附属公司的董事。安藤先生为安藤恵理女

士之配偶。于2025年3月31日,安藤先生拥有

于本年报「董事会报告 — 董事及最高行政人

员于本公司或其任何相联法团的股份、相关股

份及债权证中的权益及淡仓」一节披露于证券

及期货条例第XV部项下的该等数目的股份的

权益。

BOARD OF DIRECTORS

Executive Directors

Mr. Ando Shokei (安藤湘桂) (alias Liao Ziangui (廖湘桂),

aged 57

Executive Director and chairman of the Board

Mr. Ando is an executive Director and chairman of the Board,

and is responsible for overal strategic development, and

leading the busines development of the Group. He was

apointed as a Director on 11 July 2013 and re-designated as

executive Director on 25 May 2018. Mr. Ando resigned as

executive Director on 20 June 2025. Mr. Ando is the founder of

the Group. He has over 20 years of experience in operation

and management in the busines of artwork trading and over

20 years of experience in operation and management of

auction. He joined the Group in November 2010 as a director

of Tokyo Chuo Auction Co., Ltd.* (株式会社东京中央オークシ

ョン) (“TCA Japan”), a directly non-wholy owned subsidiary of

the Company in Japan. Mr. Ando is also a director of Bai

Sheng Co., Ltd.* (株式会社百胜) (“Bai Sheng”) since

September 2002, where he acquired knowledge in artworks

through artwork trading busineses, gained his experience in

daily company operations management, busineses development

promotion and development strategies planing, and started

developing his busines relationships with artwork artists,

masters, experts, merchants and colectors. Prior to working at

Bai Sheng, Mr. Ando worked at Orient Co., Ltd.* (株式会社オ

リエント), a trading company in arts and crafts and home

furniture import and export, from 1995 to 2001 as general

manager. He obtained a bachelor’s degre in economics from

Dokyo University in March 1994. Mr. Ando is also a director of

certain subsidiaries of the Group. Mr. Ando is the spouse of

Mrs. Ando Eri. As at 31 March 2025, Mr. Ando has an interest

in such number of Shares under Part XV of the SFO as

disclosed in the section headed “Report of the Directors —

Directors’ and chief executive’s interests and short positions in

the shares, underlying shares and debentures of the Company

or any of its asociated corporations” of this anual report.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告25

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

Mrs. Ando Eri (安藤

理) (alias Feng Huijin (冯慧瑾),

aged 47

Executive Director and vice chairlady of the Board

Mrs. Ando is an executive Director and vice chairlady of the

Board, and is responsible for client management, promotion of

branding and marketing of the Group. She was apointed as

an executive Director on 25 May 2018 and resigned as

executive Director on 20 June 2025. She has over 10 years of

experience in operation and management of auction. Mrs. Ando

joined the Group in January 2011 as a managing director, and

she was involved in establishing and managing client

relationships. She was promoted to director of the board of

TCA Japan in December 2011, and since then she has ben

principaly responsible for conducting marketing events,

overseing and reviewing the auction catalogs and media

publications, as wel as the overal management of auctions

held by the Group. Prior to joining the Group, Mrs. Ando

worked at a catering company in the PRC, from 2000 to 2005

as general manager, responsible for overal management and

operations of such company. She completed a course in foreign

secretary at the Adult Higher Education, Schol of Continuing

Education, Shanghai Jiao Tong University* (上海交通大学夜大

学) in July 2000. Mrs. Ando is also a director of TCA Japan.

Mrs. Ando is the spouse of Mr. Ando Shokei. As at 31 March

2025, Mrs. Ando has an interest in such number of Shares

under Part XV of the SFO as disclosed in the section headed

“Report of the Directors — Directors’ and chief executive’s

interests and short positions in the shares, underlying shares

and debentures of the Company or any of its asociated

corporations” of this anual report.

安藤恵理女士(又名冯慧瑾),47岁

执行董事兼董事会副主席

安藤女士为执行董事兼董事会副主席,负责本

集团的客户管理、品牌推广及营销。其于2018

年5月25日获委任为执行董事,并于2025年6月

20日辞任执行董事。其拥有超过10年的拍卖业

务营运和管理经验。安藤女士于2011年1月加

入本集团担任董事总经理,负责建立及管理客

户关系。彼于2011年12月升任TCA日本的董事

会董事,其后一直主要负责进行营销活动、监

督及审阅拍品图录和媒体刊物,以及总体管理

本集团举办的拍卖会。安藤女士加盟本集团

前,于2000年至2005年期间在中国一家餐饮公

司担任总经理,负责该公司的整体管理及营

运。其于2000年7月于上海交通大学夜大学完

成涉外秘书课程。安藤女士亦担任TCA日本的

董事。安藤女士为安藤湘桂先生之配偶。于

2025年3月31日,安藤女士拥有于本年报「董事

会报告 — 董事及最高行政人员于本公司或其

任何相联法团的股份、相关股份及债权证中的

权益及淡仓」一节披露于证券及期货条例第XV

部项下的该等数目的股份的权益。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202526

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

葛文海先生,55岁

执行董事兼集团营运总监

葛先生为执行董事兼集团营运总监,负责本集

团整体的营运管理。其于2018年5月25日获委

任为执行董事,并于2025年6月20日辞任执行

董事。葛先生拥有超过20年的艺术品交易业务

营运经验,并拥有超过10年的拍卖业务营运和

管理经验。葛先生自2012年2月起加入本集团

并获委任为TCA日本的董事及副总裁,其后主

要负责规划及监督本集团的拍卖会,包括在拍

卖会期间管理拍卖会物流及不同工作方(如装

修公司、保安及本集团不同部门员工)。彼亦

负责本集团的整体策略发展及管理。葛先生加

盟本集团前,亦曾于2010年4月至2015年10月

担任百胜的销售经理,负责艺术品买卖及营运

管理。其于2008年3月毕业于关东学院大学,

取得工商管理硕士学位。

孙鸿月先生,60岁

执行董事

孙先生为执行董事,负责本集团的整体业务发

展。其于2018年5月25日获委任为执行董事,

并于2025年6月20日辞任执行董事。孙先生拥

有超过30年的艺术品交易经验及超过20年的拍

卖经验。孙先生于2015年12月加入本集团,自

2015年12月起担任TCA日本的书画部门总经

理,期间负责鉴定拍卖会的艺术品、就艺术品

拍卖拜访委托人和接洽潜在委托人,以及向艺

术品的潜在竞投人和买家提供咨询服务。

Mr. Katsu Bunkai (葛文海) (alias Ge Wenhai), aged 55

Executive Director and chief operating oficer of the Group

Mr. Katsu is an executive Director and chief operating oficer of

the Group, and is responsible for the overal operational

management of the Group. He was apointed as an executive

Director on 25 May 2018 and resigned as executive Director on

20 June 2025. Mr. Katsu has over 20 years of experience in

operation in the busines of artwork trading and over 10 years

of experience in operation and management of auction.

Mr. Katsu joined the Group and was apointed as a director

and vice-president of TCA Japan since February 2012, and since

then he has ben principaly responsible for the planing and

supervising auctions of the Group, including managing auction

logistics and diferent working parties such as decoration

companies, security and staf of diferent departments of the

Group during auctions. He is also involved in overal strategic

development and management of the Group. Prior to joining

the Group, Mr. Katsu was also the sales manager of Bai Sheng,

responsible for artworks purchase and sales and operations

management, from April 2010 to October 2015. He obtained a

master’s degre in busines administration from Kanto Gakuin

University in March 2008.

Mr. Sun Hongyue (孙鸿月), aged 60

Executive Director

Mr. Sun is an executive Director, and is responsible for overal

busines development of the Group. He was apointed as an

executive Director on 25 May 2018 and resigned as executive

Director on 20 June 2025. Mr. Sun has over 30 years of

experience in artwork trading and over 20 years of experience

in auction. Mr. Sun joined the Group in December 2015. He

has ben the general manager of the caligraphy and painting

department of TCA Japan since December 2015, during which

he was involved in authenticating artworks for auction, visiting

consignors and aproaching potential consignors for auction of

artworks, and providing consultation to potential biders and

buyers of artwork.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告27

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

孙先生加盟本集团前,在1994年至2015年任职

于拍卖公司北京翰海拍卖有限公司,累积了书

画、拍卖和艺术品贸易的经验。在此之前,孙

先生于1984年至1994年间任职北京市文物公

司,主要负责艺术品征集及销售。彼为著名中

国石墨书法专家秦公先生的徒弟,于1984年至

1994年间在庆云堂(从事中国书法销售的北京

名店)接受书画鉴定及估值技巧培训。1986年,

孙先生在中国陕西省西安修毕中国家文物

局举办的文化古迹鉴定及估值课程。于1989年

至1991年,彼在北京大学一所附属学院完成为

期三年的博物馆学课程。

黄仕坤先生,44岁

执行董事兼董事会主席

黄先生为执行董事兼董事会主席,负责本集团

的整体策略发展及领导业务发展。其于2025年

5月30日获委任为执行董事。其于清华大学与

香港中文大学合办的课程中毕业,获得清华大

学的高级管理人员工商管理硕士学位及香港

中文大学的工商管理硕士学位。黄先生为深圳

金雅福控股集团有限公司(「深圳金雅福」)的主

席,该公司主要从事黄金及珠宝产业链。深圳

金雅福在2024年《财富》中国500强中排名第

295位。黄先生直接持有深圳金雅福约57.06%

股权,并透过其拥有95%权益的公司间接持有

深圳金雅福约40.87%股权。黄先生同时担任

第十二届、第十三届广东省政协委员会委员、

深圳市工商联副主席、深圳市新的社会阶层人

士联合会长。

Prior to joining the Group, Mr. Sun worked at Beijing Hanhai

Auction Co., Ltd.* (北京翰海拍卖有限公司), an auction

company, from 1994 to 2015 and gained experience in

caligraphy and painting, auction and artwork trading. Prior to

such, Mr. Sun worked at Beijing Antique Company* (北京市文

物公司) from 1984 to 1994 and was mainly responsible for

sourcing and sale of artworks. He was an aprentice of Mr. Qin

Gong (秦公), a renowned Chinese stone rubing caligraphy

expert, and trained his skils of authentication and valuation of

paintings and caligraphies at Qing Yun Tang (庆云堂), a

reputable store in Beijing engaging in the sales of Chinese

caligraphies from 1984 to 1994. In 1986, Mr. Sun completed a

course in cultural relics authentication and valuation organized

by the State Administration of Cultural Heritage of PRC (中国

国家文物局) in Xi’an, Shanxi province, the PRC. During 1989

to 1991, he completed a thre-year program in museology at a

sub-schol of Peking University.

Mr. Huang Shikun, aged 44

Executive Director and chairman of the Board

Mr. Huang is an executive Director and Chairman of the Board,

and is responsible for overal strategic development, and

leading the busines development of the Group. He was

apointed as an executive Director on 30 May 2025. He

graduated with an Executive Master of Busines Administration

degre from Tsinghua University and a Master of Busines

Administration degre from The Chinese University of Hong

Kong in a programe jointly ofered by both universities.

Mr. Huang is the chairman of 深圳金雅福控股集团有限公司

(Shenzhen Kinghod Holding Group Company Limited*)

(“Shenzhen Kinghod”), a company principaly engaged in

gold and jewelery industry chain. Shenzhen Kinghod ranked

295th in 2024 Fortune China 500. Mr. Huang holds

aproximately 57.06% equity interest directly in Shenzhen

Kinghod and aproximately 40.87% indirectly in Shenzhen

Kinghod through a company owned as to 95% by him. Mr.

Huang is also a member of the 12th and 13th Guangdong

Provincial Comite of the Chinese People’s Political

Consultative Conference, the vice chairman of the Shenzhen

Federation of Industry and Comerce, and the chairman of the

Shenzhen Federation of New Social Clas People* (深圳市新的

社会阶层人士联合会).


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202528

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

于本报告日期,黄先生拥有于本年报「董事会

报告 — 董事及最高行政人员于本公司或其任

何相联法团的股份、相关股份及债权证中的权

益及淡仓」一节披露于证券及期货条例第XV部

项下的该等数目的股份的权益。

黄先生为本公司执行董事黄仕峰先生之胞兄。

黄仕峰先生,42岁

执行董事

黄仕峰先生为执行董事,于2025年5月30日获

委任为执行董事。其于2007年7月毕业于中国

华南师范大学,获授光信息科学技术学士学

位。黄仕峰先生于黄金及珠宝科技及技术研发

创新领域拥有丰富经验。黄仕峰先生自2009年

1月起担任深圳金雅福的执行总裁兼创新中心

总监,并自2020年5月起担任深圳上善智能有

限公司的总经理。

黄仕峰先生为执行董事兼董事会主席黄先生

的胞弟。

钱源女士,41岁

执行董事

钱女士为执行董事,于2025年5月30日获委任

为执行董事。其于2010年6月获得中国浙江大

学管理学哲学博士学位。于2010年7月至2016

年6月,钱女士于深圳黄金投资有限公司任

职。钱女士于2018年5月加入深圳金雅福,于

2018年5月至2020年12月担任培训部总经理,

于2020年12月至2025年3月担任黄金及珠宝银

行渠道总裁助理,及自2025年4月起担任副总

裁。

As at the date of this Report, Mr. Huang has an interest in

such number of Shares under Part XV of the SFO as disclosed

in the section headed “Report of the Directors — Directors’

and chief executives interests and short positions in the shares,

underlying shares and debentures of the Company or any of its

asociated corporations” of this anual report.

Mr. Huang is the brother of Mr. Huang Shifeng, being the

executive Director of the Company.

Mr. Huang Shifeng, aged 42

Executive Director

Mr. Huang SF is an executive Director and was apointed as

executive Director on 30 May 2025. He graduated with a

bachelor’s degre in optical information and science technology

from the South China Normal University, the PRC in July 2007.

Mr. Huang SF has ample experience in the field of gold and

jewelery science and technology and technology research and

development inovation. Mr. Huang SF has ben the executive

president and head of the inovation centre of Shenzhen

Kinghod since January 2009 and the general manager of

Shenzhen Shangshan Inteligent Company Limited* (深圳上善

智能有限公司) since May 2020.

Mr. Huang SF is the brother of Mr. Huang, being the executive

Director and chairman of the Board.

Ms. Qian Yuanyuan, aged 41

Executive Director

Ms. Qian is an executive Director and was apointed as

executive Director on 30 May 2025. She obtained a doctor of

philosophy in management from Zhejiang University, the PRC in

June 2010. From July 2010 to June 2016, Ms. Qian worked at

Shenzhen Gold Investment Co., Ltd. Ms. Qian joined Shenzhen

Kinghod in May 2018 and had ben the general manager of

training from May 2018 to December 2020, the asistant to the

president of the gold and jewelry banking chanel from

December 2020 to March 2025 and the vice president since

April 2025.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告29

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

童军先生,60岁

执行董事

童先生为执行董事,于2025年5月30日获委任

为执行董事。其于2009年12月获得香港中文大

学的工商管理硕士学位。于2012年3月至2016

年9月,童先生为深圳金雅福的总经理,而自

2020年5月起,童先生一直为深圳金雅福的常

务副总裁。于2016年12月至2018年11月,童先

生为香港中文大学(深圳)深圳高等金融研究

院的协理副院长及高层管理培训主任。彼亦曾

于2002年7月至2012年2月期间担任深圳海王集

团股份有限公司金融证券部的副总经理。

非执行董事

李杰峰先生,58岁

非执行董事

李先生为非执行董事,于2025年5月30日获委

任为非执行董事。其以遥距学习方式毕业于桑

德兰大学,获授工商管理硕士学位。李先生持

有由北京市高级专业技术资格评审委员会评

审通过的高级工程师资格(专注于建筑装修设

计)。李先生目前是JKL Investment, s.r.o.的拥

有人,该公司于捷克共和国注册成立,主要从

事投资控股。于本报告日期,李先生拥有于本

年报「董事会报告 — 董事及最高行政人员于

本公司或其任何相联法团的股份、相关股份及

债权证中的权益及淡仓」一节披露于证券及期

货条例第XV部项下的该等数目的股份的权益。

Mr. Tong Jun, aged 60

Executive Director

Mr. Tong is an executive Director and was apointed as

executive Director on 30 May 2025. He obtained a master of

busines administration from The Chinese University of Hong

Kong in December 2009. From March 2012 to September

2016, Mr. Tong was the general manager of Shenzhen

Kinghod and since May 2020, Mr. Tong has ben the

executive vice president of Shenzhen Kinghod. From

December 2016 to November 2018, Mr. Tong was the

asociate vice president and director of senior management

training of the Shenzhen Finance Institute, Chinese University of

Hong Kong-Shenzhen. He was also the deputy general manager

of the financial and securities department of Shenzhen

Neptunus Group Co., Ltd. from July 2002 to February 2012.

Non-executive directors

Mr. Li Jiefeng, Aged 58

Non-executive Director

Mr. Li is a non-executive Director and was apointed as

non-executive Director on 30 May 2025. He graduated with a

Master of Busines Administration degre from The University of

Sunderland by way of distance learning. Mr. Li holds the

qualification of senior enginer specialising in architectural

decoration design aproved by Beijing Senior Specialized

Technique Qualification Evaluation Comite. Mr. Li is now the

owner of JKL Investment, s.r.o., a company incorporated in

Czech Republic which is principaly engaged in investment

holdings. As at the date of this Report, Mr. Li has an interest in

such number of Shares under Part XV of the SFO as disclosed

in the section headed “Report of the Directors — Directors’

and chief executives interests and short positions in the shares,

underlying shares and debentures of the Company or any of its

asociated corporations” of this anual report.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202530

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

郑浩然先生,36岁

非执行董事

郑先生为非执行董事,于2025年5月30日获委

任为非执行董事。其于2013年毕业于大连海洋

大学,获授信息与计算机科学士学位。郑先

生自2013年7月至2023年6月在招商银行工作,

最后担任招商银行珠海分行人民路支行的行

长。郑先生为沁湾(深圳)私募股权基金管理合

伙企业(有限合伙)(「沁湾」)的创始合伙人之

一,该公司主要从事私募股权基金管理。彼自

2023年6月起担任沁湾的合规及风险控制官。

于本报告日期,郑先生拥有于本年报「董事会

报告 — 董事及最高行政人员于本公司或其任

何相联法团的股份、相关股份及债权证中的权

益及淡仓」一节披露于证券及期货条例第XV部

项下的该等数目的股份的权益。

独立非执行董事

钟国武先生,56岁

独立非执行董事

钟先生为独立非执行董事。彼于2018年9月13

日获委任为独立非执行董事,并于2025年6月

20日辞任。钟先生拥有超过20年的审计、企业

融资及财务管理经验。钟先生于1992年至1999

年间担任安达信公司(一间国际会计师事务所)

的审计师。自2000年起,钟先生在香港多间上

市公司担任多个高级管理职位,包括首席财务

官、执行董事及独立非执行董事。现时,钟先

生亦为于联交所主板上市的其他四间公司(即

宾仕国际控股有限公司(股份代号:1705)、比

亚迪电子(国际)有限公司(股份代号:0285)、

圆通国际快递供应链科技有限公司(股份代

号:6123)及正业国际控股有限公司(股份代

号:3363)的独立非执行董事。

Mr. Zheng Haoran, aged 36

Non-executive Director

Mr. Zheng is a non-executive Director and was apointed as

non-executive Director on 30 May 2025. He graduated with

a bachelor’s degre in information and computing science

from Dalian Ocean University in 2013. Mr. Zheng worked in

China Merchants Bank from July 2013 to June 2023 with the

last position as the president of Renmin Road Sub-branch,

Zhuhai Branch of China Merchants Bank. Mr. Zheng is one

of the founding partners of 沁湾(深圳)私募股权基金管理合

伙企业(有限合伙) (Qinwan (Shenzhen) Private Equity Fund

Management Partnership (Limited Partnership)*) (“Qinwan”),

which is principaly engaged in private equity fund management.

He has ben a compliance and risk control oficer of Qinwan

since June 2023. As at the date of this Report, Mr. Zheng has

an interest in such number of Shares under Part XV of the SFO

as disclosed in the section headed “Report of the Directors —

Directors’ and chief executives interests and short positions in

the shares, underlying shares and debentures of the Company

or any of its asociated corporations” of this anual report.

Independent non-executive Directors

Mr. Chung Kwok Mo John (钟国武), aged 56

Independent non-executive Director

Mr. Chung is an independent non-executive Director. He was

apointed as an independent non-executive Director on

13 September 2018 and resigned on 20 June 2025. Mr. Chung

has over 20 years of experience in auditing, corporate finance

and financial management. Mr. Chung was an auditor in

Arthur Andersen (an international acounting firm) from 1992

to 1999. From 2000, Mr. Chung has held several senior

management positions including chief financial oficer, executive

director and independent non-executive director in a number of

listed companies in Hong Kong. Curently, Mr. Chung is also an

independent non-executive director of four other companies

listed on the Main Board of the Stock Exchange, namely B & S

International Holdings Ltd. (stock code: 1705); BYD Electronic

(International) Company Limited (stock code: 0285); YTO

International Expres and Suply Chain Technology Limited

Holdings Limited) (stock code: 6123); and Zhengye International

Holdings Company Limited (stock code: 3363).


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告31

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

钟先生于1992年4月在麦觉理大学取得经济学

学士学位。其于1995年11月获澳洲会计师公会

认可为执业会计师及于1996年2月成为香港会

计师公会的会员。其现时为香港会计师公会的

非执业会员。

林淑玲女士,58岁

独立非执行董事

林女士为独立非执行董事。其于2018年9月13

日获委任为独立非执行董事,并于2025年6月

20日辞任。林女士拥有超过20年的审核、会计

及财务管理经验。林女士于2012年1月起获委

任为普汇中金国际控股有限公司(「普汇中金」)

(一家于联交所主板上巿的公司,股份代号:

0997)的首席财务官。彼分别由2012年2月及

2012年1月起直至2019年4月为普汇中金的执行

董事及公司秘书;及由2010年2月至2011年12

月期间为辉影国际集团有限公司(现称隽泰控

股有限公司,一家于联交所主板上巿的公司,

股份代号:630)的执行董事。林女士曾在私人

公司担任多个管理职位,包括于1999年6月至

2006年2月及于2006年7月至2007年3月间担任

副财务总裁及会计经理。彼亦曾于1993年5月

至1999年4月于不同的国际核数师行任职。

林女士于1993年2月在梅铎大学取得理学士学

位及于2006年4月在阿德莱德大学取得工商管

理学硕士学位。其在1995年11月获澳洲会计师

公会认可为执业会计师,并在1996年9月成为

香港会计师公会的会员。其现时是香港会计师

公会的非执业会员。

Mr. Chung obtained a bachelor’s degre in economics from

Macquarie University in April 1992. He was admited as a

certified practicing acountant of the Australian Society of

Certified Practicing Acountants (curently known as CPA

Australia) in November 1995 and an asociate of the Hong

Kong Society of Acountants (curently known as the Hong

Kong Institute of Certified Public Acountants) in February

1996. He is curently a non-practicing member of Hong Kong

Institute of Certified Public Acountants.

Ms. Lam Suk Ling Shirley (林淑玲), aged 58

Independent non-executive Director

Ms. Lam is an independent non-executive Director. She was

apointed as an independent non-executive Director on

13 September 2018 and resigned on 20 June 2025. Ms. Lam

has over 20 years of experience in auditing, acounting and

financial management. Ms. Lam has ben apointed as the

chief financial oficer of Chinlink International Holdings Limited

(“Chinlink”), a company listed on the Main Board of the Stock

Exchange (stock code: 0997), since January 2012. She was the

executive director and company secretary of Chinlink from

February 2012 and January 2012 respectively, to April 2019;

and the executive director of Jackin International Holdings

Limited (curently known as AMCO United Holding Limited), a

company listed on the Main Board of the Stock Exchange

(stock code: 630) from February 2010 to December 2011.

Ms. Lam held several management position in private

companies, including vice president of finance and acounting

manager, betwen June 1999 to February 2006 and betwen

July 2006 to March 2007. She also held position in various

international audit firms betwen May 1993 and April 1999.

Ms. Lam obtained a bachelor’s degre in science from Murdoch

University in February 1993 and a master’s degre in busines

administration from the University of Adelaide in April 2006.

She was admited as a certified practising acountant of the

Australian Society of Certified Practising Acountants (curently

known as CPA Australia) in November 1995 and an asociate of

the Hong Kong Society of Acountants (curently known as the

Hong Kong Institute of Certified Public Acountants) in

September 1996. She is curently a non-practicing member of

Hong Kong Institute of Certified Public Acountants.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202532

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

秦治民先生,64岁

独立非执行董事

秦先生乃独立非执行董事,于2018年9月13日

获委任为独立非执行董事,并于2025年6月20

日辞任。秦先生在中国和香港地产行业有逾20

年经验。自2020年9月起,秦先生为嘉泓物流

国际控股有限公司(一家于联交所主板上巿的

公司,股份代号:2130)之独立非执行董事。

秦先生于2015年3月至2016年12月担任东环的

租务总经理;2014年1月至2014年11月担任虹

桥天地的商务总经理;2010年9月至2013年12

月担任L Development & Management

(Shanghai) Co., Ltd.的总经理;2007年9月至

2010年7月担任丽丰控股有限公司(一家于联

交所主板上巿的公司,股份代号:1125)的副

总经理。秦先生于1995年7月至2005年7月担任

和记黄埔地产有限公司的多个经理职位。秦先

生于1987年7月取得索尔福德大学的理学士

学位。彼为上海市崇明区委员会(协商会议)委

员。

Mr. Chun Chi Man (秦治民), aged 64

Independent non-executive Director

Mr. Chun is an independent non-executive Director. He was

apointed as an independent non-executive Director on

13 September 2018 and resigned on 20 June 2025. Mr. Chun

has over 20 years of experience in property industry in PRC and

Hong Kong. Mr. Chun has ben the independent non-executive

director of CN Logistics International Holdings Limited, a

company listed on the Main Board of Stock Exchange (stock

code: 2130) since September 2020. Mr. Chun has ben the

General Manager (Leasing) of Century Link from March 2015 to

December 2016, the General Manager — comercial of The

Hub at Hong Qiao from January 2014 to November 2014, the

General Manager of L Development & Management (Shanghai)

Co., Ltd. from September 2010 to December 2013, the Deputy

General Manager of Lai Fung Holdings Limited, a company

listed on the Main Board of Stock Exchange (stock code: 1125)

from September 2007 to July 2010. Mr. Chun held various

managerial positions at Hutchison Whampoa Properties Limited

from July 1995 to July 2005. Mr. Chun obtained a bachelor’s

degre of Science from University of Salford at July 1987. He is

a member of Shanghai Chongming District Comite

(Consultative Conference).


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告33

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

何佳教授,70岁

独立非执行董事

何教授为独立非执行董事,于2025年5月30日

获委任为独立非执行董事。其于1975年10月至

1978年7月以工农兵学员身分在中国黑龙江大

学数学系学习、于1983年12月毕业于中国上海

交通大学,获授计算机科学与决策硕士学位,

并于1988年8月获得美利坚合众国宾夕法尼亚

大学沃顿商学院金融学哲学博士学位。何教授

在中国及美利坚合众国的高等教育机构拥有

超过35年的学术经验。自2021年10月起,何教

授担任山东大学讲席教授,而于2021年5月至

2024年7月,何教授为浙江大学国际联合商学

院求是讲座教授。自2022年2月起,何教授担

任中国互联网协会互联网投融资工作委员会

的主任委员。何教授自2011年起亦担任中国银

河国际控股有限公司的独立董事。

何教授(i)自2015年9月起获委任为中国诚通发

展集团有限公司(一间于联交所主板上市的公

司,股份代号:217)的独立非执行董事;(i)自

2024年12月获委任为西藏华钰矿业股份有限

公司(一间于上海证券交易所上市的公司,股

份代号:601020)的独立董事;及(i)于2018年

6月至2025年1月获委任为天津银行股份有限公

司(一间于联交所主板上市的公司,股份代

号:1578)的独立非执行董事。

Profesor He Jia, aged 70

Independent non-executive Director

Profesor He is an independent non-executive Director and was

apointed as independent non-executive Director on 30 May

2025. He studied as a worker-peasant-soldier student in the

mathematics department of Heilongjiang University, the PRC

from October 1975 to July 1978, graduated with a master’s

degre in computer science and decision-making from Shanghai

Jiao Tong University, the PRC in December 1983 and obtained

a doctor of philosophy in finance from The Wharton Schol of

the University of Pensylvania, the United States of America in

August 1988. Profesor He has more than 35 years of

experience in academia in higher education institutes in the PRC

and the United States of America. Since October 2021,

Profesor He has ben the chair profesor at Shandong

University and from May 2021 to July 2024, Profesor He was

the Qiushi chair profesor of the International Busines Schol

of Zhejiang University. Since February 2022, Profesor He has

ben the chairman of the internet investment and financing

working comite of the Internet Society of China* (中国互

联网协会互联网投融资工作委员会). Profesor He has also ben

the independent director of CGS International Holdings Limited

since 2011.

Profesor He has ben apointed as (i) an independent non-

executive director of China Chengtong Development Group

Limited (Stock Code: 217) since September 2015, a company

listed on the Main Board of the Stock Exchange; (i) an

independent director of Tibet Huayu Mining Co., Ltd. (Stock

Code: 601020) since December 2024, a company listed on the

Shanghai Stock Exchange; and (i) an independent non-

executive director of Bank of Tianjin Co., Ltd. (Stock Code:

1578) from June 2018 to January 2025, a company listed on

the Main Board of the Stock Exchange.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202534

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

胡左浩教授,60岁

独立非执行董事

胡教授为独立非执行董事,于2025年5月30日

获委任为独立非执行董事。其于1985年7月毕

业于中国华中工学院(现称华中科技大学),获

授固体力学士学位。彼其后于1988年7月获

得中国浙江大学管理工程硕士学位,及于2000

年1月获得日本京都大学经济学哲学博士学

位。胡先生自2007年12月起担任清华大学经济

管理学院教授、于2001年8月至2007年11月担

任清华大学经济管理学院副教授、于2000年8

月至2001年8月担任清华大学经济管理学院讲

师,及于1988年8月至1995年10月担任浙江大

学管理学院讲师。胡教授目前亦为中国高等院

校市场学研究会的副会长及企业工作委员会

主任,以及清华大学经济管理学院的中国企业

研究中心的常务副主任。

胡教授(i)自2022年5月起担任青岛日辰食品股

份有限公司(一间于上海证券交易所上市的公

司,股份代号:603755)的独立董事;(i)自

2024年5月起担任北京三元基因药业股份有限

公司(一间于北京证券交易所上市的公司,股

份代号:837344)的独立董事;及(i)自2020年

6月起担任海洋王照明科技股份有限公司(一

间于深圳证券交易所上市的公司,股份代号:

002724)的独立董事。

Profesor Hu Zuohao, aged 60

Independent non-executive Director

Profesor Hu is an independent non-executive Director and was

apointed as independent non-executive Director on 30 May

2025. He graduated with a bachelor’s degre in solid

mechanics from Huazhong Institute of Technology* (华中工学

院), the PRC (presently known as Huazhong University of

Science and Technology) in July 1985. He then obtained a

master’s degre in industrial management enginering from

Zhejiang University, the PRC in July 1988 and a doctor of

philosophy in economics from Kyoto University, Japan, in

January 2000. Profesor Hu has ben a profesor of the Schol

of Economics and Management at Tsinghua University since

December 2007, an asociate profesor of the Schol of

Economics and Management at Tsinghua University from

August 2001 to November 2007, a lecturer at the Schol of

Economics and Management at Tsinghua University from

August 2000 to August 2001 and a lecturer at the Schol of

Management at Zhejiang University from August 1988 to

October 1995. Profesor Hu is also curently the vice chairman

and the enterprise working comite director of the Chinese

Marketing Asociation of Universities and the executive deputy

director of the China Enterprise Research Centre* (中国企业研

究中心) of the Schol of Economics and Management at

Tsinghua University.

Profesor Hu has ben the independent director of each of (i)

Qingdao Richen Fod Co. Ltd. (Stock Code: 603755) since May

2022, a company listed on the Shanghai Stock Exchange; (i)

Beijing Tri-Prime Gene Pharmaceutical Co., Ltd. (Stock Code:

837344) since May 2024, a company listed on the Beijing Stock

Exchange; and (i) Ocean’s King Lighting Science & Technology

Co., Ltd. (Stock Code: 002724) since June 2020, a company

listed on the Shenzhen Stock Exchange.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告35

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

梁廷育先生,50岁

独立非执行董事

梁先生为独立非执行董事,于2025年5月30日

获委任为独立非执行董事。其于2000年7月毕

业于澳洲伍伦贡大学,获授会计学商业学士学

位。梁先生于2006年11月获澳洲会计师公会认

可为执业会计师,并于2008年1月获香港会计

师公会认可为执业会计师。梁先生于财务管

理、会计及审计领域拥有逾19年经验。

梁先生自2009年12月起获委任为延长石油国际

有限公司(股份代号:346)的独立非执行董

事,自2018年3月起获委任为毛记葵涌有限公

司(股份代号:1716)的独立非执行董事,自

2018年11月起获委任为信义能源控股有限公

司(股份代号:3868)的独立非执行董事,及自

2023年7月起获委任为太和控股有限公司(股

份代号:718)的独立非执行董事,上述公司均

于联交所主板上市。

Mr. Leung Ting Yuk, aged 50

Independent non-executive Director

Mr. Leung is an independent non-executive Director and was

apointed as independent non-executive Director on 30 May

2025. He graduated with a bachelor of comerce in

acountancy from the University of Wolongong, Australia, in

July 2000. Mr. Leung has ben acredited as a Certified

Practising Acountant of CPA Australia in November 2006 and

as a Certified Public Acountant of The Hong Kong Institute of

Certified Public Acountants in January 2008. Mr. Leung has

more than 19 years of experience in the financial management,

acounting and auditing field.

Mr. Leung has ben apointed as an independent non-

executive director of Yanchang Petroleum International Limited

(Stock Code: 346) since December 2009, an independent non-

executive director of Most Kwai Chung Limited (Stock Code:

1716) since March 2018, an independent non-executive director

of Xinyi Energy Holdings Limited (Stock Code: 3868) since

November 2018 and an independent non-executive director of

Tai United Holdings Limited (Stock Code: 718) since July 2023,

each being companies listed on the Main Board of the Stock

Exchange.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202536

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

高级管理层

翟志胜先生,44岁

本公司财务总监及公司秘书

翟先生负责本公司的企业融资、投资者关系、

财务管理及公司秘书事宜。彼自2019年9月加

入本集团。翟先生亦为本公司的全资附属公司

CGU Enterprises Limited的董事。翟先生于

2019年5月至2024年11月为SDM教育集团控股

有限公司(「SDM」,一家于联交所GEM上市的

公司,股份代号:8363)的独立非执行董事、

于2021年6月至2023年9月为中国储能科技发展

公司(前称环亚国际医疗科技集团有限公司,

一家于联交所主板上市的公司,股份代号:

1143)的独立非执行董事、自2023年2月起为新

亚制程(浙江)股份有限公司(一家于深圳证券

交易所上市的公司,股份代号:002388)的独

立非执行董事、自2023年6月起为方正控股有

限公司(一家于联交所主板上市的公司,股份

代号:0418)的独立非执行董事及自2023年11

月起为Net Pacific Financial Holdings Limited

(一家于新加坡交易所上市的公司,股份代

号:5QY.SI)的独立非执行董事。

在加入本公司之前,彼于2018年12月至2019年

9月在中国升海食品控股有限公司(现称为高

地股份有限公司,一家于联交所主板上市的公

司,股份代号:1676)出任执行董事;于2017

年3月至2018年8月在航标控股有限公司(一家

于2021年3月10日除牌前于联交所主板上市的

公司,股份代号:1190)出任公司秘书;及于

2016年2月至2016年7月为SDM的财务总监及公

司秘书。

Senior management

Mr. Chak Chi Shing (翟志胜), aged 44

Chief financial oficer and company secretary of the Company

Mr. Chak is responsible for the corporate finance, investor

relations, financial management and company secretarial

maters of the Company. He joined the Group in September

2019. Mr. Chak is also a director of CGU Enterprises Limited, a

wholy owned subsidiary of the Company. Mr. Chak has ben

the independent non-executive director of SDM Education

Group Holdings Limited (“SDM”), a company listed on GEM of

the Stock Exchange (stock code: 8363) from May 2019 to

November 2024, the independent non-executive director of

China Energy Storage Technology Development Limited

(formerly known as Link-Asia International MedTech Group

Limited), a company listed on the Main Board of the Stock

Exchange (stock code: 1143) from June 2021 to September

2023, the independent non-executive director of Sunyes

Manufacturing ZheJiang Holding Co Ltd* (stock code: 002388),

a company listed on the Shenzhen Stock Exchange since

February 2023, the independent non-executive director of

Founder Holdings Limited, a company listed on the Main Board

of the Stock Exchange (stock code: 0418) since June 2023 and

the independent non-executive director of the Net Pacific

Financial Holdings Limited (stock code: 5QY.SI), a company

listed on Singapore Exchange since November 2023.

Prior to joining the Company, he was the executive director of

China Shenghai Fod Holdings Company Limited (curently

known as Gaodi Holdings Limited), a company listed on the

Main Board of the Stock Exchange (stock code: 1676), from

December 2018 to September 2019; the company secretary of

Bolina Holding Co., Ltd., a company listed on the Main Board

of the Stock Exchange prior to its delisting on 10 March 2021

(stock code: 1190), from March 2017 to August 2018, and the

chief financial oficer and company secretary of SDM from

February 2016 to July 2016.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告37

Biographical Details of Directors and Senior Management

董事及高级管理层的履历详情

彼于2006年3月自科廷科技大学(Curtin

University of Technology)取得会计和金融(商

务)专业学士学位。彼为香港会计师公会及澳

洲会计师公会的执业会计师。翟先生于审计、

会计、企业融资及财务管理方面拥有逾15年经

验及于上市公司的公司秘书事宜及企业管治

方面拥有逾5年经验。

He obtained a bachelor’s degre of comerce in Acounting

and Finance from Curtin University of Technology in March

2006. He is a certified public acountant of Hong Kong

Institute of Certified Public Acountants and Certified Public

Acountant Australia. Mr. Chak has over 15 years of experience

in auditing, acounting, corporate finance and financial

management and over 5 years of experience in company

secretarial mater and corporate governance in listed

companies.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202538

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

企业管治常规

董事会致力于维持高水平的企业管治。董事会

认为,高水平的企业管治准则对于为本集团提

供保障股东权益、提升企业价值、制定业务策

略及政策以及提高透明度及问责性的框架而

言至关重要。

本公司的企业管治常规乃根据上市规则附录

十四所载的企业管治守则(按于报告期间内适

用于本集团者)(「企业管治守则」)所载列的原

则及守则条文编制。本公司已于报告期间遵守

企业管治守则所载的所有守则条文。

董事的证券交易

本公司已采纳上市规则附录十所载上市发行

人董事进行证券交易的标准守则(「标准守则」)

作为其董事进行证券交易的行为守则。经作出

特定查询后,全体董事已确认,彼等已于报告

期间完全遵守标准守则所规定的准则。

本公司亦将标准守则的采纳范围拓展至可能

会掌握本公司未公开的内幕消息的本公司高

级管理层(「有关雇员」)。于报告期间,据本公

司所悉,有关雇员概无违反标准守则。

董事会

董事会监督本集团的业务、策略性决策及表

现,并应客观地作出符合本公司最佳利益的决

策。董事会已将日常职责授予执行董事及高级

管理层,彼等于董事会主席之领导下履行职

责。

CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES

The Board is comited to maintaining god corporate

governance standards. The Board believes that high corporate

governance standards are esential in providing a framework

for the Group to safeguard the interests of Shareholders,

enhance corporate value, formulate its busines strategies and

policies, and enhance its transparency and acountability.

The Company’s corporate governance practices are based on

the principles and code provisions as set out in the Corporate

Governance Code (as aplicable to the Group during the

Reporting Period) (the “CG Code”) contained in Apendix 14 to

the Listing Rules. The Company has complied with al code

provisions of the CG Code during the Reporting Period.

DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS

The Company has adopted the Model Code for Securities

Transactions by Directors of Listed Isuers (“Model Code”) set

out in Apendix 10 to the Listing Rules as the code of conduct

regarding securities transactions by its Directors. Having made

specific enquiry, al Directors have confirmed that they have

fuly complied with the required standard set out in the Model

Code during the Reporting Period.

The Company has also extended the coverage of the Model

Code adoption to the senior management of the Company

who are likely to be in posesion of unpublished inside

information of the Company (the “relevant employes”). No

incident of non-compliance of the Model Code by the relevant

employes was noted by the Company during the Reporting

Period.

BOARD OF DIRECTORS

The Board overses the Group’s busineses, strategic decisions

and performance and should take decisions objectively in the

best interests of the Company. The Board has delegated the

day-to-day responsibility to the executive Directors and senior

management who perform their duties under the leadership of

the chairman of the Board.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告39

Corporate Governance Report

企业管治报告

Folowing Mr. Ando Shokei, Mrs. Ando Eri, Mr. Katsu Bunkai

and Mr. Sun Hongyue were resigned as executive Directors on

20 June 2025 and Mr. Chung Kwok Mo John, Ms. Lam Suk

Ling Shirley and Mr. Chun Chi Man were resigned on

independent non-executive Directors on 20 June 2025, the

Board curently consists of four executive Directors, namely,

Mr. Huang Shikun (chairman of the Board), Mr. Huang Shifeng,

Ms. Qian Yuanyuan and Mr. Tong Jun; two non-executive

directors, namely Mr. Li Jiefeng and Mr. Zheng Haoran and

thre independent non-executive Directors, namely, Profesor He

Jia, Profesor Hu Zuohao, and Mr. Leung Ting Yuk as at the

date of this Report.

The Board curently comprises the folowing Directors:

Executive Directors

Mr. Huang Shikun (Chairman) (apointed on 30 May 2025)

Mr. Huang Shifeng (apointed on 30 May 2025)

Ms. Qian Yuanyuan (apointed on 30 May 2025)

Mr. Tong Jun (apointed on 30 May 2025)

Non-executive directors

Mr. Li Jiefeng (apointed on 30 May 2025)

Mr. Zheng Haoran (apointed on 30 May 2025)

Independent Non-executive Directors

Profesor He Jia (apointed on 30 May 2025)

Profesor Hu Zuohao (apointed on 30 May 2025)

Mr. Leung Ting Yuk (apointed on 30 May 2025)

The biographical information of the Directors are set out in the

section headed “Biographical Details of Directors and Senior

Management” on pages 24 to 37 of this anual report.

Other than the brother relationship betwen Mr. Huang Shikun

and Mr. Huang Shifeng, none of the members of the Board is

related to one another.

Chairman

Folowing the resignation of Mr. Ando Shokei as Chairman on

20 June 2025, Mr. Huang Shikun has ben apointed as the

Chairman of the Board since 20 June 2025, who provides

leadership and is responsible for the efective functioning and

leadership of the Board.

继安藤湘桂先生、安藤

理女士、葛文海先生

及孙鸿月先生于2025年6月20日辞任执行董

事,以及钟国武先生、林淑玲女士及秦治民先

生于2025年6月20日辞任独立非执行董事后,

于本报告日期,董事会现时包括四名执行董

事,即黄仕坤先生(董事会主席)、黄仕峰先

生、钱源女士及童军先生;两名非执行董

事,即李杰峰先生及郑浩然先生;以及三名独

立非执行董事,即何佳教授、胡左浩教授及梁

廷育先生。

董事会现时由以下董事组成:

执行董事

黄仕坤先生(主席)(于2025年5月30日获委任)

黄仕峰先生(于2025年5月30日获委任)

钱源女士(于2025年5月30日获委任)

童军先生(于2025年5月30日获委任)

非执行董事

李杰峰先生(于2025年5月30日获委任)

郑浩然先生(于2025年5月30日获委任)

独立非执行董事

何佳教授(于2025年5月30日获委任)

胡左浩教授(于2025年5月30日获委任)

梁廷育先生(于2025年5月30日获委任)

董事履历资料载于本年报第24至37页的「董事

及高级管理层的履历详情」一节。

除黄仕坤先生与黄仕峰先生之兄弟关系外,董

事会成员彼此之间概无任何关联。

主席

继安藤湘桂先生于2025年6月20日辞任主席职

务后,黄仕坤先生已自2025年6月20日起获委

任为董事会主席,其发挥领导力,并负责领导

及确保董事会有效运作。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202540

Corporate Governance Report

企业管治报告

独立非执行董事

于报告期间,董事会一直遵守上市规则有关委

任至少三名独立非执行董事并占董事会人数

三分之一,而其中一名独立非执行董事须具备

适当专业资格或会计或相关财务管理专长的

规定。

本公司已收到各独立非执行董事根据上市规

则第3.13条所载独立性指引就其独立性发出的

年度确认书。本公司认为,全体独立非执行董

事均属独立人士。

董事任期

本公司已于委任日期与各董事订立服务合约,

初步任期为一年,并将自动重续一年,除非任

何一方发出一个月的书面通知予以终止。

服务合约及委任函的年期可根据本公司组织

章程细则(「细则」)条文及适用上市规则予以续

期。于2025年5月30日获委任之各董事须根据

本公司组织章程细则于股东周年大会上轮值

退任及膺选连任。根据细则,于每届股东周年

大会上,当时为数三分之一的董事(如董事人

数并非三的倍数,则须为最接近但不少于三分

之一的董事人数)须轮值退任。退任董事合资

格膺选连任。

董事的职责

董事会应承担领导及控制本公司的职责,并集

体负责指导及监管本公司的事务。董事会直接

(及透过其各委员会间接)领导及指导管理层,

其工作包括制定策略及监督其执行情况、监控

本集团营运及财务表现,以及确保设有完备的

内部控制及风险管理系统。

Independent Non-executive Directors

During the Reporting Period, the Board at al times met the

requirements of the Listing Rules relating to the apointment of

at least thre independent non-executive directors representing

one-third of the Board with one of whom posesing

apropriate profesional qualifications or acounting or related

financial management expertise.

The Company has received writen anual confirmation from

each of the independent non-executive Directors in respect of

his/her independence in acordance with the independence

guidelines set out in Rule 3.13 of the Listing Rules. The

Company is of the view that al independent non-executive

Directors are independent.

Term of directors

The Company entered into a service contact with each of the

Directors on the date of the apointment with an initial term of

one year which shal be renewed automaticaly for sucesive

terms of one year unles terminated by either party with one

month’s writen notice.

The terms of the service contacts and the leters of

apointment may be renewed subject to the provisions of the

articles of asociation of the Company (“Articles”) and the

aplicable Listing Rules. Each of Directors were apointed on

30 May 2025 shal be subject to retirement by rotation and re-

election at the anual general meting in acordance with the

articles of asociation of the Company. Under the Articles, at

each anual general meting, one-third of the Directors for the

time being (or, if their number is not a multiple of thre, the

number nearest to but not les than one third) shal retire from

ofice by rotation. The retiring Directors shal be eligible for re-

election.

Responsibilities of the directors

The Board should asume responsibility for leadership and

control of the Company, and is colectively responsible for

directing and supervising the Company’s afairs. The Board

directly, and indirectly through its comites, leads and

provides direction to management by laying down strategies

and overseing their implementation, monitors the Group’s

operational and financial performance, and ensures that sound

internal control and risk management systems are in place.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告41

Corporate Governance Report

企业管治报告

全体董事(包括独立非执行董事)均为董事会

带来多种领域的宝贵业务经验、知识及专业精

神,使其高效及有效地运作。全体董事均可全

面并及时获得本公司所有资料,及可在适当情

况下经提出要求后寻求独立专业意见,以向本

公司履行其职责。

独立非执行董事须负责确保本公司进行高水

平的监管报告,并为董事会带来持平的观点,

以就企业行动及运作出有效的独立判断。

董事会保留其有关本公司政策事项、策略及预

算、内部控制及风险管理、重大交易(尤其是

可能涉及利益冲突的交易)、财务资料、委任

董事及其他重大营运事项的所有重大事项的

决策。与执行董事会决策、指导及协调本公司

日常营运及管理有关的职责均转授予管理层

处理。

董事的持续专业发展

董事应了解监管的最新发展及变动,以有效履

行彼等的职责及确保彼等继续对董事会作出

知情及相关贡献。

本公司鼓励董事参与持续专业发展,以发展及

更新彼等的知识及技能。本公司将为董事安排

内部简报,并于适当时候向董事提供相关议题

的阅读材料。全体董事亦了解持续专业发展的

重要性,且彼等致力于参加任何适当的培训,

以发展及更新彼等的知识及技能。

Al Directors, including independent non-executive Directors,

have brought a wide spectrum of valuable busines experience,

knowledge and profesionalism to the Board for its eficient

and efective functioning. Al Directors have ful and timely

aces to al the information of the Company and may, upon

request, sek independent profesional advice in apropriate

circumstances for discharging their duties to the Company.

The independent non-executive Directors are responsible for

ensuring a high standard of regulatory reporting of the

Company and providing a balance in the Board for bringing

efective independent judgement on corporate actions and

operations.

The Board reserves for its decision al major maters relating to

policy maters, strategies and budgets, internal control and risk

management, material transactions (in particular those that may

involve conflict of interests), financial information, apointment

of directors and other significant operational maters of the

Company. Responsibilities relating to implementing decisions of

the Board, directing and co-ordinating the daily operation and

management of the Company are delegated to the

management.

Continuous profesional development of directors

Directors shal kep abreast of regulatory developments and

changes in order to efectively perform their responsibilities and

to ensure that their contribution to the Board remains informed

and relevant.

The Directors are encouraged to participate in continuing

profesional development to develop and refresh knowledge

and skils. Internaly-facilitated briefings for Directors would be

aranged and reading materials on relevant topics would be

provided to Directors where apropriate. Al directors also

understand the importance of continuous profesional

development and they are comited to participating any

suitable training to develop and refresh their knowledge and

skils.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202542

Corporate Governance Report

企业管治报告

于报告期间,各前董事均出席培训课程或研讨

会或阅读与其专业及╱或董事职责相关的材

料。于报告期间,各董事所接受的个人培训记

录概述如下:

During the Reporting Period, each of the former Directors has

atended training courses or seminars or read materials relevant

to his/her profesional and/or duties as Director. The individual

training record of each Director received for the Reporting

Period is sumarised below:

Course/Seminar

provided and

acredited by

profesional bodyReading materials

经专业机构

提供及认可的

课程╱研讨会阅读材料

Executive Directors执行董事

Mr. Ando Shokei (alias Liao Xiangui)

(resigned on 20 June 2025)

安藤湘桂先生(又名廖湘桂)

(于2025年6月20日辞任)—√

Mrs. Ando Eri (alias Feng Huijin)

(resigned on 20 June 2025)

安藤恵理女士(又名冯慧瑾)

(于2025年6月20日辞任)—√

Mr. Katsu Bunkai (alias Ge Wenhai)

(resigned on 20 June 2025)

葛文海先生

(于2025年6月20日辞任)—√

Mr. Sun Hongyue (resigned on 20 June 2025)孙鸿月先生(于2025年6月20日辞任)—√

Mr. Huang Shikun (apointed on 30 May 2025)黄仕坤先生(于2025年5月30日获委任)—

Mr. Huang Shifeng (apointed on 30 May 2025)黄仕峰先生(于2025年5月30日获委任)—

Ms. Qian Yuanyuan (apointed on 30 May 2025)钱源女士(于2025年5月30日获委任)—

Mr. Tong Jun (apointed on 30 May 2025)童军先生(于2025年5月30日获委任)—

Non-executive Directors非执行董事

Mr. Li Jiefeng (apointed on 30 May 2025)李杰峰先生(于2025年5月30日获委任)—

Mr. Zheng Haoran (apointed on 30 May 2025)郑浩然先生(于2025年5月30日获委任)—

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John

(resigned on 20 June 2025)

钟国武先生

(于2025年6月20日辞任)√

Ms. Lam Suk Ling Shirley

(resigned on 20 June 2025)

林淑玲女士

(于2025年6月20日辞任)√

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)秦治民先生(于2025年6月20日辞任)√

Profesor He Jia (apointed on 30 May 2025)何佳教授(于2025年5月30日获委任)—

Profesor Hu Zuohao (apointed on 30 May 2025)胡左浩教授(于2025年5月30日获委任)—

Mr. Leung Ting Yuk (apointed on 30 May 2025)梁廷育先生(于2025年5月30日获委任)—


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告43

Corporate Governance Report

企业管治报告

董事委员会

董事会已设立四个委员会,即审核委员会、薪

酬委员会、提名委员会及企业管治委员会,以

监察本公司特定范畴的事务。本公司所有董事

委员会均订有具体书面职权范围,清楚列载各

委员会的权限及职责。审核委员会、薪酬委员

会、提名委员会及企业管治委员会的职权范围

刊登于本公司网站及联交所网站,并应要求可

供股东查阅。

董事会议应定期举行,并应涉及多数董事亲

身或通过电子通信方式积极参与。

于报告期间,本公司曾举行三次董事会议及

一次股东大会。下表载列各董事于该等会议的

出席记录:

Board comites

The Board has established four comites, namely the Audit

Comite, the Remuneration Comite, the Nomination

Comite and the Corporate Governance Comite, for

overseing particular aspects of the Company’s afairs. Al

Board comites of the Company are established with specific

writen terms of reference which deal clearly with their

authority and duties. The terms of reference of the Audit

Comite, Remuneration Comite, Nomination Comite

and Corporate Governance Comite are posted on the

Company’s website and the Stock Exchange’s website and are

available to Shareholders upon request.

Regular Board metings should be held, which involving active

participation, either in person or through electronic means of

comunication, of a majority of Directors.

During the Reporting Period, the Company held thre board

metings and one general meting. The atendance record of

each Director at these metings is set out in the table below:

Atended/eligible to atend

参与╱合资格参与

Board

metingsAGM

董事会议股东周年大会

Executive Directors执行董事

Mr. Ando Shokei (alias Liao Xiangui)

(resigned on 20 June 2025)

安藤湘桂先生(又名廖湘桂)

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Mrs. Ando Eri (alias Feng Huijin)

(resigned on 20 June 2025)

安藤恵理女士(又名冯慧瑾)

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Mr. Katsu Bunkai (alias Ge Wenhai)

(resigned on 20 June 2025)

葛文海先生

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Mr. Sun Hongyue

(resigned on 20 June 2025)

孙鸿月先生

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Mr. Huang Shikun

(apointed on 30 May 2025)

黄仕坤先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Mr. Huang Shifeng

(apointed on 30 May 2025)

黄仕峰先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Ms. Qian Yuanyuan

(apointed on 30 May 2025)

钱源女士

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Mr. Tong Jun

(apointed on 30 May 2025)

童军先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202544

Corporate Governance Report

企业管治报告

审核委员会

于本报告日期,审核委员会现时包括一名非执

行董事,即李杰峰先生;及两名独立非执行董

事,即梁廷育先生(审核委员会主席)及何佳教

授。审核委员会主席梁廷育先生拥有上市规则

第3.21条所规定的适当专业资格或会计或相关

财务管理专业知识。审核委员会的职权范围不

逊于企业管治守则所载的严格条款。

Atended/eligible to atend

参与╱合资格参与

Board

metingsAGM

董事会议股东周年大会

Non-executive Directors非执行董事

Mr. Li Jiefeng

(apointed on 30 May 2025)

李杰峰先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Mr. Zheng Haoran

(apointed on 30 May 2025)

郑浩然先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John

(resigned on 20 June 2025)

钟国武先生

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Ms. Lam Suk Ling Shirley

(resigned on 20 June 2025)

林淑玲女士

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Mr. Chun Chi Man

(resigned on 20 June 2025)

秦治民先生

(于2025年6月20日辞任)3/31/1

Profesor He Jia

(apointed on 30 May 2025)

何佳教授

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Profesor Hu Zuohao

(apointed on 30 May 2025)

胡左浩教授

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Mr. Leung Ting Yuk

(apointed on 30 May 2025)

梁廷育先生

(于2025年5月30日获委任)0/00/0

Audit Comite

As at the date of this Report, the Audit Comite curently

consists of one non-executive Director, namely Mr. Li Jiefeng

and two independent non-executive Directors, namely

Mr. Leung Ting Yuk (chairman of the Audit Comite) and

Profesor Hu Jia. Mr. Leung Ting Yuk, chairman of the Audit

Comite, poseses apropriate profesional qualifications or

acounting or related financial management expertise as

required under Rule 3.21 of the Listing Rules. The terms of

reference of the Audit Comite are of no les exacting terms

than those set out in the CG Code.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告45

Corporate Governance Report

企业管治报告

审核委员会的职权范围刊登于联交所及本公

司网站。审核委员会的职责包括(但不限于):

(a)就外聘核数师之委任、重新委任及罢免向董

事会提供建议、批准外聘核数师的薪金及聘用

条款以及处理任何有关核数师辞任或罢免之

问题;(b)监察财务报表、年报及账目以及中期

报告的完整性,并检讨当中所载的重大财务报

告判断;(c)检讨财务控制、风险管理及内部控

制系统;及(d)制定及检讨本公司的企业管治政

策及常规,并向董事会提供推荐建议。

审核委员会于报告期间举行了三次会议以审

阅(其中包括)中期及年度财务业绩及报告。审

核委员会成员及各成员于报告期间的出席情

况如下:

The terms of reference of the Audit Comite are available on

the websites of the Stock Exchange and the Company. The

duties of the Audit Comite include, without limitation, (a)

making recomendations to the Board on the apointment,

reapointment and removal of the external auditor, and to

aprove the remuneration and terms of engagement of the

external auditor, and any questions of its resignation or

dismisal; (b) monitoring the integrity of the financial

statements and anual report and acounts, and the interim

report, and reviewing significant financial reporting judgments

contained therein; (c) reviewing the financial control, risk

management and internal control systems; and (d) developing

and reviewing the Company’s policies and practices on

corporate governance and making recomendations to the

Board.

The Audit Comite held thre metings during the Reporting

Period to review, among others, the interim and anual

financial results and reports. The members of the Audit

Comite and the atendance of each member during the

Reporting Period are as folows:

Atended/

eligible to

atend

参与╱合资格

参与

Non-executive Director 非执行董事

Mr. Li Jiefeng (re-designated on 20 June 2025)李杰峰先生(于2025年6月20日调任)0/0

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John

(resigned on 20 June 2025)

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

3/3

Ms. Lam Suk Ling Shirley

(resigned on 20 June 2025)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

3/3

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)秦治民先生(于2025年6月20日辞任)3/3

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)何佳教授(于2025年6月20日调任)0/0

Mr. Leung Ting Yuk

(re-designated on 20 June 2025)

梁廷育先生(于2025年6月20日调任)

0/0


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202546

Corporate Governance Report

企业管治报告

薪酬委员会

于本报告日期,薪酬委员会现时包括一名执行

董事,即黄仕坤先生;及两名独立非执行董

事,即何佳教授(薪酬委员会主席)及胡左浩教

授,其中大多数均为独立非执行董事。薪酬委

员会的职权范围不逊于企业管治守则所载的

严格条款。

薪酬委员会的职权范围刊登于联交所及本公

司网站。薪酬委员会的主要职能包括:(a)就本

公司之全体董事及高级管理层之薪酬政策及

架构向董事会提出建议,及就制订薪酬政策设

立正规而透明之程序;(b)因应董事会所制订的

企业方针及目标,检讨及批准管理层之薪酬建

议;及(c)向董事会建议个别董事及高级管理层

的总体薪酬待遇。

薪酬委员会于报告期间举行了一次会议,以审

阅并就执行董事及高级管理层的薪酬待遇作

出建议。薪酬委员会成员及各成员于报告期间

的出席情况如下:

Remuneration Comite

As at the date of this Report, the Remuneration Comite

curently consists of one executive Director, namely Mr. Huang

Shikun and two independent non-executive Directors, namely

Profesor He Jia (chairman of the Remuneration Comite)

and Profesor Hu Zuohao, a majority of whom are independent

non-executive Directors. The terms of reference of the

Remuneration Comite are of no les exacting terms than

those set out in the CG Code.

The terms of reference of the Remuneration Comite are

available on the websites of the Stock Exchange and the

Company. The primary functions of the Remuneration

Comite include (a) making recomendations to the Board

on the Company’s remuneration policy and structure for al

Directors and senior management and establishing a formal and

transparent procedure for developing remuneration policy; (b)

reviewing and aproving the management’s remuneration

proposal with reference to the Board’s corporate goals and

objectives; and (c) making recomendations to the Board on

the overal remuneration packages of individual Directors and

senior management.

The Remuneration Comite held one meting to review and

recomend the remuneration packages of the executive

Directors and senior management during the Reporting Period.

The members of the Remuneration Comite and the

atendance of each member during the Reporting Period are as

folows:

Atended/

eligible to

atend

参与╱合资格

参与

Executive Directors执行董事

Mrs. Ando Eri (resigned on 20 June 2025)安藤恵理女士(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Huang Shikun (re-designated on 20 June 2025)黄仕坤先生(于2025年6月20日调任)0/0

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)钟国武先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)秦治民先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)何佳教授(于2025年6月20日调任)0/0

Profesor Hu Zuohao (re-designated on 20 June 2025)胡左浩教授(于2025年6月20日调任)0/0


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告47

Corporate Governance Report

企业管治报告

提名委员会

于本报告日期,提名委员会现时包括两名执行

董事,即黄仕坤先生(提名委员会主席)及钱源

源女士;及三名独立非执行董事,即何佳教

授、胡左浩教授及梁廷育先生。

提名委员会的职权范围刊登于联交所及本公

司网站。提名委员会的主要职责包括(但不限

于):(a)至少须每年检讨董事会架构、人数及

成员多元化(包括但不限于性别、年龄、文化

及教育背景、种族、专业经验、技能、知识及

服务任期方面),并就任何拟定变更向董事会

提出建议以便配合企业策略;(b)物色具备合适

资格可担任董事会成员的人士及甄选或向董

事会建议甄选其提名之董事人选;(c)评估独立

非执行董事的独立性;及(d)就董事的委任或重

新委任以及董事(尤其是主席)继任计划向董

事会提出建议。

董事会多元化政策

本公司已采纳董事会多元化政策(「董事会多

元化政策」),当中载有达致董事会多元化的方

法。本公司认同及接纳多元化董事会的好处,

并将提升董事会层面多元化程度视为维持本

公司竞争优势的重要素。

于评估董事会组成时,提名委员会将考虑本公

司董事会多元化政策所载的多个方面以及董

事会多元化相关因素。提名委员会将讨论及议

定达致董事会多元化的可计量目标(倘必要)并

向董事会推荐以供采纳。在物色及甄选合适的

董事候选人时,提名委员会将在向董事会提供

推荐建议前考虑候选人的品格、资历、经验、

独立性及就配合公司策略及达致董事会成员

多元化而言属必要的其他相关准则(倘适用)。

Nomination Comite

As at the date of this Report, the Nomination Comite

curently consists of two executive Directors, namely Mr. Huang

Shikun (chairman of the Nomination Comite) and Ms. Qian

Yuanyuan and thre independent non-executive Directors,

namely Profesor He Jia, Profesor Hu Zuohao and Mr. Leung

Ting Yuk.

The terms of reference of the Nomination Comite are

available on the websites of the Stock Exchange and the

Company. The principal duties of the Nomination Comite

include, without limitation, (a) reviewing the structure, size and

diversity (including without limitation, gender, age, cultural and

educational background, ethnicity, profesional experience,

skils, knowledge and length of service) of the Board at least

anualy and making recomendations on any proposed

changes to the Board to complement the corporate strategy; (b)

identifying individuals suitably qualified to become members of

the Board and selecting or making recomendations to the

Board on the selection of individuals nominated for

directorships; (c) asesing the independence of the

independent non-executive Directors; and (d) making

recomendations to the Board on the apointment or

reapointment of the Directors and sucesion planing for the

Directors, in particular the chairman.

Board diversity policy

The Company has adopted a board diversity policy (“Board

Diversity Policy”) which sets out the aproach to achieve

diversity of the Board. The Company recognises and embraces

the benefits of having a diverse Board and ses increasing

diversity at the Board level as an esential element in

maintaining the Company’s competitive advantage.

In asesing the Board composition, the Nomination Comite

would take into acount various aspects as wel as factors

concerning Board diversity as set out in the Company’s Board

Diversity policy. The Nomination Comite would discus and

agre on measurable objectives for achieving diversity on the

Board, where necesary, and recomend them to the Board for

adoption. In identifying and selecting suitable candidates for

directorships, the Nomination Comite would consider the

candidate’s character, qualifications, experience, independence

and other relevant criteria necesary to complement the

corporate strategy and achieve Board diversity, where

apropriate, before making recomendation to the Board.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202548

Corporate Governance Report

企业管治报告

根据董事会多元化政策,提名委员会将每年检

讨董事会的架构、人数及组成,并于适当时就

董事会的变动作出建议,补足本公司的企业策

略,确保董事会维持平衡的多元化组合。就检

讨及评估董事会的组成而言,提名委员会致力

达成所有职级的多元性,并将会考虑多个层

面,包括但不限于性别、年龄、文化及教育背

景、专业资格、技能、知识及地区及行业经验。

本公司旨在保持本公司业务增长相关的多元

化层面的合适平衡,并致力确保所有职级(由

董事会起由上而下)的招聘及挑选惯例的架构

合适,因此可考虑广泛及多样的人选。

董事会将考虑设立可计量目标,以执行董事会

多元化政策,且不时评估有关目标,以确保其

合适性,以及确定达成该等目标的进程。现

时,提名委员会认为董事会的多元性充足,而

董事会并未设立任何可计量目标。

Pursuant to the Board Diversity Policy, the Nomination

Comite wil review anualy the structure, size and

composition of the Board and where apropriate, make

recomendations on changes to the Board to complement the

Company’s corporate strategy and to ensure that the Board

maintains a balanced diverse profile. In relation to reviewing

and asesing the Board composition, the Nomination

Comite is comited to diversity at al levels and wil

consider a number of aspects, including but not limited to

gender, age, cultural and educational background, profesional

qualifications, skils, knowledge and regional and industry

experience.

The Company aims to maintain an apropriate balance of

diversity perspectives that are relevant to the Company’s

busines growth and is also comited to ensuring that

recruitment and selection practices at al levels (from the Board

downwards) are apropriately structured so that a diverse range

of candidates are considered.

The Board wil consider seting measurable objectives to

implement the Board Diversity Policy and review such objectives

from time to time to ensure their apropriatenes and ascertain

the progres made towards achieving those objectives. At

present, the Nomination Comite considered that the Board

is suficiently diverse and the Board has not set any measurable

objectives.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告49

Corporate Governance Report

企业管治报告

于报告期间,提名委员会举行了一次会议,以

检讨董事会的架构、人数及组成,以及独立非

执行董事的独立性,并审阅于股东周年大会上

退任重选的董事的资历及考虑并向董事会推

荐董事的委任。

董事提名政策

本公司已于2018年12月31日采纳董事提名政策

(「董事提名政策」),当中载有挑选的准则及程

序,以及有关董事的提名及委任的董事会继任

计划的考虑因素,旨在确保董事会的技能、经

验及多元观点达致对本公司而言属适当的平

衡,确保董事会的延续性及董事会层级的领导

层合适。

董事提名政策载有评估董事会建议人选的合

适性及潜在贡献的因素,包括但不限于以下各

项:

  • ,包括与本公司业务及企业策略相

关的专业资格、技能、知识及经验;

The Nomination Comite met once during the Reporting

Period to review the structure, size and composition of the

Board and the independence of the independent non-executive

Directors and to consider the qualifications of the retiring

Directors standing for re-election at the anual general meting

and to consider and recomend to the Board on the

apointment of Directors.

Atended/

eligible to

atend

参与╱合资格

参与

Executive Directors执行董事

Mr. Ando Shokei (resigned on 20 June 2025)安藤湘桂先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Huang Shikun (re-designated on 20 June 2025)黄仕坤先生(于2025年6月20日调任)0/0

Ms. Qian Yuanyuan (re-designated on 20 June 2025)钱源女士(于2025年6月20日调任)0/0

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)钟国武先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)秦治民先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)何佳教授(于2025年6月20日调任)0/0

Profesor Hu Zuohao (re-designated on 20 June 2025)胡左浩教授(于2025年6月20日调任)0/0

Mr. Leung Ting Yuk (re-designated on 20 June 2025)梁廷育先生(于2025年6月20日调任)0/0

Director nomination policy

The Company has adopted a director nomination policy (the

“Director Nomination Policy”) on 31 December 2018 which

sets out the selection criteria and proces and the Board

sucesion planing considerations in relation to nomination

and apointment of Directors and aims to ensure that the

Board has a balance of skils, experience and diversity of

perspectives apropriate to the Company and the continuity of

the Board and apropriate leadership at Board level.

The Director Nomination Policy sets out the factors for

asesing the suitability and the potential contribution to the

Board of a proposed candidate, including but not limited to the

folowing:

  • ;
  • , skils,

knowledge and experience that are relevant to the

Company’s busines and corporate strategy;


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202550

Corporate Governance Report

企业管治报告

  • ,包括但不限于性

别、年龄(18岁或以上)、文化及教育背

景、族群、专业经验、技能、知识及服务

年期;

  • ,董事会独立非执行董事

的规定,以及建议的独立非执行董事的

独立性;及

  • ╱或本公司董事会委

员会成员职务的可行时间及相关意愿的

承诺。

董事提名政策亦载有挑选及委任新董事及于

股东大会重选董事的程序及过程。于报告期

间,提名委员会遵守以下提名程序及董事提名

政策所载程序,以甄选及推荐董事候选人:

(a) 委任新董事

i. 提名委员会应在收到委任新董事的

建议及候选人的履历资料(或相关

详情)后,依据上述准则评估该名候

选人,以决定该名候选人是否合资

格担任董事。

i. 如过程涉及一名或多名合意的候选

人,提名委员会应根据本公司的需

要及每名候选人的资历审查(如适

用)排列彼等的优先次序。

i. 提名委员会随后应就委任合适人选

担任董事一事向董事会提出建议

(如适用)。

  • , including but not limited to gender,

age (18 years or above), cultural and educational

background, ethnicity, profesional experience, skils,

knowledge and length of service;

• requirements of independent non-executive Directors on

the Board and independence of the proposed

independent non-executive Directors in acordance with

the Listing Rules; and

• comitment in respect of available time and relevant

interest to discharge duties as a member of the Board

and/or Board comite(s) of the Company.

The Director Nomination Policy also sets out the procedures

and proces for the selection and apointment of new Directors

and re-election of Directors at general metings. During the

Reporting Period, the Nomination Comite adhered to the

folowing nomination procedures and the proces set out in the

Director Nomination Policy to select and recomend candidates

for directorship:

(a) Apointment of new director

i. Upon receipt of the proposal on apointment of new

Director and the biographical information (or

relevant details) of the candidate, the Nomination

Comite should, evaluate such candidate based on

the criteria as set out above to determine whether

such candidate is qualified for directorship.

i. If the proces yields one or more desirable candidates,

the Nomination Comite should rank them by

order of preference based on the neds of the

Company and reference check of each candidate

(where aplicable).

i. The Nomination Comite should then recomend

to the Board to apoint the apropriate candidate

for directorship, as aplicable.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告51

Corporate Governance Report

企业管治报告

iv. 就任何经由股东提名于本公司股东

大会上选举为董事的人士,提名委

员会应依据上述准则评估该名候选

人,以决定该名候选人是否合资格

担任董事。

提名委员会及╱或董事会应就拟于

股东大会上选举的董事向股东提出

建议(如适用)。

(b) 于股东大会上重选董事

i. 提名委员会应检讨退任董事对本公

司的整体贡献及服务,以及在董事

会的参与程度及表现。

i. 提名委员会亦应检讨及厘定退任董

事是否仍然符合上述准则。

i. 提名委员会及╱或董事会随后应就

拟于股东大会上重选的董事向股东

提出建议。提名委员会将于适当时

候检讨董事提名政策以确保其有效。

企业管治委员会

于本报告日期,企业管治委员会现时包括一名

执行董事,即黄仕峰先生;及两名独立非执行

董事,即胡左浩教授(企业管治委员会主席)及

何佳教授。

iv. For any person that is nominated by a Shareholder

for election as a Director at the general meting of

the Company, the Nomination Comite should

evaluate such candidate based on the criteria as set

out above to determine whether such candidate is

qualified for directorship.

Where apropriate, the Nomination Comite and/

or the Board should make recomendation to

Shareholders in respect of the proposed election of

Director at the general meting.

(b) Re-election of Director at General Meting

i. The Nomination Comite should review the overal

contribution and service to the Company of the

retiring Director and the level of participation and

performance on the Board.

i. The Nomination Comite should also review and

determine whether the retiring Director continues to

met the criteria as set out above.

i. The Nomination Comite and/or the Board should

then make recomendation to shareholders in

respect of the proposed re-election of Director at the

general meting. The Nomination Comite wil

review the Director Nomination Policy, as

apropriate, to ensure its efectivenes.

Corporate Governance Comite

As at the date of this Report, the Corporate Governance

Comite curently consists of one executive Director, namely

Mr. Huang Shifeng and two independent non-executive

Directors, namely Profesor Hu Zuohao (chairman of the

Corporate Governance Comite) and Profesor He Jia.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202552

Corporate Governance Report

企业管治报告

企业管治委员会的职权范围刊登于联交所及

本公司网站。企业管治委员会的主要职责包括

(但不限于):(a)制定及检讨本集团的企业管治

政策及常规,并向董事会提出建议;(b)审查和

批准年度企业管治报告和本集团的年报及中

期报告中相关披露及确保遵守上市规则或任

何其他本公司之证券于其上市或报价的证券

交易所的规则或适用于本集团的其他法律、法

规、规则和守则;(c)制定及规范那些保留予董

事会的职能及该等由董事会转授予本集团管

理层的职能,并定期检讨有关安排以确保其仍

然符合本集团的需要;及(d)确保本集团有适当

的监测系统以确保遵循有关内部控制系统、过

程和政策,特别是监察本集团严格实施对维持

自身风险管理标准的计划。

于报告期间,企业管治委员会举行了一次会

议,以推出及提呈有关企业管治的相关原则及

检讨及厘定企业管治政策。

The terms of reference of the Corporate Governance

Comite are available on the websites of the Stock Exchange

and the Company. The principal duties of the Corporate

Governance Comite include, without limitation, (a) to

develop and review the Group’s policies and practices on

corporate governance and to make recomendations to the

Board; (b) to review and aprove the anual corporate

governance report and related disclosures in the anual and

interim reports of the Group and ensuring compliance with

relevant requirements under the Listing Rules or the rules of any

other stock exchange in respect of which the securities of the

Company are listed or quoted, or other laws, regulations, rules

and codes as may be aplicable to the Group; (c) to develop

and formalise the functions reserved to the Board and those to

be delegated by the Board to the management of the Group,

and to review those arangements on a periodic basis to ensure

that they remain apropriate to the neds of the Group; and

(d) to make sure that apropriate monitoring systems are in

place to ensure compliance against the relevant internal

controls systems, proceses and policies, and in particular to

monitor the implementation of the Group’s plans to maintain

high compliance with its own risk management standards.

The Corporate Governance Comite met once during the

Reporting Period to introduce and propose relevant principles

concerning corporate governance and to review and determine

the corporate governance policy.

Atended/

eligible to

atend

参与╱合资格

参与

Executive Directors执行董事

Mr. Ando Shokei (resigned on 20 June 2025)安藤湘桂先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Huang Shifeng (re-designated on 20 June 2025)黄仕峰先生(于2025年6月20日调任)0/0

Independent Non-executive Directors独立非执行董事

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)钟国武先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)1/1

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)秦治民先生(于2025年6月20日辞任)1/1

Profesor Hu Zuohao (re-designated on 20 June 2025)胡左浩教授(于2025年6月20日调任)0/0

Profesor He Jia (re-designated on 20 June 2025)何佳先生(于2025年6月20日调任)0/0


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告53

Corporate Governance Report

企业管治报告

企业管治职能

董事会负责执行企业管治守则守则条文D.3.1

所载的职能。

于报告期间,董事会已检讨本公司的企业管治

政策及常规、董事及高级管理层的培训及持续

专业发展、本公司有关遵守法律及监管规定的

政策及常规、遵守标准守则的情况以及本公司

遵守企业管治守则及本企业管治报告中的披

露情况。

风险管理

董事会负责评估并厘定其在实现本公司策略

目标时愿意承担的风险的性质及程度,并确保

本公司建立及维持适当及有效的风险管理制

度。

于报告期间,本集团已审阅风险管理制度。董

事会认为,风险管理制度对本集团整体而言属

有效及充足。

董事会亦认为,于报告期间,(i)概无任何有关

本集团的重大监控问题,包括财务、营运以及

合规控制及风险管理职能方面;及(i)已有足够

具备适当资历与经验的人员以及资源及预算

处理其会计及财务申报工作,并已提供足够培

训课程。

董事会亦负责本集团的内部监控系统,检讨监

控的成效。本公司已设计程序,以(其中包括)

确保存适当的会计记录,以便提供可靠的财

务资料,以供内部使用或刊印发行,亦确保符

合适用法律、规则及规例。

CORPORATE GOVERNANCE FUNCTIONS

The Board is responsible for performing the functions set out in

the code provision D.3.1 of the CG Code.

During the Reporting Period, the Board had reviewed the

Company’s corporate governance policies and practices, training

and continuous profesional development of directors and

senior management, the Company’s policies and practices on

compliance with legal and regulatory requirements, the

compliance of the Model Code and the Company’s compliance

with the CG Code and disclosure in this Corporate Governance

Report.

RISK MANAGEMENT

The Board is responsible for evaluating and determining the

nature and extent of the risks it is wiling to take in achieving

the Company’s strategic objectives, and ensuring that the

Company establishes and maintains an apropriate and

efective risk management system.

During the Reporting Period, the Group has reviewed the risk

management system. The Board considers that the risk

management system is efective and adequate for the Group as

a whole.

The Board further considers that (i) there was no isue relating

to the material controls, including financial, operational and

compliance controls and risk management functions, of the

Group; and (i) that there were adequate staf with apropriate

qualifications and experience, resources and budget of its

acounting and financial reporting function, and adequate

training programes have ben provided for the Reporting

Period.

The Board is also responsible for the internal control system of

the Group and for reviewing its efectivenes. Procedures have

ben designed to, among other things, ensure maintenance of

proper acounting records for the provision of reliable financial

information for internal use or for publication and ensure

compliance of aplicable laws, rules and regulations.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202554

Corporate Governance Report

企业管治报告

风险管理及内部监控系统由审核委员会及董

事会持续审查及评估,并将由董事会每年最少

作一次深入审查及评估。

根据风险评估,本集团将按以下方式管理风

险:

  • — 管理层可识别及实施若干变

动或监控,完全排除风险。

  • — 管理层可实施风险缓解

计划,旨在使风险之可能性、速度或严重

性降低至可接受水平。

  • — 作为管理风险工作之一部

分,将对涉及重大损失或接近损失的事

故及其他情况进行调查并妥为存档。

  • — 管理层可确定基于风险

评级属于低而风险属可接受水平,毋须

采取任何措施。作为风险管理计划之一

部分,将继续监察风险以确保风险不会

上升至不可接受水平。

本公司已实施内部监控系统,该系统使本集团

能实现有效及高效营运、可靠财务报告及符合

适用法律法规的目标。内部监控系统之主要构

成如下:

  • — 订立一套为进行本集团内部

监控提供基础的准则、程序及架构。

  • — 一个动态重复流程,以识别

及分析达成本集团目标的风险,形成厘

定如何管理风险的依据。

The risk management and internal control systems are reviewed

and asesed on an on-going basis by the Audit Comite and

the Board, and wil be further reviewed and asesed at least

once each year by the Board.

Based on the risk evaluation, the Group wil manage the risk as

folows:

  • — management may identify and implement

certain changes or controls that in efect eliminate the risk

entirely.

  • — management may implement risk mitigation

plan designed to reduce the likelihod, velocity or severity of

the risk to an aceptable level.

  • — acidents and other situations involving

material los or near-los wil be investigated and properly

documented as part of the efort to manage risks.

  • — management may decide that the risk

rating is low enough that the risk is at aceptable level and

no action is required. The risk wil continue to be monitored

as part of the risk management program to ensure the level

of risk does not increase to an unaceptable level.

The Company has in place an internal control system which

enables the Group to achieve objectives regarding efectivenes

and eficiency of operations, reliability of financial reporting

and compliance with aplicable laws and regulations. The key

components of the internal control system are shown as

folow:

  • — a set of standards, proceses and

structures are established to provide the basis for carying

out internal control acros the Group.

  • — a dynamic and iterative proces is

conducted for identifying and analysing risks to achieve

the Group’s objectives, forming a basis for determining

how risks should be managed.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告55

Corporate Governance Report

企业管治报告

  • — 根据政策及程序确立行动,

以助确保管理层执行降低达成本集团目

标之风险的举措。

  • — 作出内部及外部沟通,以

向本集团提供进行日常监控所需资料。

  • — 持续及个别评估以查明内部监控

的各元素是否存在并运作正常。

此外,本公司对内幕消息的处理及发布进行规

范,以确保内幕消息在获妥为批准披露前一直

保密,并确保有效及一致地发布有关消息。本

公司已采取多项程序及措施防止违反披露规

定,包括提高董事及雇员对内幕消息的持续保

密意识及在需要知情的基础上向指定人员发

布信息。

内部审核

本公司尚未成立内部审核部门,董事认为,基

于本集团业务之规模、性质及复杂程度,委任

独立内部监控审阅顾问(「内部监控顾问」,其

独立于本集团之日常营运及包括具有相关专

业知识之专业员工)检讨本集团之风险管理及

内部监控系统可更具成本效益,以满足其需

求。

董事会已于报告期间内亲自及透过审核委员

会及内部监控顾问对本集团的风险管理及内

部监控系统的有效性进行年度审阅,其涵盖包

括财务、营运及合规监控在内的所有重要监控

方面。

  • — action established by policies and

procedures to help ensure management mitigates risks in

the achievement of objectives of the Group are caried

out.

  • — internal and external

comunication is made to provide the Group with the

information neded to cary out day-to-day controls.

  • — ongoing and separate evaluations are

conducted to ascertain whether each component of

internal control is present and functioning.

In adition, the Company regulates the handling and

disemination of inside information to ensure inside information

remains confidential until the disclosure of such information is

apropriately aproved, and the disemination of such

information is eficiently and consistently made. The Company

has taken various procedures and measures to prevent a breach

of disclosure requirement, including arousing the awarenes to

the Directors and employes to preserve confidentiality of inside

information and diseminating information to specified persons

on a ned-to-know basis.

Internal audit

The Company has not established an internal audit department

and the Directors are of the view that given the size, nature

and complexity of the busines of the Group, it would be more

cost efective to apoint an independent internal control review

advisor (“Internal Control Advisor”), which is independent of

the Group’s daily operation and consists of profesional staf

with relevant expertise, to perform the review on risk

management and internal control systems of the Group in

order to met its neds.

The Board itself and through the Audit Comite and the

Internal Control Advisor has conducted an anual review on the

efectivenes of risk management and internal control systems

of the Group during the Reporting Period, which cover al

material controls including financial, operational and compliance

controls.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202556

Corporate Governance Report

企业管治报告

内部监控顾问已与相关员工进行面谈,并审阅

本集团的风险管理及内部监控系统相关文件、

评估于该等系统中发现的任何不足并提供改

善意见。对该等系统审阅的范围及发现已呈报

审核委员会并经其审阅,而审核委员会已于董

事会议上就其审阅结果向董事会另行呈报。

于报告期间,本集团已委任内部监控顾问以检

讨内部监控系统。本集团已采纳对内部监控及

风险管理措施的改进建议。根据内部监控顾问

的调查结果,董事会认为内部监控系统对本集

团整体而言有效且足够。

董事对合并财务报表的责任

董事深明彼等编制本公司于报告期间合并财

务报表的责任。

据董事所知,并无有关可能会令本公司持续经

营能力备受质疑的事件或状况的任何重大不

确定因素。

本公司独立核数师有关其对合并财务报表的

申报责任的声明载于第120至130页独立核数师

报告内。

控股东的不竞争契据

谨此提述日期为2018年9月27日之本公司招股

章程(「招股章程」)所披露安藤湘桂先生为本公

司利益而提供的不竞争承诺。安藤先生已向本

公司确认,彼于报告期间遵守不竞争承诺。独

立非执行董事已于报告期间进行有关审阅,并

已审阅相关承诺及信纳有关承诺获遵守。

The Internal Control Advisor has conducted interviews with

relevant staf members, reviewed relevant documentation of risk

management and internal control systems of the Group,

evaluated findings of any deficiencies in the systems and

provided recomendations for improvement. The scope and

findings of review on the systems have ben reported to and

reviewed by the Audit Comite, who has further reported to

the Board for its review at Board meting.

During the Reporting Period, the Group has apointed an

Internal Control Advisor to review the internal control system.

Improvements in internal control and risk management

measures as recomended were adopted. Based on the

findings from Internal Control Advisor, the Board considers that

the internal control system is efective and adequate for the

Group as a whole.

DIRECTORS’ RESPONSIBILITY IN RESPECT OF

THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

The Directors acknowledge their responsibility for preparing the

consolidated financial statements of the Company for the

Reporting Period.

The Directors are not aware of any material uncertainties

relating to events or conditions that may cast significant doubt

upon the Company’s ability to continue as a going concern.

The statement of the independent auditor of the Company

about their reporting responsibilities on the consolidated

financial statements is set out in the Independent Auditors’

Report on pages 120 to 130.

DED OF NON-COMPETITION OF THE

CONTROLING SHAREHOLDER

Reference is made to the non-competition undertakings given

by Mr. Ando Shokei in favour of the Company disclosed in the

prospectus of the Company dated 27 September 2018

(“Prospectus”). Mr. Ando has confirmed to the Company that

he has complied with the non-competition undertakings during

the Reporting Period. The independent non-executive Directors

have conducted such review for the Reporting Period, and also

reviewed the relevant undertakings and are satisfied that such

undertakings have ben complied with.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告57

Corporate Governance Report

企业管治报告

核数师酬金

公司秘书

自2019年9月13日起,本公司财务总监翟志胜

先生已获委任为本公司的公司秘书。

于报告期间,本公司的公司秘书翟志胜先生已

遵照上市规则第3.29条,参加不少于15个小时

的相关专业培训。

股东权利

为保障股东权益及权利,各项实质上独立的事

宜(包括选举各个别董事)应在股东大会上以

独立决议案的形式提呈。于股东大会上提呈的

所有决议案均将根据上市规则以投票表决方

式进行表决,而投票结果将于各次股东大会举

行后在本公司及联交所的网站上刊登。

召开股东大会之权利

股东大会可由董事按占有权于股东大会投票

的所有股东之总表决权至少5%之股东,或分

别根据公司条例(香港法例第622章)(「公司条

例」)第566及568条提出呈请之该等股东(视乎

情况而定)呈请予以召开。股东应遵守公司条

例所载有关召开股东大会之规定及程序。

AUDITOR REMUNERATION

Service category服务种类

Fes paid/

payable

已付╱应付费用

HK$

港元

Audit fe审计费用1,400,000

COMPANY SECRETARY

Mr. Chak Chi Shing, the chief financial oficer of the Company,

has ben apointed as the Company Secretary of the Company

since 13 September 2019.

Acording to Rule 3.29 of the Listing Rules, Mr. Chak Chi

Shing, the company secretary of the Company, has taken no

les than 15 hours of relevant profesional training during the

Reporting Period.

SHAREHOLDERS’ RIGHTS

To safeguard Shareholder interests and rights, separate

resolutions should be proposed for each substantialy separate

isue at general metings, including the election of each

individual Director. Al resolutions put forward at general

metings wil be voted on by pol pursuant to the Listing Rules

and pol results wil be posted on the websites of the Company

and of the Stock Exchange after each general meting.

Right to cal a general meting

General metings may be convened by the Directors on

requisition of Shareholder(s) representing at least 5% of the

total voting rights of al the Shareholders having a right to vote

at general metings or by such Shareholder(s) who made the

requisition (as the case may be) pursuant to Sections 566 and

568 respectively of the Companies Ordinance (Chapter 622 of

Laws of Hong Kong) (the “Companies Ordinance”).

Shareholders should folow the requirements and procedures as

set out in the Companies Ordinance for convening a general

meting.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202558

Corporate Governance Report

企业管治报告

于股东大会上提出议案

根据公司条例第615条,占全体股东总表决权至

少2.5%的股东或至少50位有权在相关股东周年

大会上投票的股东(视情况而定)可要求传阅将

于股东周年大会上动议的决议案。股东应遵守

公司条例所载有关传阅股东周年大会决议案之

规定及程序。书面请求可邮寄至本公司注册办

事处,地址为香港干诺道中111号永安中心26楼

2601室,或电邮至ir@chuo-auction.com.hk。

向董事会作出查询

就向董事会作出查询而言,股东可将书面查询

或请求发送至本公司。联络资料如下:

地址:香港干诺道中111号永安中心26楼

2601室(注明收件人为董事会)

电邮:ir@chuo-auction.com.hk

本公司亦欢迎股东透过网上查询表格作出

查询,有关表格刊载于本公司网站

w.chuo-auction.com.hk。

为免生疑,股东必须于提交查询时连同详细联

络资料(包括全名、联络详情及身份),以便本

公司在其认为适当情况下迅速回应。股东资料

或会按法律规定予以披露。

Puting forward proposals at general meting

Pursuant to Section 615 of the Companies Ordinance,

shareholders representing at least 2.5% of the total voting

rights of al shareholders; or at least 50 shareholders (as the

case may be) who have a right to vote at the relevant anual

general meting, may request to circulate a resolution to be

moved at an anual general meting. Shareholders should

folow the requirements and procedures as set out in the

Companies Ordinance for circulating a resolution for anual

general meting. Writen request can be sent by post to the

Company’s registered ofice adres at Rom 2601, 26/F Wing

On Centre, 111 Conaught Road Central, Hong Kong or by

email at ir@chuo-auction.com.hk.

Puting forward enquires to the Board

Shareholders may send writen enquiries or requests to the

Company for puting forward any enquiries to the Board.

Contact details are as folows:

Adres: Rom 2601, 26/F Wing On Centre, 111 Conaught

Road Central, Hong Kong (for the atention of the

Board of Directors)

Email: ir@chuo-auction.com.hk

Shareholders are also welcome to make enquiries via the online

enquiry form available on the Company’s website at

w.chuo-auction.com.hk.

For the avoidance of doubt, Shareholders must lodge their

questions together with their detailed contact information

(including ful name, contact details and identification) for

prompt response from the Company if the Company dems

apropriate. Shareholders’ information may be disclosed as

required by law.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告59

Corporate Governance Report

企业管治报告

COMUNICATION WITH SHAREHOLDERS AND

INVESTORS

The Company considers that efective comunication with

Shareholders is esential for enhancing investor relations and

investor understanding of the Group’s busines performance

and strategies. The Chairman of the Board and the chairman of

Board Comite wil atend the anual general meting to

answer any question. In adition, the Company wil convene

special general meting (“SGM”) to aprove transaction and/or

mater in acordance with the Listing Rules and the corporate

governance procedures of the Company. These wil provide

further oportunities for Shareholders to coment and vote on

specific transaction and/or mater. The Company endeavours to

maintain an on-going dialogue with Shareholders and in

particular, through anual general metings and other general

metings.

The interim and anual reports of the Company are dispatched

to Shareholders in a timely maner before the time limits laid

by statutory and Listing Rules requirements to ensure efective

comunication with Shareholders.

Al the Shareholders are given at least 20 clear busines days’

notice before the date of the anual general meting and at

least 10 clear busines days’ notice for al other general

metings.

Al the anual and interim reports, circulars, anouncements

and notices of Shareholders’ metings as required under the

Listing Rules wil be available on the websites of the Company

and the Stock Exchange.

The Company has also complied with the requirements

concerning voting by pol under the Listing Rules. Details of the

pol voting procedures and the rights of Shareholders to

demand a pol are included in circulars to Shareholders

dispatched by the Company and explained by the chairman of

general meting at the meting. Al resolutions proposed at

general meting are voted separately.

During the Reporting Period, the Company has not made any

changes to its Articles. An up to date version of the Articles is

available on the websites of the Company and the Stock

Exchange.

与股东及投资者的沟通

本公司认为,与股东有效沟通对促进投资者关

系及让投资者了解本集团业务表现及策略而

言至关重要。董事会主席及董事会委员会主席

将出席股东周年大会以回答任何问题。此外,

本公司将召开股东特别大会(「股东特别大

会」),以根据上市规则及本公司的企业管治程

序批准交易及╱或事宜。这些将为股东提供更

多机会就特定交易及╱或事宜发表评论及投

票。本公司致力与股东保持续对话,尤其是

透过股东周年大会及其他股东大会。

本公司中期报告及年报均于法定及上市规则

规定之时限前及时寄发予股东,以确保与股东

保持有效之沟通。

召开股东周年大会之通告须于大会日期前至

少二十个完整营业日向全体股东发出,至于召

开所有其他股东大会之通告,则须于大会日期

前至少十个完整营业日向全体股东发出。

诚如上市规则所规定,所有年报及中期报告、

通函、公告及股东大会通告将可于本公司及联

交所网站查阅。

本公司亦已遵守上市规则有关以投票方式表

决之规定。有关投票表决程序以及股东要求投

票表决之权利之详情载于本公司寄发予股东

之通函中,并由股东大会主席于大会上解释。

所有于股东大会上提呈之决议案均分开投票。

于报告期间,本公司并未对其细则作出任何变

动。最新版本的细则可于本公司及联交所的网

站阅览。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202560

Corporate Governance Report

企业管治报告

Policies relating to Shareholders

The Company has in place a shareholders’ comunication

policy to ensure that Shareholders’ views and concerns are

apropriately adresed. The policy is regularly reviewed to

ensure its efectivenes.

The Company has adopted a dividend policy on 31 December

2018 (the “Dividend Policy”) on payment of dividends. Details

are set out in the Report of the Directors.

股东相关政策

本公司已制定股东通讯政策,以确保合适地处

理股东的意见及忧虑。本政策会定期检讨以确

保其有效。

本公司已于2018年12月31日就派付股息采纳股

息政策(「股息政策」)。详情载于董事会报告。


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告61

ENVIRONMENT, SOCIAL

AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

I. 关于本报告

东京中央拍卖控股有限公司(简称「本公

司」,连同其附属公司统称「本集团」)是

香港及日本知名的中国及日本艺术品拍

卖行。本集团专门拍卖各类艺术品,主要

为中国及日本艺术品,包括中国书画、

中国古玩及中日茶具。本集团致力建立

一个环保企业,同时在拍卖方面维持高

品质标准。本集团将社会及环境责任视

为其业务经营的核心价值之一,故致力

提高可持续性及透明度,并为下一代构

建可持续环境。

本报告概述多个主要范畴,包括本集团

在环境、社会及管治(简称「环境、社会

及管治报告」或「本报告」)的业务常规以

及有关本集团经营常规及环境保护的相

关已实施政策及策略。

本报告涵盖自2024年4月1日起至2025年3

月31日止期间(「报告期」)。

报告框架

本报告乃参考香港联合交易所有限公司

主板上市规则(「上市规则」)附录C2所载

之环境、社会及管治报告指引(「环境、社

会及管治报告指引」)编制。

在编制本报告时,本集团展开尽职审查

以遵守环境、社会及管治报告指引所载

的「重要性」、「量化」、「平衡」及「一致性」

汇报原则,详情如下。

重要性:我们通过重要性评估确定与我

们业务相关的最重要环境、社会及管治

议题。议题的重要性已由董事会审阅并

确认。

I. ABOUT THIS REPORT

Tokyo Chuo Auction Holdings Limited (refered to as the

“Company” and its subsidiaries, colectively refered to as

the “Group”) is a wel-recognized auction house of Chinese

and Japanese artworks in Hong Kong and Japan. The Group

specializes in auctionering a wide variety of artworks with

emphasis on Chinese and Japanese artworks, including

Chinese paintings and caligraphies, Chinese antiques and

Japanese and Chinese teawares. The Group is comited to

building an environmentaly-friendly corporation, while

maintaining high quality standards in auction. The Group

considers social and environmental responsibilities as one of

the core values in our busines operations and strives for

greater sustainability and transparency, as wel as fostering a

sustainable environment for future generation.

This report sumarizes several subjects of the Group’s

busines practices for the Environmental, Social and

Governance (refered to as the “ESG Report” or “this

Report”) and its relevant implemented policies and

strategies in relation to the Group’s operational practices

and environmental protection.

The Report covers the period from 1 April 2024 to

31 March 2025 (the “Reporting Period”).

Reporting Framework

The Report has ben prepared with reference to the ESG

Reporting Guide (the “ESG Reporting Guide”) set out in

Apendix C2 to the Main Board Listing Rules of the Stock

Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”).

In preparation of this Report, due diligence has ben

taken to adhere to the Reporting Principles of

“Materiality”, “Quantitative”, “Balance” and

“Consistency” as set out in the ESG Reporting Guide,

which are detailed as folows.

Materiality: We identified the most material ESG isues

pertaining to our busineses through the materiality

asesment. The materiality of isues was reviewed and

confirmed by the Board.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202562

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

量化:本报告尽可能以量化形式披露环

境及社会层面的关键绩效指标并于适当

情况下提供比较数据。倘若被视之为重

大,本报告详细说明所使用的任何标准、

方法、假设及╱或计算工具,或所使用的

转换系数的来源。

平衡:本报告遵循平衡原则,客观呈现本

集团的环境、社会及管治表现及管理现

状。

一致性:除另有说明外,本报告采用与上

一年度环境、社会及管治报告相一致的

数据统计及计算方法,以便与往年数据

进行有意义的比较。

本环境、社会及管治报告已经过本集团

内部审阅程序,并获董事会批准。

报告范围

本报告内有关环境及社会政策及措施的

一般披露及合规事宜涵盖整个集团,而

本报告环境关键绩效指标一节所载之披

露范围涵盖本集团的日本总部及其于香

港的营运地点。源自其于中华人民共和

国(简称「中国」)及台湾的办公室的影响

极微,故本报告并无包括中国及台湾业

务所造成的环境事宜详情。报告范围相

较去年并无变动。

本集团的拍卖管理占本集团环境及社会

影响的绝大部分。因此,本环境、社会及

管治报告的内容主要集中于贮存及保养

拍卖品及在营销过程中引致的其他外在

因素所带来的影响。

Quantitative: This Report discloses key performance

indicators (KPIs) in environmental and social aspects in a

quantitative way wherever posible and gives comparative

data where apropriate. Whenever demed material, the

Report details any standards, methodologies, asumptions

and/or calculation tols used, or source of conversion

factors used.

Balance: This Report complies with the principle of

balance to present the curent performance and

management of the Group in ESG in an objective

maner.

Consistency: Unles otherwise stated, this Report aplies

the data statistics and calculation methods that are

consistent with those in last year ESG report to provide a

meaningful comparison with data over previous years.

This ESG Report has undergone the internal review

proces of the Group and was aproved by the Board.

Reporting Scope

The General Disclosure of the environmental and social

policies and measures in this Report and the compliance

isues cover the entire group, and the disclosure scope of

the Environmental KPI section of the Report covers the

Group’s headquarter in Japan and its operation sites in

Hong Kong. The impacts from its ofice in the People’s

Republic of China (refered to as the “PRC”) and Taiwan

are minimal, so this report does not include the details of

the environmental isues brought by the operation from

the PRC and Taiwan. There were no changes to the

reporting scope compared to the previous year.

The Group’s auction management represents the majority

of the Group’s environmental and social impacts. Thus,

the content of this ESG Report focus mainly on the

impacts brought by storing and maintaining the auction

lots and other externality induced throughout the

marketing proces.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告63

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

意见及反馈

本集团之发展有赖持份者提供宝贵意

见。倘 阁下对本环境、社会及管治报告

之内容有任何疑问或意见,请将意见及

建议电邮至info@chuo-auction.com.hk。

I. 持份者参与

本集团相信,识别并处理其持份者的看

法能够为本集团的长远发展及成功奠定

坚实基础。本集团拥有广阔的持份者网

络,包括投资者、雇员、卖方及业务伙

伴、客户、政府及社区。

Coments and Fedback

The progres of the Group depends in part on valuable

coments from stakeholders. For any clarifications or

advice as regarding this ESG Report, please forward your

coments and sugestions to info@chuo-auction.com.hk.

I. STAKEHOLDER ENGAGEMENT

The Group believes that identifying and adresing the

views of stakeholders lay a solid foundation to the

long-term growth and suces of the Group. The Group

has a wide network of stakeholders, including investors,

employes, selers and busines partners, customers,

government and comunity.

Employes

雇员

Investors

投资者

Selers & Busines

Partners

卖方及业务伙伴

Comunity

社区

Government

政府

Customers

客户

Tokyo Chuo Auction

东京中央拍卖


Stakeholder GroupsEngagement channelsTopics of interest/concern
持份者组别参与渠道关注主题
Investors• General meetings • Regular corporate publications including financial reports and ESG report • Circulars and announcements • Corporate website • Direct communication • Meetings and responses to phone and written enquiries• Business strategies and sustainability • Financial performance • Corporate governance
投资者• 股东大会 • 定期公司刊物,包括财务报告及 环境、社会及管治报告 • 通函及公告 • 公司网站 • 直接沟通 • 会议及回应电话及书面查询• 业务策略及可持续性 • 财务表现 • 企业管治
Customers• Business meetings • Corporate website • Direct communication • Emails• Service quality and reliability • Client information security • Business ethics
客户• 业务会议 • 公司网站 • 直接沟通 • 电邮• 服务质量及可靠性 • 客户资料安全性 • 商业道德

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202564

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

本集团已设立下表所概述的多个持份者

渠道,以向彼等提供就本集团的可持续

发展表现及未来策略发表意见的机会。

为加强彼此互信及互相尊重的关系,本

集团致力与持份者保持有效的正式及非

正式沟通渠道,使本集团能够更有效制

订业务策略,以回应彼等的需要及期望、

预计风险及加强关键关系。

The Group develops multiple chanels to the

stakeholders, which is sumarized in the folowing table,

that provide them with the oportunities to expres their

views on the Group’s sustainability performance and

future strategies. To reinforce mutual trust and respect,

the Group is comited to maintaining efective

comunication chanels, both formaly and informaly,

with stakeholders to enable the Group to beter shape its

busines strategies in order to respond to their neds and

expectations, anticipate risks and strengthen key

relationships.


Stakeholder GroupsEngagement channelsTopics of interest/concern
持份者组别参与渠道关注主题
Employees• Performance appraisals • On-the-job coaching • Training sessions • Internal memorandum • Human resources manual • Exit interview• Training and development • Employee remuneration and welfare • Occupational health and safety • Equal opportunities • Rights and benefits • Working hours
雇员• 表现评核 • 在职指导 • 培训课程 • 内部备忘录 • 人力资源手册 • 离职面谈• 培训及发展 • 雇员薪酬及福利 • 职业健康及安全 • 平等机会 • 权利及福利 • 工作时数
Suppliers and business partners• Business meetings • Tendering for procurement of products or services • Direct communication• Fair competition • Business ethics • Payment schedule
供应商及业务 伙伴• 商务会议 • 就采购产品或服务投标 • 直接沟通• 公平竞争 • 商业道德 • 付款时间表
Government and regulatory authorities• Statutory filings and notification • Regulatory or voluntary disclosures• Compliance with law and regulations • Treatment of inside information
政府及监管机关• 法定存档及通知 • 监管或自愿披露• 遵守法律及法规 • 处理内幕消息
Community• Community activities • Corporate donations• Fair employment opportunities • Environmental protection
社区• 社区活动 • 公司捐赠• 公平雇佣机会 • 环境保护

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告65

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202566

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

I. 重要性评估

可持续发展涵盖环境和社会层面的全面

范围。为妥善利用相关风险及机遇,本集

团必须确定最重要的层面。本集团采用

识别、编排优次及核证的三步过程,以确

保根据其重要性对可持续发展主题进行

管理及报告。

(1) 识别

根据环境、社会及管治报告指引,

本集团识别所有基本的可持续发展

主题。基于最新的可持续发展形

势,本集团确定以下十九项被视为

透过旗下营运对环境和社会产生影

响的主题。

I. MATERIALITY ASESMENT

Sustainable development encompases a holistic spectrum

of environmental and social aspects. In order to harnes

the related risks and oportunities, it is crucial for the

Group to determine the most material aspects. The Group

adopts the thre-step proces of identification,

prioritisation and validation to ensure sustainability topics

are being managed and reported in acordance with their

materiality.

(1) Identification

The Group identified al fundamental sustainability

topics in acordance with the ESG Reporting Guide.

In the context of the latest sustainability landscape,

the Group has determined the folowing 19 topics

that are demed to have impact on the environment

and society through our operations.


ESG AspectsMaterial ESG issues for the Group
环境、社会及管治层面对本集团属重大的环境、社会及管治事宜
A. Environmental 环境A1 Emissions 排放物1. Air emissions 废气排放 2. Greenhouse gas emissions 温室气体排放 3. Waste management 废弃物管理
A2 Use of Resources 资源使用4. Energy consumption 能源消耗 5. Water consumption 水资源消耗 6. Paper consumption 纸张消耗
A3 The Environment and Natural Resources 环境及天然资源7. Environmental risk management 环境风险管理
A4 Climate Change 气候变化8. Climate change strategy 气候变化策略
B. Social 社会B1 Employment 雇佣9. Human resources practices 人力资源常规 10. Employment and remuneration policies 雇佣及薪酬政策 11. Equal opportunity 平等机会
B2 Health and Safety 健康及安全12. Workplace health and safety 工作场所健康及安全
B3 Development and Training 发展及培训13. Employee development 雇员发展
B4 Labour Standards 劳工准则14. Anti-child and forced labour practices 防止童工及强制劳工
B5 Supply Chain Management 供应链管理15. Supplier practices 供应商常规
B6 Product Responsibility 产品责任16. Service quality and customer satisfaction 服务质量及客户满意度 17. Protection of customers’ privacy 保障客户私隐
B7 Anti-corruption 反贪污18. Anti-corruption and anti-money laundering 反贪污及反洗钱
B8 Community Investment 社区投资19. Community investment 社区投资

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告67

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告


17
1 35 8 212
6 187 9 10 1514 11 134 HIGH MATERIALITY 重要性高
19
NOT MATERIAL 不重要LOW MATERIALITY 重要性低

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202568

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

(2) 编排优次

为厘定所选环境、社会及管治主题

的重要性,高级管理层对所有主题

的看法能做到俯瞰全局,兼能掌握

持份者的反馈,并已从持份者组别

及本集团的不同角度对每个环境、

社会及管治主题的重要性评分。由

此得出的以下重要性矩阵,最右上

象限厘定高度重要性的主题。

(2) Prioritization

To determine the materiality of the selected ESG

topics, the senior management, poses as a

high-level view of al the topics and have aces to

stakeholders’ fedback, was asked to score the

significance of each ESG topic to stakeholder groups

and the Group in each of their perspective. The

folowing materiality matrix resulted, where the

topmost-right quadrant determines the topics of

high materiality.

Materiality Matrix

重要性矩阵

0.0

1.0

2.0

3.0

5.0

4.0

0.01.02.03.04.05.0

I

m

p

a

c

t

o

n

s

t

a

k

e

h

o

l

d

e

r

s

Impact on Group

对本集团的影响


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告69

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

(3) 核证

董事会已审阅并核证重要性程序,

因此,本报告披露本集团在所有高

重要性及低重要性的主题之表现。

为回应对本集团持份者最重要的主

题,本报告对具有高重要性的主题

进行更详细的讨论。

Highly material topics (by ranking)

高度重要的主题(按排名划分)

RankingNo.Topics

排名编号主题

Highest

最高

16Service quality and customer satisfaction

服务质量及客户满意度

17Protection of customers’ privacy

保障客户私隐

12Workplace health and safety

工作场所健康及安全

2, 4, 5Grenhouse gas emisions; Energy consumption; Water consumption

温室气体排放;能源消耗;水资源消耗

8Climate change strategy

气候变化策略

11Equal oportunity

平等机会

14Anti-child and forced labour practices

防止童工及强制劳工

7Environmental risk management

环境风险管理

10, 13Employment and remuneration policies; Employe development

雇佣及薪酬政策;雇员发展

9Human resources practices

人力资源常规

Lowest15Suplier practices

最低供应商常规

(3) Validation

The Board has reviewed and validated the materiality

proces and hence the Report discloses the Group’s

performance on al high and low materiality topics.

To adres maters most material to the Group’s

stakeholders, topics of high materiality are discused

in more depth throughout the Report.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202570

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

IV. 达致可持续发展之方针

作为负责任公司,本集团继续加强可持

续发展措施履行企业责任,并达到客户

的标准。为使本集团的投资者及持份者

能合适地获悉有关资料作评估,本集团

于下文载列其于报告期内为减少对环境

的负面影响、提升本集团雇员的福祉及

贡献社区所作出的努力。

董事会声明

董事会对本集团的环境、社会及管治策

略及报告负有全面责任,包括确定及评

估环境、社会及管治相关风险,监督并确

保建立适当有效的环境、社会及管治风

险管理及内部控制系统。董事会亦负责

确保各项策略计划及愿景以及环境、社

会及管治事宜的营运指引顺利运行。董

事会已成立环境、社会及管治工作小组

(「工作小组」),就制定及实施本集团的环

境、社会及管治策略、政策及常规,以及

检讨环境、社会及管治表现及目标向董

事会提供协助及建议。工作小组定期向

董事会汇报。其负责收集来自不同职能

部门及业务营运的数据,并在收集后分

析(包括但不限于与历史数据比较)及核

实环境、社会及管治数据,以确保遵守环

境、社会及管治相关法律及法规,并编制

环境、社会及管治报告。其亦负责实施环

境、社会及管治的管治策略、协调环境、

社会及管治事宜及定期向董事会汇报相

关工作进度。各职能部门及旗下公司作

为执行层,负责落实环境、社会及管治工

作小组制定的措施,并定期向环境、社会

及管治工作小组汇报相关工作进度及数

据。环境、社会及管治工作小组由不同营

运单位的员工组成,以确保在环境、社会

及管治的管理中有著不同背景及专业知

识。本集团将定期审阅环境、社会及管治

工作小组的组成。董事会将每年至少与

环境、社会及管治工作小组进行一次会

议,并定期接收有关任何最新环境、社会

及管治议题及表现(包括环境、社会及管

治相关目标及指标的进展)的简报,以确

保本集团的环境、社会及管治策略、目标

及指标得以实现。透过检讨及评估政策

的实施,董事会得以及时了解本集团的

环境、社会及管治表现。

IV. APROACH TO SUSTAINABILITY

DEVELOPMENT

As a responsible company, the Group continues to step up

for sustainability measures as a corporate responsibility as

wel as meting the customers’ standards. To make the

Group’s investors and stakeholders properly informed for

asesment, the Group has set out below its eforts to

minimize the negative influence to the environment,

promote the wel-being of the Group’s employes and

contribute to the comunity during the Reporting Period.

Board Statement

The Board has the overal responsibility for the Group’s

ESG strategy and reporting, which include determination

and evaluation of ESG related risks, overseing and

ensuring the suitable and efective ESG risk management

and internal control systems. The Board is also responsible

for ensuring the smoth operation of strategic plan and

vision, as wel as operational guidelines for ESG maters.

The Board has formed an ESG taskforce (the “Taskforce”)

to asist and advise the Board on the development and

implementation of ESG strategies, policies and practices of

the Group, and review of ESG performance and targets.

The Taskforce reports to the Board on a regular basis. It

has the responsibility for colecting data from diferent

functional departments and busines operations and

analysing (including but not limited to comparing with

historical data) and verifying ESG data after colected,

ensuring compliance with ESG-related laws and

regulations, and preparing ESG reports. It also has the

responsibility for implementing ESG governance strategy,

cordinating ESG maters and reporting relevant work

progres to the Board on a regular basis. Each functional

department and subordinate company, serving on the

execution level, is responsible for implementing initiatives

set up by the ESG taskforce and reporting relevant work

progres and data to ESG taskforce on a regular basis.

The ESG taskforce comprises of the stafs from diferent

operating units to ensure the diverse backgrounds and

expertise in ESG management. The Group wil review the

composition of the ESG taskforce on a regular basis. The

Board wil have meting with the ESG taskforce at least

once per year and receive briefings on any updated ESG

isues and performance, including the progres of ESG

related goals and targets, on a regular basis in order to

ensure that the Group’s ESG strategies, goals and targets

are achieved. By reviewing and evaluating the

implementation of policies, the Board is up-to-date

regarding the ESG performance of the Group.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告71

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

董事会每年检讨本集团风险管理及内部

控制系统的有效性。本集团已委任独立

内部监控审阅顾问(称为「内部监控顾

问」)透过风险识别、评估、处理、监察及

检讨等过程评估风险,包括与环境、社会

及管治相关的风险及机遇。整体环境、

社会及管治相关风险评估的结果将每年

向董事会报告以供审阅,以确保本集团

的环境、社会及管治策略及目标得以实

现。根据内部监控顾问的调查结果,董事

会得以及时了解环境、社会及管治的风

险及机遇。

董事会每年至少一次追踪、检讨及跟进

主要环境、社会及管治议题(包括与环

境、社会及管治相关的目标及指标)的达

成情况,以弥补当前进展与预期之间的

差距。董事会亦将确保本集团的政策得

以持续实施。

V. 环境责任

本集团透过寻求减轻营运对环境所产生

影响之解决方案,致力于环境可持续发

展,尤其侧重于减少温室气体排放物及

节约使用资源。本集团制定若干政策及

指引,力求管理影响及提升环保意识。

本集团锐意实现可持续发展,遵循其环

境责任推广保护资源。

层面A1:排放物及废弃物

本集团实施强而有力的措施,确保所有

废气排放及废弃物处理均符合监管标

准。于报告期内,本集团在所有营运地区

并无发生任何违反有关废气排放及废弃

物处理的所有适用法律法规的事件。主

要适用的法律法规详见相关章节。

The Board performs anual review on the efectivenes of

the Group’s risk management and internal control

systems. The Group has apoint an independent internal

control review advisor (refered to as the “Internal

Control Advisor”) to aseses the risks, including

ESG-related risks and oportunities, through the proceses

of risk identification, asesment, treatment, monitoring

and review. The result of the overal ESG-related risk

asesment wil be reported to the Board on an anual

basis for review in order to ensure that the Group’s ESG

strategy and goals are achieved. Base on the findings of

the Internal Control Advisor, the Board is up-to-date

regarding the risk and oportunities of ESG.

The Board tracks, reviews and folow up on the

achievement of the main ESG isues (including ESG

related goals and targets) at least once a year in order to

bridge the gap betwen curent progres and the

expectations. The Board wil also ensure the Group’s

policies are continuously implemented.

V. ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY

The Group is comited to environmental sustainability by

seking for solutions to minimize the environmental

impacts of its operations, with a particular focus on the

reduction of grenhouse gas emisions and conservation

of resources. The Group sets out a number of policies and

guidelines for impact management and environmental

awarenes. The Group strives to fulfil sustainable

development and to promote preservation of resources

with its environmental responsibility.

Aspect A1: Emisions and waste

The Group implements robust measures to ensure al

discharges to air and the handling of waste are compliant

with regulatory standards. During the Reporting Period,

the Group has not encountered any incidents of

non-compliance with al aplicable laws and regulations

related to air emisions and waste handling at al

operating regions. Major aplicable laws and regulations

are detailed in respective sections.


Air emissionsUnit20252024YOY change
废气排放单位2025年2024年同比变动
Nitrogen oxides (NO)kg3.164.05–22%
x 氮氧化物(NO)千克
x
Sulphur oxides (SO)kg0.070.09–22%
x 硫氧化物(SO)千克
x
Particulate matter (PM)kg0.230.30–23%
颗粒物(PM)千克

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202572

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

废气排放

本集团的废气排放仅限于使用车辆所产

生的废气,其中包括氮氧化物(NO

x

)、硫

氧化物(SO

x

)及颗粒物(PM)的排放。本集

团旨在以更环保的车型替代会造成严重

污染的车辆。为改善路边空气质素及交

通状况,本集团鼓励员工上下班乘坐公

共交通工具。与管制废气排放有关的主

要适用法律及法规包括但不限于香港的

《空气污染管制条例》及日本的《大气污染

防治法》。

于报告期内,本集团使用车辆所产生的

废气排放量已予以记录。本集团于2025

年的氮氧化物、硫氧化物及颗粒物排放

量分别为3.16千克、0.07千克及0.23千

克。

Air emisions

The Group’s air emisions are limited to the exhaust gas

from vehicle use, which includes the emision of nitrogen

oxides (NO

x

), sulphur oxides (SO

x

), and particulate mater

(PM). The Group aims to replace heavy-poluting vehicles

with more environmentaly-friendly models. In eforts to

improve roadside air quality and trafic conditions, the

Group encourages employes to take public

transportation during comutes to work. Major aplicable

laws and regulations related to control of air emisions

include, but are not limited to, the Air Polution Control

Ordinance of Hong Kong and Air Polution Control Act of

Japan.

During the Reporting Period, the Group’s air emisions

from vehicle use were recorded. The Group released

3.16kg, 0.07kg and 0.23kg of nitrogen oxides, sulphur

oxides, and particulate mater in 2025.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告73

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

温室气体排放及缓解气候变化

适应及缓解气候变化不再只属于国际议

程的主题,而是与社会所有成员息相

关。公司部门越来越意识到气候变化风

险对其营运造成的潜在影响类别。为实

施有效方法缓解气候变化,必须全面掌

握本集团的碳排放源。本集团的碳足迹

(呈列于以下图表)主要来自办公室用电

(于范围二内)。于回顾报告期内,本集团

合共产生69.25吨二氧化碳当量(tCO

e)

的温室气体(范围一及二),导致每名雇

员的碳密度为1.92吨二氧化碳当量。范围

一、二及三的总碳密度较2024年有所增

加,主要由于增加乘坐飞机出外公干。

Grenhouse gas emisions and climate change

mitigation

Climate change adaptation and mitigation is no longer

only a subject of international agenda, but highly relevant

to al members of society. The corporate sector is

increasingly becoming aware of the potential types of

impact climate change risks present to their operations.

To implement an efective aproach to climate change

mitigation, it is important to have a comprehensive

understanding of the carbon emision sources of the

Group. The Group’s carbon fotprint, presented in the

chart and table below, is primarily due to ofice electricity

usage (in Scope I). During the Reporting Period under

review, the Group generated a total of 69.25 tones of

carbon dioxide equivalent (tCO

e) of grenhouse gases

(Scope I and I), resulting in a carbon intensity of 1.92

tones of carbon dioxide equivalent per employe. The

total carbon intensity for scope I, I and I increased

compare to 2024 mainly owing to the increase in the

busines travel.

GHG EMISIONS

温室气体排放

Scope I

范围一

范围二

Scope I

范围三

Scope I

7%

17%

76%


Greenhouse gas emissions(1)Unit20252024YOY change
温室气体排放(1)单位2025年2024年同比变动
Scope I (Direct Emissions)tCO e12.4315.90–22%
范围一(直接排放)2 二氧化碳当量
Mobile combustiontCO e12.4315.90–22%
车用燃油2 二氧化碳当量
Scope II (Indirect Emissions)(2)tCO e56.8249.3315%
范围二(间接排放)(2)2 二氧化碳当量
Electricity purchasedtCO e56.8249.3315%
购电2 二氧化碳当量
Scope III (Other Indirect Emissions)tCO e5.453.4160%
范围三(其他间接排放)2 二氧化碳当量
Business air travelstCO e2.771.20131%
乘坐飞机出外公干2 二氧化碳当量
Paper waste disposed at landfillstCO e2.642.2816%
弃置于堆填区的纸屑2 二氧化碳当量
Fresh water and sewage processing (electricity use)tCO e0.040.08–50%
淡水及污水处理(用电)2 二氧化碳当量
Total(Scope I and II)tCO e69.2565.236%
总计(范围一及二)2 二氧化碳当量
(Scope I, II and III)tCO e105.4468.6454%
(范围一、二及三)2 二氧化碳当量
Carbon intensity(3) 碳密度(3)(Scope I and II) (范围一及二) (Scope I, II and III)tCO e/ 2 employee 二氧化碳 当量╱雇员1.921.7112%
2.081.6328%
(范围一、二及三)

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202574

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告75

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

附注(1): 用于温室气体排放数据的方法乃

基于(但不限于)世界资源研究所

及世界可持续发展工商理事会刊

发的《温室气体盘查议定书:企业

会计与报告标准》及香港交易所刊

发的《如何准备环境、社会及管治

报告附录二:环境关键绩效指标

的汇报指引》。

附注(2): 范围二包括从电力公司购买电力

的排放,参考包括但不限于Tokyo

Electric Power Company刊发的

《2024年TEPCO综合报告》、Kansai

Electric Power Group刊发的

《2024年Kansai Electric Power

Group综合报告》及香港交易所刊

发的《如何准备环境、社会及管治

报告附录二:环境关键绩效指标

的汇报指引》。

附注(3): 本集团于2025年及2024年的雇员

人数分别为36名及38名。

本集团致力减少碳足迹。我们以节能措

施应对范围一及二的排放(见「A2.1能源

消耗」一节)。范围三的排放会在我们的

整个价值链中产生。我们已设定排放目

标,于2027年结束时将温室气体排放中

范围一、范围二及范围三的排放密度(每

名雇员)维持在与2022年相同的水平。就

本年度的目标进度而言,范围一、二及三

的排放密度(每名雇员)目标目前仍在进

行中。本集团将继续检讨现有举措的成

效,并继续采取以下措施以尽量减少有

关排放:

Note (1): The method used for grenhouse gas data emisions

is based on (but not limited to) the “Grenhouse

Gas Inventory Protocol: Corporate Acounting and

Reporting Standards” published by the World

Resources Institute and the World Busines Council

for Sustainable Development and “How to prepare

an ESG Report Apendix 2: Reporting Guidance on

Environmental KPIs” published by HKEX.

Note (2): Scope I includes emisions from the purchase of

electricity from power companies, and reference

includes but not limited to “TEPCO Integrated report

2024” isued by Tokyo Electric Power Company,

“Kansai Electric Power Group Integrated Report

2024” isued by Kansai Electric Power Group and

“How to prepare an ESG Report Apendix 2:

Reporting Guidance on Environmental KPIs”

published by HKEX.

Note (3): The number of employe of the Group in 2025 and

2024 are 36 and 38 respectively.

The Group is comited to reducing our carbon fotprint.

Scope I and I emisions are adresed through our energy

reduction initiatives (Se Section: A2.1 Energy

Consumption). Scope I emisions incur throughout our

value chain. We have set emision targets to maintain

scope I, scope I and scope I discharge intensity (per

employe) of grenhouse gas emisions at the same level

of 2022 by the end of 2027. Regarding to the target

progres of the curent year, the target of scope I, I and

I discharge intensity per employe is in progres. The

Group wil continue to review the efectivenes of the

existing initiatives and continue to employ the folowing

measures to minimize such emisions:

• Cut busines travels whenever posible through video

conferencing;

  • ;

and

• Promote paper recycling at ofice premises.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202576

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

废弃物管理

本集团办公室所产生的典型废弃物为纸

张及一般废弃物。大多数废弃物均由合

资格承包商于堆填区处置。本集团透过

在办公室配置回收箱,建立处理及管理

办公室垃圾以及可回收废弃物的明确程

序。于报告期内,本集团产生500千克

(2024年:475千克)废纸,每名雇员的无

害废弃物密度为13.9千克(2024年:每名

雇员12.5千克)。在经营过程中,本集团

并无产生任何重大有害废弃物。与废弃

物控制有关的主要适用法律及法规包括

但不限于香港的《废物处置条例》及日本

的《废物管理和公共清洁法》。本集团已

设定废弃物目标,于2027年结束时将有

害及无害废弃物的排放密度(每名雇员)

维持在与2022年相同的水平。就本年度

的目标进度而言,有害及无害废弃物的

排放密度(每名雇员)目标已经达成。本

集团将继续推广减少废弃物的概念,并

继续检讨现有措施的成效。

本集团冀对闭环式经济作出贡献,于报

告期内,我们已采取下列措施和举措,

以减少无害废弃物的产生并提高回收率:

• 整理及清理垃圾及回收废弃物暂存

区;

• 减少使用一次性使用以及不可回收

的产品;

  • ,即购买对环境造成

最小不利影响的产品及服务;

  • ,避免库存过

多;

Waste management

The typical waste generated in the Group’s ofice are

paper and general waste. The majority of waste is

disposed at the landfil by qualified contractors. The

Group has established clear procedures for disposal and

management of ofice garbage and recyclable waste by

alocating recycle bins in the ofices. During the Reporting

Period, the Group generated 500 kg (2024: 475 kg) of

paper waste, resulting in the non-hazardous waste

intensity of 13.9 kg per employe (2024: 12.5 kg per

employe). In the course of operation, the Group did not

generate any significant hazardous waste. The major

aplicable laws and regulations related to the control of

waste include, but not limited to, the “Waste Disposal

Ordinance” of Hong Kong and “Waste Disposal and

Cleaning Law” of Japan. The Group has set waste target

of maintaining the discharge intensity (per employe) of

hazardous and non-hazardous waste at the same level of

2022 by the end of 2027. Regarding to the target

progres of the curent year, the target of discharge

intensity (per employe) of hazardous and non-hazardous

waste has ben achieved. The Group wil continue to

promote the concepts of reducing waste and continue to

review the efectivenes of the existing initiatives.

Seking to contribute to the closed-lop economy, we

have employed the folowing measures and initiatives

during the Reporting Period to reduce the generation of

non-hazardous waste, and raise recycling rates:

• Organise and maintain the garbage and recycled

waste storage areas;

  • ;

• Reduce use of single-use disposable and

non-recyclable products;

  • , i.e. purchasing products

and services that cause minimal adverse

environmental impacts;

  • ;

Energy consumptionUnit20252024YOY change
能源消耗量单位2025年2024年同比变动
Direct(1)kWh45,15757,775–22%
直接(1)千瓦时
PetrolkWh45,15757,775–22%
汽油千瓦时
Indirect(1)kWh138,983121,20815%
间接(1)千瓦时
Electricity purchasedkWh138,983121,20815%
购电千瓦时
Total (Direct and Indirect)kWh184,140178,9833%
总计(直接和间接)千瓦时
Energy intensity(2)kWh/employee5,1154,7109%
能源密度(2)千瓦时╱雇员

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告77

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

• 将电脑及打印机设置默认为双面复

印及经济模式;及

  • 、表格、报

告及储存采用电子通讯方式。

层面A2:资源使用

本集团致力持续监察及改善资源使用效

率,并将此作为业务策略及营运方法不

可或缺的一部分,并遵守政府的相关政

策及环保法规。

能源

本集团的能源消耗包括办公室营运中使

用的车用燃料及电力。购电约占总能耗

的75%,而汽油的使用则占剩余的

25%。我们继续经营一个拍卖平台,以

便我们的客户可不受时空限制地参与拍

卖及竞标。于回顾报告期内,本集团分别

直接及间接消耗能源45,157千瓦时及

138,983千瓦时,导致每名雇员的总能源

密度为5,115千瓦时。

• Set computer and printers to default duplex and

economical modes; and

• Encourage the stafs to use electronic

comunications for directory, forms, reports and

storage when posible.

Aspect A2: Use of resources

The Group is comited to continualy monitoring and

improving resource eficiency as an integral part of

busines strategy and operating methods, as wel as

complying with relevant government policies and

environmental legislations.

Energy

The Group’s energy consumption consists of vehicle fuel

and electricity use for ofice operations. Electricity

purchased acounted for aproximately 75% of total

energy consumption, and petrol use acounted for the

remaining 25%. We continue to operate an auction

platform so that our customers can participate and bid in

auction without time-space limitations. During the

Reporting Period under review, the Group consumed

45,157 kWh and 138,983 kWh of direct and indirect

energy respectively, resulting in a total energy intensity of

5,115 kWh per employe.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202578

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

附注(1): 本集团采纳的能源转换方法乃基

于《如何准备环境、社会及管治报

告 — 附录二:环境关键绩效指标

的汇报指引》及IPC默认净热值数

据库。

附注(2): 本集团于2025年及2024年的雇员

人数分别为36名及38名。

本集团设立能源消耗目标为于2027年结

束时将排放密度(每名雇员)维持在与

2022年相同的水平。就本年度的目标进

度而言,能源消耗的排放密度(每名雇员)

目标已经达成。本集团将继续推广减少

能源消耗的概念,并致力尽量减少有关

消耗。本集团将继续检讨现有措施的成

效。于报告期内,本集团的经营场所实施

以下举措:

• 用更环保的车型替代产生严重污染

的车辆;

• 为所有电子设备及电脑启用省电模

式;及

  • 、伺服器及显示器

升级为节能型号。

Note (1): The energy conversion method adopted by the Group

is based on the “How to prepare an ESG Report —

Apendix 2: Reporting Guidance on Environmental

KPIs” and the IPC Default Net Calorific Values

Database.

Note (2): The number of employe of the Group in 2025 and

2024 are 36 and 38 respectively.

The Group has energy consumption targets of maintaining

the discharge intensity (per employe) at the same level of

2022 by the end of 2027. Regarding to the target

progres of the curent year, the target of discharge

intensity (per employe) of the energy consumption has

ben achieved. The Group wil continue to promote the

concepts of reducing energy consumption and comited

to minimising such consumption. The Group wil continue

to review the efectivenes of the existing initiatives.

During the Reporting Period, the Group’s premises of

operations have implemented the folowing initiatives:

• Replace heavy-poluting vehicles with more

environmentaly-friendly models;

• Instal energy-saving light bulbs and LED lights acros

ofices;

• Enable power saving modes for al electronic

equipment and computers; and

  • , servers,

and monitors to energy eficient models.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告79

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

水资源

在本集团,办公室从市政供水中取水。

于报告期内,我们在求取适用水源方面

并无遇到任何问题。然而,水资源不应视

为理所当然,应加以保护以确保未来的

可持续发展。本集团已设定用水目标,

于2027年结束时将排放密度(每名雇员)

维持在与2022年相同的水平。就本年度

的目标进度而言,水消耗的排放密度(每

名雇员)目标已经达成,且我们致力尽量

减少用水。我们将继续检讨现有举措的

成效及目标进度。本集团已设立渠道加

强水资源运用成效,以长远角度作为指

示性目标。

于报告期内,各办公室及场地已采取以

下举措:

• 在购买决策中优先考虑有效的节水

产品;

  • ;及

• 定期检查软管及管道是否出现泄

漏、破裂及其他损坏,并及时进行

修理。

Water resources

At the Group, the ofices withdraw water from municipal

water suplies. During the Reporting Period, it did not

encounter any problems in sourcing water fit for purpose.

However, water resources should not be taken for granted

and conserved to ensure a sustainable future. The Group

has set water consumption target of maintaining the

discharge intensity (per employe) at the same level of

2022 by the end of 2027. Regarding to the target

progres of the curent year, the target of discharge

intensity (per employe) of the water consumption has

ben achieved, and we are comited to minimizing

water consumption. We wil continue to review the

efectivenes of the existing initiatives and the progres of

the targets. The Group has established pathway of

enhancing the efectivenes of the use of water resources

with long-term perspective as directional targets.

During the Reporting Period, ofices and sites have

implemented the folowing initiatives:

  • ;

• Gives priority to efective water-saving products in

purchasing decisions;

  • ;

and

  • , cracks, and

other damage regularly and repair it in a timely

maner.


Water consumption(1)Unit20252024YOY change
用水量(1)单位2025年2024年同比变动
Total water consumptioncubic metre59123.0–52%
总用水量立方米
Water consumption intensitycubic metre/ employee1.643.24–49%
用水密度立方米╱雇员

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202580

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

由于管理公司变动,于报告期的用水量

减少至合共59立方米,导致每名雇员的

用水密度为1.64立方米。

附注(1): 由于我们香港办公室的供水完全

由楼宇管理办公室控制,因此数

据披露的范围仅限于本集团于东

京的经营场所。

包装物料

基于本集团业务的性质,本集团不生产

实物产品以作出售,而拍卖产品使用的

包装物料则可忽略不计。因此,由于本集

团认为包装消耗并非重大主题,因此并

无披露于报告期的任何数据。然而,本集

团致力减少或避免使用过多的包装及╱

或装饰物料。

Due to the change in management company, the

consumption of water decreased to a total of 59 cubic

metre during the Reporting Period, resulting in a water

intensity of 1.64 cubic metre per employe.

Note (1): The scope of the data disclosure is limited to the

Group’s premise of operations in Tokyo, as the

water suply at our Hong Kong ofice is solely

controled by the building management ofice.

Packaging material

Due to the nature of the Group’s busines, the Group

does not manufacture physical products for sale, while

packaging materials for auction products are negligible.

Therefore, as the Group demed packaging consumption

was not a material topic, it did not disclose any data for

this Reporting Period. However, the Group makes eforts

to reduce or avoid the use of excesive packaging and/or

decorative material.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告81

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

层面A3:环境及天然资源

作为从事文化产品拍卖的企业,我们参

与公司活动的组织及管理。我们不断寻

求将可持续性原则整合至活动管理中,

例如旨在减少活动期间产生的废弃物。

本集团致力建立一种环保意识文化,使

员工树立积极的生活方式及习惯。其鼓

励员工上下班时选择乘搭公共交通工

具。本集团亦提供环保办公用品以及可

重复使用的杯子及厨具。

层面A4:气候变化

企业越来越意识到气候变化风险对其底

线构成的潜在影响类别,以及向私人领

域提供低碳经济转型的机会。尽管仍处

于早期阶段,本集团已开始将气候变化

风险及机遇纳入我们的经营策略。本集

团将至少每年进行一次企业风险评估,

以评估本集团业务面临的当前及潜在风

险,包括气候变化影响带来的潜在风险。

本集团定期检讨气候变化对其营运的影

响,并将制定应对风险的措施,实现未来

的可持续营运。

Aspect A3: The environment and natural resources

As a busines engaged in the auctioning of cultural

products, we are engaged in the organisation and

management of corporate events. We constantly sek to

integrate sustainability principles into the event

management, such as aiming to reduce waste generated

during events. The Group strives to build an

eco-conscious culture that ingrains positive lifestyles and

habits among employes. It encourages employes to opt

for public transportation when comuting to and from

ofices. The Group also provides eco-friendly ofice

suplies and reusable cups and kitchenware.

Aspect A4: Climate Change

The corporate sector has become increasingly aware of the

potential types of impact climate change risks present to

their botom line, as wel as the oportunities to transit to

a low-carbon economy ofers to the private sphere. Albeit

in the early stages, the Group has comenced the

integration of climate change risks and oportunities

within our busines strategies. Our Group wil conduct an

enterprise risk asesment at least once a year to ases

the curent and potential risks faced by our Group’s

busines, including the potential risks arising from the

impacts of climate change. The Group reviews the impact

of climate change on its operation on a regular basis and

wil formulate measures to adres risks and achieve

sustainable operations in the future.


Risk TypeRiskPotential Financial ImpactMitigation Strategy
风险种类风险潜在财务影响缓解策略
Physical Risks• Changes in rainfall patterns, extreme changes in weather patterns and more severe extreme weather events• Reduced revenue from business due to business disruptions• Establish adverse weather condition policy and formulate emergency plans • Insurance coverage for fire, flood and typhoon damages to merchandise, fixtures and fittings etc.
实体风险• 降雨模式变化、天气 模式极端变化及更严 重的极端天气事件• 业务中断导致业务收 益减少• 设立恶劣天气政策及 制定应急预案 • 保险范围涵盖火灾、 水灾及台风对商品、 装置及配件等损坏
Transition Risks• Changes in environmental-related regulations and increase in discharge responsibility• Higher operating and compliance costs to adopt new practices• Adopt energy conservation measures to reduce emissions • Continue to monitor the regulatory environment to ensure that the Group has complied with the environmental related laws and regulations
过渡风险• 环境相关法规变化及 排放责任增加• 采纳新常规的营运及 合规成本增加• 采取节能措施以减少 排放 • 持续监察监管环境以 确保本集团遵守环境 相关法律及法规

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202582

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

本集团的环境、社会及管治政策强调,

本集团应实施三项关键策略:加强碳排

放披露,改善气候变化风险管理,并将气

候变化问题纳入本集团未来的经营计

划。本集团潜在的气候相关风险概述如

下:

The Group’s Environment, Social and Governance policy

emphasize that the Group should aply thre key

strategies: enhance the carbon emision disclosure,

improve climate change risk management, and include

climate change concerns in the future busines plan of the

Group. The Group’s potential climate-related risks are

sumarised as below:


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告83

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

VI. 社会责任

本集团将社会责任植根于其所有营运层

面。本集团致力与员工维持诚实及真正

对话,并寻求应对其需要及观点以确保

我们于所有时间均以负责任方式行事。

本集团致力提供公平及安全且具备员工

发展机会的工作场所。此外,本集团致力

以道德业务操守及供应链管理为基础而

提供优质产品╱服务,以及实质参与社

群。

层面B1:雇佣

于报告期结束时,本集团合共雇用36名

雇员,其中男性及女性员工分别为20名

及16名。以年龄组别划分雇员团队而言,

本集团5名、16名、8名及7名雇员分别属

于30岁以下、30至39岁、40至49岁及50

岁及以上的年龄组别。以地区划分雇员

团队而言,本集团位于日本、香港、中国

及台湾的雇员分别为26名、8名、1名及1

名。以雇员类别划分雇员团队而言,本集

团6名、1名及29名雇员分别属于行政、技

术及管理人员。以雇佣类别划分雇员团

队而言,本集团33名及3名雇员分别属于

全职雇员及兼职雇员。

VI. SOCIAL RESPONSIBILITY

The Group ingrains social responsibility into al aspects of

its operations. The Group strives to maintain honest and

authentic dialogue with staf and seks to adres their

neds and views to ensure our conduct is responsible at

al times. The Group comits to ofering a fair and safe

workplace with staf development oportunities.

Furthermore, the Group comits to delivering the quality

products/services grounded on ethical busines conduct

and suply chain management, as wel as to meaningful

engagements with the comunity.

Aspect B1: Employment

As at the end of the Reporting Period, the Group

employed a total of 36 employes, in which 20 and 16

are male and female staf respectively. In term of the

workforce by the age group, 5, 16, 8 and 7 of Group’s

employes were in the age group of les than 30, 30 to

39, 40 to 49 and 50 and more respectively. In terms of

the workforce by region, 26, 8, 1 and 1 of the Group’s

employes are located in Japan, Hong Kong, the PRC and

Taiwan. In term of the workforce by employe category,

6, 1 and 29 of Group’s employes were executive,

technical, administrative respectively. In term of the

workforce by employment type, 33 and 3 of Group’s

employes were ful-time employe and part-time

employe respectively.


Employees(1)Unit20252024
雇员(1)单位2025年2024年
Groupperson3638
本集团人数
By Gender
按性别
Maleperson2020
男性人数
Femaleperson1618
女性人数
By Type
按雇佣类别
Full-Timeperson3336
全职人数
Part-Timeperson32
兼职人数
By Category
按雇员类别
Executiveperson65
行政人数
Technicalperson11
技术人数
Administrativeperson2932
管理人数
By Age
按年龄
Under 30person55
30岁以下人数
30–39person1618
30岁至39岁人数
40–49person87
40岁至49岁人数
>= 50person78
50岁及以上人数
By Region
按地区
PRCperson11
中国人数
Hong Kongperson811
香港人数
Taiwanperson11
台湾人数
Japanperson2625
日本人数

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202584

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告85

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

附注(1): 雇员人数的数据乃基于本集团人

力资源部门所提供与雇员签订的

劳动合同。数据涵盖根据当地相

关法律与本集团有直接雇佣关系

的雇员,以及由本集团控制其工

作或工作场所的雇员。上述雇佣

数据的报告方法乃基于《如何准备

环境、社会及管治报告 — 附录

三:社会关键绩效指标汇报指

引》。

根据公平及平等原则,本集团的雇佣手

册规定有关相关劳工法律、规例及行业

惯例的具体政策,涵盖多个范围,例如补

偿、解雇、晋升、工作时数、招聘、休息

时间、平等机会、多元化以及其他利益及

福利。于报告期内,本集团于所有营运地

区均无涉及违反有关雇佣的所有重大适

用法律及规例的事故。重大的适用法律

及规例包括但不限于《中华人民共和国劳

动法》、《中华人民共和国劳动合同法》、

香港的《雇佣条例》以及日本及台湾的《劳

动基准法》。

列入雇佣手册的本集团政策及程序均会

定期进行检讨及更新。本集团不鼓励及

不容许违反雇佣手册内规例的任何行

为。违规者将受到警告,而本集团有权就

任何严重违规行为终止与违规者订立的

雇佣合约。

Note (1): The data of the number of employes is based on the

labour contract signed with employes provided by

the human resources department of the Group. The

data cover employes who have a direct employment

relationship with the Group in acordance with

relevant local laws and those whose work or

workplace is controled by the Group. The above

method of reporting employment data is based on

the “How to prepare an ESG Report — Apendix 3:

Reporting Guidance on Social KPIs”.

Based on the principles of fairnes and equality, the

Group’s employment handbok stipulates concrete policies

relating to relevant labor laws, regulations and industry

practices, covering areas such as compensation, dismisal,

promotion, working hours, recruitment, rest periods, equal

oportunities, diversity and other benefits and welfare.

During the Reporting Period, the Group has encountered

no incidents of non-compliance with al major aplicable

laws and regulations related to employment at al

operating regions. Major aplicable laws and regulations

include, but are not limited to, “Labour Law of the

People’s Republic of China”, the “Labour Contract Law of

the People’s Republic of China”, “Employment Ordinance”

of Hong Kong and the Labor Standards Act in Japan and

Taiwan.

The Group’s policies and procedures included in the

employment handbok are reviewed and updated on a

regular basis. The Group discourages and disalows any

behavior that violates the regulations in the employment

handbok. Ofenders wil receive warning, and the Group

has the right to terminate employment contract with

ofenders for any serious violations.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202586

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

薪酬政策

本集团向雇员提供具竞争力的薪酬,并

经参考市场情况及个别雇员能力而定,

以及根据其表现及经验给予奖励。本集

团雇员的晋升及薪酬乃视年度检讨而

定。根据香港的《强制性公积金计划条

例》,雇员有权参与定额供款退休福利计

划。本集团根据雇员底薪百分比作出供

款。本集团亦根据日本适用法律及规例

作出公积金、养老保险、医疗保险、失业

保险及工伤保险供款。此外,雇员有权享

有交通津贴、「第十三个月」花红、五天工

作周安排及各类有偿假期。本集团已采

纳购股权计划,作为对合资格优秀雇员

的奖励,并吸引对本集团十分重要的同

样优秀人员。为确保有关雇员于责任及

权利的资讯透明度,详情载于雇佣手册。

人力资源部门开展全面的招聘评审流

程,确保候选人提供的资料准确无误。

本集团的招聘及晋升流程对所有员工均

公平公开。员工按其贡献、工作表现及技

能获得认可及奖励,且结果不会受到任

何基于年龄、性别、婚姻状况、家庭状

况、种族、残疾、国籍、宗教、政治联系

及性倾向以及其他因素的歧视所影响。

如遭解雇,一切依据雇佣手册规定,其中

确保一切程序均遵守法律规定。本集团

致力挽留最优秀员工,并已不断监察员

工流失率,期望于终止雇用过程中识别

及管控问题。在雇员假期方面,如该日子

属于法定假期,则将会提供补假。

Remuneration policies

Employes of the Group are remunerated at a competitive

level with reference to market terms and individual merits

and are rewarded acording to their performance and

experience. The promotion and remuneration of the

Group’s employes are subject to anual review.

Employes are entitled to the defined contribution

retirement benefits scheme under the Mandatory

Provident Fund Schemes Ordinance in Hong Kong.

Contributions are made based on a percentage of the

employes’ base salaries. The Group also made

contributions to provident funds, elderly insurance,

medical insurance, unemployment insurance and

work-related injury insurance in acordance with

aplicable laws and regulations in Japan. Furthermore,

employes are entitled to travel alowances, “thirtenth

month” bonus, five-day workwek arangement and

various types of paid leave. The Group has adopted share

option scheme as a reward to eligible high-caliber

employes and to atract similar high quality personel

that are valuable to the Group. To ensure information

transparency on the responsibilities and rights of

employes, details are set out in the employment

handbok.

The human resources department conducts a

comprehensive recruitment review proces to ensure that

the data provided by the candidates is acurate. The

Group’s recruitment and promotion proces are caried out

in a fair and open maner for al employes. Employes

are recognised and rewarded by their contribution, work

performance and skils, and outcomes wil not be afected

by any discrimination on the grounds of age, sex, marital

status, family status, race, disability, nationality, religion,

political afiliation and sexual orientation and other

factors. In the case of dismisal, the employment

handbok is adhered to which ensures the entire

procedure is compliant with statutory requirements. The

Group strives to retain the best employes at work, and

has continued to monitor staf turnover with a view to

identify and manage problems in the termination proces.

In regards to employe’s holiday, if it fals on a statutory

holiday, compensatory time of wil be ofered.


Turnover rate(1)Unit20252024
流失率(1)单位2025年2024年
Group%1747
本集团
By Gender
按性别
Male%2040
男性
Female%1356
女性
By Age Group
按年龄组别
<30%40100
<30岁
30–39%1939
30岁至39岁
40–49%
40岁至49岁
50–59%
50岁至59岁
By Region
按地区
Japan%436
日本
Hong Kong%6245
香港
Taiwan%
台湾
PRC%
中国

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告87

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

于回顾报告年度内,本集团的雇员流失

率由47%持续减少至2025年的17%。下

表载列按性别、年龄及地区划分的流失

率。

During the Reporting Year under review, the Group’s

employe turnover rate continue to decrease from 47%

to 17% in 2025. The charts below present the turnover

rate by gender, age and region.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202588

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

附注(1): 雇员流失率数据乃基于本集团人

力资源部门所提供与雇员签订的

劳动合同。流失率乃按年内离职

雇员人数除以年末雇员人数计

算。上述流失率数据所使用的报

告方法乃基于联交所发布的《如何

准备环境、社会及管治报告 — 附

录三:社会关键绩效指标汇报指

引》。

反歧视及多元化

本集团为平等机会雇主,并不会基于年

龄、性别、婚姻状况、家庭状况、种族、

残疾、国籍、宗教、政治联系及性倾向而

作出歧视行为。我们的雇佣包含共融元

素,从而建立和谐及互相尊重的工作场

所。本集团致力确保提供安全及稳妥的

工作场所,对工作场所内任何形式的滥

权及╱或性骚扰采取零容忍态度。

层面B2:工作场所健康及安全

本集团确保为雇员建立安全及健康的工

作场所至为重要,原因在于本集团相信

雇员为企业的最宝贵资产。本集团的管

理团队负责识别每名员工面对的任何实

际及潜在危害及风险,并致力于营造安

全及卫生之工作环境,及确保我们的工

作环境遵守相关法律及规例的规定。于

报告期内,本集团于所有营运地区均无

涉及违反有关职业健康及安全的所有适

用法律及规例的事故。重大的适用法律

及规例包括但不限于香港的《职业安全及

健康条例》及日本的《工业安全及健康法

律》,以及中国的《安全生产法》。

Note (1): Employe turnover data are based on labour contracts

signed with employes provided by the human

resources department of the Group. The turnover

rate is calculated by dividing the number of

employes who left during the year by the number

of employes at the end of the year. The reporting

method used for the above turnover data is based

on the “How to prepare an ESG Report — Apendix

3: Reporting Guidance on Social KPIs” isued by the

Stock Exchange.

Anti-discrimination and diversity

The Group is an equal oportunity employer and does not

discriminate on the basis of age, sex, marital status,

family status, race, disability, nationality, religion, political

afiliation and sexual orientation. We embrace inclusive

employment that builds a harmony and respectful

workplace. The Group strives to ensure a safe and secure

workplace with zero tolerance to any form of abuse and/

or sexual harasment in the workplace.

Aspect B2: Workplace health and safety

It is of paramount importance to ensure a safe and

healthy workplace for the employes as the Group

believes its employes are the most valuable asets of an

enterprise. The Group’s management team is responsible

for identifying any actual and potential hazards and risks

to each individual, work towards a safe and hygienic work

environment and to ensure that our work environment is

adhered to the requirements of relevant laws and

regulations. During the Reporting Period, the Group has

encountered no incidents of non-compliance with al

aplicable laws and regulations related to ocupational

health and safety at al operating regions. Major

aplicable laws and regulations include, but are not

limited to, “Ocupational Safety and Health Ordinance” of

Hong Kong and Industrial Safety and Health Law in Japan,

“Law on Work Safety”of the PRC.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告89

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

本集团不遗余力地保障我们雇员及工作

场所的安全。于报告期内,本集团已透过

以下安全政策及程序采纳最佳常规。

• 制定安全指引及常规以确保为雇员

提供健康及安全的工作条件;

• 为新加入雇员提供安全导览以确保

透彻了解健康及安全,以及其角色

及责任;

• 进行定期检查及调查任何报称不安

全情况;

  • 、防

火及疏散演习;及

  • ,从

而提升职业安全意识。

本集团透过以下工作场所程序及规定遵

守安全第一原则,包括但不限于以下各

项:

The Group spares no efort to safeguard the safety of our

employes and workplace. During the Reporting Period,

the Group has adopted the best practices through the

folowing safety policies and procedures.

• Establishes safety guidelines and practices to ensure

healthy and safe working conditions for the

employes;

• Provides safety orientation to new employes to

ensure a thorough understanding of health and

safety, and their roles and responsibilities;

• Conducts regular inspections and investigate any

reported unsafe conditions;

  • , fire and evacuation drils on a

regular basis and acording to statutory

requirements; and

• Provides safety trainings materials to employes on a

regular basis in order to raise awarenes of

ocupational safety.

The Group abides to safety-first principles through the

folowing workplace procedures and provisions that

include, but are not limited to:

General measures and initiatives

一般措施及行动

  • ’s recomendations

根据供应商的建议检查及保持设备的状况

  • , based on risk asesment

evaluations

根据风险评估算,为从事劳力工作的人员提供全面培训

• Provide adequate first-aid facilities

提供足够的急救设施

• Establish emergency plans

制定应急计划


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202590

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

于过往三年内,概无工作相关致命事件。

此外,于报告期内,概无因工伤而引致损

失工作日数。

层面B3:发展及培训

本集团视我们的员工为最宝贵的资产。

本集团投入大量资源以吸引及挽留优秀

雇员,以及确保员工在能力及技能上与

业务一同成长。本集团致力于提供全面

的在职培训计划,整体上作为鼓励其员

工发展潜能及自我提升的平台。

本集团寻求改良其综合内部及外聘员工

培训系统。本集团透过在职培训,提供理

想的职业发展机会,而培训重点为拍卖

营运诀窍、客户服务技巧及艺术品真伪

鉴定与估值能力,雇员可借此加强其技

能质素。

此外,每名新委任董事将于其首次接受

委任时获得正式、全面及适切的就任须

知,以确保适当了解本公司的业务及营

运,以及充分理解于上市规则及相关法

律规定项下的董事责任及义务。

本集团亦鼓励董事参与持续专业发展,

以发展及重温知识及技能。在适当情况

下,本集团将为董事安排内部特设的简

报会及向董事提供相关专题的阅读材

料。所有董事亦承诺参与任何适合培训

以发展及重温其知识及技能。

During the past thre years, there was no work-related

fatalities. Furthermore, there were no lose days due to

work injuries in the Reporting Period.

Aspect B3: Development and training

The Group regards our staf as the most valuable asets.

The Group dedicates significant resources to atract and

retain talented employes, and to ensure that staf grow

in competence and skil sets alongside the busines. The

Group is comited to providing comprehensive

on-the-job training programs, which colectively serve as a

platform to encourage its staf to develop potential and

self-improvement.

The Group seks to improve its comprehensive internal

and external staf training systems. The Group strives to

provide promising carer development oportunities

through on-the-job trainings with a focus on auction

operation know-how, customer service techniques,

artworks authentication and valuation abilities, through

which the employes could strengthen the quality of their

skil sets.

Furthermore, every newly apointed director wil receive

formal, comprehensive and tailored induction on the first

ocasion of his apointment to ensure apropriate

understanding of the busines and operations of the

Company and ful awarenes of director’s responsibilities

and obligations under the Listing Rules and relevant

statutory requirements.

The Group also encouraged the directors to participate in

continuing profesional development to develop and

refresh knowledge and skils. Internaly-facilitated briefings

for directors would be aranged and reading materials on

relevant topics would be provided to directors where

apropriate. Al directors are also comited to

participating any suitable training to develop and refresh

their knowledge and skils.


20252024
2025年2024年
Development and Training(1)Trained Employee (in percentage)Average Training hours (in hour)Trained Employee (in percentage)(2)Average Training hours (in hour)
发展及培训(1)受训雇员 (以百分比计)平均受训时数 (以小时计)受训雇员 (以百分比计)(2)平均受训时数 (以小时计)
Group100%1.33100%1.12
本集团
By Gender
按性别
Male56%1.8048%1.13
男性
Female44%0.7552%1.11
女性
Employee Category
雇员类别
Executive17%3.0012%2.00
行政人员
Technical3%6.005%1.00
技术人员
Administrative80%0.8383%1.00
管理人员

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告91

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

于回顾报告年度内,共有36名雇员参加

培训,其中分别20名为男性及16名为女

性。按雇员类别计,6名(即17%)、1名

(即3%)及29名(即80%)受训雇员分别

属行政人员、技术人员及管理人员。

于回顾报告年度内,本集团为员工提供

共计48个小时的培训,每名男性及女性

员工平均受训1.8个及0.8个小时。按雇员

类别计,行政、技术及管理人员职级的雇

员每人平均接受3.0、6.0及0.8个小时的

培训。

During the Reporting Year under review, a total number

of 36 employes have atended training hours, of which

20 and 16 were male and female respectively. In terms of

employe category, 6 (i.e. 17%), 1 (i.e. 3%) and 29 (i.e.

80%) of employes trained were of executive, technical

and administrative respectively.

During the Reporting Year under review, the Group has

provided a total of 48 training hours for staf, which

averages to 1.8 and 0.8 hours per male and female staf.

In terms of employe category, an average of 3.0, 6.0

and 0.8 training hours per staf were received by

executive, technical and administrative grade employes.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202592

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

附注(1): 雇员培训数据来自本公司的人力

资源部门。培训指本公司雇员于

年内参与的职业培训。上述报告

所采纳受训雇员人数及百分比的

方法乃基于香港交易所发布的《如

何准备环境、社会及管治报告附

录三:社会关键绩效指标汇报指

引》。

附注(2): 由于得出受训雇员百分比所采纳

的方法有所变动,百分比已根据

香港交易所发布的《如何准备环

境、社会及管治报告附录三:社

会关键绩效指标汇报指引》重列。

层面B4:劳工准则

本集团严格禁止所有形式的童工、强迫

劳工或现代奴役方式。本集团已制定及

执行员工手册,内容囊括有关相关劳动

法律、规例及行业惯例之具体政策,涵盖

范围涉及补偿、解雇、晋升、工作时数、

招聘、休息时间、平等机会、多元化以及

其他利益及福利等。我们的业务透过对

所有求职者进行年龄核实以避免聘用童

工。

于回顾报告期内,本集团于所有营运地

区均无涉及违反有关反对童工及反对强

迫劳工手法的所有适用法律及规例的事

故。重大的适用法律及规例包括但不限

于香港的《雇佣条例》以及日本及台湾的

《劳动基准法》。

Note (1): The employe’s training data are obtained from the

Company’s human resources department. Training

refers to the vocational training that the employes

of the Company participated in during the year. The

method adopted for the above report on the

number and percentage of trained employes are

based on “How to prepare an ESG Report Apendix

3: Reporting Guidance on Social KPIs” isued by

HKEX.

Note (2): The percentages have ben restated as the method

on the percentage of trained employes adopted

changed and based on “How to prepare an ESG

Report Apendix 3: Reporting Guidance on Social

KPIs” isued by HKEX.

Aspect B4: Labor Standard

The Group strictly prohibits al forms of child labour,

forced labour or modern slavery. The Group has

established and implemented the staf handbok which

contains concrete policies relating to relevant labor laws,

regulations and industry practices, covering areas such as

compensation, dismisal, promotion, working hours,

recruitment, rest periods, equal oportunities, diversity

and other benefits and welfare. Cases of child labour in

our busineses are averted by conducting age verification

of al job aplicants.

During the Reporting Period under review, the Group has

encountered no incidents of non-compliance with al

aplicable laws and regulations related to anti-child and

anti-forced labour practices at al operating regions. Major

aplicable laws and regulations include, but are not

limited to, “Employment Ordinance” of Hong Kong and

the Labor Standards Act in Japan and Taiwan.


Distribution of suppliersUnit20252024
供应商分布单位2025年2024年
By Region
按地区
Japan%5555
日本
Hong Kong%2530
香港
PRC%1510
中国
Other regions%55
其他地区

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告93

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

层面B5:供应链管理

本集团承诺与我们的业务伙伴建立及维

持有效及互惠互利的工作关系。于报告

期内,供应商主要包括本集团以主事人

身份就艺术品销售分部向其购买艺术品

的卖家、提供场地作艺术品预展及举行

艺术品拍卖会的业主、为艺术品预展及

举行艺术品拍卖会提供活动筹备及住宿

预订服务的供应商、为拍品图录提供摄

影、印刷及付运服务的供应商,以及为已

拍卖艺术品提供付运服务、保安及保险

服务的供应商。于报告期内,本集团于所

有营运地区均无涉及违反所有相关法律

及规例的事故。

本集团的主要供应商位于中国、香港及

日本。本集团供应商的地域分布如下。

本集团一般以供应商的业务规模及声誉

挑选供应商。本集团亦支持及鼓励供应

商提倡高效运用资源及环保元素以及履

行企业社会责任。本集团在采购材料及

服务时将采取公平及开放原则。

Aspect B5: Suply chain management

The Group is comited to developing and maintaining

efective and mutualy beneficial working relationships

with our busines partners. During the Reporting Period,

the supliers include mainly selers from whom the Group

purchase artworks as principal for the artwork sales

segment, property owners who provide venue for artwork

preview exhibition and art auction operation, supliers of

event organization and acomodation boking services

for the artwork preview exhibition and art auction

operation, supliers of photo-taking, printing and delivery

services for the auction catalogs, and supliers of delivery

services for the auctioned artworks and security and

insurance services. During the Reporting Period, the Group

has encountered no incidents of non-compliance with al

related laws and regulations at al operating regions.

The major supliers of the Group are located in PRC,

Hong Kong and Japan. The geographical distribution of

the supliers of the Group is as below.

The Group generaly selects supliers based on their scale

of busines and reputation. The Group also suports and

encourages the supliers to promote eficient use of

resources and environmental protection and fulfil

corporate social responsibility. The Group wil take a fair

and open principle on procurement of materials and

services.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202594

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

由于艺术品为主要产品,其质素对本集

团业务至关重要。本集团购买本集团相

信拥有升值潜力的艺术品及将其转售予

独立第三方。本集团已实行内部监控及

风险管理系统为艺术品鉴定真伪及厘定

价值。所有艺术品卖家必须通过严谨的

评估程序,例如在购买艺术品作转售前

为其进行筛选及鉴定真伪。此外,本集团

已设立内部艺术品鉴定团队及聘用外部

艺术品鉴定顾问,为不同种类的艺术品

的真伪及估值向本集团提供意见。该团

队将根据本集团的内部监控政策为艺术

品鉴定真伪及厘定价值。本集团不会接

受不合资格供应商或自其购买艺术品。

此外,本集团逐渐将环保元素纳入采购

程序。为了将环保愿景与产品供应的采

购互相结合,本集团避免即用即弃产品

及选取以较少包装材料提供耐用产品的

供应商。本集团优先选用环保材料及办

公室物品,从而提升供应商的可持续发

展意识。

本集团已将疫情风险纳入企业风险管理

机制及未来业务计划中。我们已暂停公

众活动,改为使用崭新的通讯科技及现

有数码基建来进行无缝通讯 — 于拍卖线

上平台进行拍卖,以延续业务。我们使客

户及供应链伙伴得悉业务的最新消息,

确保短期内供需同步。

The quality of artworks is esential to the Group’s

busines as they are the main products. The Group

purchases artworks which the Group believes has

apreciation potential and resel them to independent

third parties. The Group has implemented internal control

and risk management systems to authenticate and value

the artworks. Al the artwork selers must pas the

stringent asesment procedures, such as screning and

authenticate the artworks before purchasing them for

resale. Furthermore, the Group has established Internal

Artwork Apraisal Team and External Artwork Apraisal

Consultants to advise the Group on the authenticity and

valuation of diferent types of artworks. The team wil

authenticate and value them in acordance with the

Group’s internal control policy. The Group would not

aprove or purchase from unqualified supliers.

Furthermore, the Group gradualy takes environmental

consideration into acount in the procurement proces. To

integrate the environmental vision into the procurement

of product suplies, the Group avoids disposable products

and choses supliers who provide durable products with

les packaging materials. Priority wil be given to

environmentaly friendly materials and ofice gods, so as

to raise the supliers’ awarenes of sustainable

development.

The Group has integrated the pandemic risks into our

enterprise risk management mechanism and future

busines plan. We have suspended public activities and

events, in contrast, we utilise new comunication

technologies and existing digital infrastructure to facilitate

seamles comunication for busines continuity —

conducted auction in our auction online platform. We

kep our customers and suply chain partners informed of

the latest busines information and ensure short term

demand-suply synchronization.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告95

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

层面B6:产品责任

本集团以负责任的营运常规为基础提供

优质产品及服务。本集团致力透过创新

及完善的商业道德以应对客户需要。

产品质量及安全

确保艺术品及服务的质量及安全至为重

要。本集团已实行具体的内部监控系统

及风险管理系统,为艺术品鉴定真伪及

厘定价值以供拍卖或转售。所有艺术品

必须通过严谨的评估程序,例如筛选艺

术品及鉴定其真伪。此外,本集团已设立

内部艺术品鉴定团队及聘用外部艺术品

鉴定顾问,为不同种类的艺术品的真伪

及估值向本集团提供意见。该团队由广

受认同的专家及拥有足够资历及经验的

外部艺术品鉴定顾问组成,将根据本集

团的内部监控政策为艺术品鉴定真伪及

厘定价值。

在出售艺术品前,确认其拥有权及来源

合法性非常重要,本集团已就艺术品的

背景进行一连串的尽职审查工作。在检

查艺术品及确定艺术品的出处后,鉴定

团队将编制评估报告。如有需要,内部艺

术品鉴定团队将考虑自外部艺术品鉴定

顾问寻求建议及第二意见。倘若内部艺

术品鉴定团队与外部艺术品鉴定顾问进

行详尽会谈后仍对特定艺术品的真伪及

估值存在分歧,该特定艺术品将不会进

行拍卖。否则,最终估值应为双方作出的

估值,该数值并且须经由委托人与我们

签署订立的拍卖委托协议协定和确认,

以作记录及进一步程序。

Aspect B6: Product responsibility

The Group ofers quality products and services grounded

on responsible operating practices. The Group comits to

meting customer neds through inovation and sound

busines ethics.

Product quality and safety

Asuring the quality and safety of the artworks and

services is of the topmost importance. The Group has

implemented concrete internal control system and risk

management system to authenticate and value the

artworks for auction or for resale. Al the artwork must

pas the stringent asesment procedures, such as

screning and authenticating the artworks. Furthermore,

the Group has established an internal artwork apraisal

team and hired external artwork apraisal consultants to

advise the Group on the authenticity and valuation of

diferent types of artworks. The team, which consist of

wel recognised experts and external artwork apraisal

consultants with adequate qualification and experience,

wil authenticate and value them in acordance with the

Group’s internal control policy.

The confirmation of ownership and legality of the source

is crucial before seling the artworks, the Group has

implemented a series of due diligence work on the

background of the artworks. After examined the artworks

and ascertained the provenance of the artwork, the

apraisal team wil produce asesment reports. The

internal artwork apraisal team wil consider seking

advice and a second opinion from the external artwork

apraisal consultants if necesary. If there is a discrepancy

on the authentication and valuation of a particular

artwork betwen the internal artwork apraisal team and

the external artwork apraisal consultants after a detailed

discusion, such particular artwork wil not be put for

auction. Otherwise, the final valuation should be the

valuation made by both parties and agred and confirmed

by the consignor in the signed auction consignment

agrement with us for record and further procedure.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202596

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

有关委托艺术品方面,本集团就确认拥

有权实行以下一连串措施。本集团不会

接受任何受制于所有权争议或法律障碍

的艺术品。

• 要求委托人提供文件以证实艺术品

的拥有权、真伪及价值,并会鉴定

相关艺术品的真伪及来源;

• 要求委托人提供艺术品的鉴定证明

或艺术家证书或过往在拍卖活动或

私人交易中的购买记录(如有);

• 透过互联网及公安和法庭记录进行

公开查册,包括但不限于「中国被盗

(丢失)文物信息发布平台」,以获取

艺术品的任何记录(如有);及

• 对艺术品的拥有权及来源合法性作

出声明及保证,并将该等声明及保

证列入拍卖委托协议或销售协议的

明文条款中。

于报告期内,本集团并无面临任何重大

产品责任索偿,且无因安全与健康理由

而召回任何产品。本集团认真对待所有

投诉及反馈,并及时以专业态度处理。

我们将审阅及调查有关投诉及反馈并于

必要时采取即时行动。于报告期内,本集

团并无接到任何客户对本集团产品质量

作出的重大投诉。

Regarding the artworks on consignment, the Group has

implemented a series of folowing measures for ownership

confirmation. The Group wil not acept any artwork that

we know is subject to title disputes or legal impediments.

• Requests the consignor to provide documents to

prove ownership, authenticity and value of the

artwork and verify the authenticity and origin of the

relevant artwork;

• Requests the consignor to provide authentication or

artist certificate or previous purchase record in

auction or private transaction, if any;

• Conducts public searches through the internet and

from the public security and court record, including

but not limited to the “Stolen (Lost) Cultural Relics

Information Publishing Platform of China” to retrieve

any record of artworks, if any; and

• Gives representations and waranties to the

ownership and legality of source, and such

representations and waranties are set out as an

expres term in the auction consignment agrement

or the sale agrement.

During the Reporting Period, the Group did not faced any

major product liability claims, and did not recaled any

products due to safety and health reason. The Group

treats al the complaints and fedback seriously and

handles them in a timely and profesional maner. We wil

review and investigate the complaints and fedback and

takes the imediate actions when necesary. During the

Reporting Period, the Group had not received any major

customer complaints about the quality of the Group’s

products.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告97

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

公平公开竞争

本集团提倡公平公开竞争,旨在与其买

家及供应商建立以互信为基础的长期关

系。本集团已确保拍卖的公平性及透明

度。举例而言,我们详细向公众披露艺术

拍卖品的背景资料及事实。本集团实施

「认识你的客户」尽职审查和客户筛查程

序,旨在评估新卖家及买家的身份、财务

背景、声誉及业务活动(如有)。本集团要

求卖家提供文件以证实艺术品的拥有

权、真伪及价值,并会自行鉴定相关艺术

品的真伪及来源。

道德营运常规

本集团非常重视在进行所有业务层面时

坚守诚信及忠诚的价值。由保障资料私

隐及知识产权以至道德营销传讯,我们

的稳健管理方式确保最微细的层面亦不

会被忽略。于报告期内,本集团于所有营

运地区均无涉及违反有关资料私隐、广

告、标签事项的所有适用法律及规例的

事故。重大的适用法律及规例包括但不

限于香港的《个人资料(私隐)条例》,以

及日本、中国及台湾的《个人资料保障

法》。

Fair and Open Competition

The Group promotes fair and open competition that aims

to develop long-term relationships with its buyers and

supliers based on mutual trust. The Group has ensured

the fairnes and transparency of the auction. For example,

the background information and facts about the auction

lots would be disclosed in details to public. The Group

implements “Know Your Client” due diligence and client

screning procedures that aim at evaluating the identity,

financial background, reputation and busines activities (if

any) of a new seler and buyer. The Group requests the

seler to provide documents to prove ownership,

authenticity and value of the artwork and verify the

authenticity and origin of the relevant artwork on its

own.

Ethical operating practices

The Group places great value in conducting al aspects of

our busineses with integrity and honest values. From

protection of data privacy and intelectual property to

ethical marketing comunication, our robust management

aproaches ensure even the most trivial aspects is not

overloked. During the Reporting Period, the Group has

encountered no incidents of non-compliance with al

aplicable laws and regulations related to data privacy,

advertising, labeling maters at al operating regions.

Major aplicable laws and regulations include, but are not

limited to, Hong Kong Personal Data (Privacy) Ordinance,

Personal Data Protection Act in Japan, the PRC and

Taiwan.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 202598

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

个人资料私隐保障

本集团承诺保障所收集个人资料的私隐

及保密。本集团极其重视沟通及保障资

料安全,且尊重法例赋予每个人之私隐

权。由于本集团拥有艺术品电子数据库、

拍卖平台及大量买家及卖家的资料,因

此资讯科技人员定期更新病毒防护系

统。本集团已制定有关处理从我们的雇

员、客户及其他业务伙伴所取得个人资

料的内部政策。本集团只会以合法及公

平方式收集资料,并清楚表明只会以与

资料目标直接有关的目的收集资料。本

集团要求雇员小心处理客户资料及仅于

有合理由时方可取得客户资料。本集

团以负责任及非歧视方式收集及使用客

户资料,并已限制仅以使用委聘合约列

明的目的使用客户资料。于报告期内,

本集团一直遵守香港的《个人资料(私隐)

条例》及日本的《个人资料保障法》的规

定。

广告及产品标签

负责任的营销手法对争取客户信赖及信

心非常重要。本集团已就以合乎道德方

式使用一切形式的销售推广及直接营销

及数码营销传讯而实行清晰指引。有关

艺术品的所有拍品图录均可于我们的网

站上审视以确保有关资料为完备及准

确。本集团亦制作及于本身的艺术品拍

卖会中派发自行设计的受委托拍品图

录。产品标签肩负非常重要的作用,确保

独特的产品识别及让客户得悉任何可能

存在的产品风险。我们会透过定期评估

而持续评估政策。

Personal data privacy protection

The Group is comited to protecting privacy and

confidentiality of the colected personal data. The Group

is conscientious about securing comunication and data

protection, and the Group respects al individuals’ legal

rights to privacy. As the Group owns electronic artworks

database, auction platform and information on a large

number of buyers and selers, regular enhancements on

the anti-virus protection system are proceded by

information technology personel. The Group has

established internal policies on handling personal data

recorded from our employes, customers and other

busines partners. The Group colects data only in a lawful

and fair way, for directly related purposes of which the

data subject is clearly notified. The employes are

instructed to handle client information with due care and

aces to the client information only with god reasons.

The Group colects and uses client information in a

responsible and non-discriminatory maner and has

restricted the use of client information for the purposes

that are only in consistent with those identified in

engagement contracts. During the Reporting Period, the

Group has complied with the requirements of the Personal

Data Ordinance of Hong Kong and Act on the Protection

of Personal Information of Japan.

Advertising and product labeling

Responsible marketing practices are crucial to gaining

customer trust and confidence. The Group has

implemented clear guidelines on the ethical usage of al

forms of sales promotion and direct marketing and digital

marketing comunications. Al auction catalogs for

artworks available on our website are reviewed to ensure

the information is complete and acurate. The Group also

produce and distribute self-designed consigned auctions

catalogs in our art auctions. Product labeling serves a

critical function, ensuring unique product identification

and that customers are informed of any posible product

risks. Ongoing asesment of policies is conducted

through periodic asesment.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告99

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

层面B7:反贪污

本集团致力在公开、廉洁及问责性方面

达致及维持最高标准。我们要求各个层

级的雇员均以具诚信、公正及诚实方式

行事并遵守相关法律规范及道德标准。

每名雇员均有责任确保不会发生损害股

东、投资者、客户以至广大公众利益之任

何不当或有组织渎职行为,此举亦符合

本公司的整体利益。年内,本集团举行有

关反贪污及反洗钱的内部培训(包括但不

限于法律及法规),并向员工发出反贪污

资料。为确保我们的反贪污内部控制持

续加强,本集团进行年度贪污风险评估。

本集团已实行举报政策以鼓励对事件感

到非常关注的雇员及其他人士提出任何

怀疑的不当行为、不法行为或疏忽行事。

违反贪污政策的雇员将面对纪律行

动,并可能因严重不当行为而遭到解雇。

本集团绝不容忍任何贪污行为,并制定

举报政策以报告任何贪污行为。举报人

可以口头或书面向本集团的部门或高级

管理层报告任何怀疑的不当行为的详情

及证据。

此外,本集团会在每次拍卖活动后执行

定期筛查及监察程序,并在显示可能有

洗钱活动发生的情况下进行调查。如经

识别为洗钱活动,则相关卖家或买家的

任何可疑交易将会中止,而根据调查结

果,可能终止与该买家或卖家的业务关

系。

Aspect B7: Anti-coruption

The Group is comited to achieving and maintaining the

highest standards of openes, probity and acountability.

Employes at al levels are expected to conduct themselves

with integrity, impartiality and honesty and to comply with

the relevant legal norms and ethical standards. It is every

employe’s responsibility and it is al interest of the

company to ensure that any inapropriate behavior or

organisational malpractice that compromises the interest

of the shareholders, investors, customers and the wider

public does not ocur. During the year, the Group held

internal trainings regarding the anti-coruption and

anti-money laundering, including but not limited to laws

and regulations, and sent out the anti-coruption materials

to the staf. To ensure the continuous enhancement of

our anti-coruption internal controls, the Group conducts

anual coruption risk asesments.

The Group has implemented whistle-blowing policy to

encourage employes and others who have serious

concerns to voice any suspected misconduct, ilegal acts or

failure to act. Employes who breach the anti-coruption

policy wil face disciplinary action, which could result in

dismisal for serious misconduct. The Group has no

tolerance to any coruption and set whistle-blowing policy

to report any coruption. Whistle-blowers can report

verbaly or in writing to the department or the senior

management of the Group with regards to any suspected

misconduct with ful details and suporting evidence.

Furthermore, the Group performs regular screning and

monitoring proces after each auction event and conducts

investigation on situations indicating potential

money-laundry activities. If the money-laundry activities

were identified, any suspicious transactions of the

respective seler or buyer wil be suspended and the

busines relationship with such buyer or seler may be

terminated subject to result of the investigation.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025100

Environment, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

于报告期内,本集团于所有营运地区均

无涉及违反所有适用法律及规例的事

故。重大的适用法律及规例包括但不限

于中国的《刑法及民法》及香港的《防止贿

赂条例》。于报告期内,本集团严格遵守

所有规则及规例,并无发生对本集团及

其员工提出有关贿赂的诉讼。

层面B8:社区投资

尽管市场和经济状况面临重挑战,但

本集团竭力向社会经济发展、社区福祉

及可持续性作出贡献。就本集团的长期

发展而言,社区参与非常重要。作为负责

任的企业公民,本集团经常留意有关需

要及承诺于本集团经营的社区提倡发展

活动。本集团亦鼓励员工投入时间及努

力于不同社区项目,为社区作出贡献。

于报告年度内,本集团已向慈善组织及

活动捐款合共约296,500港元,包括向惜

食堂捐赠米饭及向粉红革命和台湾国立

历史博物馆捐款,并举办若干义务活动,

如清洁沙滩及向儿童说故事。

During the Reporting Period, the Group has encountered

no incidents of non-compliance with al aplicable laws

and regulations at al operating regions. Major aplicable

laws and regulations include, but are not limited to, the

“Criminal and Civil Law” of the PRC and the “Prevention

of Bribery Ordinance” of Hong Kong. During the

Reporting Period, the Group has strictly abided by al the

rules and regulations, no litigation regarding bribery has

ben instituted against the Group and its staf.

Aspect B8: Comunity investment

Despite the chalenging market and economic conditions,

the Group is comited to contributing to socio-economic

development, comunity wel-being and sustainability. For

the Group’s long-term development, comunity

participation is important. As a responsible corporate

citizen, the Group is constantly aware of the neds and is

comited to promoting development activities of the

comunity at which the Group operates. The Group also

encourages staf to spend time and eforts in various

comunity projects and make contributions to the

comunity. During the Reporting Year, the Group has

made a total of aproximately HK$296,500 donations to

the charitable organizations and activities including the

donation of rice to fod angel and the donation to pink

revolution and National Museum of History in Taiwan and

organized some volunter activities, such as beach clean

up and storyteling with children.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告101

REPORTS OF THE DIRECTORS

董事会报告

董事谨此提呈报告及本集团于报告期间的经

审核合并财务报表。

主要业务活动

本集团是香港及日本知名的中国及日本艺术

品拍卖行。本集团专注拍卖以中国及日本艺术

品为主的各种艺术品,包括中国书画、中国古

董及日本及中国茶具。

本集团在本年度之业绩表现按营运分部进行

的分析载于合并财务报表附注5。

业务审视

部分根据公司条例附表5的业务审视载列于本

年报第9至23页的「管理层讨论及分析」一节

内,上述内容为本董事会报告一部分。

业绩及股息

本集团于报告期间业绩载于本年报第131页合

并损益表。

董事会并不建议就截至2025年及2024年3月31

日止年度派付任何股息。

财务概要

本集团过去五年之业绩以及资产及负债概要

载于本年报第248页。

The Directors submit herewith their report together with the

audited consolidated financial statements of the Group for the

Reporting Period.

PRINCIPAL BUSINES ACTIVITIES

The Group is a wel-recognised auction house of Chinese and

Japanese artworks in Hong Kong and Japan. The Group

specialises in auctionering a wide variety of artworks with

emphasis on Chinese and Japanese artworks, including Chinese

paintings and caligraphies, Chinese antiques and Japanese and

Chinese teawares.

An analysis of the Group’s performance for the year by

operating segment is set out in Note 5 to the consolidated

financial statements.

BUSINES REVIEW

Part of the busines review as required under Schedule 5 to the

Companies Ordinance is included in the section headed

“Management Discusion and Analysis” in this anual report on

pages 9 to 23 and such contents form part of this Report of

the Directors.

RESULTS AND DIVIDENDS

The results of the Group for the Reporting Period are set out in

the consolidated statement of profit or los on page 131 of this

anual report.

The Board did not recomend the payment of any dividend for

the years ended 31 March 2025 and 2024.

FINANCIAL SUMARY

A sumary of the results and of the asets and liabilities of the

Group for the past five year is set out on page 248 of this

anual report.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025102

Reports of the Directors

董事会报告

股息政策

本公司已采纳股息政策,旨在载列本公司适用

于向股东宣派及派发股息的原则及指引。本公

司可通过普通决议案宣派董事认为适当的股

息。支付股息的决定将基于本公司的利润、现

金流量、财务状况、资本要求以及董事会认为

相关的其他条件。股息只能从本公司可供分派

之溢利或其他可供分派之储备中支付。除非在

细则或任何附于股份之权利或其发行条款另

有规定,所有股息将根据派付股息的股份缴足

金额宣派及支付。本公司可按董事认为适当的

任何方法支付股息。

物业、厂房及设备

本集团物业、厂房及设备于报告期间的变动详

情载于合并财务报表附注15。

股本

本公司股本于报告期间的变动详情载于合并

财务报表附注26。

已发行债权证

本公司于报告期间并无任何已发行债权证。

股票挂钩协议

于报告期间,除本董事会报告「购股权计划」一

段所载购股权计划外,本公司并无订立任何其

他股票挂钩协议,亦无任何其他股票挂钩协议

于报告期间存在。有关购股权计划之进一步资

料,请参阅本董事会报告「购股权计划」一段及

合并财务报表附注35。

DIVIDEND POLICY

The Company has adopted the Dividend Policy, which aims to

set out the principles and guidelines that the Company aplies

to the declaration and distribution of dividends to the

Shareholders. The Company may by ordinary resolution declare

dividends as the Directors consider apropriate. The

determination to pay dividends wil be based on the

Company‘s profits, cash flows, financial condition, capital

requirements and other conditions that the Board dems

relevant. No dividend shal be payable except out of the profits

or other distributable reserves of the Company available for

distribution. Except as otherwise provided by the Articles or the

rights atached to Shares or the terms of isue thereof, al

dividends shal be declared and paid acording to the amounts

paid up on the Shares on which the dividend is paid. The

Company may pay dividends by any method that the Directors

consider apropriate.

PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Details of movements during the Reporting Period in the

property, plant and equipment of the Group are set out in

Note 15 to the consolidated financial statements.

SHARE CAPITAL

Details of the movements during the Reporting Period in the

share capital of the Company are set out in Note 26 to the

consolidated financial statements.

DEBENTURES ISUED

The Company did not have any debentures in isue for the

Reporting Period.

EQUITY-LINKED AGREMENT

During the Reporting Period, save for the Share Option Scheme

as set out in the paragraph headed “Share Option Scheme” of

this Report of the Directors, the Company did not enter into

any other equity-linked agrement, nor did any other

equity-linked agrement exist during the Reporting Period.

Please refer to the paragraph headed “Share Option Scheme”

in this Report of the Directors and Note 35 to the consolidated

financial statements for further information about the Share

Option Scheme.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告103

Reports of the Directors

董事会报告

购回股份或债权证之安排

于报告期间,概无本公司或其任何附属公司参

与任何安排,致使董事(包括彼等之配偶及

十八岁以下之子女)可藉购入本公司或任何其

他法人团体的股份或债权证而获取利益。

储备

本集团及本公司的储备于年内的变动详情,分

别载于本年报第135页合并权益变动表及合并

财务报表附注27。

董事认为,于2025年3月31日,本公司并无可

供分派予股东之储备。

董事

于报告期间及直至本董事会报告日期之董事

如下:

执行董事

安藤湘桂先生(又名廖湘桂)

(于2025年6月20日辞任)

安藤恵理女士(又名冯慧瑾)

(于2025年6月20日辞任)

葛文海先生

(于2025年6月20日辞任)

孙鸿月先生(于2025年6月20日辞任)

黄仕坤先生(于2025年5月30日获委任)

黄仕峰先生(于2025年5月30日获委任)

钱源女士(于2025年5月30日获委任)

童军先生(于2025年5月30日获委任)

非执行董事

李杰峰先生(于2025年5月30日获委任)

郑浩然先生(于2025年5月30日获委任)

ARANGEMENTS TO PURCHASE SHARES OR

DEBENTURES

During the Reporting Period, neither the Company nor any of

its subsidiaries were a party to any arangements to enable the

Directors (including their spouse and children under 18 years of

age) to acquire benefits by means of the acquisition of shares

in, or debentures of, the Company or any other body

corporate.

RESERVES

Details of the movements in the reserves of the Group and the

Company during the year are set out in the consolidated

statement of changes in equity on page 135 of this anual

report and Note 27 to the consolidated financial statements,

respectively.

In the opinion of the Directors, there is no reserve of the

Company which is available for distribution to Shareholders at

31 March 2025.

DIRECTORS

The Directors during the Reporting Period and up to the date

of this Report of the Directors were:

Executive Directors

Mr. Ando Shokei (alias Liao Xiangui)

(resigned on 20 June 2025)

Mrs. Ando Eri (alias Feng Huijin)

(resigned on 20 June 2025)

Mr. Katsu Bunkai (alias Ge Wenhai)

(resigned on 20 June 2025)

Mr. Sun Hongyue (resigned on 20 June 2025)

Mr. Huang Shikun (apointed on 30 May 2025)

Mr. Huang Shifeng (apointed on 30 May 2025)

Ms. Qian Yuanyuan (apointed on 30 May 2025)

Mr. Tong Jun (apointed on 30 May 2025)

Non-executive directors

Mr. Li Jiefeng (apointed on 30 May 2025)

Mr. Zheng Haoran (apointed on 30 May 2025)


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025104

Reports of the Directors

董事会报告

独立非执行董事

钟国武先生(于2025年6月20日辞任)

林淑玲女士(于2025年6月20日辞任)

秦治民先生(于2025年6月20日辞任)

何佳教授(于2025年5月30日获委任)

胡左浩教授(于2025年5月30日获委任)

梁廷育先生(于2025年5月30日获委任)

于本报告日期,何佳教授、胡左浩教授及梁廷

育先生均为独立非执行董事并于2025年5月30

日获委任,自委任之日起为期一年,并将自动

重续一年,除非任何一方发出不少于一个月的

书面通知予以终止。

于报告期间及直至本报告日期,安藤湘桂先

生、安藤恵理女士及葛文海先生亦为本公司若

干附属公司的董事。

于报告期间及直至本报告日期,本公司附属公

司的其他董事如下:

翟志胜先生

彭贯琳女士

董事的服务合约

于2025年3月31日,概无拟于应届股东周年大

会膺选连任的董事与本公司或其任何附属公

司订立于一年内本集团不作赔偿(法定赔偿除

外)则不得终止的服务合约。

董事薪酬乃根据可资比较公司支付的薪酬、董

事投入的时间、职务及责任、个别工作表现及

本集团的业绩而厘定。

Independent Non-executive Directors

Mr. Chung Kwok Mo John (resigned on 20 June 2025)

Ms. Lam Suk Ling Shirley (resigned on 20 June 2025)

Mr. Chun Chi Man (resigned on 20 June 2025)

Profesor He Jia (apointed on 30 May 2025)

Profesor Hu Zuohao (apointed on 30 May 2025)

Mr. Leung Ting Yuk (apointed on 30 May 2025)

As at the date of this Report, Profesor He Jia, Profesor Hu

Zuohao and Mr. Leung Ting Yuk are independent

non-executive Directors and were apointed on 30 May 2025

with a term of one year from the date of apointment which

shal be renewed automaticaly for sucesive terms of one year

unles terminated by either party giving not les than one

month’s writen notice.

During the Reporting Period and up to the date of this report,

Mr. Ando Shokei, Mrs. Ando Eri and Mr. Katsu Bunkai are also

directors in certain subsidiaries of the Company.

Other directors of the Company’s subsidiaries during the

Reporting Period and up to the date of this report were:

Mr. Chak Chi Shing

Ms. Peng Kuan Lin

Directors’ service contracts

As at 31 March 2025, no Director proposed for re-election at

the forthcoming anual general meting has a service contract

with the Company or any of its subsidiaries which is not

determinable by the Group within one year without payment of

compensation (other than statutory compensation).

The Directors’ remuneration is determined with reference to the

remuneration of the comparable companies, the Directors’ time

contribution, duties and responsibilities and individual

performance as wel as the results of the Group.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告105

Reports of the Directors

董事会报告

董事及高级管理层履历详情

董事及高级管理层履历详情载于本年报第24

至37页。

执行董事

本公司已与各执行董事订立服务合约,自委任

之日起为期一年,并将自动重续一年,除非任

何一方发出一个月的书面通知予以终止。各执

行董事须根据本公司组织章程细则于股东周

年大会上轮值退任及膺选连任。

非执行董事及独立非执行董事

本公司已与各非执行董事及独立非执行董事

订立委任函,自委任之日起为期一年,并将自

动重续一年,除非任何一方发出一个月的书面

通知予以终止。该等委任受细则中有关董事离

任、罢免及董事轮席退任的条文规限。各非执

行董事均有权每年收取60,000港元的董事袍

金,而各独立非执行董事均有权每年收取

120,000港元的董事袍金。除董事袍金外,预

期并无非执行董事及独立非执行董事会因担

任非执行董事或独立非执行董事一职而收取

任何其他薪酬。

Biographical details of Directors and senior

management

Biographical details of Directors and senior management are set

out in page 24 to 37 of this anual report.

Executive Directors

The Company has entered into a service contract with each of

executive Directors, with a term of one year from the date of

apointment which shal be renewed automaticaly for

sucesive terms of one year unles terminated by either party

with one month’s writen notice. Each of executive Directors

shal be subject to retirement by rotation and re-election at the

anual general meting in acordance with the articles of

asociation of the Company.

Non-executive Directors and independent non-executive

Directors

The Company has ben entered into a leter of apointment

with each of the non-executive Directors and independent

non-executive Directors with a term of one year from the date

of apointment which shal be renewed automaticaly for

sucesive terms of one year unles terminated by either party

with one month’s writen notice. The apointments are subject

to the provisions of the Articles with regard to vacation of

ofice of Directors, removal and retirement by rotation of

Directors. Each of the non-executive Directors is entitled to a

director’s fe of HK$60,000 per anum and each of the

independent non-executive Directors is entitled to a director’s

fe of HK$120,000 per anum. Save for directors’ fes, none of

the non-executive Directors and independent non-executive

Directors is expected to receive any other remuneration for

holding their ofice as a non-executive Director or an

independent non-executive Director.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025106

Reports of the Directors

董事会报告

董事及高级管理层薪酬

本集团董事于报告期间的薪酬详情载于本公

司合并财务报表附注13及38。各高级管理层人

员的薪酬范围如下:

董事于重大交易、安排或合约之权益

除合并财务报表附注13及38所披露者外,概无

与本集团业务有关的重大交易、安排及合约于

报告期间末或报告期间内任何时间存续,而当

中本公司或其任何附属公司为订约方,且董事

或其关连实体直接或间接拥有重大权益。

董事履历详情变动

除本年报所披露者外,本公司并不知悉董事资

料有其他变动,而须根据上市规则第13.51B(1)

条作出披露。

获准许的弥偿条文

根据公司条例第469条中的定义,有关董事及

要员责任保险的获准许弥偿条文于报告期间

有效及直至本年报日期仍然有效。

Directors’ and senior management remuneration

Details of the remuneration of the Directors of the Group for

the Reporting Period are set out in Notes 13 and 38 to the

consolidated financial statements of the Company. The

remuneration of each senior management personel by band is

as folows:

No. of senior

management

高级管理层人员数目

Les than HK$1,000,000少于1,000,000港元1

More than HK$1,000,001 and

les than HK$2,000,000

多于1,000,001港元及

少于2,000,000港元1

Directors’ interest in transactions, arangements or

contracts of significance

Save as disclosed in Notes 13 and 38 to the consolidated

financial statements, no transactions, arangements and

contracts of significance in relation to the Group’s busines to

which the Company or any of its subsidiaries was a party and

in which a Director or his/her conected entity had a material

interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of

the Reporting Period or at any time during the Reporting

Period.

Changes in Director’s biographical details

Save as disclosed in this anual report, the Company is not

aware of other changes in the Directors’ information which are

required to be disclosed pursuant to rule 13.51B(1) of the

Listing Rules.

PERMITED INDEMNITY PROVISION

In acordance with the definition of section 469 of the

Companies Ordinance, the permited indemnity provision in

relation to the director’s and oficer’s liability insurance was in

force during the Reporting Period and remains in force as at the

date of this anual report.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告107

Reports of the Directors

董事会报告

控股东在重大合约中的权益

于报告期间内,除招股章程中「持续关连交易」

一节所披露者及合并财务报表附注34所披露的

交易外,概无本公司或其任何附属公司控股

东与本公司或其附属公司订立任何重大合约

(包括提供服务的重大合约)。

管理合约

于报告期间,本集团并无就本集团全部或任何

重大部分业务之管理或行政工作订立或存有

任何合约。

退休金计划

本集团为其日本及香港雇员参与多项定额供

款退休福利计划,包括国民年金及强制性公积

金。本集团的供款于向该等退休金计划作出供

款时全数归属雇员。因此,本集团并无没收供

款可供减少其对各退休金计划的现有供款水

平。本公司退休金计划的进一步详情载于合并

财务报表附注2.22(b)中「退休金责任」一段。

CONTROLING SHAREHOLDER’S INTERESTS IN

CONTRACTS OF SIGNIFICANCE

Save as disclosed in the Prospectus under the section headed

“Continuing Conected Transaction” and the transactions as

disclosed in Note 34 to the consolidated financial statements,

no controling shareholder of the Company or any of its

subsidiaries has any contract of significance (including contract

of significance for the provision of services) with the Company

or its subsidiaries during the Reporting Period.

MANAGEMENT CONTRACTS

No contracts concerning the management or administration of

the whole or any substantial part of the busines of the Group

was entered into or subsisted during the Reporting Period.

PENSION SCHEME

The Group participates in several defined contribution

retirement benefit schemes, including the National Pension and

Mandatory Provident Fund for its employes in Japan and Hong

Kong, respectively. The Group’s contributions vest fuly with the

employes when such contributions are made into these

pension schemes. Acordingly, no forfeited contribution is

available for the Group to reduce its existing level of

contributions to the respective pension schemes. Further details

of the pension scheme of the Company are set out in the

paragraph headed “Pension Obligations” in Note 2.22(b) to the

consolidated financial statements.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025108

Reports of the Directors

董事会报告

购股权计划

本公司于2018年9月13日采纳购股权计划

(「2018年购股权计划」),以使本公司能够向选

定参与者授予购股权,作为向彼等对本集团的

贡献予以激励或奖励。全体董事、雇员、商品

或服务供应商、客户、为本集团提供研究、开

发或其他技术支援的人士或实体、本集团任何

成员公司的股东、本集团的咨询人或顾问,以

及曾经或可能藉合资经营、业务联盟或其他业

务安排而对本集团的增长作出贡献的任何其

他群组或类别的参与者,均有资格参与2018年

购股权计划。参与者应于授出购股权的要约日

期起计21日内接纳购股权。于接纳所授购股权

时须缴付1港元的象征式代价。购股权可于董

事厘定并通知各承授人的期间内随时根据购

股权计划的条款行使(该期间须由获行使授出

购股权的要约当日1日后起计,但无论如何须

于授出购股权日期起计10年内届满,惟可根据

有关条文提早终止)。购股权计划下的股份认

购价须由董事厘定,但不得低于:(i)授出购股

权的要约日期(必须为营业日)在联交所每日

报价表所报的股份收市价;及(i)紧接授出购股

权的要约日期前5个营业日在联交所每日报价

表所报的股份平均收市价各项中的最高者。

SHARE OPTION SCHEME

The Company has adopted the Share Option Scheme on

13 September 2018 (the “2018 Share Option Scheme”) for the

purpose to enable the Company to grant share options to

selected participants as incentives or rewards for their

contribution to the Group. Al directors, employes, supliers of

gods or services, customers, persons or entities that provide

research, development or other technological suport to the

Group, shareholders of any member of the Group, advisers or

consultants of the Group and any other group or clases of

participants who have contributed or may contribute by way of

joint venture, busines aliance or other busines arangement

to growth of the Group are eligible to participate in the 2018

Share Option Scheme. An option may be acepted by a

participant within 21 days from the date of the ofer of grant

of the option. A nominal consideration of HK$1 is payable on

aceptance of the grant of an option. An option may be

exercised in acordance with the terms of the Share Option

Scheme at any time during a period to be determined and

notified by the Directors to each grante, which period may

comence on a day after the date upon which the ofer for

the grant of options is made but shal end in any event not

later than 10 years from the date of grant of the option,

subject to the provisions for early termination thereof. The

subscription price for the Shares under the Share Option

Scheme wil be a price determined by the Directors, but shal

not be les than the highest of: (i) the closing price of Shares

as stated in the Stock Exchange’s daily quotations shet on the

date of the ofer of grant, which must be a busines day; and

(i) the average closing price of the Shares as stated in the

Stock Exchange’s daily quotations shet for the five busines

days imediately preceding the date of the ofer for the grant.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告109

Reports of the Directors

董事会报告

因根据购股权计划及本集团采纳的任何其他

购股权计划将予授出的所有购股权获行使而

可能配发及发行的股份总数合共不得超过于

2018年10月11日(即本公司股份上市日期)已

发行股份数目的10%(「2018年一般计划上

限」)。根据2018年购股权计划及本集团所采纳

的任何其他购股权计划而已授出惟尚未行使

的所有尚未行使的购股权获行使而可能发行

的股份数目上限,合共不得超过不时已发行股

份的30%。除非获本公司股东批准,于任何12

个月期间因根据2018年购股权计划及本集团

任何其他购股权计划向各参与者所授出的购

股权(包括已行使或尚未行使购股权两者)获

行使而已发行及可能将发行的股份总数不得

超过当时本公司已发行股本的1%。除非董事

另行决定及在向承授人作出授出购股权的要

约中列明,购股权计划并无规定在可行使购股

权前所需持有的最短期限。

诚如本公司日期为2023年4月24日的公告所披

露,于2023年4月24日,48,000,000份购股权已

授予本集团若干董事、高级管理层及雇员(「承

授人」)。授出的购股权将根据承授人各自的时

间表归属于彼等。授出购股权的详情载于本公

司日期为2023年4月24日的公告。于报告期

间,本公司根据2018年购股权计划概无已行

使、失效或注销的购股权。于2025年3月31

日,2018年购股权计划项下有48,000,000股有

效及尚未行使的购股权。

The total number of Shares which may be aloted and isued

upon exercise of al options to be granted under the Share

Option Scheme and any other share option scheme adopted by

the Group must not in agregate exced 10% of the Shares in

isue on 11 October 2018 (being the date of listing of Shares

of the Company) (the “2018 General Scheme Limit”). The

maximum number of Shares which may be isued upon exercise

of al outstanding options granted and yet to be exercised

under the 2018 Share Option Scheme and any other share

option scheme adopted by the Group must not in agregate

exced 30% of the Shares in isue from time to time. Unles

aproved by the shareholders of the Company, the total

number of Shares isued and to be isued upon exercise of the

options granted under the 2018 Share Option Scheme and any

other share option scheme of the Group (including both

exercised or outstanding options) to each participant in any

12-month period shal not exced 1% of the isued share

capital of the Company for the time being. Unles otherwise

determined by the Directors and stated in the ofer of the

grant of options to a grante, there is no minimum period

required under the Share Option Scheme for the holding of an

option before it can be exercised.

On 24 April 2023, 48,000,000 share options were granted to

certain Director, senior managements and employes of the

Group (the “Grantes”), as disclosed in the anouncement of

the Company dated 24 April 2023. The share options granted

shal vest in the Grantes in acordance with their respective

the timetable. Details of the grant of share options are set out

in the anouncement of the Company dated 24 April 2023.

During the Reporting Period, no share options have ben

exercised, lapsed or canceled by the Company under the 2018

Share Option Scheme. As at 31 March 2025, there were Share

Options for 48,000,000 shares valid and outstanding under the

2018 Share Option Scheme.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025110

Reports of the Directors

董事会报告

于2023年9月4日,于股东周年大会(「2023年股

东周年大会」)上,本公司建议采纳2023年购股

权计划(「2023年购股权计划」)及终止2018年

购股权计划已获股东以投票表决方式正式通

过。有关详情,请参阅本公司日期为2023年7

月28日的通函(「2023年股东周年大会通函」),

而2023年股东周年大会的投票结果载于本公

司日期为2023年9月4日的公告。

购股权计划

2023年购股权计划旨在(i)使本公司能够向合资

格参与者授予购股权,作为向彼等对本集团增

长及发展的贡献予以激励或奖励;(i)吸引及挽

留人才,以促进本集团的可持续发展;及(i)使

承授人的利益与股东的利益一致,以促进本公

司的长期财务及业务表现。2023年购股权计划

的主要规则概要载于2023年股东周年大会通

函附录三。董事相信,有关条文以及董事会可

能厘定的其他条款将保障本公司的价值以及

达致2023年购股权计划的目的。

概无董事为2023年购股权计划的受托人或于

2023年购股权计划受托人(如有)中拥有直接

或间接权益。概无就2023年购股权计划委任

何受托人。

本公司2023年购股权计划项下将予授出的所

有购股权及所有股份奖励而可能发行的本公

司股份总数,合共不得超过本公司于采纳日期

已发行股份的10%。根据上市规则第17.07(3)

条,于2025年3月31日及本报告日期,2023年

购股权计划项下可能发行的本公司股份总数

为50,000,000股份,相当于本公司于该日期

已发行股份的10%。

On 4 September 2023, at the anual general meting (the

“2023 AGM”), the Company proposed adoption of 2023 share

option scheme (the “2023 Share Option Scheme”) and

termination of the 2018 Share Option Scheme were duly

pased by the Shareholders by way of pol. For details

information, please refer the circular of the Company dated

28 July 2023 (the “2023 AGM Circular”) and the pol result of

the 2023 AGM are set out in the anouncement of the

Company dated 4 September 2023.

The Share Option Scheme

The purpose of the 2023 Share Option Scheme is to (i) enable

the Company to grant Options to the Eligible Participants as

incentives or rewards for their contribution to the growth and

development of the Group; (i) to atract and retain personel

to promote the sustainable development of the Group; and (i)

to align the interest of the grantes with those of the

Shareholders to promote the long-term financial and busines

performance of the Company. A sumary of the principal rules

of the 2023 Share Option Scheme is set out in Apendix I to

the 2023 AGM Circular. The Directors believe that the

provisions as wel as such other terms as may be determined by

the Board, wil serve to protect the value of the Company as

wel as to achieve the purpose of the 2023 Share Option

Scheme.

None of the Directors is a truste of the 2023 Share Option

Scheme or has a direct or indirect interest in the trustes of

the 2023 Share Option Scheme (if any). There is no truste

apointed for the purposes of the 2023 Share Option Scheme.

The total number of shares of the Company which may be

isued in respect of al share options and al share awards to be

granted under the 2023 Share Option Scheme of the Company

must not in agregate exced 10% of the shares of the

Company in isue as at the date of adoption. Pursuant to the

Rule 17.07(3) of the Listing Rules, as at 31 March 2025 and

the date of this report, the total number of shares of the

Company which may be isued under the 2023 Share Option

Scheme is 50,000,000 shares, representing 10% of the isue

shares of the Company as at such date.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告111

Reports of the Directors

董事会报告

随著新上市规则第17章于2023年1月1日生效,

本公司须于购股权计划修订前根据过渡安排

遵守新上市规则第17章的相关规则,以遵守新

上市规则第17章的规定。

有关购股权计划的进一步详情载于本报告「管

理层讨论及分析」一节。

主要股东于股份的权益

就董事所知,于2025年3月31日,除其权益于

下文「董事及最高行政人员于本公司或其任何

相联法团的股份、相关股份及债权证中的权益

及淡仓」分段所披露的本公司董事或最高行政

人员外,概无其他人士于股份或相关股份中拥

有根据证券及期货条例(香港法例第571章)

(「证券及期货条例」)第336条记录于本公司须

存置之登记册内的权益或淡仓。

With the efectivenes of the new Chapter 17 of the Listing

Rules with efect from 1 January 2023, the Company shal

comply with the relevant rules of the new Chapter 17 of the

Listing Rules under the transitional arangements before the

Share Option Scheme is amended to comply with the new

Chapter 17 of the Listing Rules.

Further details of the Share Option Scheme are set out in

section headed “Management Discusion and Analysis” of this

report.

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ INTEREST IN

THE SHARES

So far as is known to the Directors, as at 31 March 2025,

other than a Director or chief executive of the Company whose

interests are disclosed under the sub-paragraph headed

“Directors’ and chief executive’s interests and short positions in

the shares and underlying shares and debentures of the

company or any of its asociated corporations” below, no other

persons had an interest or a short position in the Shares or

underlying Shares as recorded in the register required to be

kept by the Company under Section 336 of the Securities and

Futures Ordinance, Chapter 571 of the Laws of Hong Kong (the

“SFO”).


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025112

Reports of the Directors

董事会报告

董事及最高行政人员于本公司或其

任何相联法团的股份、相关股份及债

权证中的权益及淡仓

于2025年3月31日,本公司董事及最高行政人

员于本公司或其相联法团(定义见证券及期货

条例第XV部)的股份、相关股份及债权证中拥

有根据证券及期货条例第352条记录于须存置

之登记册的权益及淡仓,或根据上市规则附录

十所载的标准守则须另行知会本公司及联交

所的权益及淡仓如下:

附注:

  1. 「L」代表董事于本公司或有关相联法团

股份中的好仓。

  1. 。根据

证券及期货条例,安藤恵理女士被当作于安

藤湘桂先生拥有权益的相同股份数目中拥有

权益。安藤湘桂先生及安藤恵理女士于2025

年6月20日辞任本公司执行董事。

3. 该等股份为葛文海先生于TCA日本持有的A类

股份。TCA日本A类股份股东于TCA日本的股

东大会上并无任何投票权。葛文海先生于

2025年6月20日辞任本公司执行董事。

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S

INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN SHARES

AND UNDERLYING SHARES AND DEBENTURES

OF THE COMPANY OR ANY OF ITS

ASOCIATED CORPORATIONS

As at 31 March 2025, the interests and short positions of the

Directors and the chief executive of the Company in the shares,

underlying shares and debentures of the Company or its

asociated corporation (within the meaning of Part XV of the

SFO), as recorded in the register required to be kept under

Section 352 of the SFO or as otherwise notified to the

Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code

set out in Apendix 10 to the Listing Rules, were as folows:

Name

Name of Group

member/asociated

corporationNature of interest

Number of shares

interested

Aproximate

percentage of

interest held in

the Company

姓名

本集团成员公司╱

相联法团名称权益性质拥有权益股份数目

本公司持有的

权益之概约

百分比

(Note 1)

(附注1)

Mr. Ando ShokeiThe CompanyBeneficial owner374,967,278(L)75%

安藤湘桂先生本公司实益拥有人

Mrs. Ando EriThe CompanyInterest of spouse

(Note 2)

374,967,278(L)75%

安藤恵理女士本公司配偶权益(附注2)

Mr. Katsu BunkaiTCA JapanBeneficial owner

(Note 3)

50 clas A shares(L)5%

葛文海先生TCA日本实益拥有人(附注3)50股A类股份(L)

Notes:

1. The leter “L” denotes the Directors’ long position in the shares

of the Company or the relevant asociated corporation.

2. Mrs. Ando Eri is the spouse of Mr. Ando Shokei. Under the SFO,

Mrs. Ando Eri is taken to be interested in the same number of

Shares in which Mr. Ando Shokei is interested. Mr. Ando Shokei

and Mrs. Ando Eri resigned as executive Directors of the

Company on 20 June 2025.

3. These shares represent clas A shares in TCA Japan held by

Mr. Katsu Bunkai. Shareholders of clas A shares in TCA Japan

do not have any voting right at the general meting of

shareholders of TCA Japan. Mr. Katsu Bunkai resigned as

executive Director of the Company on 20 June 2025.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告113

Reports of the Directors

董事会报告

于2023年4月24日,合共5,000,000份购股权获

授予葛文海先生,以供于行使该等购股权后按

行使价每股0.80港元认购股份,行使期为2024

年4月24日至2029年4月23日。购股权要约项下

的该等5,000,000份购股权已于2025年6月20日

交回注销。

除上文所披露者外,于2025年3月31日,概无

本公司董事及最高行政人员于本公司或其任

何相联法团(定义见证券及期货条例第XV部)

之任何股份、相关股份或债权证中拥有根据证

券及期货条例第352条记录于须存置之登记

册,或根据标准守则及公司条例之规定而须另

行知会本公司及联交所的任何权益或淡仓。

于2025年4月25日,安藤湘桂先生与ESA

Financial Group Ltd订立买卖协议,紧随完成买

卖374,967,278股份后,由安藤湘桂先生分别

向ESA Financial Group Ltd、李杰峰先生、郑

浩然先生及其他买方转让329,967,278股

份、15,000,000股份、15,000,000股份及

15,000,000股份。本集团的母公司为ESA

Financial Group Ltd,而最终控股东为黄仕

坤先生,彼亦自2025年5月30日起担任本公司

执行董事,并自2025年6月20日起担任本公司

主席。详情请参阅本公司日期为2025年5月2

日、2025年5月23日、2025年5月30日及2025年

6月20日的联合公告(「该等联合公告」)以及日

期为2025年5月30日的通函(「该通函」)。

李杰峰先生及郑浩然先生自2025年5月30日起

获委任为本公司非执行董事。

主要客户及供应商

本集团的艺术品拍卖及相关业务客户主要包

括将艺术品委托予我们拍卖的卖家及在艺术

品拍卖会上购买艺术品的买家。据董事所知,

我们在此分部下的客户一般由艺术品爱好者

构成,包括艺术家、艺术品大师、专家、商

人、收藏家、艺廊及私人博物馆。

On 24 April 2023, total 5,000,000 options are granted to Mr.

Katsu Bunkai to subscribe for Shares upon exercise of such

share options at an exercise price of HK$0.80 per shares with

an exercise period of 24 April 2024 to 23 April 2029. Such

5,000,000 share options had ben tendered for cancelation

under the option ofer on 20 June 2025.

Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the

Directors and chief executive of the Company had any interests

or short positions in any shares, underlying shares or

debentures of the Company or any of its asociated

corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) which

were recorded in the register required to be kept under section

352 of the SFO or otherwise notified to the Company and the

Stock Exchange pursuant to the Model Code and the

Companies Ordinance.

On 25 April 2025, Mr. Ando Shokei had entered into the sale

and purchase agrement with ESA Financial Group Ltd,

imediately after the completion of the sale and purchase of

the 374,967,278 shares, which transfered from Mr. Ando

Shokei to the ESA Financial Group Ltd of the 329,967,278

Shares, Mr. Li Jiefeng of the 15,000,000 Shares, Mr. Zheng

Haoran of the 15,000,000 Shares and other purchaser of the

15,000,000 Shares respectively. The parent company of the

Group is ESA Financial Group Ltd and the ultimate controling

shareholder is Mr. Huang Shikun, who is also the executive

Director of the Company since 30 May 2025 and chairman of

the Company since 20 June 2025. For details, please refer to

the joint anouncements dated 2 May 2025, 23 May 2025,

30 May 2025 and 20 June 2025 (the “Joint

Anouncements”) and circular dated 30 May 2025 (the

“Circular”) of the Company.

Mr. Li Jiefeng and Mr. Zheng Haoran were apointed as non-

executive Directors of the Company since 30 May 2025.

MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS

The customers under the art auction and related busines

primarily include selers who consign artworks to the Group for

the auctions and buyers who purchase artworks in the art

auctions. To the best knowledge of the Directors, the

customers under the segment are generaly comprised of

artwork interested parties including artworks artists, masters,

experts, merchants, colectors, art galeries and private

museums.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025114

Reports of the Directors

董事会报告

供应商主要包括本集团以主事人身份就艺术

品销售分部向其购买艺术品的卖家、提供场地

作艺术品预展及举行艺术品拍卖会的业主、为

我们的艺术品预展及举行艺术品拍卖会提供

活动筹备及住宿预订服务的供应商、为我们的

拍品图录提供摄影、印刷及付运服务的供应

商,以及为已拍卖艺术品提供付运服务、保安

及保险服务的供应商。

客户及供应商的资料如下:

附注: 截至2025年3月31日止年度,来自五大客户

的总销售百分比指向五大客户作出的总销

售除以总落槌价及总销售。截至2025年3月

31日止年度,来自五大供应商的总购买百

分比指来自五大供应商的总购买除以总落

槌价及总购买。

The supliers mainly include selers from whom the Group

purchase artworks as principal for the artwork sales segment,

property owners who provide venue for artwork preview

exhibition and art auction operation, supliers of event

organisation and acomodation boking services for the

artwork preview exhibition and art auction operation, supliers

of photo-taking, printing and delivery services for the auction

catalogs, and supliers of delivery services for the auctioned

artworks and security and insurance services.

The information of the customers and supliers is as folows:

Percentage of

total sales for the

year ended

31 March 2025

截至2025年3月31日

止年度占总销售

百分比

Five largest customers五大客户25.0%

The largest customer最大客户6.37%

Percentage of total

purchase for the

year ended

31 March 2025

截至2025年3月31日

止年度占总购买

百分比

Five largest supliers五大供应商21.3%

The largest suplier最大供应商4.6%

Note: The percentage of total sales from the five largest customers

was represented by total sales to the five largest customers

divided by agregate harmer price and total sales for the year

ended 31 March 2025. The percentage of total purchase from

five largest supliers was presented by total purchase from the

five largest supliers divided by agregate harmer price and

total purchase for the year ended 31 March 2025.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告115

Reports of the Directors

董事会报告

就董事所知,概无董事、彼等的紧密联系人或

持有本公司已发行股份5%以上的股东于本集

团五大客户或五大供应商中拥有任何权益。

关联方交易

本集团于报告期间日常业务过程中进行的关

联方交易详情载于本年报合并财务报表附注

34。各该等关联方交易构成关连交易(定义见

上市规则第14A章),其获全面豁免遵守上市规

则第14A章项下股东批准、年度审阅及所有披

露规定。因此,本公司已根据上市规则第14A

章遵守披露规定。

公众持股量

根据本公司可获得的公开资料及就其董事知

悉,于本年报日期,本公司已维持上市规则规

定的最低公众持股量。

竞争业务

本公司控股东,即安藤湘桂先生,遵守于

2018年9月13日为本公司利益出具的不竞争承

诺的情况载于企业管治报告内。

于报告期间,概无本公司董事或控股东或其

各自的紧密联系人被认为于与本集团核心业

务直接或间接竞争或可能竞争的业务中拥有

权益。

As far as the Directors are aware, none of the Directors, their

close asociates or shareholders holding more than 5% of the

isued shares of the Company had any interest in the five

largest customers or five largest supliers of the Group.

RELATED PARTY TRANSACTIONS

Details of the related party transactions undertaken in the

ordinary course of busines by the Group during the Reporting

Period are set out in Note 34 to the consolidated financial

statements of this anual report. Each of such related party

transactions constitute conected transactions (as defined under

Chapter 14A of the Listing Rules) which are fuly exempted

from the shareholders’ aproval, anual review and al

disclosure requirements under Chapter 14A of the Listing Rules.

Acordingly, the Company has complied with the disclosure

requirements in acordance with Chapter 14A of the Listing

Rules.

PUBLIC FLOAT

Based on the information publicly available to the Company

and as far as the Directors are aware as at the date of this

anual report, the Company has maintained the prescribed

minimum public float under the Listing Rules.

COMPETING BUSINES

The compliance of the controling shareholder of the Company,

namely Mr. Ando Shokei, of the non-competition undertakings

entered into in favour of the Company on 13 September 2018

is set out in the Corporate Governance Report.

During the Reporting Period, none of the Directors or the

controling shareholder of the Company or their respective close

asociates are considered to be interested in busineses which

compete or are likely to compete, either directly or indirectly,

with the core busineses of the Group.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025116

Reports of the Directors

董事会报告

雇员

于2025年3月31日的雇员人数载于本年报第17

页「管理层讨论及分析 — 雇员及薪酬政策」。

于报告期间,本集团并无经历任何对本集团经

营有重大影响的罢工或重大劳工纠纷。本集团

与其雇员维持良好关系。

报告期间后事项

于2025年4月25日,安藤湘桂先生与ESA

Financial Group Ltd(「要约人」)订立买卖协议,

据此,安藤湘桂先生同意出售而要约人及其他

买方同意购买合共374,967,278股份(「待售

股份」),相当于本公司全部已发行股本约

74.99%。待售股份的总代价为164,985,602.32

港元,相当于每股待售股份0.44港元。详情请

参阅本公司的该等联合公告及该通函。

所得款项用途

自全球发售

本公司股份于2018年10月11日在联交所上市,

而本公司自全球发售获得所得款项净额(「所

得款项净额」)(经扣除包销佣金及相关成本及

开支后)约110.0百万港元。于2021年3月26

日,本公司已决议更改约27.3百万港元尚未动

用所得款项净额之用途(「重新分配」)。详情请

参见本公司日期为2018年9月27日有关全球发

售之招股章程(「招股章程」)及本公司日期为

2021年3月26日的公告(「该公告」)。

EMPLOYES

The number of employes as at 31 March 2025 is set out

under “Management Discusion and Analysis — Employes and

emolument policy” on page 17 of this anual report. During

the Reporting Period, the Group did not experience any strikes

or significant labour disputes which materialy afected the

operation of the Group. The Group maintained god

relationship with its employes.

EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD

On 25 April 2025, Mr. Ando Shokei had entered into the sale

and purchase agrement with the ESA Financial Group Ltd (the

“Oferor”), pursuant to which Mr. Ando Shokei had agred to

sel and the Oferor and other purchasers had agred to

purchase an agregate of 374,967,278 shares (the “Sale

Shares”), representing aproximately 74.99% of the total

isued share capital of the Company. The total consideration

for the Sale Shares is HK$164,985,602.32, which is equivalent

to HK$0.44 per Sale Share. For details, please refer to the Joint

Anouncements and the Circular of the Company.

USE OF PROCEDS

From the Global Ofering

The Company’s shares were listed on the Stock Exchange on

11 October 2018 and the Company received net proceds (the

“Net Proceds”) (after deduction of underwriting comision

and related costs and expenses) from the global ofering of

aproximately HK$110.0 milion. On 26 March 2021, the

Company has resolved to change the use of the unutilised net

proceds of aproximately HK$27.3 milion (the

“Realocation”). For details, please refer to the prospectus (the

“Prospectus”) of the Company dated 27 September 2018 in

relation to the global ofering and the anouncement of the

Company dated 26 March 2021 (the “Anouncement”).


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告117

Reports of the Directors

董事会报告

于2025年3月31日,本公司已悉数动用所得款

项净额,使用情况如下:

审核委员会

本公司已遵照上市规则第3.21条规定设立审核

委员会。于本报告日期,审核委员会现时包括

一名非执行董事,即李杰峰先生;及两名独立

非执行董事,即梁廷育先生及何佳教授。

审核委员会已与本集团管理层审阅本集团所

采纳的会计原则及准则,并讨论审计、内部控

制及财务报告事宜,包括审阅本年报及本集团

于报告期间的经审核年度财务业绩。

核数师

于报告期间的合并财务报表已由国卫会计师

事务所有限公司(「国卫」)审核。将于应届股东

周年大会提呈一项决议案,以重新委聘国卫为

本公司的核数师,直至本公司下届股东周年大

会结束为止。

As at 31 March 2025, the Net Proceds had ben fuly utilised

by the Company and aplied for as folows:

Planed use of

Net Proceds as

disclosed in the

Prospectus

Amount of

Realocation as

disclosed in the

Anouncement

Amount

utilised as at

1 April 2024

Amount utilised

during the year

ended

31 March 2025

Amount

utilised as at

31 March 2025

Unutilised Net

Proceds as at

31 March 2025

招股章程

披露的所得款项

净额计划用途

该公告所披露

重新分配的金额

于2024年4月1日

所动用的金额

截至

2025年3月31日

止年度

所动用的金额

于2025年3月31日

所动用的金额

于2025年3月31日

尚未动用的

所得款项净额

(HK$ milion)(HK$ milion)(HK$ milion)(HK$ milion)(HK$ milion)(HK$ milion)

(百万港元)(百万港元)(百万港元)(百万港元)(百万港元)(百万港元)

(i) Strengthening and

expanding existing auction

busines

加强及扩充现有

拍卖业务

62.7(22.8)(39.9)—(39.9)—

(i) Enhancing marketing and

promotional activities

加强营销及推广

活动22.0—(22.0)—(22.0)—

(i) Recruiting high-calibre

managers and experts

招聘高质素的管理

人才及专家8.8—(8.8)—(8.8)—

(iv) Developing the Group’s ERP

system

开发本集团的企业

资源规划系统5.5(4.5)(1.0)—(1.0)—

(v) Suplementing the Group’s

working capital and for

general corporate

purposes

补充本集团的营运

资金及作一般

公司用途

11.0—(11.0)—(11.0)—

(vi) Developing an artwork

busines for online trading

and information platform

发展线上交易及

资讯平台的

艺术品业务—27.3(15.8)(9.2)(11.5)—

110.0—(98.5)(9.2)(11.5)—

AUDIT COMITE

The Company has established an audit comite in

compliance with Rule 3.21 of the Listing Rules. As at the date

of this Report, it curently comprises one non-executive

Director, namely Mr. Li Jiefeng and two independent

non-executive Directors, namely Mr. Leung Ting Yuk and

Profesor He Jia.

The audit comite has reviewed with the management of the

Group the acounting principles and standards adopted by the

Group, and discused auditing, internal control and financial

reporting maters including the review of this anual report and

the audited anual financial results of the Group for the

Reporting Period.

AUDITOR

The consolidated financial statements for the Reporting Period

have ben audited by HLB Hodgson Impey Cheng Limited

(“HLB”). A resolution wil be submited to the forthcoming

AGM to re-apoint HLB as auditors of the Company until the

conclusion of the next anual general meting of the

Company.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025118

Reports of the Directors

董事会报告

主要风险及不确定因素

有关本集团所面临的主要风险及不确定因素

的讨论载于合并财务报表附注3,且该等内容

构成本董事会报告的一部分。

环境政策

本集团致力推动环保,重视企业社会责任。本

集团持续更新规避环境风险的内部政策和项

目,以确保遵守适用行业和地方标准、法律、

规例及政策的规定。本集团亦持续推行环保、

节能及减排项目,以改善环境管理,为日后的

更佳发展奠定坚实基础。

本集团的主要关系说明

雇员

我们视雇员为本集团最为重要及珍贵的资产。

本集团人力资源管理的目的为提供具竞争力

的薪酬待遇及推行完善的绩效评估制度,并附

设适当奖励,从而嘉奖和认可表现优秀的员

工,以及提供适当培训和在本集团的晋升机

会,从而促进事业发展与进程。

供应商

有关本集团的供应商详情,请参阅本董事会报

告「主要客户及供应商」一段。与本集团的供应

商维持良好关系对本集团的业务至关重要,可

促进成本效益及长期商业利益。

客户

有关本集团的客户详情,请参阅本董事会报告

「主要客户及供应商」一段。本集团的使命为搜

罗更多「来源有据,流传有序」的出色艺术珍品

以让客户作拍卖,同时实现长期的盈利和业务

增长。我们已使用各种方法来加强客户与本集

团的沟通。

PRINCIPAL RISKS AND UNCERTAINTIES

Discusion of the principal risks and uncertainties faced by the

Group is included in Note 3 to the consolidated financial

statements and such contents form part of this Report of the

Directors.

ENVIRONMENTAL POLICIES

The Group is comited to environmental protection and values

corporate social responsibilities. The Group continues to update

internal policies and programes for environmental risk

prevention to ensure compliance with requirements of

aplicable industrial and local standards, laws, regulations and

policies. The Group also continues to implement environmental

protection, energy saving and emision reduction projects to

improve environmental management, seting a solid foundation

for beter future development.

ACOUNT OF THE GROUP KEY RELATIONSHIP

Employes

Employes are regarded as the most important and valuable

asets of the Group. The objective of the Group’s human

resource management is to reward and recognise high

performing staf by providing a competitive remuneration

package and implementing a sound performance apraisal

system with apropriate incentives, and to promote carer

development and progresion by ofering apropriate training

and providing oportunities within the Group for carer

advancement.

Supliers

Please refer to the paragraph headed “Major Customers and

Supliers” in this Report of the Directors for details of the

supliers of the Group. Sound relationships with supliers of

the Group are important for the Group’s busines, which can

derive cost efectivenes and long term busines benefits.

Customers

Please refer to the paragraph headed “Major Customers and

Supliers” in this Report of the Directors for details of the

customers of the Group. The Group has the mision of sourcing

excelent artworks with god provenance to explore and colect

more valuable artworks for auction by its customer whilst

maintaining long term profitability and busines growth. Various

means have ben taken to strengthen the comunications

betwen customers and the Group.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告119

Reports of the Directors

董事会报告

委任独立非执行董事

本公司已收到各独立非执行董事根据联交所

证券上市规则(「上市规则」)第3.13条就其独立

性发出的年度确认书。本公司认为,全体独立

非执行董事均属独立人士。

遵守法律及法规

于报告期间,本公司概不知悉任何未有遵守任

何相关法律及法规而于所有重大层面对本集

团产生重大影响之情况。

企业管治

本公司已采纳上市规则附录十四所载企业管

治守则(「企业管治守则」)的原则及守则条文。

董事会已审阅本公司的企业管治常规,并信纳

本公司于报告期间已遵守企业管治守则所载

的守则条文。

董事进行证券交易之标准守则

本公司已就董事的交易采纳一套行为守则,其

条款不逊于标准守则所载的规定准则。经本公

司作出特定查询后,全体董事已确认彼等于报

告期间,已遵守标准守则及本公司规管董事进

行证券交易的行为守则所载的规定准则。

购回、出售或赎回本公司上市证券

于报告期间,本公司或其任何附属公司概无购

回、出售或赎回本公司任何上市证券。

代表董事会

黄仕坤

香港,2025年6月30日

APOINTMENT OF INDEPENDENT NON-EXECUTIVE

DIRECTORS

The Company has received, from each of the independent

non-executive Directors, an anual confirmation of his

independence pursuant to Rule 3.13 of the Rules Governing the

Listing of Securities on the Stock Exchange (the “Listing

Rules”). The Company considers al of the independent

non-executive Directors are independent.

COMPLIANCE WITH LAWS AND REGULATIONS

During the Reporting Period, the Company was not aware of

any non-compliance with any relevant laws and regulations that

had a significant impact on the Group in al material respects.

CORPORATE GOVERNANCE

The Company has adopted the principles and code provisions

the Corporate Governance Code (the “CG Code”) set out in

Apendix 14 to the Listing Rules. The Board has reviewed the

Company’s corporate governance practices and is satisfied that

the Company has complied with the code provisions set out in

the CG Code during the Reporting Period.

MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTION

BY DIRECTORS

The Company has adopted a code of conduct regarding

Directors’ transactions on terms no les exacting than the

required standard set out in the Model Code. After specific

enquiry made by the Company, al Directors confirmed that

they have complied with the required standard set out in the

Model Code and the code of conduct of the Company

governing Directors’ securities transactions during the Reporting

Period.

REPURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE

COMPANY’S LISTED SECURITIES

During the Reporting Period, neither the Company nor any of

its subsidiaries purchased, sold or redemed any of the

Company’s listed securities.

On behalf of the Board

Huang Shikun

Hong Kong, 30 June 2025


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025120

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

香港

中环

毕打街11号

置地广场

告罗士打大厦31楼

To the Shareholders of Tokyo Chuo Auction Holdings Limited

(Incorporated in Hong Kong with limited liability)

OPINION

We have audited the consolidated financial statements of Tokyo

Chuo Auction Holdings Limited (the “Company”) and its

subsidiaries (colectively refered to as the “Group”) set out on

pages 131 to 247, which comprise the consolidated statement

of financial position as at 31 March 2025, the consolidated

statement of profit or los and other comprehensive income,

the consolidated statement of changes in equity and the

consolidated statement of cash flows for the year then ended,

and notes to the consolidated financial statements, including

material acounting policy information.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true

and fair view of the consolidated financial position of the

Group as at 31 March 2025, and of its consolidated financial

performance and its consolidated cash flows for the year then

ended in acordance with HKFRS Acounting Standards as

isued by the Hong Kong Institute of Certified Public

Acountants (“HKICPA”) and have ben properly prepared in

compliance with the Hong Kong Companies Ordinance.

BASIS FOR OPINION

We conducted our audit in acordance with the Hong Kong

Standards on Auditing (“HKSAs”) as isued by the HKICPA. Our

responsibilities under those standards are further described in

the “Auditors’ Responsibilities for the Audit of the

Consolidated Financial Statements” section of our report. We

are independent of the Group in acordance with the HKICPA’s

Code of Ethics for Profesional Acountants (the “Code”), and

we have fulfiled our other ethical responsibilities in acordance

with the Code. We believe that the audit evidence we have

obtained is suficient and apropriate to provide a basis for our

opinion.

致东京中央拍卖控股有限公司股东

(于香港注册成立的有限公司)

意见

我们已审计东京中央拍卖控股有限公司(「贵

公司」)及其附属公司(以下统称「贵集团」)列载

于第131至247页的合并财务报表,包括于2025

年3月31日的合并财务状况表、截至该日止年

度的合并损益及其他综合收益表、截至该日止

年度的合并权益变动表及截至该日止年度的

合并现金流量表,以及合并财务报表附注,包

括重大会计政策资料。

我们认为,该等合并财务报表已根据香港会计

师公会(「香港会计师公会」)颁布的香港财务报

告准则会计准则真实而中肯地反映了 贵集团

于2025年3月31日的合并财务状况及其截至该

日止年度的合并财务表现及合并现金流量,并

已遵照香港《公司条例》妥为拟备。

意见的基础

我们已根据香港会计师公会颁布的《香港审计

准则》(「香港审计准则」)进行审计。我们在该

等准则下承担的责任已在本报告「核数师就审

计合并财务报表承担的责任」部分中作进一步

阐述。根据香港会计师公会颁布的《专业会计

师道德守则》(「守则」),我们独立于 贵集团,

并已履行守则中的其他专业道德责任。我们相

信,我们所获得的审计凭证能充足及适当地为

我们的意见提供基础。


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告121

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

KEY AUDIT MATERS

Key audit maters are those maters that, in our profesional

judgment, were of most significance in our audit of the

consolidated financial statements of the curent period. These

maters were adresed in the context of our audit of the

consolidated financial statements as a whole, and in forming

our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion

on these maters.

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

Net realisable value of the inventories

存货之可变现净值

Refer to note 2.11, note 4.1 and note 22 to the

consolidated financial statements.

请参阅合并财务报表附注2.11、附注4.1及附注22。

As at 31 March 2025, the balance of artwork inventories

was HK$132.3 milion, which represented 33.5% of the

total asets of the Group as at 31 March 2025.

于2025年3月31日,艺术品存货之结余为132.3百万港

元,占 贵集团于2025年3月31日总资产的33.5%。

Artwork inventories are measured at the lower of cost

and net realisable value.

艺术品存货按成本及可变现净值两者之间较低者计量。

Our procedures in relation to net realisable value of

the inventories including but not limited to:

我们有关存货之可变现净值的程序包括但不限于:

  • ’ experience,

qualifications and credentials by inspecting the

Group’s records and information in the public

domain;

通过检查 贵集团在公共领域的记录及信息来

评估外部艺术专家的经验、资格和资历;

• obtaining the external valuation reports for

artwork inventories as at 31 March 2025 and

comparing valuation amount of artworks

inventories to the net realisable value of the

artwork inventories, on a sample basis;

取得于2025年3月31日的艺术品存货的外部估值

报告,并将艺术品存货的估值金额与艺术品存

货的可变现净值进行抽样比较;

  • , on a sample basis, whether there were

any loses or damage to art inventories by

atending the inventory count with the

asistance of the external art experts; and

在外部艺术品专家的协助下,通过清点存货,

以抽样方式评估艺术品存货是否有任何损失或

损坏;及

关键审计事项

关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对

本期合并财务报表的审计最为重要的事项。这

些事项是在我们审计整体合并财务报表及出

具意见时进行处理的。我们不会对这些事项提

供单独的意见。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025122

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

We identified the asesment of the net realisable value

of artworks inventories as a key audit mater because the

judgement exercised by the management in determining

the net realisable value of artwork inventories, which can

be inherently uncertain, and because the impact on the

consolidated financial statements could be material.

我们将评估艺术品存货之可变现净值厘定为关键审计事

项,因为管理层在厘定艺术品存货可变现净值时所行使

的判断可能具有内在的不确定性,且可能对合并财务报

表造成重大影响。

• obtaining an understanding of recent market

trends for artwork inventories, on a sample

basis, by inspecting recent auction prices and

other publicly available information and

enquiring internal artwork apraisal team in the

auction division and aplying the information

obtained from the procedures above in

evaluation of the net realisable value of artwork

inventories.

以抽样方式通过检查近期拍卖价格及其他公开

可得信息以及向拍卖部门的内部艺术品鉴定团

队查询,了解艺术品存货的近期市场趋势,并将

通过上述程序取得的信息应用于艺术品存货之

可变现净值评估。

Based on our work performed, we found that the net

realisable value of the inventories were suportable by

available evidence.

根据我们执行的工作,我们认为存货可变现净值有现

存的证据支持。


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告123

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

Impairment of consignor advance

委托人预付款项的减值

Refer to note 2.9, note 2.12, note 3.2 and note 23 to

the consolidated financial statements.

请参阅合并财务报表附注2.9、附注2.12、附注3.2及附注

23。

As at 31 March 2025, the balance of consignor advance

was HK$59.0 milion which represented 14.9% of the

total asets of the Group as at 31 March 2025.

于2025年3月31日,委托人预付款项之结余为59.0百万港

元,占 贵集团于2025年3月31日总资产的14.9%。

Our procedures in relation to management’s

asesment on impairment of consignor advance

including but not limited to:

我们有关管理层评估委托人预付款项减值的程序包

括但不限于:

  • ,

implementation of key internal control over the

management’s aproval proces of granting

consignor advance;

了解及评估对管理层有关授出委托人预付款项

的批核程序所作出关键内部控制的设计及实施;

• discusing with management on the nature and

judgement involved in their asesment on the

recoverability of individual significant balances

for consignor advance by considering the credit

history and worthines of the consignors and

coroborated their explanations with suporting

evidences to evaluate whether specific provision

should be made;

经考虑委托人的信贷记录及信誉度,与管理层

就委托人预付款项的个别重大结余的可收回性,

讨论彼等的评估所牵涉的性质及判断,及证实

彼等的解释有可支持证据,以评价是否有需要

作出特定的拨备;


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025124

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

The Group provides certain colectors and art dealers

with advances with artwork held under the Group’s

custody. If the consigned artwork is sold in auction, the

proceds received from the buyer, after deducting

comision, consignor advance, interest and relevant

taxes, wil be paid to the consignor. If the artwork under

custody remains unsold, the consignor wil be required to

repay the advance together with interest, where

aplicable, before the artwork under custody is returned

to the consignor.

贵集团以 贵集团托管所持有的艺术品向若干藏家及艺

术经销商提供预付款项。如果受委托之艺术品于拍卖中

售出,从买家所得之所得款项(经扣除佣金、委托人预

付款项、利息及相关税项)将会支付予委托人。如果托

管之艺术品仍未售出,委托人在托管艺术品交回委托人

前,将须偿还预付款项(连同利息,如有)。

  • , on a sample basis, the aproval of

consignor advance by tracing to agrements and

payment records;

透过追查协议及付款记录以抽样检查委托人预

付款项之审批;

• obtaining the ful list of consignor advance and

checked, on a sample basis, whether these

advances are suported by the artwork under

the custody of the Group;

取得委托人预付款项的完整清单及以抽样方式

检查该等预付款项是否有 贵集团托管的艺术

品支持;


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告125

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

The Group established policies to ensure that advances

are made to consignors with an apropriate credit

history and the Group aseses the credit worthines of

its consignors as wel as considering prior transaction

history with these consignors.

贵集团订有政策以确保预付款项乃向信贷记录恰当的委

托人作出,而 贵集团评估其委托人的信誉度,并考虑

该等委托人的交易记录。

  • , on a sample basis, whether the artwork

under the Group’s custody was in god

condition by atending the physical count of the

artwork with asistance of the external art

experts;

在外部艺术品专家的协助下,通过亲身盘点 贵

集团托管的艺术品,以抽样方式评估艺术品是

否状况良好;

  • , obtaining and reviewing the

valuation asesments for the artwork under the

Group’s custody prepared by the internal

artwork apraisal team. We inquired of the

internal artwork apraisal team about the factors

they considered in their asesments and

compared the asesments by referencing to the

recent market prices for similar artwork on a

sample basis;

以抽样方式取得及审阅由内部艺术品鉴定团队

对 贵集团托管的艺术品所进行之估值评估。

我们向内部艺术品鉴定团队询问彼等进行评估

所考虑的因素及参考类近艺术品的近期市场价

格以抽样方式比较该等评估;


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025126

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Key Audit MaterHow our audit adresed the key Audit Mater

关键审计事项我们的审计如何处理关键审计事项

Management has aplied HKFRS 9 and conducted an

asesment of expected credit loses (“ECL”) relating to

the consignor advance. The Group considers that the

credit risk arising from these advances is not significant

after considering the credit history and worthines of the

consignors as wel as the market value of the relevant

artwork held by the Group.

管理层已应用香港财务报告准则第9号及就委托人预付

款项进行预期信贷亏损(「预期信贷亏损」)的评估。经考

虑委托人的信贷记录及信誉度以及 贵集团持有的相关

艺术品的市值后, 贵集团认为该等预付款项的信贷风

险并不重大。

The Group’s internal artwork apraisal team has asesed

and evaluated the market value of the artwork under its

custody based on the recent market prices of similar

artwork so to determine if the amount of alowance

made is adequate.

贵集团的内部艺术品鉴定团队已根据类近艺术品的近期

市场价格对其托管的艺术品的市场价值进行评估及估

价,以厘定所作之拨备是否足够。

We identified impairment of consignor advance as a key

audit mater because of its significance to the

consolidated financial statements and because the

judgement exercised by management in determining an

apropriate level of los alowances for these advances

involves asesment on creditability of consignors as wel

as estimation of the market value of artwork under the

Group’s custody, which can be inherently uncertain.

我们识别委托人预付款项的减值为关键审计事项,因为

其对于合并财务报表具有重大影响,且管理层于厘定该

等预付款项的亏损拨备适当程度时作出的判断涉及评估

委托人的信用度以及估计 贵集团托管的艺术品的市场

价值,其本质上可能具有不确定性。

  • , evaluating management’s

asesment of the values of artwork under the

Group’s custody based on the valuation

asesments performed by the internal artwork

apraisal team and discusing with management

on the means of realisation of the artwork

under the Group’s custody and the expected

cash flows to be recovered from the artwork,

and comparing the carying value of the

consignor advance with the value of artwork on

a sample basis; and

根据内部艺术品鉴定团队进行的估值评估,以

抽样方式评价管理层对 贵集团托管的艺术品

的价值的评估,并与管理层讨论 贵集团托管的

艺术品变现方式及自该等艺术品收回的预期现

金流量,以及以抽样方式将委托人预付款项之

账面值与艺术品的价值作出比较;及

  • , checking the subsequent

setlement of the consignor advance as at

31 March 2025 with bank receipts or other

relevant documents.

以抽样方式将于2025年3月31日委托人预付款项

的期后结算与银行收据或其他相关文件进行检

查。

Based on our work performed, we found that

management’s estimates and judgment were

suported by available evidence.

根据我们执行的工作,我们认为管理层的估计及判断

有现存的证据支持。


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告127

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

其他信息

董事须对其他信息负责。其他信息包括年报内

的信息,但不包括合并财务报表及我们的核数

师报告(「其他信息」)。

我们对合并财务报表的意见并不涵盖其他信

息,我们亦不对该等其他信息发表任何形式的

鉴证结论。

结合我们对合并财务报表的审计,我们的责任

是阅读其他信息,在此过程中,考虑其他信息

是否与合并财务报表或我们在审计过程中所

了解的情况存在重大抵触或者似乎存在重大

错误陈述的情况。基于我们已执行的工作,如

果我们认为其他信息存在重大错误陈述,我们

需要报告该事实。在这方面,我们没有任何报

告。

董事及治理层就合并财务报表须承

担的责任

董事须负责根据香港会计师公会颁布的香港

财务报告准则会计准则及香港《公司条例》之

披露规定拟备真实而中肯的合并财务报表,并

对其认为使合并财务报表的拟备不存在由

于欺诈或错误而导致的重大错误陈述所需的

内部控制负责。在拟备合并财务报表时,董事

负责评估 贵集团持续经营的能力,并在适用

情况下披露与持续经营有关的事项,以及使用

持续经营为会计基础,除非董事有意将 贵集

团清盘或停止经营,或别无其他实际的替代方

案。

治理层须负责监督 贵集团的财务报告过程。

OTHER INFORMATION

The directors are responsible for the other information. The

other information comprises the information included in the

anual report, but does not include the consolidated financial

statements and our auditors’ report thereon (the “Other

Information”).

Our opinion on the consolidated financial statements does not

cover the Other Information and we do not expres any form of

asurance conclusion thereon.

In conection with our audit of the consolidated financial

statements, our responsibility is to read the Other Information

and, in doing so, consider whether the Other Information is

materialy inconsistent with the consolidated financial

statements or our knowledge obtained in the audit or

otherwise apears to be materialy mistated. If, based on the

work we have performed, we conclude that there is a material

mistatement of this Other Information, we are required to

report that fact. We have nothing to report in this regard.

RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS AND THOSE

CHARGED WITH GOVERNANCE FOR THE

CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

The directors are responsible for the preparation of the

consolidated financial statements that give a true and fair view

in acordance with HKFRS Acounting Standards as isued by

the HKICPA and the Hong Kong Companies Ordinance, and for

such internal control as the directors determine is necesary to

enable the preparation of consolidated financial statements that

are fre from material mistatement, whether due to fraud or

eror. In preparing the consolidated financial statements, the

directors are responsible for asesing the Group’s ability to

continue as a going concern, disclosing, as aplicable, maters

related to going concern and using the going concern basis of

acounting unles the directors either intend to liquidate the

Group or to cease operations, or have no realistic alternative

but to do so.

Those charged with governance are responsible for overseing

the Group’s financial reporting proces.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025128

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

核数师就审计合并财务报表承担的

责任

我们的目标,是对合并财务报表整体是否不存

在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取

得合理保证,并按照香港《公司条例》第405条

仅向 阁下(作为整体)出具包括我们意见的核

数师报告,除此之外本报告别无其他目的。我

们不会就本报告的内容向任何其他人士负上

或承担任何责任。合理保证是高水平的保证,

但不能保证按照《香港审计准则》进行的审计,

在某一重大错误陈述存在时总能发现。错误陈

述可以由欺诈或错误引起,如果合理预期它们

单独或汇总起来可能影响合并财务报表使用

者依赖该等合并财务报表所作出的经济决定,

则有关的错误陈述可被视作重大。

在根据香港审计准则进行审计的过程中,我们

运用了专业判断,保持了专业怀疑态度。我们

亦:

• 识别和评估由于欺诈或错误而导致合并

财务报表存在重大错误陈述的风险,设

计及执行审计程序以应对这些风险,以

及获取充足和适当的审计凭证,作为我

们意见的基础。由于欺诈可能涉及串谋、

伪造、蓄意遗漏、虚假陈述,或凌驾于内

部控制之上,因此未能发现因欺诈而导

致的重大错误陈述的风险高于未能发现

因错误而导致的重大错误陈述的风险。

  • ,以设计就

情况而言适当的审计程序,但目的并非

对 贵集团内部控制的有效性发表意见。

• 评价董事所采用会计政策的恰当性及作

出会计估计和相关披露的合理性。

AUDITORS’ RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT

OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL

STATEMENTS

Our objectives are to obtain reasonable asurance about

whether the consolidated financial statements as a whole are

fre from material mistatement, whether due to fraud or eror,

and to isue an auditors’ report that includes our opinion,

solely to you, as a body, in acordance with section 405 of the

Hong Kong Companies Ordinance, and for no other purpose.

We do not asume responsibility towards or acept liability to

any other person for the contents of this report. Reasonable

asurance is a high level of asurance, but is not a guarante

that an audit conducted in acordance with HKSAs wil always

detect a material mistatement when it exists. Mistatements

can arise from fraud or eror and are considered material if,

individualy or in the agregate, they could reasonably be

expected to influence the economic decisions of users taken on

the basis of these consolidated financial statements.

As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise

profesional judgment and maintain profesional scepticism

throughout the audit. We also:

• Identify and ases the risks of material mistatement of

the consolidated financial statements, whether due to

fraud or eror, design and perform audit procedures

responsive to those risks, and obtain audit evidence that

is suficient and apropriate to provide a basis for our

opinion. The risk of not detecting a material mistatement

resulting from fraud is higher than for one resulting from

eror, as fraud may involve colusion, forgery, intentional

omisions, misrepresentations, or the overide of internal

control.

• Obtain an understanding of internal control relevant to the

audit in order to design audit procedures that are

apropriate in the circumstances, but not for the purpose

of expresing an opinion on the efectivenes of the

Group’s internal control.

• Evaluate the apropriatenes of acounting policies used

and the reasonablenes of acounting estimates and

related disclosures made by the directors.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告129

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

• 对董事采用持续经营会计基础的恰当性

作出结论。根据所获取的审计凭证,确定

是否存在与事项或情况有关的重大不确

定性,从而可能导致对 贵集团的持续经

营能力产生重大疑虑。如果我们认为存

在重大不确定性,则有必要在核数师报

告中提请使用者注意合并财务报表中的

相关披露。假若有关的披露不足,则我们

应当发表非无保留意见。我们的结论是

基于核数师报告日止所取得的审计凭

证。然而,未来事项或情况可能导致 贵

集团不能持续经营。

  • 、结

构和内容,包括披露,以及合并财务报表

是否中肯反映相关交易和事项。

  • ,以就 贵集团

内实体或业务单位的财务信息获取充

足、适当的审计凭证,作为对 贵集团财

务报表形成意见的基础。我们负责指导、

监督及审阅就 贵集团审计而言所进行

的审计工作。我们为审计意见承担全部

责任。

除其他事项外,我们与治理层沟通了计划的审

计范围、时间安排、重大审计发现等,包括我

们在审计中识别出内部控制的任何重大缺陷。

我们还向治理层提交声明,说明我们已符合有

关独立性的相关道德要求,并与他们沟通有可

能合理地被认为会影响我们独立性的所有关

系和其他事项,以及在适用的情况下,为消除

威胁而采取的行动及应用的防范措施。

  • ’ use of

the going concern basis of acounting and, based on the

audit evidence obtained, whether a material uncertainty

exists related to events or conditions that may cast

significant doubt on the Group’s ability to continue as a

going concern. If we conclude that a material uncertainty

exists, we are required to draw atention in our auditors’

report to the related disclosures in the consolidated

financial statements or, if such disclosures are inadequate,

to modify our opinion. Our conclusions are based on the

audit evidence obtained up to the date of our auditors’

report. However, future events or conditions may cause

the Group to cease to continue as a going concern.

  • , structure and content of

the consolidated financial statements, including the

disclosures, and whether the consolidated financial

statements represent the underlying transactions and

events in a maner that achieves fair presentation.

• Plan and perform the group audit to obtain suficient

apropriate audit evidence regarding the financial

information of the entities or busines units within the

group as a basis for forming an opinion on the group

financial statements. We are responsible for the direction,

supervision and review of the audit work performed for

purposes of the group audit. We remain solely responsible

for our audit opinion.

We comunicate with those charged with governance

regarding, among other maters, the planed scope and timing

of the audit and significant audit findings, including any

significant deficiencies in internal control that we identify

during our audit.

We also provide the those charged with governance with a

statement that we have complied with relevant ethical

requirements regarding independence, and to comunicate

with them al relationships and other maters that may

reasonably be thought to bear on our independence, and where

aplicable, actions taken to eliminate threats or safeguards

aplied.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025130

Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

从与治理层沟通的事项中,我们确定哪些事项

对本期合并财务报表的审计最为重要,因而构

成关键审计事项。我们在核数师报告中描述这

些事项,除非法律或法规不允许公开披露这些

事项,或在极端罕见的情况下,如果合理预期

在我们报告中沟通某事项造成的负面后果超

过产生的公众利益,我们决定不应在报告中沟

通该事项。

出具本独立核数师报告的审计项目董事是邱

伟业。

国卫会计师事务所有限公司

执业会计师

邱伟业

执业证书编号:P07849

香港,2025年6月30日

From the maters comunicated with those charged with

governance, we determine those maters that were of most

significance in the audit of the consolidated financial

statements of the curent period and are therefore the key

audit maters. We describe these maters in our auditors’ report

unles law or regulation precludes public disclosure about the

mater or when, in extremely rare circumstances, we determine

that a mater should not be comunicated in our report

because the adverse consequences of doing so would

reasonably be expected to outweigh the public interest benefits

of such comunication.

The engagement director on the audit resulting in this

independent auditors’ report is Yau Wai Ip.

HLB Hodgson Impey Cheng Limited

Certified Public Acountants

Yau Wai Ip

Practising Certificate Number: P07849

Hong Kong, 30 June 2025


Revenue收益662,05157,852
Costs of services服务成本(5,058)(4,175)
Costs of sales of goods货品销售成本(8,509)(6,898)
Gross profit毛利48,48446,779
Other gains or losses, net其他收益或亏损净额75,2627
Other income其他收入84321,380
Provision for allowance for expected credit losses on financial assets金融资产预期信贷亏 损拨备计提(1,662)(6,778)
Selling and distribution expenses销售及分销开支(23,572)(23,803)
Administrative expenses行政开支(39,904)(43,498)
Impairment loss on non-financial assets非金融资产减值亏损(4,265)
Operating loss经营亏损(15,225)(25,913)
Finance income财务收入10700226
Finance costs财务成本10(1,762)(1,045)
Finance costs, net财务成本净额10(1,062)(819)
Share of result on investment accounted for using the equity method应占使用权益会计法 列账之投资业绩19(953)343
Impairment loss on investment accounted for using the equity method使用权益会计法列账 之投资的减值亏损19(3,122)
Loss before income tax除所得税前亏损9(20,362)(26,389)
Income tax credit/(expense)所得税抵免╱(开支)11868(537)
Loss for the year年度亏损(19,494)(26,926)
Loss attributable to:以下各方应占亏损:
Owners of the Company本公司拥有人(19,461)(26,890)
Non-controlling interests非控股权益(33)(36)
(19,494)(26,926)
Loss per share for loss attributable to owners of the Company本公司拥有人应占亏 损的每股亏损
Basic and diluted (HK cents)基本及摊薄(港仙)12HK (3.89) centsHK (5.38) cents
(3.89)港仙(5.38)港仙

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告131

FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025

截至2025年3月31日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME

合并损益及其他综合收益表

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元

The above consolidated statement of profit or los and other

comprehensive income should be read in conjunction with the

acompanying notes.

上述合并损益及其他综合收益表应与随附

注一并阅读。


Loss for the year年度亏损(19,494)(26,926)
Other comprehensive loss:其他综合亏损:
Items that may be reclassified subsequently to profit or loss其后可能重新分类至 损益的项目
Exchange difference on translating foreign operations换算海外业务产生 的汇兑差额(217)(6,583)
Total comprehensive loss for the year, net of tax年度综合亏损总额, 扣除税项(217)(6,583)
Total comprehensive loss for the year年度综合亏损总额(19,711)(33,509)
Total comprehensive loss for the year attributable to:以下各方应占年度 综合亏损总额:
Owners of the Company本公司拥有人(19,688)(33,048)
Non-controlling interests非控股权益(23)(461)
(19,711)(33,509)

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025132

FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025

截至2025年3月31日止年度

Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income

合并损益及其他综合收益表

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元

The above consolidated statement of profit or los and other

comprehensive income should be read in conjunction with the

acompanying notes.

上述合并损益及其他综合收益表应与随附

注一并阅读。


Assets资产
Non-current assets非流动资产
Property, plant and equipment物业、厂房及设备154,5488,341
Right-of-use assets使用权资产163,7019,978
Intangible assets无形资产171,2482,246
Investment accounted for using the equity method使用权益会计法列账 之投资195755,010
Deferred income tax assets递延所得税资产211,9111,337
Deposits and prepayments按金及预付款项241,5881,586
13,57128,498
Current assets流动资产
Inventories存货22132,347128,588
Trade and other receivables贸易及其他应收款项23145,435158,160
Deposits and prepayments按金及预付款项2415,19026,147
Financial asset at fair value through profit or loss按公平值计入损益之 金融资产207,9622,500
Pledged bank deposits已抵押银行存款254,0004,000
Cash and cash equivalents现金及现金等价物2576,45748,744
381,391368,139
Total assets总资产394,962396,637
Equity权益
Equity attributable to owners of the company本公司拥有人应占 权益
Share capital股本26169,730169,730
Reserves储备2751,56965,906
221,299235,636
Non-controlling interests非控股权益3,2873,310
Total equity总权益224,586238,946

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告133

AS AT 31 MARCH 2025

于2025年3月31日

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

合并财务状况表

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元


Liabilities负债
Non-current liabilities非流动负债
Other payables其他应付款项291,2001,200
Lease liabilities租赁负债162,6116,519
Borrowings借款2822,80726,996
Deferred income tax liabilities递延所得税负债211,9211,959
28,53936,674
Current liabilities流动负债
Other payables and accruals其他应付款项及应计 费用29123,349101,557
Lease liabilities租赁负债163,8614,133
Borrowings借款2814,52014,602
Current income tax liabilities当期所得税负债107725
141,837121,017
Total liabilities负债总额170,376157,691
Total equity and liabilities权益及负债总额394,962396,637

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025134

AS AT 31 MARCH 2025

于2025年3月31日

Consolidated Statement of Financial Position

合并财务状况表

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元

The above consolidated statement of financial position should

be read in conjunction with the acompanying notes.

The consolidated financial statements on pages 131 to 247

were aproved by the Board of Directors on 30 June 2025 and

were signed on its behalf.

Huang ShikunQian Yuanyuan

黄仕坤钱源

DirectorDirector

董事董事

上述合并财务状况表应与随附注一并阅读。

第131至247页之合并财务报表于2025年6月30

日获董事会批准并由以下董事代为签署。


Balance at 1 April 2023于2023年4月1日的 结余169,730(60,252)149,839259,3173,771263,088
Loss for the year年度亏损(26,890)(26,890)(36)(26,926)
Other comprehensive loss其他综合亏损
— Exchange difference on translating foreign operations— 换算海外业务 产生的汇兑 差额(6,158)(6,158)(425)(6,583)
Total comprehensive loss for the year年度综合亏损总额(6,158)(26,890)(33,048)(461)(33,509)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益 结算的股份基础 付款9,3679,3679,367
Balance at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日的 结余169,730(57,043)122,949235,6363,310238,946
Loss for the year年度亏损(19,461)(19,461)(33)(19,494)
Other comprehensive loss其他综合亏损
— Exchange difference on translating foreign operations— 换算海外业务 产生的汇兑 差额(227)(227)10(217)
Total comprehensive loss for the year年度综合亏损总额(227)(19,461)(19,688)(23)(19,711)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益 结算的股份基础 付款5,3515,3515,351
Balance at 31 March 2025于2025年3月31日的 结余169,730(51,919)103,488221,2993,287224,586

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告135

FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025

截至2025年3月31日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

合并权益变动表

Atributable to the owners of the Company

本公司拥有人应占

Share

capital

(Note 26)

Other

reserve

(Note 27)

Retained

earningsSub-Total

Non-

controling

interests

Total

equity

股本

(附注26)

其他储备

(附注27)保留盈利小计非控股权益权益总额

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

The above consolidated statement of changes in equity should

be read in conjunction with the acompanying notes.

上述合并权益变动表应与随附注一并阅读。


Cash flow from operating activities经营活动之现金流量
Cash generated from/(used in) operations经营业务所得╱ (所用)现金31(a)37,510(7,225)
Income tax (paid)/refund(已付)╱已退所得税(355)1,066
Net cash generated from/(used in) operating activities经营活动所得╱ (所用)现金净额37,155(6,159)
Cash flow from investing activities投资活动之现金流量
Purchase of property, plant and equipment购买物业、厂房及 设备(110)(4,759)
Purchase of intangible assets购买无形资产(15)
Interest received已收利息700226
Net cash generated from/(used in) investing activities投资活动所得╱ (所用)现金净额590(4,548)
Cash flow from financing activities融资活动之现金流量
Repayment of lease liabilities偿还租赁负债36(3,788)(4,252)
Proceeds from bank borrowings银行借款所得款项3610,23115,428
Repayment of borrowings偿还借款36(14,586)(17,301)
Interest paid已付利息(1,417)(752)
Net cash used in financing activities融资活动所用 现金净额(9,560)(6,877)
Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents现金及现金等价物 增加╱(减少)净额28,185(17,584)
Cash and cash equivalents at beginning of the year年初现金及现金等 价物48,74467,280
Effect of foreign exchange rate change汇率变动影响(472)(952)
Cash and cash equivalents at end of the year年末现金及现金等 价物2576,45748,744

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025136

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS

合并现金流量表

FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025

截至2025年3月31日止年度

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元

The above consolidated statement of cash flows should be read

in conjunction with the acompanying notes.

上述合并现金流量表应与随附注一并阅读。


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告137

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

合并财务报表附注

1. GENERAL INFORMATION

Tokyo Chuo Auction Holdings Limited (the “Company”) is

a limited liability company incorporated in Hong Kong. As

at 31 March 2025, the ultimate controling party is

Mr. Ando Shokei (“Mr. Ando”), who is also the chairman

and executive director of the Company as at 31 March

2025.

On 25 April 2025, imediately after the completion of

the sale and purchase of the 374,967,278 shares

transfered from Mr. Ando Shokei to ESA Financial

Group Ltd (incorporated in the British Virgin Islands) and

the other purchasers, the parent company of the Group is

ESA Financial Group Ltd and the ultimate controling

shareholder is Mr. Huang Shikun, who is also the

executive director of the Company since 30 May 2025

and chairman of the Company since 20 June 2025.

The Company is an investment holding company. The

Company’s subsidiaries principaly engage in the provision

of auction and related services as wel as artwork sales in

Hong Kong and Japan.

The Company’s shares are listed on the Main Board of

The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock

Exchange”).

These consolidated financial statements are presented in

Hong Kong Dolar (“HK$”), which is the same as the

functional curency of the Company, unles otherwise

stated.

1. 一般资料

东京中央拍卖控股有限公司(「本公司」)

为一间在香港注册成立的有限公司。于

2025年3月31日,最终控股方为安藤湘桂

先生(「安藤先生」),彼于2025年3月31日

亦为本公司主席兼执行董事。

于2025年4月25日,紧随完成买卖从安藤

湘桂先生转让予ESA Financial Group Ltd

(于英属处女群岛注册成立)及其他买方

的374,967,278股份后,本集团的母公

司为ESA Financial Group Ltd,而最终

控股东为黄仕坤先生,彼亦自2025年5

月30日起担任本公司执行董事,并自

2025年6月20日起担任本公司主席。

本公司为投资控股公司。本公司附属公

司主要从事在香港及日本提供拍卖及相

关服务以及艺术品销售。

本公司股份于香港联合交易所有限公司

(「联交所」)主板上市。

除另有注明外,该等合并财务报表以港

元(「港元」)呈列,与本公司的功能货币

相同。


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025138

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

2.1 编制基准

合并财务报表乃按照香港会计师公

会(「香港会计师公会」)颁布的香港

财务报告准则会计准则及香港公认

会计原则编制。就编制合并财务报

表而言,倘资料经合理预测会影响

主要使用者作出的决定,则有关资

料被视为重大。此外,合并财务报

表包括香港联合交易所有限公司证

券上市规则(「上市规则」)及香港公

司条例(第622章)的适用规定所规

定之适用披露事项。

本公司董事于批准合并财务报表

时,合理预期本集团有足够资源于

可见未来继续经营。因此,彼等于

编制合并财务报表时继续采用持续

经营会计基准。

合并财务报表乃按历史成本基准编

制,惟诚如下文载列的会计政策所

说明,于各报告期末按公平值计量

的若干金融工具除外。

历史成本一般基于为换取货品而支

付代价之公平值。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

2.1 Basis of Preparation

The consolidated financial statements have ben

prepared in acordance with HKFRS Acounting

Standards isued by Hong Kong Institute of Certified

Public Acountants (the “HKICPA”), and acounting

principles generaly acepted in Hong Kong. For the

purpose of preparation of the consolidated financial

statements, information is considered material if

such information is reasonably expected to influence

decisions made by primary users. In adition, the

consolidated financial statements include aplicable

disclosures required by the Rules Governing the

Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong

Kong Limited (“Listing Rules”) and the aplicable

requirements of the Hong Kong Companies

Ordinance (Cap.622).

The directors of the Company have, at the time of

aproving the consolidated financial statements, a

reasonable expectation that the Group has adequate

resources to continue in operational existence for the

foreseable future. Thus, they continue to adopt the

going concern basis of acounting in preparing the

consolidated financial statements.

The consolidated financial statements have ben

prepared on the historical cost basis except for

certain financial instruments that are measured at

fair values at the end of each reporting period, as

explained in the acounting policies set out below.

Historical cost is generaly based on the fair value of

the consideration given in exchange for gods.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告139

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.1 编制基准(续)

公平值是市场参与者于计量日期在

有秩序交易中出售资产将收取或转

让负债将支付之价格,而不论该价

格是否可直接观察或使用其他估值

方法作出估计。于估计资产或负债

之公平值时,本集团会考虑该等市

场参与者于计量日期对资产或负债

定价时所考虑资产或负债之特点。

在该等合并财务报表中计量及╱或

披露的公平值均在此基础上予以确

定,惟香港财务报告准则第2号以股

份为基础付款范围内之以股份为基

础付款的交易、根据香港财务报告

准则第16号租赁列账之租赁交易以

及与公平值有些类似但并非公平值

的计量(例如,香港会计准则第2号

存货中的可变现净值或香港会计准

则第36号资产减值中的使用价值)

除外。

此外,就财务报告而言,公平值计

量分为第一级、第二级或第三级,

此等级别之划分乃根据公平值计量

的输入数据可观察程度及输入数据

对公平值计量的整体重要性,详述

如下:

• 第一级输入数据乃实体于计量

日期可以取得的相同资产或负

债于活跃市场的报价(未经调

整);

• 第二级输入数据乃第一级所载

报价以外,就资产或负债直接

或间接可观察的输入数据;及

• 第三级输入数据乃资产或负债

的不可观察输入数据。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.1 Basis of Preparation (Continued)

Fair value is the price that would be received to sel

an aset or paid to transfer a liability in an orderly

transaction betwen market participants at the

measurement date, regardles of whether that price

is directly observable or estimated using another

valuation technique. In estimating the fair value of

an aset or a liability, the Group takes into acount

the characteristics of the aset or liability if market

participants would take those characteristics into

acount when pricing the aset or liability at the

measurement date. Fair value for measurement and/

or disclosure purposes in these consolidated financial

statements is determined on such a basis, except for

share-based payment transactions that are within the

scope of HKFRS 2 Share-based Payment, leasing

transactions that are acounted for in acordance

with HKFRS 16 Leases, and measurements that have

some similarities to fair value but are not fair value,

such as net realisable value in HKAS 2 Inventories or

value in use in HKAS 36 Impairment of Asets.

In adition, for financial reporting purposes, fair

value measurements are categorised into Level 1, 2

or 3 based on the degre to which the inputs to the

fair value measurements are observable and the

significance of the inputs to the fair value

measurement in its entirety, which are described as

folows:

• Level 1 inputs are quoted prices (unadjusted) in

active markets for identical asets or liabilities

that the entity can aces at the measurement

date;

  • , other than quoted

prices included within Level 1, that are

observable for the aset or liability, either

directly or indirectly; and

• Level 3 inputs are unobservable inputs for the

aset or liability.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025140

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.2 应用新订及经修订香港财务报告

准则会计准则

本年度强制生效的经修订香港财务

报告准则会计准则

于本年度,本集团首次应用以下由

香港会计师公会颁布的经修订香港

财务报告准则会计准则,该等修订

于2024年4月1日开始之本集团年度

报告期间强制生效,以编制合并财

务报表:

香港财务报告准则第

16号(修订本)

售后租回之租赁负

香港会计准则第1号

(修订本)

将负债分类为流动

或非流动及香港

诠释第5号(2020

年)之相关修订

香港会计准则第1号

(修订本)

附带契诺的非流动

负债

香港会计准则第7号

及香港财务报告准

则第7号(修订本)

供应商融资安排

于本年度应用经修订香港财务报告

准则会计准则对本集团本年度及过

往年度的财务状况和表现及╱或该

等合并财务报表所载披露并无重大

影响。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.2 Aplication of New and Amendments to

HKFRS Acounting Standards

Amendments to HKFRS Acounting Standards

that are mandatorily efective for the curent

year

In the curent year, the Group has aplied the

folowing amendments to HKFRS Acounting

Standards isued by the HKICPA for the first time,

which are mandatorily efective for the Group’s

anual reporting period begining 1 April 2024 for

the preparation of consolidated financial statements:

Amendments to HKFRS 16Lease Liability in a Sale and

Leaseback

Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities as

Curent or Non-curent

and related amendments

to Hong Kong

Interpretation 5 (2020)

Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities with

Covenants

Amendments to HKAS 7 and

HKFRS 7

Suplier Finance

Arangements

The aplication of the amendments to HKFRS

Acounting Standards in the curent year has had no

material impact on the Group’s financial positions

and performance for the curent and prior years

and/or on the disclosures set out in these

consolidated financial statements.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告141

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.2 应用新订及经修订香港财务报告

准则会计准则(续)

已颁布但尚未生效之新订及经修订

香港财务报告准则会计准则

本集团并无提早应用下列已颁布但

尚未生效之新订及经修订香港财务

报告准则会计准则:

香港财务报告准则

第9号及香港财务

报告准则第7号

(修订本)

金融工具分类及计

量的修订

香港财务报告准则

第10号及香港会计

准则第28号

(修订本)

投资者与其联营公

司或合营企业之

间资产出售或注

香港财务报告准则会

计准则(修订本)

香港财务报告准则

会计准则年度改

进 — 第11卷

香港会计准则第21号

(修订本)

缺乏可交换性

香港财务报告准则第

18号

财务报表的呈列及

披露

香港财务报告准则

第9号及香港财务

报告准则第7号

(修订本)

涉及倚赖自然电力

的合约

于待定日期或之后开始的年度期

间生效。

于2025年1月1日或之后开始的年

度期间生效。

于2026年1月1日或之后开始的年

度期间生效。

于2027年1月1日或之后开始的年

度期间生效。

董事预计应用所有新订及经修订香

港财务报告准则会计准则将不会在

可见未来对合并财务报表造成重大

影响。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.2 Aplication of New and Amendments to

HKFRS Acounting Standards (Continued)

New and amendments to HKFRS Acounting

Standards in isued but not yet efective

The Group has not early aplied the folowing new

and amendments to HKFRS Acounting Standards

that have ben isued but are not yet efective:

Amendments to HKFRS 9 and

HKFRS 7

Amendments to the

Clasification and

Measurement of Financial

Instruments

Amendments to HKFRS 10 and

HKAS 28

Sales or Contribution of

Asets betwen an

Investor and its Asociate

or Joint Venture

Amendments to HKFRS

Acounting Standards

Anual Improvements to

HKFRS Acounting

Standards — Volume 11

Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability

HKFRS 18Presentation and Disclosure

in Financial Statements

Amendments to HKFRS 9 and

HKFRS 7

Contracts referencing

nature-dependent

electricity

Efective for anual periods begining on or after a

date to be determined.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2025.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2026.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2027.

The directors anticipate that the aplication of al

new and amendments to HKFRS Acounting

Standards wil have no material impact on the

consolidated financial statements in the foreseable

future.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025142

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.3 重大会计政策资料

(a) 综合入账基准

合并财务报表包括本公司及本

公司控制之实体及其附属公司

之财务报表。倘属以下情况,

则本公司获得控制权:

• 因参与投资对象之业务

而可获得或有权获得可

变回报;及

• 有能力藉行使其权力而

影响其回报。

附属公司于本集团获得附属公

司控制权时综合入账,并于本

集团失去附属公司控制权时终

止入账。具体而言,于年内购

入或出售之附属公司之收入及

开支,按自本集团获得控制权

当日起至本集团不再控制附属

公司当日止,计入合并损益及

其他综合收益表内。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.3 Material acounting policy information

(a) Basis of consolidation

The consolidated financial statements

incorporate the financial statements of the

Company and entities controled by the

Company and its subsidiaries. Control is

achieved when the Company:

  • ;
  • , or has rights, to variable

returns from its involvement with the

investe; and

• has the ability to use its power to afect

its returns.

Consolidation of a subsidiary begins when the

Group obtains control over the subsidiary and

ceases when the Group loses control of the

subsidiary. Specificaly, income and expenses of

a subsidiary acquired or disposed of during the

year are included in the consolidated statement

of profit or los and other comprehensive

income from the date the Group gains control

until the date when the Group ceases to

control the subsidiary.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告143

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.3 重大会计政策资料(续)

(a) 综合入账基准(续)

即使会导致非控股权益出现亏

蚀结余,损益及其他综合收益

的各个组成部分仍会归属于本

集团母公司拥有人及非控股权

益。所有集团内公司间资产及

负债、权益、收入、开支以及

与本集团成员公司间交易有关

的现金流量,将于综合入账时

悉数对销。

于附属公司的非控股权益自本

集团于当中的股权分开呈列,

其指赋予其持有人权利于清盘

时按比例分占相关附属公司净

资产的现有拥有权益。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.3 Material acounting policy information

(Continued)

(a) Basis of consolidation (Continued)

Profit or los and each component of other

comprehensive income are atributed to the

owners of the parent of the Group and to the

non-controling interests, even if this results in

the non-controling interests having a deficit

balance. Al intra-group asets and liabilities,

equity, income, expenses and cash flows

relating to transactions betwen members of

the Group are eliminated in ful on

consolidation.

Non-controling interests in subsidiaries are

presented separately from the Group’s equity

therein, which represent present ownership

interests entitling their holders to a

proportionate share of net asets of the

relevant subsidiaries upon liquidation.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025144

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.3 重大会计政策资料(续)

(b) 于联营公司的权益

联营公司指本集团能对其行使

重大影响力之实体。重大影响

力指可参与投资对象之财务及

营运决策但不是控制或共同控

制该等政策之权力。

除投资或部份投资根据香港财

务报告准则第5号持作出售的

非流动资产及已终止经营业务

分类为持作出售外,联营公司

的业绩、资产及负债以权益会

计法于该等合并财务报表入

账。任何并无分类为持作出售

于联营公司的投资的保留部分

应继续使用权益会计法列账。

用作权益会计法的联营公司的

财务报表乃按与本集团于类似

情况下就类似交易及事件使用

的该等会计政策统一编制。根

据权益会计法,于联营公司之

投资初步按成本于合并财务状

况表内确认,并于其后就确认

本集团应占该联营公司的损益

及其他综合收益予以调整。除

损益及其他综合收益外,联营

公司的资产净值变动不会入

账,除非该等变动导致本集团

持有的所有权出现变动。当本

集团应占联营公司的亏损超出

本集团于该联营公司的权益

(包括实质上成为本集团于该

联营公司投资净值一部分的任

何长期权益)时,本集团终止

确认其应占之进一步亏损。仅

于本集团已产生法律或推定责

任,或已代表联营公司支付款

项之情况下,方会确认额外亏

损。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.3 Material acounting policy information

(Continued)

(b) Interest in asociates

An asociate is an entity over which the Group

has significant influence. Significant influence is

the power to participate in the financial and

operating policy decisions of the investe but is

not control or joint control over those policies.

The results and asets and liabilities of

asociates are incorporated in these

consolidated financial statements using the

equity method of acounting, except when the

investment, or a portion thereof, is clasified as

held for sale, in which case it is or the portion

so clasified is acounted for in acordance

with HKFRS 5 Non-curent Asets Held for Sale

and Discontinued Operations. Any retained

portion of an investment in an asociate that

has not ben clasified as held for sale

continues to be acounted for using the equity

method. The financial statements of asociates

used for equity acounting purposes are

prepared using uniform acounting policies as

those of the Group for like transactions and

events in similar circumstances. Under the

equity method, an investment in an asociate is

initialy recognised in the consolidated

statement of financial position at cost and

adjusted thereafter to recognise the Group’s

share of the profit or los and other

comprehensive income of the asociate.

Changes in net asets of the asociate other

than profit or los and other comprehensive

income are not acounted for unles such

changes resulted in changes in ownership held

by the Group. When the Group’s share of

loses of an asociate exceds the Group’s

interest in that asociate (which includes any

long-term interests that, in substance, form

part of the Group’s net investment in the

asociate), the Group discontinues recognising

its share of further loses. Aditional loses are

recognised only to the extend that the Group

has incured legal or constructive obligations or

made payment on behalf of the asociate.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告145

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.3 重大会计政策资料(续)

(b) 于联营公司的权益(续)

于联营公司之投资乃自投资对

象成为联营公司当日起使用权

益会计法列账。收购于联营公

司之投资时,投资成本超出本

集团应占该投资对象之可识别

资产及负债之公平值净额之任

何数额确认为商誉,并计入该

投资之账面值。本集团应占可

识别资产及负债的公平值净额

超出投资成本之任何部分,在

重新评估后,即时于收购投资

期间于损益内确认。

本集团评估是否有客观证据显

示于联营公司之权益可能出现

减值。当存有任何客观证据,

则投资之全部账面值(包括商

誉)将视作单一资产并按香港

会计准则第36号透过比较其可

收回金额(使用价值及公平值

减出售成本两者之较高者)与

其账面值进行减值测试。任何

已确认减值亏损不会分配至构

成投资账面值一部分之任何资

产(包括商誉)。倘投资之可收

回金额其后增加,该减值亏损

之任何拨回会按照香港会计准

则第36号确认。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.3 Material acounting policy information

(Continued)

(b) Interest in asociates (Continued)

An investment in an asociate is acounted for

using the equity method from the date on

which the investe becomes an asociate. On

acquisition of the investment in an asociate,

any exces of the cost of the investment over

the Group’s share of the net fair value of the

identifiable asets and liabilities of the investe

is recognised as godwil, which is included

within the carying amount of the investment.

Any exces of the Group’s share of the net fair

value of the identifiable asets and liabilities

over the cost of the investment, after

reasesment, is recognised imediately in

profit or los in the period in which the

investment is acquired.

The Group aseses whether there is an

objective evidence that the interest in an

asociate may be impaired. When any objective

evidence exists, the entire carying amount of

the investment (including godwil) is tested for

impairment in acordance with HKAS 36 as a

single aset by comparing its recoverable

amount (higher of value in use and fair value

les costs of disposal) with its carying amount.

Any impairment los recognised is not alocated

to any aset, including godwil, that forms

part of the carying amount of the investment.

Any reversal of that impairment los is

recognised in acordance with HKAS 36 to the

extent that the recoverable amount of the

investment subsequently increases.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025146

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.3 重大会计政策资料(续)

(b) 于联营公司的权益(续)

当本集团对联营公司失去重大

影响力时,其入账列作出售投

资对象的全部权益,所产生的

损益于损益确认。当根据香港

财务报告准则第9号之范围,

本集团保留于前联营公司之权

益且该保留权益为金融资产,

则本集团会于该日按公平值计

量保留权益,而该公平值被视

为于初步确认时之公平值。于

联营公司之账面值与任何保留

权益及出售联营公司之相关权

益之任何所得款项公平值间之

差额计入厘定出售联营公司之

损益。此外,本集团会将先前

在其他综合收益就该联营公司

确认之所有金额入账,基准与

犹如该联营公司已直接出售相

关资产或负债所需基准相同。

因此,倘该联营公司先前已于

其他综合收益确认之收益或亏

损,会于出售相关资产或负债

时重新分类至损益,本集团会

于出售╱部分出售相关联营公

司时将收益或亏损由权益重新

分类至损益(作为重新分类调

整)。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.3 Material acounting policy information

(Continued)

(b) Interest in asociates (Continued)

When the Group ceases to have significant

influence over an asociate, it is acounted for

as a disposal of the entire interest in the

investe with a resulting gain or los being

recognised in profit or los. When the Group

retains an interest in the former asociate and

the retained interest is a financial aset within

the scope of HKFRS 9, the Group measures the

retained interest at fair value at that date and

the fair value is regarded as its fair value on

initial recognition. The diference betwen the

carying amount of the asociate and the fair

value of any retained interest and any proceds

from disposing the relevant interest in the

asociate is included in the determination of

the gain or los on disposal of the asociate. In

adition, the Group acounts for al amounts

previously recognised in other comprehensive

income in relation to that asociate on the

same basis as would be required if that

asociate had directly disposed of the related

asets or liabilities. Therefore, if a gain or los

previously recognised in other comprehensive

income by that asociate would be reclasified

to profit or los on the disposal of the related

asets or liabilities, the Group reclasifies the

gain or los from equity to profit or los (as a

reclasification adjustment) upon disposal/

partial disposal of the relevant asociate.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告147

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.4 分部报告

营运分部按照向主要营运决策者

(「主要营运决策者」)提供的内部报

告方式呈报。主要营运决策者(负责

资源调配及评估各营运分部的表现)

已确认为作出策略决定的本集团执

行董事。

2.5 外币换算

(a) 功能及呈列货币

本集团各实体的财务报表所载

的项目乃采用该实体营运所在

的主要经济环境的货币(「功能

货币」)计量。合并财务报表以

本公司的功能货币及本集团的

呈列货币港元呈列。

(b) 交易及结余

外币交易采用交易日或项目重

新计量的估值日的通行汇率换

算为功能货币。因结算该等交

易及按年底汇率兑换以外币计

值的货币资产及负债而产生的

汇兑收益及亏损均于合并损益

及其他综合收益表内确认。

有关借款与现金及银行结余的

汇兑收益及亏损呈列于合并损

益及其他综合收益表内「其他

收益或亏损净额」项下。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.4 Segment reporting

Operating segments are reported in a maner

consistent with the internal reporting provided to the

chief operating decision-maker (the “CODM”). The

CODM, who is responsible for alocating resources

and asesing performance of the operating

segments, has ben identified as executive directors

of the Group that makes strategic decisions.

2.5 Foreign curency translation

(a) Functional and presentation curency

Items included in the financial statements of

each of the Group’s entities are measured

using the curency of the primary economic

environment in which the entity operates (the

“functional curency”). The consolidated

financial statements are presented in HK$

which is the Company’s functional and the

Group’s presentation curency.

(b) Transactions and balances

Foreign curency transactions are translated

into the functional curency using the exchange

rates prevailing at the dates of the transactions

or valuation where items are re-measured.

Foreign exchange gains and loses resulting

from the setlement of such transactions and

from the translation at year-end exchange rates

of monetary asets and liabilities denominated

in foreign curencies are recognised in the

consolidated statement of profit or los and

other comprehensive income.

Foreign exchange gains and loses that relate

to borowings and cash and bank balances are

presented in the consolidated statement of

profit or los and other comprehensive income

within “other gains or los, net”.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025148

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.5 外币换算(续)

(c) 集团公司

功能货币有别于呈列货币的所

有本集团实体(并无来自严重

通货膨胀经济体的货币)的业

绩及财务状况均按以下方式换

算为呈列货币:

(i) 于各财务状况表呈列的

资产及负债乃按该财务

状况表日期的收盘汇率

换算;

(i) 各收益表的收支乃按平

均汇率换算(除非该平均

汇率并非为有关交易当

日的通行汇率累积影响

的合理约数,在该情况

下,收支按有关交易当

日的汇率换算);及

(i) 所有因此而产生的汇兑

差额于其他综合收益确

认。

购入外国实体所产生的商誉及

公平值调整,乃作为该外国实

体的资产及负债处理,并按收

盘汇率换算。所产生的汇兑差

额于其他综合收益中确认。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.5 Foreign curency translation (Continued)

(c) Group companies

The results and financial position of al the

Group entities (none of which has the curency

of a hyperinflationary economy) that have a

functional curency diferent from the

presentation curency are translated into the

presentation curency as folows:

(i) asets and liabilities for each statement of

financial position presented are translated

at the closing rate at the date of that

statement of financial position;

(i) income and expenses for each income

statement are translated at average

exchange rates (unles this average is not

a reasonable aproximation of the

cumulative efect of the rates prevailing

on the transaction dates, in which case

income and expenses are translated at the

rate on the dates of the transactions);

and

(i) al resulting exchange diferences are

recognised in other comprehensive

income.

Godwil and fair value adjustments arising on

the acquisition of a foreign entity are treated

as asets and liabilities of the foreign entity and

translated at the closing rate. Exchange

diferences arising are recognised in other

comprehensive income.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告149

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.6 物业、厂房及设备

物业、厂房及设备(永久业权土地除

外)是按历史成本减累计折旧和任

何减值亏损列账。历史成本包括收

购项目直接引致的开支。

仅当与项目相关的未来经济利益很

可能会流入本集团,且能够可靠计

量项目的成本时,其后成本方会计

入资产的账面值或确认为一项独立

资产(如适用)。重置部分的账面值

取消确认。所有其他维修及保养于

其产生的财政期间在合并损益及其

他综合收益表中扣除。

永久业权土地并无折旧。物业、厂

房及设备的折旧乃按其估计可使用

年期以直线法分配其成本至其剩余

价值,计算如下:

资产之剩余价值及可使用年期于各

报告期末进行检讨及调整(如适

用)。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.6 Property, plant and equipment

Property, plant and equipment, other than frehold

land, are stated at historical cost les acumulated

depreciation and any impairment loses. Historical

cost includes expenditure that is directly atributable

to the acquisition of the items.

Subsequent costs are included in the aset’s carying

amount or recognised as a separate aset, as

apropriate, only when it is probable that future

economic benefits asociated with the item wil flow

to the Group and the cost of the item can be

measured reliably. The carying amount of the

replaced part is derecognised. Al other repairs and

maintenance are charged to the consolidated

statement of profit or los and other comprehensive

income during the financial period in which they are

incured.

Frehold land is not depreciated. Depreciation of

property, plant and equipment is calculated using the

straight-line method to alocate their costs to their

residual values over their estimated useful lives, as

folows:

Buildings2%–4%

楼宇2%至4%

Leasehold improvementsShorter of remaining period of the lease or

useful life of 5 years

租赁物业装修租赁的余下期限或5年的可使用年期

(以较短者为准)

Furniture, fixtures and ofice equipment20%

家私、固定装置及办公室设备20%

Motor vehicles20%

汽车20%

The asets’ residual values and useful lives are

reviewed, and adjusted if apropriate, at the end of

each reporting period.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025150

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.6 物业、厂房及设备(续)

倘资产账面值高于其估计可收回金

额,则资产的账面值即时撇减至其

可收回金额(附注2.8)。

出售收益及亏损透过比较所得款项

及账面值进行厘定,并于合并损益

及其他综合收益表的「其他收益或

亏损净额」内确认。

2.7 无形资产

(a) 电脑软件

购自卖方的电脑软件初步以历

史成本列示并随后按其估计可

使用年期摊销,该年期不会超

过五年。

(b) 俱乐部会籍

俱乐部会籍按其20年的可使用

年期摊销,并以成本减累计摊

销及减值亏损列账。

2.8 非金融资产减值

除存货及金融资产外,当有减值迹

象或须对非金融资产进行年度减值

测试时,会估计资产之可收回金

额。资产之可收回金额指资产或现

金产生单位之使用价值与其已扣除

出售成本之公平值两者中之较高

者,并会为个别资产厘定,除非该

资产所产生之现金流入并非很大程

度上独立于其他资产或资产组别所

产生者,在该情况下可收回金额按

资产所属现金产生单位厘定。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.6 Property, plant and equipment (Continued)

An aset’s carying amount is writen down

imediately to its recoverable amount if the aset’s

carying amount is greater than its estimated

recoverable amount (Note 2.8).

Gains and loses on disposals are determined by

comparing proceds with carying amount and are

recognised within “other gains or loses, net” in the

consolidated statements of profit or los and other

comprehensive income.

2.7 Intangible asets

(a) Computer software

Computer software purchased from vendors are

initialy shown at historical cost and

subsequently amortised over their estimated

useful lives, which does not exced five years.

(b) Club membership

Club membership is amortised over its useful

life of 20 years and is stated at cost les

acumulated amortisation and impairment los.

2.8 Impairment of non-financial asets

Where an indication of impairment exists, or when

anual impairment testing for non-financial aset is

required (other than inventories and financial asets),

the aset’s recoverable amount is estimated. An

aset’s recoverable amount is the higher of the

aset’s or cash-generating unit’s value in use and its

fair value les costs of disposal, and is determined

for an individual aset, unles the aset does not

generate cash inflows that are largely independent

of those from other asets or groups of asets, in

which case the recoverable amount is determined for

the cash-generating unit to which the aset belongs.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告151

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.8 非金融资产减值(续)

在对现金产生单位进行减值测试

时,倘企业资产(例如总部大楼)的

部分账面值可按合理及一致基准分

配,则其分配至个别现金产生单

位,否则分配至最小现金产生单位

组别。

仅当资产之账面值超逾其可收回金

额时方会确认减值亏损。评估使用

价值时,估计未来现金流量以反映

当前市场评定之货币时间价值以及

资产特有风险之税前贴现率贴现至

其现值。减值亏损于产生期间在合

并损益及其他综合收益表中列入与

减值资产功能属于同一类别之开支。

于各报告期末评估有否迹象显示原

已确认之减值亏损不复存在或有所

减少。如有该迹象,则估计可收回

金额。仅当厘定资产可收回金额之

估计方法改变时,方可拨回先前就

资产(商誉除外)确认之减值亏损,

惟拨回后之数额不得高于假设过往

年度并无确认资产减值亏损而应予

厘定之账面值(扣除任何折旧╱摊

销)。该减值亏损之拨回于产生期间

计入合并损益及其他综合收益表。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.8 Impairment of non-financial asets (Continued)

In testing a cash-generating unit for impairment, a

portion of the carying amount of a corporate aset

(e.g., a headquarters building) is alocated to an

individual cash-generating unit if it can be alocated

on a reasonable and consistent basis or, otherwise,

to the smalest group of cash-generating units.

An impairment los is recognised only if the carying

amount of an aset exceds its recoverable amount.

In asesing value in use, the estimated future cash

flows are discounted to their present value using a

pre-tax discount rate that reflects curent market

asesments of the time value of money and the

risks specific to the aset. An impairment los is

charged to the consolidated statement of profit or

los and other comprehensive income in the period

in which it arises in those expense categories

consistent with the function of the impaired aset.

An asesment is made at the end of each reporting

period as to whether there is an indication that

previously recognised impairment loses may no

longer exist or may have decreased. If such an

indication exists, the recoverable amount is

estimated. A previously recognised impairment los

of an aset other than godwil is reversed only if

there has ben a change in the estimates used to

determine the recoverable amount of that aset, but

not to an amount higher than the carying amount

that would have ben determined (net of any

depreciation/amortisation) had no impairment los

ben recognised for the aset in prior years. A

reversal of such an impairment los is credited to the

consolidated statement of profit or los and other

comprehensive income in the period in which it

arises.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025152

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具

金融资产及金融负债于集团实体成

为工具合约条款的一方时确认。

已确认的金融资产及金融负债起初

以公平值计量,除自客户合约产生

的贸易应收款项外,根据香港财务

报告准则第15号初步计量。初始确

认时,金融资产及金融负债的收购

或发行直接应占的交易成本添置于

金融资产或金融负债的公平值或从

金融资产或金融负债的公平值中扣

除(倘适用)。按公平值计入损益

(「按公平值计入损益」)的金融资产

或金融负债的收购直接应占的交易

成本乃于损益确认。

实际利率法乃计算金融资产或金融

负债的摊销成本及于相关期间分配

利息收入及利息开支的方法。实际

利率乃按金融资产或金融负债的预

期年期或较短期间(如适用),准确

贴现估计未来现金收款及付款(包

括构成实际利率一部分的所有已付

或已收费用及点子、交易成本及其

他溢价或折让)至初步确认时账面

净值的利率。

(a) 金融资产

金融资产的分类及其后计量

符合下列条件的金融资产于其

后按摊销成本计量:

• 金融资产于旨在收取合

约现金流量的业务模式

内持有;及

• 合约条款令于特定日期

产生的现金流量仅为支

付本金及未偿还本金的

利息。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments

Financial asets and financial liabilities are recognised

when the group entity becomes a party to the

contractual provisions of the instrument.

Recognised financial asets and financial liabilities are

initialy measured at fair value except for trade

receivable arising from contracts with customers

which are initialy measured in acordance with

HKFRS 15. Transaction costs that are directly

atributable to the acquisition or isue of financial

asets and financial liabilities are aded to or

deducted from the fair value of the financial asets

or financial liabilities, as apropriate, on initial

recognition. Transaction costs directly atributable to

the acquisition of financial asets or financial

liabilities at fair value through profit or los

(“FVTPL”) are recognised in profit or los.

The efective interest method is a method of

calculating the amortised cost of a financial aset or

financial liability and of alocating interest income

and interest expense over the relevant period. The

efective interest rate is the rate that exactly

discounts estimated future cash receipts and

payments (including al fes and points paid or

received that form an integral part of the efective

interest rate, transaction costs and other premiums

or discounts) through the expected life of the

financial aset or financial liability, or, where

apropriate, a shorter period, to the net carying

amount on initial recognition.

(a) Financial asets

Clasification and subsequent measurement of

financial asets

Financial asets that met the folowing

conditions are subsequently measured at

amortised cost:

• the financial aset is held within a busines

model whose objective is to colect

contractual cash flows; and

• the contractual terms give rise on specified

dates to cash flows that are solely

payments of principal and interest on the

principal amount outstanding.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告153

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(a) 金融资产(续)

金融资产的分类及其后计量

(续)

符合下列条件的金融资产其后

按公平值计入其他综合收益

(「按公平值计入其他综合收

益」)计量:

• 金融资产于旨在同时收

回合约现金流量及出售

金融资产的业务模式内

持有;及

• 合约条款令于特定日期

产生的现金流量仅为支

付本金及未偿还本金的

利息。

所有其他金融资产其后按公平

值计入损益计量,除非该股权

投资既非持作买卖,亦非香港

财务报告准则第3号业务合并

所适用的业务合并收购方确认

的或然代价,于初始应用╱初

始确认金融资产之日,本集团

可不可撤销地选择于其他综合

收益中呈列股权投资公平值的

其后变动。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(a) Financial asets (Continued)

Clasification and subsequent measurement of

financial asets (Continued)

Financial asets that met the folowing

conditions are subsequently measured at fair

value through other comprehensive income

(“FVTOCI”):

• the financial aset is held within a busines

model whose objective is achieved by

both colecting contractual cash flows and

seling the financial asets; and

• the contractual terms give rise on specified

dates to cash flows that are solely

payments of principal and interest on the

principal amount outstanding.

Al other financial asets are subsequently

measured at FVTPL, except that at the date of

initial aplication/initial recognition of a

financial aset the Group may irevocably elect

to present subsequent changes in fair value of

an equity investment in other comprehensive

income if that equity investment is neither held

for trading nor contingent consideration

recognised by an acquirer in a busines

combination to which HKFRS 3 Busines

Combinations aplies.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025154

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(a) 金融资产(续)

金融资产的分类及其后计量

(续)

倘属下列情况,则金融资产分

类为持作买卖:

• 购入该金融资产之主要

目的为于不久将来出

售;或

  • ,该金融

资产为本集团共同管理

的已识别金融工具组合

的部份,且近期实际出

现短期获利模式;或

• 该金融资产为并非指定

及有效作为对冲工具的

衍生工具。

此外,本集团可不可撤回地指

定一项须按摊销成本或按公平

值计入其他综合收益的金融资

产按公平值计入损益计量,倘

有关指定可消除或大幅减少会

计错配。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(a) Financial asets (Continued)

Clasification and subsequent measurement of

financial asets (Continued)

A financial aset is clasified as held for trading

if:

• it has ben acquired principaly for the

purpose of seling in the near term; or

• on initial recognition it is a part of a

portfolio of identified financial

instruments that the Group manages

together and has a recent actual patern

of short-term profit-taking; or

• it is a derivative that is not designated and

efective as a hedging instrument.

In adition, the Group may irevocably

designate a financial aset that are required to

be measured at the amortised cost or FVTOCI

as measured at FVTPL if doing so eliminates or

significantly reduces an acounting mismatch.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告155

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(b) 摊销成本及利息收入

就其后按摊销成本计量的金融

资产而言,利息收入乃使用实

际利率法进行确认。除其后发

生信贷减值的金融资产外(见

下文),利息收入乃通过金融

资产的账面总值应用实际利率

计算。就其后信贷减值的金融

资产而言,利息收入自下个报

告期间起通过对金融资产的摊

销成本应用实际利率进行确

认。倘信贷减值的金融工具的

信贷风险改善,使得金融资产

不再信贷减值,则从确定该项

资产不再信贷减值之后的报告

期初起,利息收入通过对金融

资产的账面总值应用实际利率

进行确认。

(c) 按公平值计入损益的金融资产

不符合按摊销成本或按公平值

计入其他综合收益或指定为按

公平值计入其他综合收益计量

标准的金融资产按公平值计入

损益计量。

按公平值计入损益的金融资产

按各报告期末的公平值计量,

任何公平值收益或亏损于损益

中确认。于损益确认的收益或

亏损净额,不包括从金融资产

赚取的任何股息或利息,并计

入「其他收益或亏损净额」项目

内。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(b) Amortised cost and interest income

Interest income is recognised using the

efective interest method for financial asets

measured subsequently at amortised cost.

Interest income is calculated by aplying the

efective interest rate to the gros carying

amount of a financial aset, except for financial

asets that have subsequently become

credit-impaired (se below). For financial asets

that have subsequently become credit-impaired,

interest income is recognised by aplying the

efective interest rate to the amortised cost of

the financial aset from the next reporting

period. If the credit risk on the credit-impaired

financial instrument improves so that the

financial aset is no longer credit-impaired,

interest income is recognised by aplying the

efective interest rate to the gros carying

amount of the financial aset from the

begining of the reporting period folowing the

determination that the aset is no longer

credit-impaired.

(c) Financial asets at FVTPL

Financial asets that do not met the criteria

for being measured at amortised cost or

FVTOCI or designated as FVTOCI are measured

at FVTPL.

Financial asets at FVTPL are measured at fair

value at the end of each reporting period, with

any fair value gains or loses recognised in

profit or los. The net gain or los recognised

in profit or los excludes any dividend or

interest earned on the financial aset and is

included in the “other gains or loses, net” line

item.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025156

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(d) 金融资产减值

本集团就根据香港财务报告准

则第9号须予减值的金融资产

(包括贸易应收款项、按金及

其他应收款项及银行结余)根

据预期信贷亏损模式进行减值

评估。预期信贷亏损的金额于

各报告日期更新,以反映自初

步确认后信贷风险的变化。

全期预期信贷亏损指将相关工

具的预期年期内所有可能的违

约事件产生的预期信贷亏损。

相反,12个月预期信贷亏损

(「12个月预期信贷亏损」)指预

期于报告期间后12个月内可能

发生的违约事件导致的全期预

期信贷亏损部分。评估乃根据

本集团的历史信贷亏损经验进

行,并根据债务人特有的因

素、一般经济状况以及对报告

日期当前状况的评估以及对未

来状况的预测作出调整。本集

团经常为贸易应收款项确认全

期预期信贷亏损。

对于所有其他工具,本集团计

量的亏损拨备等于12个月预期

信贷亏损,除非自初始确认后

信贷风险显著增加,本集团确

认全期预期信贷亏损。是否应

确认全期预期信贷亏损的评估

乃基于自初始确认以来发生违

约的可能性或风险的大幅增

加。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(d) Impairment of financial asets

The Group performs impairment asesment

under ECL model on financial asets which are

subject to impairment under HKFRS 9

(including trade receivables, deposits and other

receivables and bank balances). The amount of

ECL is updated at each reporting date to

reflect changes in credit risk since initial

recognition.

Lifetime ECL represents the ECL that wil result

from al posible default events over the

expected life of the relevant instrument. In

contrast, 12-month ECL (“12m ECL”)

represents the portion of lifetime ECL that is

expected to result from default events that are

posible within 12 months after the reporting

period. Asesment are done based on the

Group’s historical credit los experience,

adjusted for factors that are specific to the

debtors, general economic conditions and an

asesment of both the curent conditions at

the reporting date as wel as the forecast of

future conditions. The Group always recognise

lifetime ECL for trade receivables.

For al other instruments, the Group measures

the los alowance equal to 12m ECL, unles

when there has ben a significant increase in

credit risk since initial recognition, the Group

recognises lifetime ECL. The asesment of

whether lifetime ECL should be recognised is

based on significant increases in the likelihod

or risk of a default ocuring since initial

recognition.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告157

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(e) 信贷风险大幅增加

于评估信贷风险自初始确认以

来有否大幅增加时,本集团比

较金融工具于报告期间出现违

约的风险与该金融工具于初始

确认日期出现违约的风险。作

此评估时,本集团会考虑合理

有据的定量及定性资料,包括

过往经验及毋须花费不必要成

本或努力即可获得的前瞻性资

料。

尤其是,评估信贷风险有否大

幅增加时会考虑下列资料:

  • (如有)或

内部信贷评级的实际或

预期重大恶化;

• 信贷风险的外界市场指

标的重大恶化,例如信

贷息差大幅增加,债务

人的信贷违约掉期价格

大幅上升;

  • 、财务或经济状况

的现有或预测不利变

动,预期将导致债务人

履行其债务责任的能力

大幅下降;

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(e) Significant increase in credit risk

In asesing whether the credit risk has

increased significantly since initial recognition,

the Group compares the risk of a default

ocuring on the financial instrument as at the

reporting period with the risk of a default

ocuring on the financial instrument as at the

date of initial recognition. In making this

asesment, the Group considers both

quantitative and qualitative information that is

reasonable and suportable, including historical

experience and forward-loking information

that is available without undue cost or efort.

In particular, the folowing information is taken

into acount when asesing whether credit risk

has increased significantly:

• an actual or expected significant

deterioration in the financial instrument’s

external (if available) or internal credit

rating;

• significant deterioration in external market

indicators of credit risk, e.g. a significant

increase in the credit spread, the credit

default swap prices for the debtor;

• existing or forecast adverse changes in

busines, financial or economic conditions

that are expected to cause a significant

decrease in the debtor’s ability to met its

debt obligations;


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025158

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(e) 信贷风险大幅增加(续)

• 债务人经营业绩的实际

或预期重大恶化;

  • 、经济或技

术环境的实际或预期重

大不利变动,导致债务

人履行其债务责任的能

力大幅下降。

不论上述评估结果如何,当合

约付款逾期超过30天,本集团

假定信贷风险自初始确认以来

已大幅增加,惟本集团拥有合

理有据的资料显示情况并非如

此,则作别论。

本集团定期监控用于识别信贷

风险是否显著增加的标准的有

效性,并进行适时修订,以确

保标准能够于金额逾期前识别

信贷风险大幅增加。

(f) 违约的定义

就内部信贷风险管理而言,本

集团认为违约事件在内部制订

或得自外界来源的资料显示债

务人不大可能悉数(不计及本

集团持有的任何抵押品)向债

权人(包括本集团)还款时发

生。

尽管上文所述,当金融资产逾

期超过90天,本集团认为违约

事件已发生,惟本集团拥有合

理有据的资料显示更宽松的违

约标准更适合除外。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(e) Significant increase in credit risk (Continued)

• an actual or expected significant

deterioration in the operating results of

the debtor;

• an actual or expected significant adverse

change in the regulatory, economic, or

technological environment of the debtor

that results in a significant decrease in the

debtor’s ability to met its debt

obligations.

Irespective of the outcome of the above

asesment, the Group presumes that the credit

risk has increased significantly since initial

recognition when contractual payments are

more than 30 days past due, unles the Group

has reasonable and suportable information

that demonstrates otherwise.

The Group regularly monitors the efectivenes

of the criteria used to identify whether there

has ben a significant increase in credit risk

and revises them as apropriate to ensure that

the criteria are capable of identifying

significant increase in credit risk before the

amount becomes past due.

(f) Definition of default

For internal credit risk management, the Group

considers an event of default ocurs when

information developed internaly or obtained

from external sources indicates that the debtor

is unlikely to pay its creditors, including the

Group, in ful (without taking into acount any

colaterals held by the Group).

Irespective of the above, the Group considers

that default has ocured when a financial

aset is more than 90 days past due unles the

Group has reasonable and suportable

information to demonstrate that a more

laging default criterion is more apropriate.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告159

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(f) 违约的定义(续)

信贷减值金融资产

倘发生一项或多项违约事件对

于金融资产的预计未来现金流

量产生不利影响,则该金融资

产发生信贷减值。金融资产的

信贷减值证据包括下列事件的

可观察数据:

(i) 发行方或借款人出现重

大财务困难;

(i) 违反合约,如违约或逾

期事件等;

(i) 借款人的贷款人因有关

借款人财政困难的经济

或合约理由而向借款人

批出贷款人原应不会考

虑的宽免;

(iv) 借款人可能进行破产或

其他财务重组;或

(v) 由于出现财政困难导致

该金融资产失去活跃市

场。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(f) Definition of default (Continued)

Credit-impaired financial asets

A financial aset is credit-impaired when one or

more events of default that have a detrimental

impact on the estimated future cash flows of

that financial aset have ocured. Evidence

that a financial aset is credit-impaired includes

observable data about the folowing events:

(i) significant financial dificulty of the isuer

or the borower;

(i) a breach of contract, such as a default or

past due event;

(i) the lender(s) of the borower, for

economic or contractual reasons relating

to the borower’s financial dificulty,

having granted to the borower a

concesion(s) that the lender(s) would not

otherwise consider;

(iv) it is becoming probable that the borower

wil enter bankruptcy or other financial

reorganisation; or

(v) the disapearance of an active market for

that financial aset because of financial

dificulties.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025160

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(f) 违约的定义(续)

撇销政策

当资料显示对手方处于严重财

困及无实际收回可能时(例如

对手方被清盘或已进入破产程

序时或就贸易应收款项而言,

当金额逾期超过90天时,以较

早发生者为准),本集团则撇

销金融资产。经考虑法律意见

后(倘合适),被撇销的金融资

产可能仍须按本集团收回程序

进行强制执行活动。撇销构成

终止确认事件。任何其后收回

在损益中确认。

预期信贷亏损的计量及确认

预期信贷亏损的计量为违约概

率、违约损失率(即违约时的

损失程度)及违约风险函数。

违约概率及违约损失率的评估

依据历史数据作出,并就前瞻

性资料作出调整。预期信贷亏

损的估算乃反映无偏概率加权

金额,以各自发生违约的风险

为权重厘定。本集团使用可行

权宜方法,利用拨备矩阵估计

贸易应收款项的预期信贷亏

损,当中考虑到过往信贷亏损

经验以及毋须花费不必要成本

或努力即可获得的前瞻性资

料。

一般而言,预期信贷亏损为根

据合约应付本集团的所有合约

现金流量与本集团预期收取的

现金流量(按初始确认时厘定

的实际利率贴现)的差额。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(f) Definition of default (Continued)

Write-of policy

The Group writes of a financial aset when

there is information indicating that the

counterparty is in severe financial dificulty and

there is no realistic prospect of recovery, for

example, when the counterparty has ben

placed under liquidation or has entered into

bankruptcy procedings, or in the case of trade

receivables, when the amounts are over 90

days past due, whichever ocurs soner.

Financial asets writen of may stil be subject

to enforcement activities under the Group’s

recovery procedures, taking into acount legal

advice where apropriate. A write-of

constitutes a derecognition event. Any

subsequent recoveries are recognised in profit

or los.

Measurement and recognition of ECL

The measurement of ECL is a function of the

probability of default, los given default (i.e.

the magnitude of the los if there is a default)

and the exposure at default. The asesment of

the probability of default and los given default

is based on historical data adjusted by

forward-loking information. Estimation of ECL

reflects an unbiased and probability-weighted

amount that is determined with the respective

risks of default ocuring as the weights. The

Group uses a practical expedient in estimating

ECL on trade receivables using a provision

matrix taking into consideration historical credit

los experience and forward loking

information that is available without undue

cost or efort.

Generaly, the ECL is the diference betwen al

contractual cash flows that are due to the

Group in acordance with the contract and the

cash flows that the Group expects to receive,

discounted at the efective interest rate

determined at initial recognition.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告161

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(f) 违约的定义(续)

预期信贷亏损的计量及确认

(续)

经计及过往逾期资料及相关信

贷资料(例如前瞻性宏观经济

资料),若干贸易应收款项的

全期预期信贷亏损乃按集体基

准予以考虑。

为进行集体评估,本集团制定

分组时考虑以下特点:

  • 、规模及

行业;及

管理层定期审阅分组,以确保

各组别的组成部分继续共享类

似信贷风险特征。

利息收入按金融资产的账面总

值计算,除非该金融资产属信

贷减值,在此情况下,利息收

入按金融资产的摊销成本计

算。

本集团透过调整所有金融工具

的账面值于损益确认其减值收

益或亏损,惟贸易应收款项及

其他应收款项除外,其透过亏

损拨备账确认相应调整。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(f) Definition of default (Continued)

Measurement and recognition of ECL

(Continued)

Lifetime ECL for certain trade receivables are

considered on a colective basis taking into

consideration past due information and relevant

credit information such as forward loking

macroeconomic information.

For colective asesment, the Group takes into

consideration the folowing characteristics when

formulating the grouping:

  • ;
  • , size and industry of debtors; and

• External credit ratings where available.

The grouping is regularly reviewed by

management to ensure the constituents of each

group continue to share similar credit risk

characteristics.

Interest income is calculated based on the

gros carying amount of the financial aset

unles the financial aset is credit impaired, in

which case interest income is calculated based

on amortised cost of the financial aset.

The Group recognises an impairment gain or

los in profit or los for al financial

instruments by adjusting their carying amount,

with the exception of trade receivables and

other receivables where the coresponding

adjustment is recognised through a los

alowance acount.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025162

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(g) 终止确认金融资产

仅当资产现金流量的合约权利

届满时,或向另一实体转让金

融资产及资产所有权的绝大部

份风险及回报时,本集团方会

终止确认金融资产。倘本集团

并无转让或保留所有权的绝大

部分风险及回报并继续控制所

转让资产,则本集团确认其在

资产中的保留权益,并就可能

须支付的金额确认相关负债。

倘本集团保留已转让金融资产

所有权的绝大部分风险及回

报,则本集团会继续确认金融

资产,亦会就已收取的所得款

项确认有抵押借款。

终止确认按摊销成本计量的金

融资产时,该资产账面值与已

收及应收代价总和的差额于损

益确认。

(h) 金融负债及权益工具

分类为债务或权益

债务及权益工具乃根据合约安

排的内容以及金融负债及权益

工具的定义分类为金融负债或

权益。

权益工具

权益工具为证明实体资产于扣

除其所有负债后的剩余权益的

任何合约。本公司所发行权益

工具按已收所得款项扣除直接

发行成本确认。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(g) Derecognition of financial asets

The Group derecognises a financial aset only

when the contractual rights to the cash flows

from the aset expire, or when it transfers the

financial aset and substantialy al the risks

and rewards of ownership of the aset to

another entity. If the Group neither transfers

nor retains substantialy al the risks and

rewards of ownership and continues to control

the transfered aset, the Group recognises its

retained interest in the aset and an asociated

liability for amounts it may have to pay. If the

Group retains substantialy al the risks and

rewards of ownership of a transfered financial

aset, the Group continues to recognise the

financial aset and also recognises a

colateralised borowing for the proceds

received.

On derecognition of a financial aset measured

at amortised cost, the diference betwen the

aset’s carying amount and the sum of the

consideration received and receivable is

recognised in profit or los.

(h) Financial liabilities and equity instruments

Clasification as debt or equity

Debt and equity instruments are clasified as

either financial liabilities or as equity in

acordance with the substance of the

contractual arangements and the definitions of

a financial liability and an equity instrument.

Equity instruments

An equity instrument is any contract that

evidences a residual interest in the asets of an

entity after deducting al of its liabilities. Equity

instruments isued by the Company are

recognised at the proceds received, net of

direct isue costs.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告163

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.9 金融工具(续)

(h) 金融负债及权益工具(续)

按摊销成本计量之金融负债

金融负债(包括其他应付款项

及应计费用、借款及租赁负

债)其后按摊销成本使用实际

利率法计量。

终止确认金融负债

当且仅当本集团的义务已解

除、取消或届满时,本集团才

会终止确认金融负债。终止确

认的金融负债的账面值与已付

及应付代价之间的差额于损益

确认。

2.10 抵销金融资产及金融负债

当且仅当本集团现时拥有合法可强

制执行权利抵销有关已确认金额,

而且有意以净额方式结算,或同时

变现资产及清偿负债时,方会将金

融资产与金融负债相互抵销,并将

抵销后的净额于合并财务状况表中

呈列。

2.11 存货

存货指本集团趁机购买的艺术品,

并按成本值与可变现净值较低者列

账。购买该等艺术品的成本乃扣除

回扣及折扣后厘定。可变现净值为

日常业务过程中的估计售价减去进

行出售所需的估计成本。进行出售

所需的成本包括直接与出售相关的

增量成本,以及本集团就进行出售

必须产生的非增量成本。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.9 Financial instruments (Continued)

(h) Financial liabilities and equity instruments

(Continued)

Financial liabilities at amortised cost

Financial liabilities (including other payables and

acruals, borowings and lease liabilities) are

subsequently measured at amortised cost, using

the efective interest method.

Derecognition of financial liabilities

The Group derecognises financial liabilities

when, and only when, the Group’s obligations

are discharged, canceled or have expired. The

diference betwen the carying amount of the

financial liability derecognised and the

consideration paid and payable is recognised in

profit or los.

2.10 Ofseting a financial aset and a financial

liability

A financial aset and a financial liability are ofset

and the net amount presented in the consolidated

statement of financial position when, and only

when, the Group curently has a legaly enforceable

right to set of the recognised amounts; and intends

either to setle on a net basis, or to realise the aset

and setle the liability simultaneously.

2.11 Inventories

Inventories represented artworks that

oportunisticaly purchased by the Group and are

stated at the lower of cost and net realisable value.

Costs of purchase of these artworks are determined

after deducting rebates and discounts. Net realisable

value is the estimated seling price in the ordinary

course of busines les the estimated costs necesary

to make the sale. Costs necesary to make the sale

include incremental costs directly atributable to the

sale and non-incremental costs which the Group

must incur to make the sale.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025164

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.12 贸易及其他应收款项

贸易应收款项指因本集团举行的拍

卖而应收买家及卖家的应收佣金及

应收相关服务费用。贸易应收款项

亦包括来自本集团举行的直接艺术

品销售产生的款项。本集团就应收

佣金而授出7天的信贷期,并就应收

艺术品销售款项而授出30天的信贷

期。应收款项一般须于本集团授出

的信贷期内结付,并全部分类为流

动。

于拍卖完成时,本集团须向买家收

取售出艺术品的落槌价。该等应收

款项分类为「应收买家拍卖及相关

业务款项」,并须根据与买家订立的

合约条款于确认后7天内结付。

委托人预付款项最初按公平值减预

期信贷亏损拨备确认。其指在艺术

品被拍卖出前向艺术收藏家提供的

融资,由艺术品作担保。

变现为本集团正常营运周期的一部

分的其他应收款项分类为流动资

产,即使该等应收款项预期不会于

报告期间后12个月内变现。一个实

体的营运周期为收购资产作加工与

其变现为现金或现金等价物之间的

时间。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.12 Trade and other receivables

Trade receivables represent comision receivables

and related services fes receivables that are due

from buyers and selers as a result of the auctions

conducted by the Group. Trade receivables also

included those arising from direct artwork sales

conducted by the Group. The Group grants credit

period of 7 days for comision receivables and 30

days for receivables from artwork sales. Receivables

are generaly due for setlement within credit periods

granted by the Group and are al clasified as

curent.

Upon completing the auction, the Group is obliged

to colect from the buyers the hamer price

amounts for artworks sold. Such receivables are

clasified as “receivables from buyers in respect of

auction and related busines” and due for

setlement within 7 days of recognition acording to

the terms of the contracts with the buyers.

Consignor advances are recognised initialy at fair

value les alowance for ECL. It represents financing

provided to art colectors prior to their works of art

being auctioned of, secured by works of art.

Other receivables that are realised as part of the

Group’s normal operating cycle are clasified as

curent asets even when they are not expected to

be realised within 12 months after the reporting

period. The operating cycle of an entity is the time

betwen the acquisition of asets for procesing and

their realisation in the form of cash or cash

equivalents.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告165

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.12 贸易及其他应收款项(续)

贸易及其他应收款项最初按公平值

确认。本集团持有贸易应收款项的

目标是收集合约现金流量,因此其

后使用实际利率法按摊销成本计

量。有关本集团减值政策的说明,

请参阅附注3.2。

2.13 现金及现金等价物

就编制现金流量表而言,现金及现

金等价物包括手头现金、其他短期

高流动性投资(原定到期日为三个

月或以下,随时可转换为已知金额

的现金及价值变动风险不大者)。

2.14 贸易及其他应付款项

贸易应付款项指就供应商于日常业

务过程中所提供服务付款的责任及

本集团就买卖用途购买艺术品而应

付卖家的款项。

于拍卖完成时,本集团在向买家收

取相关款项后,须把已成交艺术品

的落槌价支付予卖家,而该等应付

款项分类为「应付卖家拍卖及相关

业务款项」。于期末的该等未付结余

为无抵押,一般须于收取落槌价款

项后35天内支付。除非款项并非于

报告期后12个月内到期,否则贸易

及其他应付款项乃呈列为流动负

债。其初步按公平值确认及随后使

用实际利率法按摊销成本计量。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.12 Trade and other receivables (Continued)

Trade and other receivables are recognised initialy at

fair value. The Group holds the trade receivables

with the objective to colect the contractual cash

flows and therefore measures them subsequently at

amortised cost using the efective interest method.

Se note 3.2 for a description of the Group’s

impairment policies.

2.13 Cash and cash equivalents

For the purpose of presentation in the statement of

cash flows, cash and cash equivalents includes cash

on hand, other short-term, highly liquid investments

with original maturities of thre months or les that

are readily convertible to known amounts of cash

and which are subject to an insignificant risk of

changes in value.

2.14 Trade and other payables

Trade payables represent obligations to pay for

services from supliers in the ordinary course of

busines and amounts due to selers of artworks

purchased by the Group for trading purpose.

Upon completing the auction, the Group is required

to remit the hamer price amounts for artworks

sold to selers upon receiving the coresponding

amounts from the buyer and such payables are

clasified as “payables to selers in respect of auction

and related busines”. These unpaid balances as at

period end are unsecured and are usualy paid

within 35 days upon receiving the hamer price

amount. Trade and other payables are presented as

curent liabilities unles payment is not due within

12 months after the reporting period. They are

recognised initialy at fair value and subsequently

measured at amortised cost using the efective

interest method.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025166

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.15 借款

借款初步按公平值扣除所产生的交

易成本确认。借款其后按摊销成本

计量。所得款项(扣除交易成本)与

赎回金额之间的任何差额以实际利

率法于借款期间于损益中确认。

在融资很有可能部分或全部提取的

情况下,就设立贷款融资支付的费

用乃确认为贷款交易成本。在此情

况下,该费用将递延至提取贷款发

生时。在并无证据显示该融资很有

可能部分或全部提取的情况下,该

费用将资本化为流动资金服务的预

付款项,并于其相关融资期间内予

以摊销。

除非本集团于报告期末有权利将负

债的结算递延至报告期末后最少12

个月,否则借款归类为流动负债。

本集团须于报告期末或之前遵守的

契诺会于将附带契诺的贷款安排分

类为流动或非流动时予以考虑。本

集团须于报告期后遵守的契诺,并

不影响于报告日期的分类。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.15 Borowings

Borowings are initialy recognised at fair value, net

of transaction costs incured. Borowings are

subsequently measured at amortised cost. Any

diference betwen the proceds (net of transaction

costs) and the redemption amount is recognised in

profit or los over the period of the borowings

using the efective interest method.

Fes paid on the establishment of loan facilities are

recognised as transaction costs of the loan to the

extent that it is probable that some or al of the

facility wil be drawn down. In this case, the fes are

defered until the draw-down ocurs. To the extent

there is no evidence that it is probable that some or

al of the facility wil be drawn down, the fes are

capitalised as a prepayment for liquidity services and

amortised over the period of the facility to which it

relates.

Borowings are clasified as curent liabilities unles,

at the end of the reporting period, the Group has a

right to defer setlement of the liability for at least

12 months after the end of the reporting period.

Covenants that the Group is required to comply

with, on or before the end of the reporting period,

are considered in clasifying loan arangements with

covenants as curent or non-curent. Covenants that

the Group is required to comply with after the

reporting period do not afect the clasification at

the reporting date.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告167

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.16 借款成本

直接归属于收购、兴建或生产合资

格资产(即为需要颇长时间方可用

作拟定用途或出售的资产)的一般

及特定借款成本乃计入该等资产的

成本,直至资产大体上可用作拟定

用途或出售为止。

所有其他借款成本在产生期内的损

益中确认。

2.17 税项

所得税开支指即期及递延所得税开

支之总额。

即期应付税项乃按本年度应课税溢

利计算。应课税溢利与除税前溢

利╱(亏损)不同,乃因其他年度的

应课税收入或可扣税开支及从未课

税或扣税的项目所致。本集团之即

期税项负债乃按报告期末前已颁布

或实质颁布之税率计算。

递延税项乃根据合并财务报表之资

产及负债账面值与用作计算应课税

溢利之相应税基之暂时性差额确

认。递延税项负债一般会就所有应

课税暂时性差额确认,而递延税项

资产则一般就所有可扣减暂时性差

额予以确认,惟以可能获得应课税

溢利用作抵扣该等可扣减暂时性差

额为限。若交易中首次确认(业务合

并的情况下除外)资产及负债而产

生之暂时性差额并不影响应课税溢

利或会计溢利,且交易时不会产生

相等应课税及可扣减暂时性差额,

则不会确认该等递延税项资产及负

债。此外,若暂时性差额是源自商

誉之首次确认,则不确认递延税项

负债。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.16 Borowing costs

General and specific borowing costs directly

atributable to the acquisition, construction or

production of qualifying asets, which are asets that

necesarily take a substantial period of time to get

ready for their intended use or sale, are aded to

the cost of those asets, until such time as the

asets are substantialy ready for their intended use

or sale.

Al other borowing costs are recognised in profit or

los in the period in which they are incured.

2.17 Taxation

Income tax expense represents the sum of curent

and defered income tax expense.

The tax curently payable is based on taxable profit

for the year. Taxable profit difers from profit/(los)

before tax because of income or expense that are

taxable or deductible in other years and items that

are never taxable or deductible. The Group’s liability

for curent tax is calculated using tax rates that have

ben enacted or substantively enacted by the end of

the reporting period.

Defered tax is recognised on temporary diferences

betwen the carying amounts of asets and

liabilities in the consolidated financial statements and

the coresponding tax bases used in the

computation of taxable profit. Defered tax liabilities

are generaly recognised for al taxable temporary

diferences. Defered tax asets are generaly

recognised for al deductible temporary diferences

to the extent that it is probable that taxable profits

wil be available against which those deductible

temporary diferences can be utilised. Such defered

tax asets and liabilities are not recognised if the

temporary diference arises from the initial

recognition (other than in a busines combination) of

asets and liabilities in a transaction that afects

neither the taxable profit nor the acounting profit

and at the time of the transaction does not give rise

to equal taxable and deductible temporary

diferences. In adition, defered tax liabilities are

not recognised if the temporary diference arises

from the initial recognition of godwil.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025168

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.17 税项(续)

与于附属公司及联营公司的投资以

及于合营企业的权益相关的应课税

暂时性差额均确认为递延税项负

债,惟倘本集团可控制拨回该暂时

性差额,及暂时性差额可能不会于

可见未来拨回则除外。与该等投资

及权益相关之可扣减暂时性差额所

产生之递延税项资产,仅于可能有

足够应课税溢利可用以抵扣暂时性

差额之利益且预计于可见未来拨回

的情况下予以确认。

递延税项资产之账面值会于各报告

期末检讨,并减至不再可能有足够

应课税溢利令全部或部分递延税项

资产得以动用为止。未确认之递延

税项资产会于各报告期末重新评

估,并于可能有足够应课税溢利令

全部或部分递延税项资产得以收回

时确认。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.17 Taxation (Continued)

Defered tax liabilities are recognised for taxable

temporary diferences asociated with investments in

subsidiaries and asociates, and interests in joint

ventures, except where the Group is able to control

the reversal of the temporary diference and it is

probable that the temporary diference wil not

reverse in the foreseable future. Defered tax asets

arising from deductible temporary diferences

asociated with such investments and interests are

only recognised to the extent that it is probable that

there wil be suficient taxable profits against which

to utilise the benefits of the temporary diferences

and they are expected to reverse in the foreseable

future.

The carying amount of defered tax asets is

reviewed at the end of each reporting period and

reduced to the extent that it is no longer probable

that suficient taxable profit wil be available to

alow al or part of the defered tax aset to be

utilised. Unrecognised defered tax asets are

reasesed at the end of each reporting period and

are recognised to the extent that it has become

probable that suficient taxable profit wil be

available to alow al or part of the defered tax

aset to be recovered.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告169

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.17 税项(续)

递延税项资产及负债按预期适用于

变现资产或结算负债期间之税率,

并根据报告期末已颁布或实质颁布

之税率(及税法)计算。

递延税项负债及资产之计量反映本

集团于报告期末预期收回或偿付其

资产及负债账面值之税务影响。

倘有法定可执行权抵销当期税项资

产及当期税项负债,且递延税项与

同一应课税实体及同一税务机关有

关,则递延税项资产及递延税项负

债方予以抵销。

就本集团确认使用权资产及相关租

赁负债的租赁交易计量递延税项而

言,本集团首先厘定使用权资产或

租赁负债是否应占税项扣减。

就税项扣减归属于租赁负债之租赁

交易以及拆除及修复拨备所产生之

最终成本而言,本集团会对使用权

资产及租赁负债、拆除及修复拨备

以及相关资产分开应用香港会计准

则第12号所得税之规定。本集团确

认与租赁负债以及拆除及修复拨备

有关之递延税项资产(仅限于可能

获得应课税溢利用作抵扣可扣减暂

时性差额)并就所有应课税暂时性

差异确认递延税项负债。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.17 Taxation (Continued)

Defered tax asets and liabilities are measured at

the tax rates that are expected to aply to the

period when the aset is realised or the liability is

setled, based on tax rates (and tax laws) that have

ben enacted or substantively enacted by the end of

the reporting period.

The measurement of defered tax liabilities and

asets reflects the tax consequences that would

folow from the maner in which the Group expects,

at the end of the reporting period, to recover or

setle the carying amount of its asets and

liabilities.

Defered tax asets and defered tax liabilities are

ofset if a legaly enforceable right exists to set of

curent tax asets against curent tax liabilities and

the defered taxes relate to the same taxable entity

and the same taxation authority.

For the purposes of measuring defered tax for

leasing transactions in which the Group recognizes

the right-of-use asets and the related lease

liabilities, the Group first determines whether the tax

deductions are atributable to the right-of-use asets

or the lease liabilities.

For leasing transactions in which the tax deductions

are atributable to the lease liabilities, ultimate costs

incured for provision for decomisioning and

restoration, the Group aplies HKAS 12 Income

Taxes requirements to right-of-use asets and lease

liabilities, the provisions for decomisioning and

restoration and the related asets separately. The

Group recognises a defered tax aset related to

lease liabilities and the provisions for

decomisioning and restoration to the extent that

it is probable that taxable profit wil be available

against which the deductible temporary diference

can be utilised and a defered tax liability for al

taxable temporary diferences.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025170

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.17 税项(续)

倘有法定可执行权利抵销当期税项

资产及当期税项负债,且两者与同

一税务机构向同一课税实体征收的

所得税有关,则递延税项资产及负

债相互抵销。

当期及递延税项于损益确认。

2.18 拨备及或然负债

当本集团因过往事件须承担现有的

法律或推定责任,而履行有关责任

可能需要资源流出,并可对有关金

额作可靠估计,则确认拨备。并无

就未来经营亏损确认拨备。

倘存在多项相若责任,结付时是否

可能需要资源流出,须考虑整体责

任的类别而定。即使同一类别的任

何一项责任导致资源流出可能性极

低,亦须确认拨备。

拨备采用税前比率按照预期需履行

有关责任的开支现值计量,该比率

反映当时市场对金钱时间值和有关

责任固有风险的评估。随著时间过

去而增加的拨备确认为利息开支。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.17 Taxation (Continued)

Defered tax asets and liabilities are ofset when

there is a legaly enforceable right to set of curent

tax asets against curent tax liabilities and when

they relate to income taxes levied to the same

taxable entity by the same taxation authority.

Curent and defered tax are recognised in profit or

los.

2.18 Provisions and contingent liabilities

Provisions are recognised when the Group has a

present legal or constructive obligation as a result of

past events; it is more likely than not that an

outflow of resources wil be required to setle the

obligation; and the amount has ben reliably

estimated. Provisions are not recognised for future

operating loses.

Where there are a number of similar obligations, the

likelihod that an outflow wil be required in

setlement is determined by considering the clas of

obligations as a whole. A provision is recognized

even if the likelihod of an outflow with respect to

any one item included in the same clas of

obligations may be smal.

Provisions are measured at the present value of the

expenditure expected to be required to setle the

obligation using a pre-tax rate that reflects curent

market asesments of the time value of money and

the risks specific to the obligation. The increase in

the provision due to pasage of time is recognized

as interest expense.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告171

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.18 拨备及或然负债(续)

或然负债乃因过往事件可能产生的

责任,而其存在与否仅能透过发生

或未有发生一宗或以上本集团不能

完全控制的不明朗未来事件确定。

或然负债亦可能是因不大可能须流

出经济资源或未能可靠计量有关责

任金额而不予确认的过往事件所产

生的现时责任。

或然负债不予确认,但已在合并财

务报表附注中披露。当流出资源的

可能性有变,致使可能流出资源,

则或然负债将被确认为拨备。

2.19 收益确认

(a) 佣金收益

本集团透过拍卖销售向买家及

卖家赚取佣金收益,而本集团

在拍卖销售当中主要担当拍卖

官的角色,以及透过所提供的

专业营销技术推广销售。佣金

收益乃按照本集团与买家及卖

家所订立的合约,于拍卖售出

艺术品的落槌价的百分比而计

算得出。本集团亦录得来自本

集团代表委托人安排的私洽产

生的收益。本集团在私洽中担

任代理人,配对委托人与买家

的需求。本集团从中收取佣金

作为回报,佣金按买家与卖家

磋商而定,一般是买家支付的

购买价与卖家与本集团事先协

定的售价之间的差额。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.18 Provisions and contingent liabilities

(Continued)

A contingent liability is a posible obligation that

arises from past events and whose existence wil only

be confirmed by the ocurence or non-ocurence

of one or more uncertain future events not wholy

within the control of the Group. It can also be a

present obligation arising from past events that is

not recognised because it is not probable that

outflow of economic resources wil be required or

the amount of obligation canot be measured

reliably.

A contingent liability is not recognised but is

disclosed in the notes to the consolidated financial

statements. When a change in the probability of an

outflow ocurs so that outflow is probable, it wil

then be recognised as a provision.

2.19 Revenue recognition

(a) Comision revenue

The Group earns comision revenue from

both buyer and seler through the auction sales

in which the Group mainly acts as the role of

auctioner as wel as promoting the sales

through profesional marketing techniques

provided. The comision revenue is calculated

as a percentage of the hamer price of the

artwork sold at the auction in acordance with

the contracts betwen the Group and the

buyer and the seler. The Group also recorded

revenue generated from private sales aranged

by the Group on behalf of the consignors. The

Group may act as an agent by matching the

neds of consignors to those of buyers by

private sales. In return, the Group colect

comisions which are determined through

negotiation with both buyers and selers,

usualy representing the diference betwen the

purchase price paid by the buyers and the

seling price as pre-agred by the selers and

the Group.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025172

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.19 收益确认(续)

(a) 佣金收益(续)

本集团收取佣金收入的权利包

括代价的元素,其根据未来事

件结果而有所变动或取决于该

等事件。将收取的实际佣金收

入视乎(其中包括)买卖双方之

间完成交易及根据常见的行业

惯例的价格优惠。

本集团以拍卖官落槌所证明的

拍卖销售完成后确认收益。就

私洽而言,佣金收益于相关买

家及卖家订立合约后确认。

(b) 与拍卖相关其他服务的收益

就所举办的拍卖会而言,本集

团亦自编制图录或为筹备拍卖

而放置于拍卖会的艺术品向卖

家收取的保费中赚取其他服务

收入,并于提供相关服务时确

认为收益。

(c) 艺术品销售收益

艺术品销售收益于货品的控制

权转移予客户(一般与货品向

客户交付及所有权转交的时间

相符)时确认。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.19 Revenue recognition (Continued)

(a) Comision revenue (Continued)

The Group’s entitlement to comision income

includes an element of consideration that is

variable or contingent on the outcome of

future events. Actual comision income to be

received is dependent upon, among others, the

completion of transaction betwen buyers and

selers; and price concesion based on

customary industry practice.

The Group recognised revenue upon

completion of the auction sale as evidenced by

the fal of auctioner’s hamer. For private

sales, comision revenue is recognised upon

conclusion of contract with relevant buyer and

seler.

(b) Revenue from other services relating to

auctions

In relation to the auctions organised, the

Group also earns other services income from

catalogue preparation, or insurance charged to

the selers for artworks in preparation for and

placed in the auctions, and they are recognised

as revenue when the related services are

rendered.

(c) Revenue from artwork sales

Revenue from sale of artworks is recognised

upon transfering control of gods to

customers, which generaly coincides with the

time when the gods are delivered to

customers and title has pased.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告173

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.20 雇员福利

(a) 短期责任

雇员直至报告期末的服务获确

认工资及薪金负债(包括预期

在雇员提供相关服务期间结束

后12个月内悉数结算的非货币

福利及累计病假),并按结算

有关负债预期支付的金额计

量。负债于合并财务状况表内

呈列为当期雇员福利责任。

(b) 退休金责任

定额供款计划为本集团须向独

立实体支付固定供款的退休金

计划。倘基金资产于本期间及

过往期间并不足以向所有雇员

支付与雇员服务有关的褔利,

则本集团概无任何法律或推定

责任支付额外供款。本集团雇

员参与多个获政府资助的定额

供款退休金计划,据此,雇员

有权享有每月按若干公式计算

的退休金。相关政府机构有责

任向此等退休雇员支付退休

金。本集团每月向此等退休金

计划供款。根据此等计划,除

所作供款外,本集团并无其他

退休后福利责任。

供款于到期时确认为雇员福利

开支。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.20 Employe benefits

(a) Short-term obligations

Liabilities for wages and salaries, including

non-monetary benefits and acumulating sick

leave that are expected to be setled wholy

within 12 months after the end of the period

in which the employes render the related

service are recognised in respect of employes’

services up to the end of the reporting period

and are measured at the amounts expected to

be paid when the liabilities are setled. The

liabilities are presented as curent employe

benefit obligations in the consolidated

statement of financial position.

(b) Pension obligations

A defined contribution plan is a pension plan

under which the Group pays fixed

contributions into a separate entity. The Group

has no legal or constructive obligations to pay

further contributions if the fund does not

hold suficient asets to pay al employes

the benefits relating to employe service in

the curent and prior periods. Employes

of the Group are covered by various

government-sponsored defined contribution

pension plans under which the employes are

entitled to a monthly pension based on certain

formulas. The relevant government agencies are

responsible for the pension liability to these

retired employes. The Group contributes on a

monthly basis to these pension plans. Under

these plans, the Group has no obligation for

post-retirement benefits beyond the

contributions made.

The contributions are recognised as employe

benefit expense when they are due.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025174

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.20 雇员福利(续)

(c) 雇员应享假期

雇员应享年假于有关假期应计

予雇员时确认。本集团为雇员

直至财务状况表日期止就已提

供服务所产生年假的估计负债

作出拨备。

(d) 以股份为基础的酬金

本集团实行购股权计划,据

此,本集团获取雇员提供的服

务作为本公司股本工具的代

价。

雇员为获取购股权而提供的服

务的公平值确认为开支。该等

予以支销的总金额参考于授出

日期的购股权的公平值厘定:

(i)包括任何市场表现条件;(i)

不包括任何服务及非市场表现

归属条件的影响(例如:盈利

能力及销售增长目标);及(i)

包括任何非归属条件的影响

(例如规定雇员保存或于指定

时段持有股份)。非市场归属

条件计入有关预期将归属的购

股权数目的假设中。总开支于

归属期间(所有特定归属条件

将获达成的期间)确认。于各

报告期末,本集团会根据非营

销归属条件修改其估计预期将

归属的购股权数目,并于合并

损益及其他综合收益表内确认

修改原来估计数字(如有)的影

响,以及须对权益作出的相应

调整。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.20 Employe benefits (Continued)

(c) Employe leave entitlement

Employe entitlements to anual leave are

recognised when they acrue to employes. A

provision is made for the estimated liability for

anual leave as a result of services rendered by

employes up to the statement of financial

position date.

(d) Share-based compensation

The Group operates share option scheme under

which the Group receives services from

employes as consideration for equity

instruments of the Company.

The fair value of the employe services received

in exchange for the grant of the options is

recognised as an expense. The total amount to

be expensed is determined by reference to the

fair value of the options as at the date of

grant: (i) including any market performance

conditions; (i) excluding the impact of any

service and non-market performance vesting

conditions (for example, profitability and sales

growth targets); and (i) including the impact

of any non-vesting conditions (for example, the

requirement for employes to save or holding

shares for a specified period of time).

Non-market vesting conditions are included in

asumptions about the number of options that

are expected to vest. The total expense is

recognised over the vesting period, which is the

period over which al of the specified vesting

conditions are to be satisfied. At the end of

each reporting period, the Group revises its

estimates of the number of options that are

expected to vest based on the non-marketing

vesting conditions. It recognises the impact of

the revision to original estimates, if any, in the

consolidated statement of profit or los and

other comprehensive income, with a

coresponding adjustment to equity.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告175

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.20 雇员福利(续)

(d) 以股份为基础的酬金(续)

倘购股权获行使,本公司将发

行新股。扣除任何直接应占交

易成本的已收所得款项入账计

入股本。

2.21 租赁

本集团根据香港财务报告准则第16

号的定义于合约开始时评估该合约

是否属于或包含租赁。除非合约的

条款及条件其后出现变动,否则有

关合约将不予重新评估。作为可行

权宜方法,倘本集团合理预期对合

并财务报表产生的影响不会与组合

内个别租赁之影响有重大差异,则

具有类似性质的租赁按组合基准入

账。

作为承租人

分配代价至合约组成部分

就包含租赁组成部分及非租赁组成

部分的合约而言,本集团根据租赁

组成部分的相对单独价格及非租赁

组成部分的单独价格总额将合约代

价分配至各个租赁组成部分。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.20 Employe benefits (Continued)

(d) Share-based compensation (Continued)

When the options are exercised, the Company

isues new shares. The proceds received net of

any directly atributable transaction costs are

credited to share capital.

2.21 Leases

The Group aseses whether a contract is or contains

a lease based on the definition under HKFRS 16 at

inception of the contract. Such contract wil not be

reasesed unles the terms and conditions of the

contract are subsequently changed. As a practical

expedient, leases with similar characteristics are

acounted on a portfolio basis when the Group

reasonably expects that the efects on the

consolidated financial statements would not difer

materialy from individual leases within the portfolio.

As a lese

Alocation of consideration to components of a

contract

For a contract that contains a lease component and

non-lease components, the Group alocates the

consideration in the contract to each lease

component on the basis of the relative stand-alone

price of the lease component and the agregate

stand-alone price of the non-lease components.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025176

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.21 租赁(续)

作为承租人(续)

分配代价至合约组成部分(续)

本集团应用可行权宜方法,不会将

非租赁组成部分与租赁组成部分

开,而将租赁组成部分及任何相关

非租赁组成部分作为单一租赁组成

部分入账。

短期租赁及低价值资产租赁

本集团将短期租赁确认豁免应用于

租期自开始日期起计为期12个月或

以内且不包含购买选择权的租赁。

本集团亦对低价值资产租赁应用确

认豁免。短期租赁及低价值资产租

赁的租赁付款根据租期按直线法或

另一系统性基准确认为开支。

使用权资产

使用权资产的成本包括:

• 在开始日期或之前作出的任何

租赁付款,扣减收讫的任何租

赁优惠;

• 本集团产生的任何初始直接成

本;及

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.21 Leases (Continued)

As a lese (Continued)

Alocation of consideration to components of a

contract (Continued)

The Group aplies practical expedient not to

separate non-lease components from lease

component, and instead acount for the lease

component and any asociated non-lease

components as a single lease component.

Short-term leases and leases of low-value asets

The Group aplies the short-term lease recognition

exemption to leases that have a lease term of 12

months or les from the comencement date and do

not contain a purchase option. It also aplies the

recognition exemption for lease of low-value asets.

Lease payments on short-term leases and leases of

low-value asets are recognised as expense on a

straight-line basis or another systematic basis over

the lease term.

Right-of-use asets

The cost of right-of-use aset includes:

• the amount of the initial measurement of the

lease liability;

• any lease payments made at or before the

comencement date, les any lease incentives

received;

  • ;

and


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告177

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.21 租赁(续)

作为承租人(续)

使用权资产(续)

• 本集团在拆卸并拆除相关资

产、修复该资产所在地盘或将

相关资产修复至租赁条款及条

件所规定状况时将产生的估计

成本。

本集团于租赁开始日期(即相关资

产可供使用之日)确认使用权资产。

使用权资产按成本减任何累计折旧

及减值亏损计量,并就任何重新计

量租赁负债作出调整。

本集团合理确定能于租期届满时获

得相关租赁资产所有权的使用权资

产于开始日期至可使用年期届满期

间折旧。否则,使用权资产根据估

计其可使用年期与租期两者中的较

短期间按直线法折旧。

本集团于合并财务状况表内将使用

权资产呈列为独立项目。

可退还租赁按金

已支付的可退还租赁按金根据香港

财务报告准则第9号列账,并初步按

公平值计量。初始确认时对公平值

的调整被视为额外租赁付款并计入

使用权资产的成本。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.21 Leases (Continued)

As a lese (Continued)

Right-of-use asets (Continued)

• an estimate of costs to be incured by the Group

in dismantling and removing the underlying

asets, restoring the site on which it is located

or restoring the underlying aset to the

condition required by the terms and conditions

of the lease.

The Group recognises right-of-use asets at the

comencement date of the lease (i.e. the date the

underlying aset is available for use). Right-of-use

asets are measured at cost, les any acumulated

depreciation and impairment loses, and adjusted for

any remeasurement of lease liabilities.

Right-of-use asets in which the Group is reasonably

certain to obtain ownership of the underlying leased

asets at the end of the lease term is depreciated

from comencement date to the end of the useful

life. Otherwise, right-of-use asets are depreciated

on a straight-line basis over the shorter of its

estimated useful life and the lease term.

The Group presents right-of-use asets as a separate

line item on the consolidated statement of financial

position.

Refundable rental deposits

Refundable rental deposits paid are acounted under

HKFRS 9 and initialy measured at fair value.

Adjustments to fair value at initial recognition are

considered as aditional lease payments and

included in the cost of right-of-use asets.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025178

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.21 租赁(续)

作为承租人(续)

租赁负债

于租赁开始日期,本集团确认按于

该日期未付的租赁付款现值计量的

租赁负债。在计算租赁付款的现值

时,倘租赁中隐含的利率不易确

定,则本集团在租赁开始日使用增

量借款利率。

租赁付款包括:

  • (包括实质固定付款)

减去任何应收租赁奖励;

• 取决于指数或比率的可变租赁

付款,使用开始日期的指数或

比率进行初始计量;

• 预期根据剩余价值担保支付的

金额;

• 本集团合理确定将予行使的购

买选择权的行使价;及

  • ,倘租赁期限

反映本集团行使选择权终止租

赁。

于开始日期后,租赁负债通过利息

增加及租赁付款进行调整。

本集团于合并财务状况表内将租赁

负债呈列为独立项目。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.21 Leases (Continued)

As a lese (Continued)

Lease liabilities

At the comencement date of a lease, the Group

recognises and measures the lease liability at the

present value of lease payments that are unpaid at

that date. In calculating the present value of lease

payments, the Group uses the incremental

borowing rate at the lease comencement date if

the interest rate implicit in the lease is not readily

determinable.

The lease payments include:

• fixed payments (including in-substance fixed

payments) les any lease incentives receivable;

• variable lease payments that depend on an index

or a rate, initialy measured using the index or

rate as at the comencement date;

• amounts expected to be paid under residual

value guarantes;

• the exercise price of a purchase option

reasonably certain to be exercised by the

Group; and

  • ,

if the lease term reflects the Group exercising

the option to terminate the lease.

After the comencement date, lease liabilities are

adjusted by interest acretion and lease payments.

The Group presents lease liabilities as a separate line

item on the consolidated statement of financial

position.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告179

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.22 关联方

(a) 一名人士或该人士之关系密切

家庭成员及该人士:

(i) 对本集团有控制权或共

同控制权;

(i) 对本集团有重大影响

力;或

(i) 为本集团或本集团母公

司的主要管理层成员;

(b) 该方为符合下列任何条件的一

间实体:

(i) 该实体及本集团属同一

集团的成员公司;

(i) 一间实体为另一实体(或

另一实体之母公司、附

属公司或同系附属公司)

的联营公司或合营企业;

(i) 实体及本集团均为同一

第三方的合营企业;

(iv) 一间实体为第三方实体

的合营企业,而另一实

体为该第三方实体的联

营公司;

(v) 该实体为本集团或与本

集团有关联的实体就雇

员利益设立的离职后福

利计划;

(vi) 该实体受(a)项所识别人

士控制或受共同控制;

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.22 Related parties

(a) a person or a close member of that person’s

family and that person:

(i) has control or joint control over the

Group;

(i) has significant influence over the Group;

or

(i) is a member of the key management

personel of the Group or of a parent of

the Group; or

(b) the party is an entity where any of the folowing

conditions aplies:

(i) the entity and the Group are members of

the same group;

(i) one entity is an asociate or joint venture

of the other entity (or of a parent,

subsidiary or felow subsidiary of the

other entity);

(i) the entity and the Group are joint ventures

of the same third party;

(iv) one entity is a joint venture of a third

entity and the other entity is an asociate

of the third entity;

(v) the entity is a post-employment benefit

plan for the benefit of employes of

either the Group or an entity related to

the Group;

(vi) the entity is controled or jointly controled

by a person identified in (a);


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025180

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

2. 编制基准及重大会计政策资料

(续)

2.22 关联方(续)

(b) (续)

(vi) (a)(i)所识别对实体有重

大影响力或为实体(或实

体母公司)的主要管理层

人员的人士;及

(vi) 该实体或集团内任何成

员公司为本集团或本集

团母公司提供主要管理

人员服务。

2.23 政府补助

在合理地保证本集团会遵守政府补

助的附带条件以及将会得到补助

后,政府补助方会予以确认。

政府补助乃应收补偿已产生的支出

或亏损的收入或旨在给予本集团的

即时财务支援(而无未来有关成

本),于有关补助成为应收款项的期

间在损益中确认。有关补助呈列于

「其他收入」。

以低于市场利率拨出的政府贷款的

收益视为政府补助,按已收所得款

项与按现行市场利率计算的贷款的

公平值之间的差额计量。

2. BASIS OF PREPARATION AND MATERIAL

ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

2.22 Related parties (Continued)

(b) (Continued)

(vi) a person identified in (a)(i) has significant

influence over the entity or is a member

of the key management personel of the

entity (or of a parent of the entity); and

(vi) the entity, or any member of a group of

which it is a part, provides key

management personel services to the

Group or to the parent of the Group.

2.23 Government grants

Government grants are not recognised until there is

reasonable asurance that the Group wil comply

with the conditions ataching to them and that the

grants wil be received.

Government grants related to income that are

receivable as compensation for expenses or loses

already incured or for the purpose of giving

imediate financial suport to the Group with no

future related costs are recognised in profit or los in

the period in which they become receivable. Such

grants are presented under “other income”.

The benefit of a government loan at a below-market

rate of interest is treated as a government grant,

measured as the diference betwen proceds

received and the fair value of the loan based on

prevailing market interest rates.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告181

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

3. 财务风险管理

本集团的活动令其面对各类财务风险:

市场风险(包括外汇风险及现金流量利率

风险)、信贷风险及流动资金风险。本集

团的整体风险管理政策主要针对金融市

场不可预测的特性,并务求将对本集团

财务表现构成的潜在不利影响降至最低。

3.1 市场风险

(a) 外汇风险

本公司主要在香港及日本营

运,交易主要以港元及日圆

(「日圆」)结付。当未来商业交

易或已确认资产或负债以本集

团实体的功能货币以外的货币

计值时,将产生外汇风险。

由于本集团各公司的资产及负

债均主要以其功能货币计值,

董事认为外币汇率的合理可能

变动对本集团之溢利不稳定性

并无严重的影响。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

The Group’s activities expose it to a variety of financial

risks: market risk (including foreign exchange risk and

cash flow interest rate risk), credit risk and liquidity risk.

The Group’s overal risk management policy focuses on

the unpredictability of financial markets and seks to

minimize potential adverse efects on the Group’s financial

performance.

3.1 Market risk

(a) Foreign exchange risk

The Company mainly operates in Hong Kong

and Japan with transactions mainly setled in

HK$ and Japanese Yen (“JPY”). Foreign

exchange risk arises when future comercial

transactions or recognised asets or liabilities

are denominated in a curency that is not the

Group entity’s functional curency.

As the asets and liabilities of each company

within the Group are mainly denominated in

the respective company’s functional curency,

the directors are of the opinion that the

Group’s volatility of its profits against

reasonably posible changes in exchange rates

of foreign curencies would not be significant.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025182

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.1 市场风险(续)

(b) 现金流量利率风险

本集团的利率风险来自银行借

款。本集团以浮动利率计息的

银行借款令本集团面对现金流

量利率风险。本集团并无订立

任何利率掉期以对冲所承受的

利率风险。

于2025年3月31日,假设所有

其他变数维持不变,倘借款利

率上升╱下跌100个基点,年

度除税后亏损将增加╱减少约

85,000港元(2024年:除税后

亏损减少╱增加86,000港

元),主要由于浮动利率借款

的利息开支增加╱减少。

3.2 信贷风险

合并财务报表内的现金及现金等价

物、银行存款、贸易及其他应收款

项以及按金及预付款项之账面值,

代表本集团就其金融资产承受的最

高信贷风险。本公司一间附属公司

就本公司获授银行融资向金融机构

作出担保(载于附注32),因而令本

集团或本公司面临信贷风险。本集

团管理信贷风险措施的目的为控制

可收回性问题的潜在风险。

(a) 风险管理

现金及现金等价物及银行存款

存放于董事认为拥有高信贷质

素的香港、日本、台湾及中国

的大型金融机构。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.1 Market risk (Continued)

(b) Cash flow interest rate risk

The Group’s interest rate risk arises from bank

borowings. The Group’s bank borowings

which are caried at floating rates expose the

Group to cash flow interest rate risk. The

Group has not entered into any interest rate

swaps to hedge its exposure to interest rate

risk.

As at 31 March 2025, if the interest rates on

borowings had ben 100 basis points higher/

lower with al other variables held constant,

the post-tax los for the year would have ben

aproximately HK$85,000 higher/lower (2024:

post-tax los HK$86,000 lower/higher), mainly

as a result of higher/lower interest expense on

floating-rate borowings.

3.2 Credit risk

The carying amounts of cash and cash equivalents,

bank deposits, trade and other receivables and

deposits and prepayments included in the

consolidated financial statements represent the

Group’s maximum exposure to credit risk in relation

to its financial asets. A Company’s subsidiary had

given guarantes to financial institutions in

conection with the banking facilities granted to the

Company as set out in Note 32, which would

expose the Group or the Company to credit risk. The

objective of the Group’s measures to manage credit

risk is to control potential exposure to recoverability

problem.

(a) Risk management

Cash and cash equivalents and bank deposits

were deposited in the major financial

institutions in Hong Kong, Japan, Taiwan and

the PRC, which the directors believe are of

high credit quality.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告183

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(a) 风险管理(续)

本集团订有政策以确保来自艺

术品拍卖及相关业务以及艺术

品销售的收益、委托人预付款

项及就已拍卖艺术品向卖家预

付的款项乃向信贷记录恰当的

客户作出,而本集团评估客户

的信誉度及财务实力,并考虑

客户的交易往绩及销售量。有

关贸易应收款项的账龄分析,

请参阅附注23。管理层根据债

务人的过往付款记录、逾期

间长短、财务实力以及与债务

人可能存在的任何争议,对贸

易及其他应收款项的可收回性

定期进行集体评估及个别评

估。倘其他应收买家拍卖及相

关业务款项尚未收取,本集团

毋须就拍卖及相关业务向卖家

支付相关其他应付款项。倘买

家未能支付,销售可能会取

消,而拍卖品将退回予卖家。

就该等已取消销售而言,其他

应收及应付拍卖及相关业务款

项须同时取消确认。因此,管

理层相信与其他应收拍卖及相

关业务款项有关的信贷风险并

不重大。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(a) Risk management (Continued)

The Group established policies to ensure that

revenue from art auction and related busines

and artwork sales, consignor advance and

prepayment to selers for auctioned artwork are

made to customers with an apropriate credit

history and the Group aseses the credit

worthines and financial strength of its

customers as wel as considering prior

transaction history with the customers and

volume of sales. Refer to Note 23 for ageing

analysis of trade receivables. Management

makes periodic colective asesment as wel as

individual asesment on the recoverability of

trade and other receivables based on historical

payment records, the length of the overdue

period, the financial strength of the debtors

and whether there are any disputes with the

debtors. If the other receivables from buyers in

respect of auction and related busines has not

ben received, the Group is not obligated to

pay the coresponding other payables to selers

in respect of auction and related busines. If

the buyer defaults on payment, the sale may

be canceled, and the auction lots wil be

returned to the seler. Both of the other

receivables and other payables in respect of

auction and related busines in relation to such

canceled sales shal be derecognised

simultaneously. As such, management believes

the credit risk relating to other receivables in

respect of auction and related busines is not

significant.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025184

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(a) 风险管理(续)

就委托人预付款项而言,本集

团就本集团托管持有的艺术品

向若干藏家及艺术经销商提供

预付款项。如果受委托之艺术

品于拍卖中售出,从买家所得

之所得款项(经扣除佣金、委

托人预付款项、利息及相关税

项)将会支付予委托人。如果

所托管之艺术品仍未售出,委

托人在所托管艺术品交回委托

人前,将须偿还预付款项(连

同利息,如有)。因此,管理

层相信有关委托人预付款项的

信贷风险并不重大。

就已拍卖艺术品向卖家预付的

款项指未向相关买家收取全数

款项前,就艺术品预付予卖家

之金额。在相关买家全数支付

拍卖购买价前,可使用相关已

拍卖艺术品作为抵押品,向卖

家预付款项。收到相关买家悉

数支付拍卖购买价的款项前,

本集团保留权利要求卖家偿还

已预付于彼等的预付款项,或

要求卖家取代另一项艺术品作

为抵押品,其估计价值不少于

向本集团的预付款项。因此,

管理层相信有关向卖家预付的

款项的信贷风险并不重大。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(a) Risk management (Continued)

For consignor advance, the Group provides

certain colectors and art dealers with advances

with artwork held under the Group’s custody.

If the consigned artwork is sold in auction, the

proceds received from the buyer, after

deducting comision, consignor advances,

interest and relevant taxes, wil be paid to the

consignor. If the under custody artwork

remains unsold, the consignor wil be required

to repay the advance together with interest,

where aplicable, before the artwork under

custody is returned to the consignor. As such,

management believes the credit risk relating to

consignor advance is not significant.

Prepayments to selers for auctioned artwork

represent the amounts advanced to selers of

artwork before receiving ful payments from

relevant buyers. Amounts may be advanced to

selers prior to receiving ful payment of the

auction purchase prices from the relevant

buyers using the related auctioned artwork as

colateral. Prior to receiving ful payment of the

auction purchase prices from the relevant

buyers, the Group reserves the right to request

repayment from selers for the prepayments

advanced to them, or request the selers to

replace another artwork with estimated value

no les than the prepayments to the Group. As

such, management believes the credit risk

relating to prepayments to selers is not

significant.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告185

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(b) 金融资产减值

本集团的贸易应收款项及其他

按摊销成本列账的金融资产须

应用预期信贷亏损模式。

贸易应收款项

本集团应用香港财务报告准则

第9号简化法计量预期信贷亏

损拨备计提,该方法就所有贸

易应收款项使用全期预期亏损

拨备。

为计量预期信贷亏损拨备计

提,贸易应收款项根据共同信

贷风险特征及逾期日数分类。

预期亏损率乃根据销售付款情

况及期间经历之相应过往信贷

亏损计算。过往亏损率乃经调

整以反映影响客户结清应收款

项能力的宏观经济因素之现时

及前瞻性资料。本集团已将其

销售货品及服务所在国家的国

内生产总值识别为最相关因

素,因此根据该等因素的预期

变化调整过往亏损率。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(b) Impairment of financial asets

The Group’s trade receivables and other

financial asets caried at amortised cost are

subject to the expected credit los model.

Trade receivables

The Group aplies the HKFRS 9 simplified

aproach to measuring provision for alowance

for ECL which uses a lifetime expected los

alowance for al trade receivables.

To measure the provision for alowance for

ECL, trade receivables have ben grouped

based on shared credit risk characteristics and

the days past due.

The expected los rates are based on the

payment profiles of sales and the

coresponding historical credit loses

experienced within this period. The historical

los rates are adjusted to reflect curent and

forward-loking information on macroeconomic

factors afecting the ability of the customers to

setle the receivables. The Group has identified

the gros domestic product of the countries in

which it sels its gods and services to be the

most relevant factors, and acordingly adjusts

the historical los rates based on expected

changes in these factors.


As at 31 March 2025于2025年3月31日
Expected loss rate预期亏损率2.78%4.94%7.00%12.62%100.00%
Gross carrying amount账面总值
— Trade receivables (HK$’000)— 贸易应收款项 (千港元)5,35155395,26110,679
Allowance for ECL (HK$’000)预期信贷亏损拨备 (千港元)(149)(1)(4)(1)(5,261)(5,416)
As at 31 March 2024于2024年3月31日
Expected loss rate预期亏损率3.3%4.0%5.9%10.0%15.2%100.00%
Gross carrying amount账面总值
— Trade receivables (HK$’000)— 贸易应收款项 (千港元)5,677251,036101,0873,27911,114
Allowance for ECL (HK$’000)预期信贷亏损拨备 (千港元)(190)(1)(61)(1)(165)(3,279)(3,697)

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025186

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(b) 金融资产减值(续)

贸易应收款项(续)

故此,贸易应收款项于截至

2025年及2024年3月31日止年

度的亏损拨备厘定如下:

当合理预期无法收回时撇销贸

易应收款项。合理预期无法收

回的指标(其中)包括债务人未

能与本集团订立还款计划,以

及逾期超过360日未能作出合

约付款。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(b) Impairment of financial asets (Continued)

Trade receivables (Continued)

On that basis, the los alowance was

determined for the years ended 31 March

2025 and 2024 as folows for trade

receivables:

Curent or

past due

within

30 days

Past due

1 to 3

months

Past due

3 to 6

months

Past due

6 to 12

months

Past due

over 12

months

Individual

asesmentTotal

即期或逾期

少于30日

逾期

1至3个月

逾期

3至6个月

逾期

6至12个月

逾期

超过12月个别评估总计

Trade receivables are writen of when there is

no reasonable expectation of recovery.

Indicators that there is no reasonable

expectation of recovery include, amongst

others, the failure of a debtor to engage in a

repayment plan with the Group, and a failure

to make contractual payments for a period of

greater than 360 days past due.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告187

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(b) 金融资产减值(续)

贸易应收款项(续)

贸易应收款项预期信贷亏损拨

备于合并损益及其他综合收益

表中呈列作预期信贷亏损拨备

净额。其后收回先前撇销的款

项于同一栏目入账。

其他金融资产

按摊销成本列账的其他金融资

产(包括应收买家拍卖及相关

业务款项、就已拍卖艺术品向

卖家预付的款项、委托人预付

款项及其他)方面,管理层根

据历史结算记录、过往经验、

本集团持有的相关艺术品的市

值,以及属合理及具理据前胆

性资料的定量及定质资料,对

其他金融资产的可收回性定期

进行个别评估。就委托人预付

款项而言,管理层根据内部艺

术品鉴定团队进行的估值评

估,并参考类似艺术品的近期

市场价格,评估及评价其托管

艺术品的市值,鉴于最终处置

抵押品的估计变现金额,违约

损失率甚低,管理层认为委托

人预付款项的预期信贷亏损并

不重大,因此未确认任何亏损

拨备。管理层相信,自初步确

认以来,其他金融资产的信贷

风险并无大幅增加,而本集团

按12个月预期信贷亏损作出减

值拨备。截至2025年3月31日

止年度,本集团就其他金融资

产评估的预期信贷亏损金额为

7,000港元(2024年:38,000港

元)。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(b) Impairment of financial asets (Continued)

Trade receivables (Continued)

Alowance for ECL on trade receivables are

presented as net alowance for ECL within the

consolidated statement of profit or los and

other comprehensive income. Subsequent

recoveries of amounts previously writen of are

credited against the same line item.

Other financial asets

Other financial asets caried at amortised cost,

including receivables from buyers in respect of

auction and related busines, prepayments to

selers for auctioned artwork, consignor

advance and others, the management make

periodic individual asesment on the

recoverability of other financial asets based on

historical setlement records, past experience,

market value of the relevant artwork held by

the Group and also quantitative and qualitative

information that is reasonable and suportive

forward-loking information. For consignor

advance, management asesed and evaluated

the market value of the artwork under its

custody based on the valuation asesments

performed by the internal artwork apraisal

team and by referencing to the recent market

prices of similar artwork, the los given default

is low in view of the estimated realised amount

of ultimate disposal of the colaterals, the

management considers the ECL for consignor

advance is insignificant and therefore no los

alowance as recognised. The management

believes that there is no significant increase in

credit risk of other financial asets since initial

recognition and the Group provided

impairment based on 12m ECL. For the year

ended 31 March 2025, the Group asesed the

ECL for other financial asets amounted to

HK$7,000 (2024: HK$38,000).


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025188

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.2 信贷风险(续)

(b) 金融资产减值(续)

已抵押银行存款以及现金及现

金等价物

由于对手方为具信誉并获国际

信贷机构授予高信贷评级的银

行,因此已抵押银行存款及现

金以及现金等价物的信贷风险

有限。本集团已评估已抵押银

行存款以及现金及现金等价物

的12个月预期信贷亏损。

3.3 流动资金风险

本集团对流动资金需求的滚动预

测进行监控,确保有足够现金满足

经营需求及本集团预计以内部产

生的经营所得现金流量及金融机

构借款为未来现金流量需求提供

资金。根据付款条款,本集团的流

动负债将于未来十二个月结付。当

中包括大部分流动负债为就拍卖

及相关业务应付予卖方的款项,

金额为114,852,000港元(2024年:

93,962,000港元)。就其他应付卖家

拍卖及相关业务款项而言,本集团

毋须向卖家付款,直至收取其他应

收买家拍卖及相关业务款项为止。

倘买家未能支付,销售可能会取

消,而拍卖品将退回予卖家。就该

等已取消销售而言,其他应收及应

付拍卖及相关业务款项须同时取消

确认。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.2 Credit risk (Continued)

(b) Impairment of financial asets (Continued)

Pledged bank deposits and cash and cash

equivalents

Credit risk on pledged bank deposits and cash

and cash equivalent is limited because the

counterparties are reputable banks with high

credit ratings asigned by international credit

agencies. The Group asesed 12m ECL of

pledged bank deposits and cash and cash

equivalent.

3.3 Liquidity risk

The Group monitors roling forecasts of the Group’s

liquidity requirements to ensure it has suficient cash

to met its operational neds and the Group expects

to fund the future cash flow neds through

internaly generated cash flows from operations and

borowings from financial institutions. The curent

liabilities of the Group wil be setled in the coming

twelve months in acordance with their payment

terms. Amongst the others, the majority of the

curent liabilities were payables to selers in respect

of auction and related busines, amounting to

HK$114,852,000 (2024: HK$93,962,000). Regarding

other payables to selers in respect of auction and

related busines, the Group is not obligated to pay

the seler until the other receivables from buyers in

respect of auction and related busines are colected.

If the buyer defaults on payment, the sale may be

canceled, and the auction lots wil be returned to

the seler, and both of the other receivables and

payables in respect of auction and related busines

in relation to such canceled sales shal be

derecognised simultaneously.


As at 31 March 2025于2025年3月31日
Other payables and accruals其他应付款项及 应计费用123,3491,200124,549124,549
Borrowings and interest payments借款及利息款项0.89%14,8074,56317,4481,55138,36937,327
Lease liabilities租赁负债4.17%4,0542,3812816,7166,472
142,2108,14417,7291,551169,634168,348
As at 31 March 2024于2024年3月31日
Other payables and accruals其他应付款项及 应计费用101,5571,200102,757102,757
Borrowings and interest payments借款及利息款项0.86%15,0024,60313,33010,23943,17441,598
Lease liabilities租赁负债3.99%4,4784,0802,68311,24110,652
121,0378,68317,21310,239157,172155,007

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告189

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.3 流动资金风险(续)

本公司董事已审阅本集团的现金流

量预测,涵盖自2025年4月1日起计

十二个月期间。董事认为,经计及

本集团营运产生的预期现金流量及

营运表现的可能变动,本集团将有

充足营运资金,满足其自2025年3月

31日起计未来十二个月到期的财务

责任。

下表为根据于各合并财务状况表日

期至相关合约到期日为止的剩余期

间按相关到期组别对本集团按净额

结算的金融负债所作的分析。表内

披露的金额为订约未贴现金流量。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.3 Liquidity risk (Continued)

The directors of the Company have reviewed the

Group’s cash flows projections, which cover a period

of twelve months from 1 April 2025. The directors

are of the opinion that, taking into acount the

anticipated cash flows generated from the Group’s

operations, the posible changes in its operating

performance, the Group wil have suficient working

capital to fulfil its financial obligations as and when

they fal due in the coming twelve months from

31 March 2025.

The table below analyses the Group’s financial

liabilities that wil be setled on a net basis into

relevant maturity grouping based on the remaining

period at each of the consolidated statement of

financial position dates to the respective contractual

maturity dates. The amounts disclosed in the table

are the contractual undiscounted cash flows.

Weighted

average

efective

interest rate

On

demand or

les than

1 year

Betwen

1 and 2 years

Betwen

2 and 5 years

Over

5 years

Undiscounted

cash flows

Carying

amount

加权平均

实际利率

按要求或

少于1年1至2年2至5年超过5年

未贴现

现金流量账面值

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元


Borrowings (Note 28)借款(附注28)37,32741,598
Lease liabilities (Note 16)租赁负债(附注16)6,47210,652
Total debt债务总额43,79952,250
Total capital总资本268,385291,196
Gearing ratio资产负债比率16.3%17.9%

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025190

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.4 资本风险管理

本集团管理资本旨在保障本集团持

续经营的能力,借以回报股东及为

其他持份者提供利益,同时维持最

佳资本架构以长期提升股东价值。

本集团通过定期检讨资本架构借以

监管资本。作为该项检讨的一环,

本公司董事会考虑资本成本及与已

发行股本有关的风险。本集团或会

调整向股东派付的股息金额、向股

东返还资本、发行新股份或出售资

产以降低债务。

与业内其他公司一样,本集团利用

资产负债比率监察其资本。该比率

按照债务总额除以总资本计算所

得。债务总额按总借款及租赁负债

计算。总资本为合并财务状况表所

列的「权益」另加债务计算。

于2025年及2024年3月31日的资产

负债比率如下:

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.4 Capital risk management

The Group’s objectives when managing capital are to

safeguard the Group’s ability to continue as a going

concern in order to provide returns for shareholders

and benefits for other stakeholders and to maintain

an optimal capital structure to enhance

shareholders’ value in long term.

The Group’s monitors capital by regularly reviewing

the capital structure. As a part of this review, the

directors of the Company consider the cost of

capital and the risks asociated with the isued share

capital. The Group may adjust the amount of

dividends paid to shareholders, return capital to

shareholders, isue new shares or sel asets to

reduce debt.

Consistent with others in the industry, the Group

monitors capital on basis of the gearing ratio. This

ratio is calculated as total debts divided by total

capital. Total debts are calculated as total

borowings and lease liabilities. Total capital is

calculated as “equity” as shown in the consolidated

statement of financial position plus debts.

The gearing ratio at 31 March 2025 and 2024 is as

folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


As at 31 March 2025于2025年3月31日
Financial assets at FVTPL按公平值计入损 益之金融资产
— Put option— 认沽期权7,9627,962
As at 31 March 2024于2024年3月31日
Financial assets at FVTPL按公平值计入损 益之金融资产
— Put option— 认沽期权2,5002,500

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告191

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.5 公平值估计

(a) 金融资产及负债

(i) 公平值层级架构

本节阐述厘定金融工具

公平值所作出的判断及

估计,该等金融工具于

财务报表中按公平值确

认并计量。为得出厘定

公平值所用输入数据的

可信程度指标,本集团

根据会计准则将其金融

工具分为三层。各层级

之说明载于下表。

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.5 Fair value estimation

(a) Financial asets and liabilities

(i) Fair value hierarchy

This section explains the judgements and

estimates made in determining the fair

values of the financial instruments that

are recognised and measured at fair value

in the financial statements. To provide an

indication about the reliability of the

inputs used in determining fair value, the

Group has clasified its financial

instruments into the thre levels

prescribed under the acounting

standards. An explanation of each level

folows underneath the table.

Level 1Level 2Level 3Total

第1层第2层第3层总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元

Level 1Level 2Level 3Total

第1层第2层第3层总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元


As at 1 April 2023于2023年4月1日850
Fair value gain recognised in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income已于合并损益及其他综合 收益表确认之公平值 收益1,650
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日2,500
Fair value gain recognised in the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income已于合并损益及其他综合 收益表确认之公平值 收益5,462
As at 31 March 2025于2025年3月31日7,962

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025192

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.5 公平值估计(续)

(a) 金融资产及负债(续)

(i) 公平值层级架构(续)

用以估值金融工具的特

定估值技术包括:

于2025年3月31日,认沽

期权的公平值乃使用布

莱克-舒尔斯模型计算

(2024年:蒙地卡罗模拟

模式)。重大不可观察输

入数据包括无风险利率

及相关资产的公平值贴

现率(2024年:波幅及派

息比率)。

金融资产或负债的第1

层、第2层及第3层公平

值层级架构的分层之间

并无转移。

下表呈列截至2025年及

2024年3月31日止年度第

3层项目的变动:

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.5 Fair value estimation (Continued)

(a) Financial asets and liabilities (Continued)

(i) Fair value hierarchy (Continued)

Specific valuation techniques used to

value financial instrument include:

As at 31 March 2025, the fair value of

the put option is calculated by Black-

Scholes Model (2024: Monte Carlo

simulation). The significant unobservable

inputs include risk-fre interest rate and

discount rate for the fair value of

underlying asets (2024: volatility and

dividend payout ratio).

There were no transfers of financial asets

or liabilities betwen level 1, level 2 and

level 3 fair value hierarchy clasifications.

The folowing table presents the changes

in level 3 items for the years ended

31 March 2025 and 2024:

Put option at

认沽期权

HK$’000

按千港元


As at 31 March 2025
于2025年3月31日
Financial assets at FVTPL
按公平值计入损益之金融资产
Put option 认沽期权7,962Black-Scholes model 布莱克- 舒尔斯模型Risk-free interest rate: 1.37% 无风险利率: 1.37%+1%(39)
–1%39
Discount rate for the fair value of underlying assets: 13.24% 相关资产的 公平值贴现率: 13.24%+1%118
–1%(142)
As at 31 March 2024
于2024年3月31日
Financial assets at FVTPL
按公平值计入损益之金融资产
Put option 认沽期权2,500Monte Carlo simulation 蒙地卡罗 模拟模式Volatility: 90% 波幅:90%+5%132
–5%(114)
Dividend payout ratio: 46.98% 派息比率: 46.98%+5%(57)
–5%39

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告193

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.5 公平值估计(续)

(a) 金融资产及负债(续)

(i) 公平值层级架构(续)

可观察及不可观察输入

数据敏感度分析

如上文所述,分类为第3

层公平值层级之金融资

产公平值乃使用并非依

据可观察市场数据之重

大输入数据之估值法厘

定。该等公平值可能对

用作产生输入数据之假

设变动较为敏感。波幅

及派息比率乃主要重大

不可观察输入数据。下

表说明重大输入数据于

变为合理可行输入数据

时之敏感度:

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.5 Fair value estimation (Continued)

(a) Financial asets and liabilities (Continued)

(i) Fair value hierarchy (Continued)

Sensitivity analysis of observable and

unobservable inputs

As described, the fair values of financial

aset that is clasified in level 3 of the fair

value hierarchy are determined using

valuation techniques that make use of

significant inputs that are not based on

observable market data. These fair values

could be sensitive to changes in the

asumptions used to derive the inputs.

Volatility and dividend payout ratio are

the main significant unobservable inputs.

The table below ilustrates the sensitivity

of the significant inputs when they are

changed to reasonably posible alternative

inputs:

DescriptionFair value

Valuation

techniques

Significant

unobservable

inputsRange of inputs

Favourable/

(unfavourable)/

changes in

profit or los

概述公平值估值法

重大不可观察

输入数据

输入数据

范围

损益有利╱

(不利)变动

HK$’000HK$’000

千港元千港元

46.98%


As at 31 March 2025于2025年3月31日
Financial assets金融资产
Trade receivables贸易应收款项16,212(5,533)10,679
Financial liabilities金融负债
Payables to sellers in respect of auction and related business就拍卖及相关业务 应付卖家的款项(120,385)5,533(114,852)
As at 31 March 2024于2024年3月31日
Financial assets金融资产
Trade receivables贸易应收款项15,736(4,622)11,114
Financial liabilities金融负债
Payables to sellers in respect of auction and related business就拍卖及相关业务 应付卖家的款项(98,584)4,622(93,962)

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025194

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

3.6 抵销金融资产及金融负债

下表呈列于2025年及2024年3月31

日的抵销已确认金融工具:

3. FINANCIAL RISK MANAGEMENT (Continued)

3.6 Ofseting financial asets and financial

liabilities

The folowing table presents the recognised financial

instruments that are ofset as at 31 March 2025

and 2024:

Efects of ofseting on the consolidated

statement of financial position

抵销对合并财务状况表的影响

Gros

amounts

Gros

amounts set

of in the

consolidated

statement of

financial

position

Net amounts

presented

in the

consolidated

statement of

financial

position

总额

于合并财务

状况表抵销的

总额

呈列于合并

财务状况表的

净额

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告195

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

4. 重大会计估计及判断

本集团持续评估及根据过往经验及其他

因素作出估计及判断,包括在有关情况

下对未来事件的合理预期。

本集团就未来作出估计及假设,而按照

定义所得会计估计与相关实际结果相等

的机会不大。下文论述可能会有较大风

险导致于下个财政年度内对资产及负债

之账面值作出重大调整的估计及假设:

4.1 存货之可变现净值

存货之可变现净值乃根据于日常业

务过程中之估计售价减估计销售开

支计算。该等估计乃以现行市况及

销售相若性质产品的过往经验为依

据。倘发生事件或情况变动显示结

余可能无法变现时,将记录存货撇

减。识别撇减情况时须作出判断及

估计。当预期之金额与原定估计有

差异时,则有关差异将影响于该估

计出现变动期间内存货之账面值及

存货之撇减。管理层于各报告日期

重新评估该等估计。

4. CRITICAL ACOUNTING ESTIMATES AND

JUDGEMENTS

Estimates and judgements are continualy evaluated and

are based on historical experience and other factors

including expectation of future events that are believed to

be reasonable under the circumstances.

The Group makes estimates and asumptions concerning

the future. The resulting acounting estimates wil, by

definition, seldom equal the related actual results. The

estimates and asumptions that have a significant risk of

causing a material adjustment to the carying amounts of

asets and liabilities within the next financial year are

outlined below:

4.1 Net realisable value of inventories

Net realisable value of inventories is the estimated

seling price in the ordinary course of busines, les

estimated seling expenses. These estimates are

based on the curent market condition and the

historical experience of seling products of similar

nature. Write-downs of inventories are recorded

where events or changes in circumstances indicate

that the balances may not be realised. The

identification of write-downs requires the use of

judgement and estimates. Where the expectation is

diferent from the original estimate, such diference

wil impact the carying value of inventories and

write-downs of inventories in the period in which

such estimate has ben changed. Management

reaseses these estimates at each reporting date.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025196

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

4.2 金融资产减值

金融资产亏损拨备乃根据违约风险

及预期亏损率的假设计量。本集团

于各报告期末根据本集团过往经

验、当前市况以及前瞻性估计,使

用判断作出该等假设及挑选输入数

据,以计算减值。所用主要假设及

输入数据的详情于附注3.2的表格披

露。

5. 分部资料

本集团执行董事被视为作出策略决策的

主要经营决策者(「主要经营决策者」)。

主要经营决策者根据毛利计量评估经营

分部的表现,以分配资源。

管理层已基于收益类别识别两个经营分

部,分别为(i)艺术品拍卖及相关业务经

营;及(i)艺术品销售。

4. CRITICAL ACOUNTING ESTIMATES AND

JUDGEMENTS (Continued)

4.2 Impairment of financial asets

The los alowances for financial asets are based on

asumptions about risk of default and expected los

rates. The Group uses judgement in making these

asumptions and selecting the inputs to the

impairment calculation, based on the Group’s past

history, existing market conditions as wel as forward

loking estimates at the end of each reporting

period. Details of the key asumptions and inputs

used are disclosed in the tables in note 3.2.

5. SEGMENT INFORMATION

The chief operating decision-maker (“CODM”) has ben

identified as the executive directors of the Group that

make strategic decisions. The CODM aseses the

performance of the operating segments based on a

measure of gros profit for the purpose of alocating

resources.

The management has identified two operating segments

based on the types of revenues, namely (i) operation of

art auction and related busines; and (i) artwork sales.


Year ended 31 March 2025截至2025年3月31日止年度
Segment revenue from external customers来自外部客户的分部收益52,1949,85762,051
Costs of services/sales服务╱销售成本(5,058)(8,509)(13,567)
Segment results分部业绩47,1361,34848,484
Other gains or losses, net其他收益或亏损净额5,262
Other income其他收入432
Provision for allowance for expected credit losses (“ECL”) on financial assets金融资产预期信贷亏损 (「预期信贷亏损」) 拨备计提(1,662)(1,662)
Selling and distribution expenses销售及分销开支(23,572)
Administrative expenses行政开支(39,904)
Impairment loss on non-financial assets非金融资产减值亏损(4,265)
Operating loss经营亏损(15,225)
Finance income, net财务收入净额(1,062)
Share of result on investment accounted for using the equity method应占使用权益会计法列账之 投资业绩(953)
Impairment loss on investment accounted for using the equity method使用权益会计法列账之 投资的减值亏损(3,122)
Loss before income tax除所得税前亏损(20,362)
Income tax expense所得税开支868
Loss for the year年度亏损(19,494)

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告197

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

于截至2025年及2024年3月31日止年度,

呈交主要经营决策者的分部资料如下:

5. SEGMENT INFORMATION (Continued)

The segment information provided to the CODM for the

years ended 31 March 2025 and 2024 are as folows:

Operation of

art auction

and related

busines

Artwork

salesTotal

艺术品拍卖及

相关业务经营艺术品销售总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元


Year ended 31 March 2024截至2024年3月31日止年度
Segment revenue from external customers来自外部客户的分部收益48,6719,18157,852
Costs of services/sales服务╱销售成本(4,175)(6,898)(11,073)
Segment results分部业绩44,4962,28346,779
Other gains or losses, net其他收益或亏损净额7
Other income其他收入1,380
Provision for allowance for ECL on financial assets金融资产预期信贷亏损 拨备计提(6,778)(6,778)
Selling and distribution expenses销售及分销开支(23,803)
Administrative expenses行政开支(43,498)
Operating loss经营亏损(25,913)
Finance income, net财务收入净额(819)
Share of result on investment accounted for using the equity method应占使用权益会计法列账之 投资业绩343
Loss before income tax除所得税前亏损(26,389)
Income tax expense所得税开支(537)
Loss for the year年度亏损(26,926)

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025198

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续) 5. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Operation of

art auction

and related

busines

Artwork

salesTotal

艺术品拍卖及

相关业务经营艺术品销售总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元


Hong Kong香港27,47419,459
Japan日本34,57738,393
62,05157,852
Hong Kong香港2,83712,765
Japan日本8,2489,386
Taiwan台湾5755,010
11,66027,161

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告199

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

按地理区域划分的来自外部客户收益如

下:

所有客户个别占本集团截至2025年3月31

日止年度的收益不足10%(2024年:不足

10%)。

由于本集团的分部资产及分部负债资料

并未由主要经营决策者审阅以分配资源

及评核表现,亦未有定期呈交予主要经

营决策者,故并无呈列分部资产及分部

负债的分析。

按地理区域划分的非流动资产(递延所得

税资产除外)如下:

5. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Revenue from external customers, by geographical area, is

as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Al customers individualy acounted for les than 10% of

the Group’s revenue for the year ended 31 March 2025

(2024: les than 10%).

Information on segment asets and segment liabilities of

the Group are not reviewed by CODM for the purpose of

resource alocation and performance asesment nor

otherwise regularly provided to the CODM. As a result, no

analysis of segment asets and segment liabilities is

presented.

Non-curent asets, other than defered income tax asets

by geographical area are as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Revenue from art auction and related business艺术品拍卖及相关业务 收益52,19448,671
Artwork sales艺术品销售9,8579,181
62,05157,852
Exchange loss汇兑亏损(200)(1,643)
Fair value gain on financial asset at FVTPL按公平值计入损益之 金融资产公平值 收益5,4621,650
5,2627

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025200

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

6. 收益

本集团所有收益均于某时间点确认。

7. 其他收益或亏损净额

6. REVENUE

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Al revenue of the Group are recognised at a point in

time.

7. OTHER GAINS OR LOSES, NET

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Government grants (Note (i))政府补助(附注(i))163
Compensation received已收补偿173528
Other (Note (ii))其他(附注(ii))259689
4321,380

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告201

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

8. 其他收入

附注:

(i) 截至2024年3月31日止年度,本集团确

认政府补助约163,000港元,主要指受

惠于低于市场利率的政府贷款。

(i) 其他主要指已退回销售税、没收买家的

竞投保证金及罚款。

8. OTHER INCOME

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Notes:

(i) During the year ended 31 March 2024, the Group

recognised government grants of aproximately

HK$163,000, which mainly represented the benefit of a

government loan at a below-market rate of interest.

(i) Others mainly represented sales tax refunded, biding

deposits forfeited and penalties from the buyers.


Cost of inventories sold已售存货成本8,5096,898
Rental and setup costs for auction and preview exhibition venues拍卖及预展场地租用及 设置费用2,7421,617
Expenses relating to short term lease有关短期租赁的开支2,4912,482
Employee benefit expenses (Note 13)雇员福利开支(附注13)23,98529,815
Depreciation of property, plant and equipment (Note 15)物业、厂房及设备折旧 (附注15)1,9041,696
Depreciation of right-of-use assets (Note 16)使用权资产折旧 (附注16)4,0193,973
Amortisation of intangible assets (Note 17)无形资产摊销 (附注17)9941,078
Provision for/(reversal of) allowance for ECL on financial assets金融资产预期信贷亏损 拨备计提╱(拨回)
— Trade receivables— 贸易应收款项1,6936,778
— Other receivables— 其他应收款项(31)
Impairment loss on non-financial assets非金融资产减值亏损
— Property, plant and equipment— 物业、厂房及设备2,011
— Right-of-use assets— 使用权资产2,254
Auditor’s remuneration核数师薪酬
— Audit services— 审计服务1,4001,400

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025202

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

9. 除所得税前亏损9. LOS BEFORE INCOME TAX

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Finance income:财务收入:
— Interest income on bank deposits— 银行存款利息收入520163
— Interest income from consignor advance— 委托人预付款项 利息收入18063
700226
Finance costs:财务成本:
— Imputed interest of provision for reinstatement cost— 复原成本拨备之 推算利息(39)
— Interest expense on lease liabilities— 租赁负债利息开支(345)(254)
— Interest expense on bank and other borrowings— 银行及其他借款 利息开支(1,417)(752)
(1,762)(1,045)
Finance cost, net财务成本净额(1,062)(819)

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告203

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. , NET

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Current income tax当期所得税
— Hong Kong— 香港
— Japan— 日本330
— Taiwan— 台湾12
Total current income tax当期所得税总额342
(Over)/under-provision in prior years过往年度(超额拨备)╱ 拨备不足
— Hong Kong— 香港216
— Japan— 日本(263)
Deferred income tax (Note 21)递延所得税(附注21)(605)(21)
Income tax (credit)/expense所得税(抵免)╱开支(868)537

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025204

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (抵免)╱开支

于合并损益及其他综合收益表扣除的所

得税(抵免)╱开支款项指:

11. INCOME TAX (CREDIT)/EXPENSE

The amounts of income tax (credit)/expense charged to

the consolidated statements of profit or los and other

comprehensive income represent:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告205

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (抵免)╱开支(续)

(a) 香港利得税

于两个年度,香港利得税均按估计

应课税溢利的16.5%计算。

由于本集团并无产生任何估计应课

税溢利,故截至2025年及2024年3

月31日止年度并无就香港利得税计

提拨备。

(b) 日本公司所得税

日本公司所得税按照截至2025年及

2024年3月31日止年度估计应课税

溢利依日本(本集团经营业务所在

地)之现行税率计算。由于本集团并

无产生任何估计应课税溢利,故截

至2025年3月31日止年度并无就日

本公司所得税计提拨备(2024年:

在日本,本集团须缴纳国家公司所

得税、居民税及企业税,合计实际

法定所得税率约为36.2%)。

(c) 台湾所得税

于两个年度,台湾所得税均按估计

应课税溢利的20%计算。

11. INCOME TAX (CREDIT)/EXPENSE (Continued)

(a) Hong Kong profits tax

Hong Kong profits tax is calculated at 16.5% of the

estimated asesable profits for both years.

No Hong Kong profits tax was provided for the

years ended 31 March 2025 and 2024 as the Group

did not derive any estimated asesable profits.

(b) Japan corporate income tax

Japan corporate income tax has ben calculated on

the estimated asesable profit for the years ended

31 March 2025 and 2024 at the rates of taxations

prevailing in Japan in which the Group operates. No

Japan corporate income tax was provided for the

year ended 31 March 2005 as the Group did not

derive any estimated asesable profit (2024: the

Group is subject to national corporate income tax,

inhabitant tax, and enterprise tax in Japan which in

agregate, results in efective statutory income tax

rates of aproximately 36.2%).

(c) Taiwan income tax

Taiwan income tax is calculated at 20% of the

estimated asesable profits for both years.


Loss before income tax除所得税前亏损(20,362)(26,389)
Tax calculated at a taxation rate of 16.5%以16.5%税率计算的 税项(3,360)(4,354)
Difference arising from tax rate in respect of other jurisdiction其他司法权区税率的 差异(90)81
Tax effect of:以下各项之税务影响:
— Expenses not deductible for tax purpose— 不可扣税开支3,964255
— Income not subject to income tax— 毋须缴纳所得税之 收入(1,671)(272)
— Tax losses not recognised— 未确认税项亏损5994,583
— Withholding tax on unremitted earnings (Note 21)— 未汇出盈利之预扣税 (附注21)(47)28
— (Over)/under-provision in prior years— 过往年度 (超额拨备)╱ 拨备不足(263)216
Income tax (credit)/expense所得税(抵免)╱开支(868)537

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025206

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (抵免)╱开支(续)

于相关年度,本集团除所得税前亏损之

税项有别于采用适用于合并实体溢利之

加权平均税率计算之理论税额,详情如

下:

11. INCOME TAX (CREDIT)/EXPENSE (Continued)

The tax on the Group’s los before income tax difers

from the theoretical amount that could arise using the

weighted average tax rates aplicable to profits of the

consolidated entities during the respective years is as

folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Loss attributable to the owners of the Company (HK$’000)本公司拥有人应占亏损 (千港元)(19,461)(26,890)
Weighted average number of ordinary shares in issue (’000)已发行普通股的加权平 均数(千股)500,000500,000
Basic loss per share (HK cents)每股基本亏损(港仙)(3.89)(5.38)

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告207

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

12. 每股亏损

(a) 每股基本亏损

每股基本亏损按截至2025年及2024

年3月31日止年度,本公司拥有人应

占亏损除以已发行普通股的加权平

均数计算。

(b) 每股摊薄亏损

截至2025年及2024年3月31日止年

度,由于行使本公司尚未行使的购股

权具反摊薄影响,故每股摊薄亏损与

每股基本亏损相同。

12. LOS PER SHARE

(a) Basic los per share

Basic los per share is calculated by dividing the los

atributable to the owners of the Company by the

weighted average number of ordinary shares in isue

during the years ended 31 March 2025 and 2024.

2025年2024年

(b) Diluted los per share

Diluted los per share for the years ended 31 March

2025 and 2024 was the same as basic los per share

because the exercise of the Company’s outstanding

share options would have anti-dilutive efect.


Salaries, wages and bonuses薪金、工资及花红17,38618,972
Pension, medical insurance and other social insurances退休金、医疗保险及 其他社会保险1,2171,430
Equity-settled share-base payment以权益结算的股份 基础付款5,3519,367
Staff welfare and other benefits员工福利及其他利益3146
23,98529,815
Salaries, allowances and benefits in kind薪金、津贴及实物 福利1,6701,654
Retirement benefits退休福利3236
Equity-settled share-based payment以权益结算的股份 基础付款444777
2,1462,467

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025208

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (包括董事及高级

管理层酬金)

五名最高薪人士

年内,本集团五名最高薪雇员包括三名

董事(2024年:三名董事),彼等薪酬详

情载列于附注38。其余两名(2024年:两

名)既非本公司董事亦非最高行政人员的

最高薪雇员于年内薪酬详情如下:

13. EMPLOYE BENEFIT EXPENSES (INCLUDING

EMOLUMENTS OF DIRECTORS AND SENIOR

MANAGEMENT)

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Five highest paid individuals

The five highest paid employes of the Group during the

year included thre directors (2024: thre directors),

details of whose remuneration are set out in note 38.

Details of the remuneration for the year of the remaining

two (2024: two) highest paid employe who is neither a

director nor chief executive of the Company is as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Nil to HK$1,000,000零至1,000,000港元11
HK$1,000,000 to HK$1,500,0001,000,000港元至 1,500,000港元11
22

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告209

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (包括董事及高级

管理层酬金)(续)

五名最高薪人士(续)

薪酬在以下范围内的非本公司董事最高

薪雇员人数如下:

截至2025年及2024年3月31日止年度,董

事或其他五名最高薪人士的成员概无收

取本集团任何酬金作为加入本集团、于

加入本集团后、离开本集团的奖励或离

职补偿。

14. 股息

董事会并不建议就截至2025年及2024年

3月31日止年度派付任何股息。

13. EMPLOYE BENEFIT EXPENSES (INCLUDING

EMOLUMENTS OF DIRECTORS AND SENIOR

MANAGEMENT) (Continued)

Five highest paid individuals (Continued)

The number of the highest paid employe who is not the

director of the Company whose remuneration fel within

the folowing band is as folow:

Number of employe

雇员人数

2025年2024年

During the years ended 31 March 2025 and 2024, neither

the director nor other members of the five highest paid

individuals received any emoluments from the Group as an

inducement to join, upon joining the Group, to leave the

Group or as compensation for los of ofice.

14. DIVIDEND

The Board did not recomend the payment of any

dividend for the year ended 31 March 2025 and 2024.


Cost成本
At 1 April 2023于2023年4月1日4255,0139,3353,4081,91520,096
Additions添置702,9591,7304,759
Written-off撇销(1,776)(1,776)
Exchange realignment汇兑调整(53)(631)(473)(295)(141)(1,593)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日3724,45210,0454,8431,77421,486
Additions添置110110
Written-off撇销(23)(32)(47)(102)
Exchange realignment汇兑调整11579335
At 31 March 2025于2025年3月31日3734,44410,0204,9151,77721,529
Accumulated depreciation and impairment累计折旧及减值
At 1 April 2023于2023年4月1日1,6888,7851,7241,91514,112
Depreciation charge for the year年度折旧支出1418576981,696
Written-off撇销(1,776)(1,776)
Exchange realignment汇兑调整(218)(411)(117)(141)(887)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日1,6117,4552,3051,77413,145
Depreciation charge for the year年度折旧支出1371,1006671,904
Impairment loss for the year年度减值亏损1,3007112,011
Written-off撇销(23)(32)(47)(102)
Exchange realignment汇兑调整785323
At 31 March 2025于2025年3月31日1,7329,8313,6411,77716,981
Carrying amount账面值
At 31 March 2025于2025年3月31日3732,7121891,2744,548
At 31 March 2024于2024年3月31日3722,8412,5902,5388,341

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025210

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. 、厂房及设备

附注:

截至2025年及2024年3月31日止年度,所有折

旧开支已于行政开支内扣除。

15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Frehold landBuildings

Leasehold

improvements

Furniture,

fixtures and

ofice

equipment

Motor

vehiclesTotal

永久业权土地楼宇租赁物业装修

家私、固定装

置及办公设备汽车总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Note:

Al depreciation expenses have ben charged to administrative

expenses for the years ended 31 March 2025 and 2024.


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告211

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. 、厂房及设备(续)

减值评估

由于截至2025年3月31日止年度拍卖业务

客户情绪疲弱,本集团管理层认为存在

减值迹象,并已对账面值分别约

6,559,000港元及5,955,000港元的物业、

厂房及设备以及使用权资产的可收回金

额进行减值评估。倘无法单独估计可收

回金额,本集团会估计资产所属拍卖相

关服务及艺术品销售的拨备的可收回金

额,包括于可确立合理及一致基准时分

配企业资产。非流动资产的可收回金额

乃根据使用价值计算厘定。现金流量预

测乃基于经本集团管理层批准之有关相

关可识别现金产生单位之财务预算。五

年期后之现金流量采用2.5%的增长率推

算。现金流量乃以贴现率12.5%贴现。所

采用的贴现率为除税前,并反映与拍卖

及相关分部有关之特定风险。

根据使用价值计算及分配,就物业、厂

房及设备以及使用权资产分别确认减值

亏损约2,011,000港元(2024年:无)及

2,254,000港元(2024年:无)。

15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

(Continued)

Impairment asesment

As auction busines faced weakened customer sentiment

during the year ended 31 March 2025, the management

of the Group concluded there was indication for

impairment and conducted impairment asesment on

recoverable amount of the property, plant and equipment

and right-of-use of asets with carying amounts of

aproximately HK$6,559,000 and HK$5,955,000

respectively. The Group estimate the recoverable amount

of provision of auction related services and artwork sales

to which the asets belongs when it is not posible to

estimate the recoverable amount individualy, including

alocation of corporate asets when reasonable and

consistent basis can be established. The recoverable

amount of the non-curent asets is determined based on

value-in-use calculation. The cash flow projection is based

on financial budgets aproved by the management of the

Group in respect of the relevant identifiable CGU. Cash

flows beyond the five-year period are extrapolated using

growth rate of 2.5%. The cash flows are discounted using

a discount rate of 12.5%. The discount rate used is pre-

tax and reflects specific risks relating to the auction and

related segment.

Based on the value in use calculation and the alocation,

an impairment los of aproximately HK$2,011,000 (2024:

Nil) and HK$2,254,000 (2024: Nil) was recognised in

respect of property, plant and equipment and right-of-use

asets respectively.


Right-of-use assets使用权资产
Leased properties租赁物业2,9748,991
Motor vehicles汽车727987
3,7019,978
Lease liabilities租赁负债
Non-current非流动2,6116,519
Current流动3,8614,133
6,47210,652

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025212

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

16. 租赁

本附注就本集团为承租人下的租赁提供

资料。

本集团的使用权资产及租赁负债主要自

办公室、仓库及汽车租赁产生,租期介乎

2至5年,但可能有下述之延期选择权。租

期按个别基准磋商及包含多种不同条款

及条件。租赁协议不施加任何契诺。

本集团内的多项物业租赁包含延期及终

止选择权。就管理本集团的营运中的资

产而言,该等选择权用以让营运具有最

高灵活度。大部分持有的延期及终止选

择权只可由本集团而非相关出租人行使。

合并财务状况表列示下列有关租赁的金

额:

16. LEASES

This note provides information for leases where the Group

is a lese.

The Group’s right-of-use asets and lease liabilities mainly

arise from lease of ofices, warehouses and motor vehicles

with lease terms of 2 to 5 years, but may have extension

options as described below. Lease terms are negotiated

on an individual basis and contain a wide range of

diferent terms and conditions. The lease agrements do

not impose any covenants.

Extension and termination options are included in a

number of property leases acros the Group. These are

used to maximise operational flexibility in terms of

managing the asets used in the Group’s operations. The

majority of extension and termination options held are

exercisable only by the Group and not by the respective

lesor.

The consolidated statement of financial position shows the

folowing amounts relating to leases:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Right-of-use assets使用权资产
Cost成本
At 1 April 2023于2023年4月1日2,01524,93826,953
Additions添置10,79410,794
Elimination对销(23,852)(23,852)
Exchange realignment汇兑调整(252)(1,139)(1,391)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日1,76310,74112,504
Elimination对销(448)(448)
Exchange realignment汇兑调整6410
At 31 March 2025于2025年3月31日1,32110,74512,066
Accumulated depreciation and impairment累计折旧及减值
At 1 April 2023于2023年4月1日50023,08923,589
Depreciation charge for the year年度折旧支出3553,6183,973
Elimination对销(23,852)(23,852)
Exchange realignment汇兑调整(79)(1,105)(1,184)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日7761,7502,526
Depreciation charge for the year年度折旧支出2613,7584,019
Impairment loss for the year年度减值亏损2,2542,254
Elimination对销(448)(448)
Exchange realignment汇兑调整5914
At 31 March 2025于2025年3月31日5947,7718,365
Carrying amount账面值
At 31 March 2025于2025年3月31日7272,9743,701
At 31 March 2024于2024年3月31日9878,9919,978

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告213

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

截至2025年3月31日止年度,已确认减值

亏损约2,254,000港元(2024年:无)。

有关减值评估详情请参阅附注15。

16. LEASES (Continued)

Motor

vehicle

Leased

propertiesTotal

汽车租赁物业总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

During the year ended 31 March 2025, an impairment

los of aproximately HK$2,254,000 (2024: Nil) was

recognised. Please refer to note 15 for the detail of

impairment asesment.


Lease liabilities租赁负债
Lease liabilities payable:应付租赁负债:
Within one year于一年内3,8614,133
More than one year but not exceed two years超过一年但不超过两年2,3363,887
More than two years but not exceed five years超过两年但不超过五年2752,632
6,47210,652
Less: Amount due for settlement within 12 months shown under current liabilities减:流动负债所示于 12个月内到期 结付的款项(3,861)(4,133)
Amount due for settlement after 12 months shown under non-current liabilities非流动负债所示于 12个月后到期 结付的款项2,6116,519

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025214

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

于2025年的租赁现金流出总额(包括有关

租赁负债作出的付款及有关短期租赁付

款的开支)为6,279,000港元(2024年:

6,734,000港元)。

16. LEASES (Continued)

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

The total cash outflow for leases, including the payments

made in relation to lease liabilities and expenses relating

to short-term lease payments in 2025 was HK$6,279,000

(2024: HK$6,734,000).


Cost成本
As 1 April 2023于2023年4月1日5916,8067,397
Addition添置1515
Exchange realignment汇兑调整(74)(840)(914)
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日5175,9816,498
Written off撇销(386)(386)
Exchange realignment汇兑调整21517
As at 31 March 2025于2025年3月31日5195,6106,129
Accumulated amortisation and impairment累计摊销及减值
As at 1 April 2023于2023年4月1日3113,2943,605
Change for the year年度支出251,0531,078
Exchange realignment汇兑调整(40)(391)(431)
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日2963,9564,252
Change for the year年度支出25969994
Written off撇销(386)(386)
Exchange realignment汇兑调整12021
As at 31 March 2025于2025年3月31日3224,5594,881
Carrying amount:账面值:
As at 31 March 2025于2025年3月31日1971,0511,248
As at 31 March 2024于2024年3月31日2212,0252,246

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告215

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

17. 无形资产

摊销994,000港元(2024年:1,078,000港

元)已于行政开支确认。

限定使用年期的俱乐部会籍及电脑软件

按直线法,分别于20年及3至5年内摊销。

17. INTANGIBLE ASETS

Club

membership

Computer

softwareTotal

俱乐部会籍电脑软件总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

Amortisation of HK$994,000 (2024: HK$1,078,000) has

ben recognised in administrative expenses.

Club membership and computer software have finite

useful lives and are amortised on a straight-line basis over

20 years and 3 to 5 years, respectively.


Tokyo Chuo Auction Co., Ltd (“TCA Japan”)JapanProvision of auction related services and artwork salesPaid-in capital of JPY 50,000,00095%95%
株式会社东京中央オークション (「TCA日本」)日本提供拍卖相关服务及艺术品销售实缴资本50,000,000日圆
Tokyo Chuo Auction Hong Kong Company LimitedHong KongProvision of auction related services and artwork salesPaid-in capital of HK$1100%100%
东京中央拍卖香港有限公司香港提供拍卖相关服务及艺术品销售实缴资本1港元
Tokyo Chuo Taiwan Auction Company LimitedTaiwanInvestment holdingPaid-in capital of TWD1,000,000100%100%
东京中央台湾拍卖股份有限公司台湾投资控股实缴资本新台币1,000,000元
CGU Enterprises LimitedHong KongProvision of money lendingPaid-in capital of HK$10,000100%100%
香港提供放债实缴资本10,000港元

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025216

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

18. 附属公司

于2025年及2024年3月31日,本集团的主

要附属公司载列如下:

附注:

(i) 该等附属公司主要在其注册成立╱成立

地点经营业务。

上表包括董事认为主要影响年度业绩或

组成本集团资产净值重大部分的本公司

附属公司。董事认为,提供其他附属公司

的详情将导致资料过度冗长。

18. SUBSIDIARIES

The Group’s principal subsidiaries as at 31 March 2025

and 2024 are set out below:

Name

Place of incorporation/

establishment (Note (i)Principal activities

Particulars of

isued share capital/

registered capital

Interest held by

the Company

Interest held by

the Company

DirectlyindirectlyDirectlyindirectly

名称

注册成立╱成立地点

(附注(i))主要业务已发行股本╱注册资本详情本公司持有之权益本公司持有之权益

直接间接直接间接

2025年2025年2024年2024年

Note:

(i) These subsidiaries principaly operate in their places of

incorporation/establishment.

The above list includes the subsidiaries of the Company

which, in the opinion of the directors, principaly afected

the results of the years or formed a substantial portion of

the net asets of the Group. To give details of other

subsidiaries would in the opinion of the directors, result in

particulars of excesive length.


At the beginning of the year年初5,0105,846
Share of result from an associate应占一间联营公司的 业绩(953)343
Dividend paid已付股息(710)
Impairment loss减值亏损(3,122)
Exchange realignment汇兑调整(360)(469)
At the end of the year年末5755,010

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告217

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

19. 使用权益会计法列账之投资

于一间联营公司的投资

于2019年4月1日,本公司与独立第三方

订立无法律约束力的谅解备忘录,内容

有关本集团拟收购一间台湾拍卖行沐春

堂拍卖股份有限公司(「沐春堂」)的全部

已发行股份的34%。拟进行的收购于

2019年8月16日完成,代价为8,500,000港

元。

诚如股份购买协议所载,倘沐春堂于

2019年1月1日至2021年12月31日期间之

除税后净溢利合共不超过7,500,000港

元,本公司有权要求沐春堂的卖家以原

先购买价8,500,000港元购回本公司持有

之股权。该认沽期权的公平值以按公平

值计入损益之金融资产列账。认沽期权

的公平值截至收购当日为875,000港元。

于截至2022年3月31日止年度,本公司与

沐春堂的卖家签署补充协议以延长期

限,倘沐春堂于2022年1月1日至2024年

12月31日期间之除税后净溢利合共不超

过7,500,000港元,沐春堂的卖家应以原

先购买价8,500,000港元购回本公司持有

之股权。

沐春堂未能达到2022年1月1日至2024年

12月31日期间的溢利目标,因此本公司

有权随时要求沐春堂的卖家以原价

8,500,000港元购回股权。

19. INVESTMENT ACOUNTED FOR USING

EQUITY METHOD

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Investment in an asociate

On 1 April 2019, the Company entered into a non-legaly

binding memorandum of understanding with an

independent third party in relation to the proposed

acquisition by the Group of 34% of the entire isued

shares in Mu Chun Tang Auction Co., Ltd (“Mou Chun

Tang”) (沐春堂拍卖股份有限公司), a Taiwan-based

auction house. The Proposed Acquisition was completed

on 16 August 2019 at a consideration of HK$8,500,000.

As set out in the share purchase agrement, the Company

shal be entitled to require the seler of Mou Chun Tang

to repurchase the equity interest held by the Company at

original purchase price at HK$8,500,000 if the net profit

after tax of Mou Chun Tang during the period from

1 January 2019 to 31 December 2021 does not exced

HK$7,500,000 in agregate. The fair value of such put

option has ben acounted for as a financial aset at fair

value through profit or los. The fair value of the put

option as of date of acquisition amounted to

HK$875,000.

During the year ended 31 March 2022, the Company and

the seler of Mou Chun Tang has signed a suplementary

agrement to extend the terms that the seler of Mou

Chun Tang should repurchase the equity interest held by

the Company at original purchase price at HK$8,500,000

if the net profit after tax of Mou Chun Tang during the

period from 1 January 2022 to 31 December 2024 does

not exced HK$7,500,000 in agregate.

Mou Chun Tang canot met the profit target for the

period from 1 January 2022 to 31 December 2024, thus

the Company has the option to require the seler of Mou

Chun Tang to repurchase the equity interest at original

price at HK$8,500,000 at any time.


Assets and liabilities as at 31 March于3月31日的资产及负债
Current assets流动资产9,98614,040
Non-current assets非流动资产1,170947
Current liabilities流动负债(2,808)(3,908)
Non-current liabilities非流动负债(4,147)(3,913)
Profit or loss for the year ended 31 March截至3月31日止年度的 损益
Revenue收益5,9869,169
(Loss)/profit and total comprehensive (loss)/income for the year年度(亏损)╱溢利及 综合(亏损)╱收益 总额(2,803)1,008
Reconciliation to carrying amounts:账面值对账:
Opening net assets at book value按账面值之年初资产 净值7,1668,629
(Loss)/profit and total comprehensive (loss)/income for the year年度(亏损)╱溢利及 综合(亏损)╱收益 总额(2,803)1,008
Dividend paid已付股息(2,089)
Exchange realignment汇兑调整(162)(382)
Closing net assets at book value按账面值之年末资产 净值4,2017,166
Interest in associate (34%)于联营公司之 权益(34%)1,4282,436
Fair value adjustment upon acquisition, net of tax收购后公平值调整 (扣除税项)4,2244,419
Impairment loss减值亏损(5,090)(2,058)
Exchange realignment汇兑调整13213
Carrying value as at 31 March于3月31日的账面值5755,010

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025218

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

于一间联营公司的投资(续)

下文载列截至2025年及2024年3月31日止

年度一间联营公司的财务资料概要:

19. INVESTMENT ACOUNTED FOR USING

EQUITY METHOD (Continued)

Investment in an asociate (Continued)

Set out below are the sumarised financial information

for an asociate for the years ended 31 March 2025 and

2024:

Mu Chun Tang

沐春堂

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告219

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

于一间联营公司的投资(续)

截至2025年3月31日止年度,基于可收回

金额大幅下跌,低于账面值,加上联营公

司经营所在的市场的不利变动,因此于

本集团的合并损益表内确认于一间联营

公司的投资减值亏损约3,122,000港元

(2024年:无)。

截至2025年3月31日止年度,于一间联营

公司的投资的可收回金额乃按使用价值

计算厘定,有关计算运用基于获本集团

管理层批准并经专业估值师估值的五年

期财务预算而作出的现金流量预测,以

及每年13.24%的除税前贴现率。超过五

年期的现金流量使用固定的增长率1.5%

推算。此增长率并无高于市场长期平均

增长率。计算使用价值的另一主要假设

为预算毛利率,此乃按现金产生单位的

过往表现及管理层对市场发展的预期厘

定。

19. INVESTMENT ACOUNTED FOR USING

EQUITY METHOD (Continued)

Investment in an asociate (Continued)

During the year ended 31 March 2025, an impairment

los on investment in an asociate of aproximately

HK$3,122,000 (2024: Nil) was recognised in the Group’s

consolidated statement of profit or los on the basis of

material decline in the recoverable amount which was

below the carying amount and adverse changes in the

market in which the asociate operated.

For the year ended 31 March 2025, the recoverable

amount of investment in an asociate has ben

determined based on a value in use calculation which

uses cash flow projection based on financial budgets

covering a five-year period aproved by the management

of the group and valued by the profesional valuer and

pre-tax discount rate of 13.24% per anum. Cash flows

beyond that five-year period have ben extrapolated using

a steady 1.5% growth rate. This growth rate does not

exced the long-term average growth rate for the market.

Another key asumption for the value in use calculated is

budgeted gros margin, which is determined based on the

cash-generating units past performance and

management’s expectations for market development.


Put option in relation to acquisition of Investment accounted for using equity method有关收购使用权益会计 法列账之投资的认沽 期权7,9622,500
7,9622,500

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025220

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

20. 按公平值计入损益之金融资产

有关认沽期权的详情,请参阅附注19。

20. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE

THROUGH PROFIT OR LOS

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

For the details of put option, please refer to note 19.


Deferred income tax assets递延所得税资产1,9111,337
Deferred income tax liabilities递延所得税负债(1,921)(1,959)
(10)(622)
At the beginning of the year年初(622)(847)
Credited to profit or loss (Note 11)于损益计入(附注11)60521
Exchange realignment汇兑调整7204
At the end of the year年末(10)(622)

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告221

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

21. 递延所得税资产及负债

当有法定可执行权利将可收回之当期所

得税与当期所得税负债抵销,以及当递

延所得税资产和负债与同一税务机关就

该应课税实体或不同应课税实体征收之

所得税有关,而有意按净额基准结算结

余时,递延所得税资产与负债将会抵销。

抵销金额如下:

递延所得税(负债)╱资产净额的变动如

下:

21. DEFERED INCOME TAX ASETS AND

LIABILITIES

Defered income tax asets and liabilities are ofset when

there is a legaly enforceable right to ofset curent

income tax recoverable against curent income tax

liabilities and when the defered income tax asets and

liabilities relate to income tax levied by the same taxation

authority on either the taxable entity or diferent taxable

entities where there is an intention to setle the balances

on a net basis. The ofset amounts are as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Movements in net defered income tax (liabilities)/asets

are as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


At 1 April 2023于2023年4月1日545461(350)8525762,084
Credited/(charged) to profit or loss于损益计入╱(扣除)50665661,374(123)1,933
Exchange realignment汇兑调整(71)(61)18(72)(66)(252)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日5244662342,1543873,765
(Charged)/credited to profit or loss于损益(扣除)╱计入(100)335(374)(880)313(706)
Exchange realignment汇兑调整17(5)(3)55
At 31 March 2025于2025年3月31日425808(145)1,2717053,064

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025222

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

递延所得税资产及负债于截至2025年及

2024年3月31日止年度的变动(不考虑在

同一税务司法权区内抵销结余)如下:

递延所得税资产

21. DEFERED INCOME TAX ASETS AND

LIABILITIES (Continued)

Movements in defered income tax asets and liabilities

during the years ended 31 March 2025 and 2024,

without taking into consideration the ofseting of balance

within the same tax jurisdiction, are as folows:

Defered income tax asets

Property,

plant and

equipmentInventories

Other

payables

and

acruals

Lease

liabilitiesOthersTotal

物业、厂房

及设备存货

其他

应付款项及

应计费用租赁负债其他总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元


At 1 April 2023于2023年4月1日2,210690312,931
Charged to profit or loss于损益扣除281,4394451,912
Exchange realignment汇兑调整(279)(152)(25)(456)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日1,9591,9774514,387
Credited to profit or loss于损益计入(47)(839)(425)(1,311)
Exchange realignment汇兑调整915(26)(2)
At 31 March 2025于2025年3月31日1,9211,1533,074

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告223

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

递延所得税负债

董事无意分派本集团若干附属公司的

保留盈利,因此并无就附属公司

未汇出盈利应付的预扣税及其他税项确

认递延所得税负债823,000港元

(2024年:840,000港元)。于2025年3月

31日,有关未汇出盈利合共为16,467,000

港元(2024年:16,794,000港元)。

于报告期末,本集团有约25,900,000港元

(2024年:22,268,000港元)的未动用税

项亏损可用作抵销未来溢利。由于未来

溢利流的不可预测性,并无就未动用税

项亏损确认递延税项资产。亏损可无限

期结转。

21. DEFERED INCOME TAX ASETS AND

LIABILITIES (Continued)

Defered income tax liabilities

Witholding

tax on

unremited

earnings

Right-of-use

asetsOthersTotal

未汇出盈利之

预扣税使用权资产其他总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元

The directors do not have an intention to distribute the

retained earnings of certain subsidiary of the Group such

that defered income tax liabilities of HK$823,000 (2024:

HK$840,000) have not ben recognised for the

witholding tax and other taxes that would be payable on

the unremited earnings of the subsidiary. Such

unremited earnings totaled HK$16,467,000 as at

31 March 2025 (2024: HK$16,794,000).

At the end of the reporting period, the Group has unused

tax loses of aproximately HK$25,900,000 (2024:

HK$22,268,000) available for ofset against future profits.

No defered tax aset has ben recognised in respect of

the unused tax loses due to the unpredictability of future

profit streams. The loses may be caried forward

indefinitely.


Artwork艺术品132,347128,588
Trade receivables贸易应收款项10,67911,114
Less: Allowance for ECL减:预期信贷亏损拨备(5,416)(3,697)
Trade receivables — net贸易应收款项净额5,2637,417
Other receivables其他应收款项
— Receivables from buyers in respect of auction and related business (Note (i))— 应收买家拍卖及相关 业务款项(附注(i))71,35183,835
— Consignor advance (Note (ii))— 委托人预付款项 (附注(ii))59,03163,021
— Input value-added tax recoverable— 可收回进项增值税517227
— Others— 其他9,2733,660
Trade and other receivables贸易及其他应收款项145,435158,160

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025224

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

22. 存货

截至2025年3月31日止年度,确认为

开支并计入「货品销售成本」之存货成本

约为8,509,000港元(2024年:6,898,000

港元)。

23. 贸易及其他应收款项

于2025年3月31日,本集团贸易及其他应

收款项的公平值与账面值大致相同(2024

年:情况相同)。

22. INVENTORIES

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

The cost of inventories recognised as expenses and

included in “costs of sales of gods” amounted to

aproximately HK$8,509,000 for the year ended 31 March

2025 (2024: HK$6,898,000).

23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

As at 31 March 2025, the fair value of trade and other

receivables of the Group were aproximately the same as

their carying amounts (2024: same).


HK$港元59,10776,487
JPY日圆85,59880,920
Other其他730753
145,435158,160
— Within 30 days— 30天内5,3515,677
— 1 to 3 months— 1至3个月25
— 3 to 6 months— 3至6个月51,036
— 6 to 12 months— 6至12个月5310
— Over 1 year— 1年以上5,2704,366
10,67911,114

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告225

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

附注:

(i) 其他应收买家拍卖及相关业务款项指代

表卖家应收的拍卖品购买价。

(i) 于2025年3月31日计入其他应收款项的

预付款项约59,031,000港元(2024年:

63,021,000港元),为向本集团委托拍卖

品后向若干委托人作出。于2025年3月

31日,该等预付款项按年利率0%至

12%计息(2024年:年利率0%至12%)。

于2025年及2024年3月31日,贸易及其他

应收款项的账面值以下列货币计值:

本集团分别就应收佣金及应收艺术品销

售款项授出7天及30天的信贷期。于2025

年及2024年3月31日,贸易应收款项基于

发票日期(未计贸易应收款项预期信贷亏

损拨备前)的账龄分析如下:

23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES

(Continued)

Notes:

(i) Other receivables from buyers in respect of auction and

related busines represent the purchase price of the

auction articles receivable on behalf of selers.

(i) Included in other receivables are advances of aproximately

HK$59,031,000 made to certain consignors as at

31 March 2025 (2024: HK$63,021,000) upon consignment

of auction articles to the Group. As at 31 March 2025,

these advances bore interest at 0% to 12% per anum

(2024: interest at 0% to 12% per anum).

As at 31 March 2025 and 2024, the carying amounts of

trade and other receivables are denominated in the

folowing curencies:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

The Group grants credit period of 7 days for comision

receivables and 30 days for receivables from artwork sales.

The ageing analysis of trade receivables based on invoice

date, before alowance for ECL of trade receivables, as at

31 March 2025 and 2024, was as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


At beginning of the year年初3,6974,824
Allowance for ECL预期信贷亏损拨备1,6936,778
Written-off撇销(7,800)
Exchange realignment汇兑调整26(105)
At end of the year年末5,4163,697
At beginning of the year年初3838
Allowance for ECL预期信贷亏损拨备(31)
At end of the year年末738

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025226

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

本集团贸易应收款项预期信贷亏损拨备

之变动如下:

本集团其他应收款项预期信贷亏损拨备

之变动如下:

23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES

(Continued)

Movements of the Group’s alowance for ECL of trade

receivables are as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Movements of the Group’s alowance for ECL of other

receivables are as folows:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Current portion:流动部分:
Prepayments to sellers for auctioned artwork (Note (i))就已拍卖艺术品向卖家 预付的款项(附注(i))655,837
Deposits and prepayments按金及预付款项15,12520,310
15,19026,147
Non-current portion:非流动部分:
Rental and other deposits租金及其他按金1,5881,586
16,77827,733
HK$港元11,54816,900
JPY日圆5,23010,833
16,77827,733

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告227

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

24. 按金及预付款项

于2025年及2024年3月31日,本集团按金

的公平值与其账面值相若。

于2025年及2024年3月31日,按金及预付

款项的账面值以下列货币计值:

附注:

(i) 于2025年3月31日,就已拍卖艺术品向

卖家预付的款项指就艺术品预付予卖家

之款项65,000港元(2024年:5,837,000

港元)。金额可于收到相关买家悉数支

付拍卖购买价的款项前预付予卖家,而

本集团将保留相关拍卖艺术品由其托

管。于2025年及2024年3月31日,有关

预付款项为免息及相关已拍卖艺术品将

保留由本集团托管。

24. DEPOSITS AND PREPAYMENTS

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

As at 31 March 2025 and 2024, the fair value of deposits

of the Group aproximated their carying amounts.

As at 31 March 2025 and 2024, the carying amounts of

deposits and prepayments are denominated in the

folowing curencies:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Notes:

(i) As at 31 March 2025, prepayments to selers for auctioned

artwork represent the amounts advanced to selers of

artwork of HK$65,000 (2024: HK$5,837,000). Amounts

may be advanced to selers prior to receiving ful payment

of the auction purchase prices from the relevant buyers

and the Group wil kep the related auctioned artwork

under its custody. As at 31 March 2025 and 2024, such

prepayments were interest-fre and the respective

auctioned artwork was kept under the Group’s custody.


Cash at banks and on hand银行及手头现金76,45748,744
HK$港元49,50432,122
JPY日圆29,69719,433
USD美元644380
RMB人民币291274
Others其他321535
80,45752,744

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025228

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

25. 现金及银行存款

已抵押银行存款指抵押予银行以取得

授予本集团一般银行融资的存款。

现金及现金等价物指现金及原到期日为

三个月或更短时间的短期银行存款。

已抵押银行存款及现金及现金等价物的

账面值以下列货币计值:

于2025年3月31日,本集团的银行结余约

194,000港元(2024年:202,000港元)已

存于中国一间银行。将该等资金汇出中

国须遵守中国政府颁布之外汇管制规则

及法规。

25. CASH AND BANK DEPOSITS

Pledged bank deposits represent deposits pledged to a

bank to secure general banking facilities granted to the

Group.

Cash and cash equivalents represent cash and short-term

bank deposits with an original maturity of thre months

or les.

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

The carying amounts of the pledged bank deposits and

cash and cash equivalents are denominated in the

folowing curencies:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

As at 31 March 2025, the Group’s bank balances of

aproximately HK$194,000 (2024: HK$202,000) were

deposited with a bank in the PRC. The remitance of

these funds out of the PRC is subject to the rules and

regulations of foreign exchange control promulgated by

the PRC government.


Ordinary shares普通股
Issued and fully paid:已发行及缴足:
As at 1 April 2023, 31 March 2024, 1 April 2024 and 31 March 2025于2023年4月1日、 2024年3月31日、 2024年4月1日及 2025年3月31日500,000,000500,000,000169,730169,730
At 1 April 2023于2023年4月1日(38,358)(21,894)(60,252)149,83989,587
Loss for the year年度亏损(26,890)(26,890)
Exchange difference on translating foreign operation换算海外业务产生的 汇兑差额(6,158)(6,158)(6,158)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益结算的 股份基础付款9,3679,3679,367
At 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日9,367(38,358)(28,052)(57,043)122,94965,906
Loss for the year年度亏损(19,461)(19,461)
Exchange difference on translating foreign operation换算海外业务产生的 汇兑差额(227)(227)(227)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益结算的 股份基础付款5,3515,3515,351
At 31 March 2025于2025年3月31日14,718(38,358)(28,279)(51,919)103,48851,569

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告229

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

26. 股本

27. 储备

26. SHARE CAPITAL

Number of sharesShare capital

股份数目股本

2025年2024年2025年2024年

27. RESERVES

Other reserves

其他储备

Share

option

reserve

(Note (i)

Merger

reserves

(Note (i)

Curency

translation

diferencesSub-total

Retained

earningsTotal

购股权

储备

(附注(i))

合并储备

(附注(i))

外币折算

差额小计保留盈利总计

HK’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元


Bank borrowings (Note (a))银行借款(附注(a))37,32741,598
Secured有抵押6,0567,068
Unsecured无抵押31,27134,530
37,32741,598

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025230

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

附注:

(i) 「合并储备」中包括在合并会计法下产生

的合并差额,乃透过比较已付代价和并

入本集团的附属公司股本而计算。

(i) 购股权储备包括已授出但尚未行使的购

股权的公平值,详情请参阅财务报表附

注2.20(d)中以股份为基础的付款的会计

政策。倘相关购股权获行使,该金额将

转拨至股本╱其他储备账户,或倘相关

购股权届满或被没收,该金额将转拨至

保留溢利。

28. 借款

27. RESERVES (Continued)

Notes:

(i) The consolidation diference that arises under merger

acounting is included as “merger reserve”, and computed

by comparing the considerations paid and the share capital

of the subsidiaries that merged into the Group.

(i) The share option reserve comprises the fair value of share

options granted which are yet to be exercised, as further

explained in the acounting policy for share-based

payments in note 2.20(d) to the financial statements. The

amount wil be transfered to the share capital/other

reserve acount when the related options are exercised, or

be transfered to retained profits should the related

options expire or be forfeited.

28. BOROWINGS

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


The carrying amounts of the above borrowings are repayable:上述借款的账面值应于 以下期间偿还:
Within one year一年内14,52014,602
With a period of more than one year but not exceeding two years超过一年但不超过两年 的期间4,2964,269
With a period of more than two years but not exceeding five years超过两年但不超过五年 的期间11,77912,655
With a period of more than five years超过五年的期间6,73210,072
37,32741,598
Less: Amounts due within one year shown under current liabilities减:列于流动负债下 于一年内到期的 金额(14,520)(14,602)
Amounts shown under non-current liabilities列于非流动负债下的 金额22,80726,996
JPY日圆37,32741,598

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告231

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

本集团借款以下列货币计值:

28. BOROWINGS (Continued)

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

The Group’s borowings are denominated in the folowing

curencies:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025232

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

附注:

(a) 银行借款

(i) 于2025年3月31日,无抵押定息银

行借款约5,517,000港元(2024

年:6,531,000港元)须于2030年

偿还,并按0.9%年利率计息。其

由本公司董事安藤先生个人担保

作担保。

(i) 于2025年3月31日,有抵押定息银

行借款约6,056,000港元(2024

年:7,068,000港元)须于2031年

偿还,并按0.9%年利率计息。其

由本公司董事安藤先生和安藤女

士的财产担保。

(i) 本金额约20,240,000港元,相等于

390,000,000日圆(2024年:20,167,000

港元,相等于390,000,000日圆)的无

抵押定息银行借款乃自日本银行

取得,其利息由日本政府补贴,

较市场利率为低,于2025年3月31

日的账面值约为15,521,000港元

(2024年:17,656,000港元)须于

2030年度悉数偿还。等值银行

借款的现行市场利率为1.11%至

1.91%。银行借款所得款项总额

与公平值之间的差额为免息银行

借款产生的利益,并确认为其他

收入项下的政府补助。

(iv) 无抵押浮息银行借款约10,233,000

港元(2024年:10,343,000港元)

须于一年内偿还,于1个月基准利

率之上按年利率0.35%至0.45%计

息。

28. BOROWINGS (Continued)

Notes:

(a) Bank borowings

(i) The unsecured fixed-rate bank borowing of

aproximately HK$5,517,000 (2024: HK$6,531,000)

as at 31 March 2025 is repayable on 2030 and

bearing interest at 0.9% per anum. It was

guaranted by personal guarante of Mr. Ando, a

director of the Company.

(i) The secured fixed-rate bank borowing of

aproximately HK$6,056,000 (2024: HK$7,068,000)

as at 31 March 2025 is repayable on 2031 and

bearing interest at 0.9% per anum. It was secured

by property of Mr. Ando and Mrs. Ando, directors of

the Company.

(i) The unsecured fixed-rate bank borowings with

principal amount of aproximately HK$20,240,000,

equivalent to JPY 390,000,000, (2024:

HK$20,167,000, equivalent to JPY 390,000,000)

were received from Japanese bank in which interest

were subsidised by Japanese government with lower

than market rate and the carying amounts of

aproximately HK$15,521,000 (2024:

HK$17,656,000) as at 31 March 2025 are repayable

in ful on year 2030. The prevailing market interest

rates for equivalent bank borowings of 1.11% to

1.91%. The diference of betwen the gros

proceds and the fair value of the bank borowings

are the benefit derived from the interest-fre bank

borowings and are recognised as government grant

under other income.

(iv) The unsecured variable-rate bank borowings of

aproximately HK$10,233,000 (2024:

HK$10,343,000) is repayable within one year and

bearing interest at 0.35% to 0.45% per anum over

1-month benchmark interest rate.


Payables to sellers in respect of auction and related business应付卖家拍卖及相关 业务款项114,85293,962
Deposits received, other payables and accruals已收按金、其他应付 款项及应计费用9,6978,795
124,549102,757
Less: Non-current portion:减:非流动部分:
— Other payables— 其他应付款项(1,200)(1,200)
Current portion流动部分123,349101,557

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告233

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

29. 其他应付款项及应计费用

应付卖家拍卖及相关业务款项指应付卖

家拍卖品购买价减卖家佣金及其他拍卖

相关应收款项。

于2025年及2024年3月31日,本集团所有

已收按金、其他应付款项及应计费用均

免息,而由于彼等到期日较短,因此彼等

公平值与彼等账面值相若。

于2025年及2024年3月31日,其他应付款

项分类为非流动负债,其指本集团向香

港及日本办事处业主支付复原成本的责

任并预期将于租赁结束时结付。

29. OTHER PAYABLES AND ACRUALS

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

Payables to selers in respect of auction and related

busines represent the purchase price of auction articles

payable to selers les seler comisions and other

auction related receivable.

As at 31 March 2025 and 2024, al deposits received,

other payables and acruals of the Group were

non-interest bearing, and their fair value aproximate to

their carying amounts due to their short maturities.

As at 31 March 2025 and 2024, the other payable

clasified as non-curent liabilities, which represented the

Group’s obligation to pay the reinstatement costs to the

landlords of the ofices in Hong Kong and Japan and was

expected to be setled at the end of the leases.


HK$港元53,23646,862
JPY日圆71,29355,883
Others其他2012
124,549102,757
Financial assets at amortised cost按摊销成本列账的 金融资产
— Trade and other receivables— 贸易及其他应收款项144,918157,933
— Prepayments to sellers for auctioned artwork— 就已拍卖艺术品向 卖家预付之款项655,837
— Deposits— 按金1,9393,775
— Pledged bank deposits— 已抵押银行存款4,0004,000
— Cash and cash equivalents— 现金及现金等价物76,45748,744
227,379220,289
Financial assets at fair value through profit or loss按公平值计入损益的 金融资产7,9622,500
Financial liabilities at amortised cost按摊销成本列账的 金融负债
— Other payables and accruals— 其他应付款项及 应计费用124,549102,757
— Borrowings— 借款37,32741,598
— Lease liabilities— 租赁负债6,47210,652
168,348155,007

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025234

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

本集团其他应付款项及应计费用以下列

货币计值:

30. 按类别划分的金融工具

29. OTHER PAYABLES AND ACRUALS

(Continued)

The Group’s other payables and acruals are denominated

in the folowing curencies:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

30. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Loss before income tax除所得税前亏损(20,362)(26,389)
Adjustments for:就以下各项调整:
— Depreciation of property, plant and equipment— 物业、厂房及设备 折旧1,9041,696
— Amortisation of intangible assets— 无形资产摊销9941,078
— Depreciation of right-of-use assets— 使用权资产折旧4,0193,973
— Share of result of on investment accounted using the equity method— 应占使用权益会计法 列账之投资业绩953(343)
— Change in fair value of financial assets at fair value through profit or loss— 按公平值计入损益 之金融资产公平值 变动(5,462)(1,650)
— Interest income— 利息收入(700)(226)
— Interest expenses— 利息开支1,7621,045
— Provision for allowance for ECL on financial assets— 金融资产预期信贷 亏损拨备计提1,6626,778
— Impairment loss on investment accounted for using the equity method— 使用权益会计法列账 之投资的减值亏损3,122
— Impairment loss on non-financial assets— 非金融资产减值亏损4,265
— Equity-settled share-based payment— 以权益结算的股份 基础付款5,351(9,367)
Operating cash flows before movement on working capital营运资金变动前之经营 现金流量(2,492)(23,405)
Changes in working capital:营运资金变动:
— Increase in inventories— 存货增加(3,615)(2,055)
— Decrease in trade and other receivables— 贸易及其他应收款项 减少11,3045,018
— Decrease in deposits and prepayments— 按金及预付款项 减少10,91330,209
— Increase/(decrease) in other payables and accruals— 其他应付款项及应计 费用增加╱(减少)21,400(16,992)
Cash generated from/(used in) operations经营业务所得╱(所用) 现金37,510(7,225)

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告235

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

31. 合并现金流量表附注

(a) 除所得税前亏损与经营业务所

得╱(所用)现金之对账:

31. NOTES TO CONSOLIDATED STATEMENTS

OF CASH FLOWS

(a) Reconciliation of los before income tax to

cash generated from/(used in) operations:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Pledged bank deposits已抵押银行存款4,0004,000

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025236

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

32. 财务担保合约

于2025年3月31日,本公司的附属公司

已就授予本公司的银行融资向财务机

构作出合共约18,500,000港元(2024年:

18,500,000港元)的担保。

33. 已抵押为担保的资产

于报告期末,本集团已抵押下列资产以

担保授予本集团的一般银行融资:

34. 关联方交易

(a) 关联方名称及关系

关联方指有能力控制、共同控制或

在对投资对象持有权力时能对方

施加重大影响力;因参与投资对象

的业务而承担可变回报的风险或权

利;且有能力藉对投资对象行使其

权力而影响投资者回报金额的人

士。倘受限于同一控制或共同控

制,亦被视为关联方。

以下人士及公司为本集团的关联

方,彼等于截至2025年及2024年3

月31日止年度与本集团录得结余

及╱或进行交易。

32. FINANCIAL GUARANTES CONTRACTS

As at 31 March 2025, the Company’s subsidiary had given

guarantes totaling aproximately HK$18,500,000 (2024:

HK$18,500,000) to financial institutions in conection with

the banking facilities granted to the Company.

33. ASETS PLEDGED AS SECURITY

At the end of the reporting period, the Group has

pledged the folowing asets to secure general banking

facilities granted to the Group:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

34. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(a) Names and relationships with related parties

Related parties are those parties that have the ability

to control, jointly control or exert significant

influence over the other party in holding power over

the investe; exposure, or rights, to variable returns

from its involvement with the investe; and the

ability to use its power over the investe to afect

the amount of the investor’s returns. Parties are also

considered to be related if they are subject to

comon control or joint control.

The folowing individuals and companies are related

parties of the Group that had balances and/or

transactions with the Group during the year ended

31 March 2025 and 2024.

Name of related partiesRelationship with the Group

关联方姓名╱名称与本集团的关系

Mr. Ando ShokeiControling Shareholder

安藤湘桂先生控股东

Bai Sheng Co., Ltd.Controled by Mr. Ando Shokei

株式会社百胜由安藤湘桂先生控制


Rental expenses to a related party向关联方支付的 租金开支
— Bai Sheng Co., Ltd.— 株式会社百胜14
Salaries and Wages薪金及工资6,9527,194
Pensions, medical insurances, other social insurances and other benefits退休金、医疗保险、 其他社会保险及其他 福利277397
Equity-settled share-based payment以权益结算的股份基础 付款5831,021
7,8128,612

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告237

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

(a) 关联方名称及关系(续)

(i) 除合并财务报表附注其他部分

所披露者外,本集团与关联方

之交易如下:

(i) 于2025年3月31日,本集团

金额为11,573,000港元(2024

年:13,599,000港元)的银行

融资由安藤先生作出的个人

担保所担保。

所有关联方交易乃根据与关联方相

互协定的条款于日常业务过程中进

行。

主要管理层包括董事及最高管理

层。就雇员服务而已付或应付主要

管理层的薪酬列示如下:

34. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(Continued)

(a) Names and relationships with related parties

(Continued)

(i) In adition to those disclosed elsewhere in the

notes to the consolidated financial statement,

the Group had the folowing transactions with

related parties:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元

(i) As at 31 March 2025, the Group’s bank

facilities amounting to HK$11,573,000 (2024:

HK$13,599,000) were guaranted by personal

guarante from Mr. Ando.

Al the related party transactions were conducted in

acordance with terms mutualy agred with related

parties and in the ordinary course of busines.

Key management includes directors and top

management. The compensation paid or payable to

key management for employe services is shown

below:

2025年2024年

HK$’000HK$’000

千港元千港元


Directors24 April 20230.805,0005,0005,000
董事2023年4月24日
Employees24 April 20230.8043,00043,00043,000
雇员2023年4月24日
Total48,00048,00048,000
总计
Exercisable at the end of the year14,400
年末可予行使

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025238

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

35. 购股权计划

本集团于2018年9月13日采纳购股权计

划,据此,若干获甄选类别的参与者(其

中包括全职雇员等)可获授予购股权以认

购新股。于2023年4月24日,48,000,000

份购股权以行使价每股0.80港元已授予

本集团若干董事、高级管理层及雇员。

截至2025年3月31日止年度,约5,351,000

港元(2024年:9,367,000港元)确认为以

权益结算的股份基础付款开支。

购股权将自授出日期起计为期六年有

效。任何于2029年4月23日前尚未行使的

购股权将告失效。

(i) 已授出购股权的30%将于授出日期

第一个周年(即2024年4月24日)归

属并自该日起可予行使;

(i) 已授出购股权的30%将于授出日期

第二个周年(即2025年4月24日)归

属并自该日起可予行使;及

(i) 已授出购股权的剩余40%将于授出

日期第三个周年(即2026年4月24

日)归属并自该日起可予行使。

35. SHARE OPTION SCHEME

The Group has adopted the share option scheme on

13 September 2018 under which certain selected clases

of participants (including, among others, ful-time

employes) may be granted options to subscribe for the

new shares. On 24 April 2023, 48,000,000 share options

were granted to certain Director, senior managements and

employes of the Group at an exercise price of HK$0.80

per share. Aproximately HK$5,351,000 (2024:

HK$9,367,000) was recognised as equity-setled

share-based payment expense for the year ended

31 March 2025.

The Share Options shal be valid for a period of six years

from the Date of Grant. Any Share Options not exercised

by 23 April 2029 shal lapse.

(i) 30% of the Share Options granted shal be vested

on, and exercisable from, the first aniversary of the

Date of Grant (i.e. 24 April 2024);

(i) 30% of the Share Options granted shal be vested

on, and exercisable from, the second aniversary of

the Date of Grant (i.e. 24 April 2025); and

(i) the remaining 40% of the Share Options granted

shal be vested on, and exercisable from, the third

aniversary of the Date of Grant (i.e. 24 April

2026).

Date of grantExercise price1 April 2023

Granted during

the year

Outstanding as at

31 March 2024

Outstanding as at

31 March 2025

授出日期行使价2023年4月1日年内已授出

于2024年3月31日

尚未行使

于2025年3月31日

尚未行使

HK$’000’000’000’000

港元千份千份千份千份


Exercise price of share option (HK$ per share option)购股权行使价 (每份购股权港元)0.8
Dividend yield (%)股息率(%)1.3158
Expected volatility (%)预期波幅(%)60.874
Risk-free interest rate (%)无风险利率(%)3.172
Expected life of options (years)购股权预期年期(年)6.0
Weighted average share price (HK$ per share)加权平均股份价格 (每股港元)0.76
Fair value of share option (HK$ per share option)购股权公平值 (每份购股权港元)0.364

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告239

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

截至2025年及2024年3月31日止年度,计

划项下授出的购股权并无因本集团雇员

离职而失效,亦无购股权获行使或注销。

以二项式模型估计年内以权益结算的购

股权于授出日期的公平值,并考虑购股

权授出的条款及条件。估计公平值时使

用的重要假设及输入数据如下:

预期波幅乃根据本公司过往年度股价的

历史波幅厘定。计算购股权公平值所用

的变量及假设乃根据董事的最佳估计。

主观输入假设的变动可能会对公平值估

计造成重大影响。

于2025年3月31日尚未行使之购股权之加

权平均余下合约期限为4.07年(2024年:

5.07年)。

购股权要约项下的购股权已于2025年6月

20日交回注销。详情请参阅日期为2025

年5月2日、2025年5月23日、2025年5月

30日及2025年6月20日的联合公告以及日

期为2025年5月30日的通函。

35. SHARE OPTION SCHEME (Continued)

During the years ended 31 March 2025 and 2024, no

share options granted under the Scheme lapsed upon the

resignation of the employes of the Group and no share

options was exercised or canceled.

The fair value of equity-setled share options during the

year was estimated as at the date of grant, using a

binomial model, taking into acount the terms and

conditions upon which the options were granted. The

significant asumption and inputs used in the estimation

of fair value are as folows:

Grant date on

24 April 2023

授予日期

于2023年

4月24日

Expected volatility was determined by using the historical

volatility of the Company’s share price over the previous

years. The variables and asumptions used in computing

the fair value of the share options are based on the

Directors’ best estimate. Changes in the subjective input

asumptions could materialy afect the fair value

estimate.

The share options outstanding at 31 March 2025 had a

weighted average remaining contractual life of 4.07 years

(2024: 5.07 years).

The share options had ben tendered for cancelation

under the option ofer on 20 June 2025. For details,

please refer to the joint anouncements dated 2 May

2025, 23 May 2025, 30 May 2025 and 20 June 2025 and

circular dated 30 May 2025.


As at 1 April 2023于2023年4月1日49,3324,11053,442
New bank loan raised新筹措银行贷款15,42815,428
Repayment of bank loan偿还银行贷款(17,301)(17,301)
Interest elements on lease liabilities租赁负债的利息元素254254
Repayment of lease liabilities偿还租赁负债(4,252)(4,252)
Addition of lease添置租赁10,79410,794
Exchange realignment汇兑调整(5,861)(254)(6,115)
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日41,59810,65252,250
New bank loan raised新筹措银行贷款10,23110,231
Repayment of bank loan偿还银行贷款(14,586)(14,586)
Interest elements on lease liabilities租赁负债的利息元素345345
Repayment of lease liabilities偿还租赁负债(3,788)(3,788)
Exchange realignment汇兑调整84(737)(653)
As at 31 March 2025于2025年3月31日37,3276,47243,799

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025240

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

36. 来自融资活动负债的对账

下表详述本集团来自融资活动负债的变

动,包括现金及非现金变动。来自融资活

动的负债指现金流量已经或未来现金流

量将于本集团合并现金流量表分类为来

自融资活动者。

36. RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING

FROM FINANCING ACTIVITIES

The table below details changes in the Group’s liabilities

arising from financing activities, including both cash and

non-cash changes. Liabilities arising from financing

activities are those for which cash flow were, or future

cashflows wil be clasified in the Group’s consolidated

statement of cash flows from financing activities.

Borowings

Lease

liabilitiesTotal

借款租赁负债总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

(Note 28)(Note 16)

(附注28)(附注16)


Assets资产
Non-current assets非流动资产
Investment in subsidiaries于附属公司的投资47,06347,063
Right-of-use assets使用权资产2,8378,306
Deferred tax assets递延税项资产5856
Deposits and prepayments按金及预付款项1,0081,008
50,96656,433
Current assets流动资产
Inventories存货2,2792,279
Deposits and prepayments按金及预付款项9,8459,868
Amount due from subsidiaries应收附属公司款项120,974121,659
Pledged bank deposits已抵押银行存款4,0004,000
Cash and cash equivalents现金及现金等价物3,3205,219
140,418143,025
Total assets总资产191,384199,458

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告241

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

37. 本公司财务状况表及储备变动

(a) 本公司财务状况表

37. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND

RESERVE MOVEMENT OF THE COMPANY

(a) Statement of financial position of the

Company

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元


Equity权益
Equity attributable to owners of the Company本公司拥有人应占 权益
Share capital股本169,730169,730
Reserves储备37(b)12,81517,466
Total equity总权益182,545187,196
Liabilities负债
Non-current liabilities非流动负债
Other payables其他应付款项1,2001,200
Lease liabilities租赁负债2,0545,444
3,2546,644
Current liabilities流动负债
Other payables and accruals其他应付款项及 应计费用2,1961,709
Amounts due to subsidiaries应付附属公司款项710
Lease liabilities租赁负债3,3893,199
5,5855,618
Total liabilities负债总额8,83912,262
Total equity and liabilities权益及负债总额191,384199,458

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025242

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

37. 本公司财务状况表及储备变动

(续)

(a) 本公司财务状况表(续)

本公司财务状况表已由董事会于

2025年6月30日批准并由下列董事

代表签署。

37. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND

RESERVE MOVEMENT OF THE COMPANY

(Continued)

(a) Statement of financial position of the

Company (Continued)

2025年2024年

NoteHK$’000HK$’000

附注千港元千港元

The statement of financial position of the Company was

aproved by the Board of Directors on 30 June 2025 and

was signed on its behalf.

Huang ShikunQian Yuanyuan

黄仕坤钱源

DirectorDirector

董事董事


As at 1 April 2023于2023年4月1日19,52419,524
Loss and total comprehensive loss for the year年度亏损及综合亏损 总额(11,425)(11,425)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益结算的 股份基础付款9,3679,367
As at 31 March 2024 and 1 April 2024于2024年3月31日及 2024年4月1日9,3678,09917,466
Loss and total comprehensive loss for the year年度亏损及综合亏损 总额(10,002)(10,002)
Recognition of equity-settled share based payment已确认的以权益结算的 股份基础付款5,3515,351
As at 31 March 2025于2025年3月31日14,718(1,903)12,815

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告243

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

37. 本公司财务状况表及储备变动

(续)

(b) 本公司储备变动

37. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION AND

RESERVE MOVEMENT OF THE COMPANY

(Continued)

(b) Reserve movement of the Company

Share option

reserve

Retained

earningsTotal

购股权储备保留盈利总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元


31 March 20252025年3月31日
Executive directors执行董事
— Mr. Ando— 安藤先生(i)2,5851055833,273
— Mrs. Ando Eri— 安藤 理女士(i)1,661661,727
— Mr. Katsu Bunkai恵 — 葛文海先生(i)952871,039
— Mr. Sun Hongyue— 孙鸿月先生(i)
Independent non- executive directors独立非执行董事
— Mr. Chung Kwok Mo John— 钟国武先生(i)195195
— Ms. Lam Suk Ling Shirley— 林淑玲女士(i)195195
— Mr. Chun Chi Man— 秦治民先生(i)195195
5855,1982585836,624

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025244

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

38. 董事福利及利益

(a) 董事及最高行政人员酬金

截至2025年及2024年3月31日止年

度,本集团已付╱应付本公司各董

事的薪酬载列如下:

38. BENEFITS AND INTEREST OF DIRECTORS

(a) Directors and chief executive’s emoluments

The remuneration of each director of the Company

paid/payable by the Group for the years ended

31 March 2025 and 2024 are set out as folows:

For the year ended

Director’s

Fe

Salaries

and wages

Pension,

medical

insurance,

other social

insurances

and other

benefits

Equity-

setled

share based

paymentTotal

截至以下日期止年度董事袍金薪金及工资

退休金、

医疗保险、

其他社会保险

及其他福利

以权益

结算的

股份基础

付款总计

NoteHK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

附注千港元千港元千港元千港元千港元


31 March 20242024年3月31日
Executive directors执行董事
— Mr. Ando— 安藤先生(i)2,6221121,0213,755
— Mrs. Ando Eri— 安藤 理女士(i)1,691731,764
— Mr. Katsu Bunkai恵 — 葛文海先生(i)1,009941,103
— Mr. Sun Hongyue— 孙鸿月先生(i)
Independent non-executive directors独立非执行董事
— Mr. Chung Kwok Mo John— 钟国武先生(i)240240
— Ms. Lam Suk Ling Shirley— 林淑玲女士(i)240240
— Mr. Chun Chi Man— 秦治民先生(i)240240
7205,3222791,0217,342

东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告245

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

(a) 董事及最高行政人员酬金(续)

上表所载薪酬指该等董事于截至

2025年及2024年3月31日止年度以

本集团雇员身份及╱或本公司董事

身份由本集团已付及应付的薪酬。

概无董事于截至2025年及2024年3

月31日止年度放弃或同意放弃任何

酬金。

(i) 于2025年6月20日辞任。

38. BENEFITS AND INTEREST OF DIRECTORS

(Continued)

(a) Directors and chief executive’s emoluments

(Continued)

For the year ended

Director’s

Fe

Salaries

and wages

Pension,

medical

insurance,

other social

insurances

and other

benefits

Equity-

setled

share based

paymentTotal

截至以下日期止年度董事袍金薪金及工资

退休金、

医疗保险、

其他社会保险

及其他福利

以权益

结算的

股份基础

付款总计

NoteHK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

附注千港元千港元千港元千港元千港元

The remuneration shown above represents

remuneration paid and payable by the Group for

these directors in their capacity as employes to the

Group and/or in their capacity as directors of the

Company during the years ended 31 March 2025

and 2024. No directors waived or agred to waive

any emoluments during the years ended 31 March

2025 and 2024.

(i) Resigned on 20 June 2025.


TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025246

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

  1. (续)

(b) 董事退休福利

截至2025年3月31日止年度,概无

任何董事已就管理本公司事务或其

附属公司业务所提供的其他服务而

获付或应收取任何退休福利(2024

年:无)。

(c) 董事离职福利

截至2025年3月31日止年度,并无

向董事作出任何付款作为提早终止

委聘的补偿(2024年:无)。

(d) 就提供董事服务向第三方拨付的

代价

截至2025年3月31日止年度,并无

就提供董事服务向第三方作出任何

付款(2024年:无)。

(e) 关于以董事、有关董事的受控法

团及与有关董事关连的实体为受

益人的贷款、准贷款及其他交易

的资料

除附注34所披露者外,截至2025年

3月31日止年度,并无以董事、有关

董事的受控法团及与有关董事关连

的实体为受益人的其他贷款、准贷

款及其他交易(2024年:无)。

(f) 董事于交易、安排或合约的重大

权益

本公司概无签订于年末或截至2025

年3月31日止年度内的任何时间存

续且涉及本公司业务而本公司董事

直接或间接在其中拥有重大权益之

重要交易、安排及合约(2024年:

无)。

38. BENEFITS AND INTEREST OF DIRECTORS

(Continued)

(b) Directors’ retirement benefits

During the year ended 31 March 2025, no

retirement benefits were paid to or receivable by any

directors in respect of their other services in

conection with the management of the afairs of

the Company or its subsidiaries undertaking (2024:

Nil).

(c) Directors’ termination benefits

No payment was made to directors as compensation

for early termination of the apointment during the

year ended 31 March 2025 (2024: Nil).

(d) Consideration provided to third parties for

making available directors’ services

No payment was made to third parties for making

available directors’ services during the year ended

31 March 2025 (2024: Nil).

(e) Information about loans, quasi-loans and

other dealings in favor of directors,

controled bodies corporate by and conected

entities with such directors

Save as disclosed in Note 34, there are no other

loans, quasi-loans and other dealings in favor of

directors, controled bodies corporate by and

conected entities with such directors during the

year ended 31 March 2025 (2024: Nil).

(f) Directors’ material interests in transactions,

arangements or contracts

There are no significant transactions, arangements

and contracts in relation to the Company’s busines

to which the Company was a party and in which a

director of the Company had a material interest,

whether directly or indirectly, subsisted at the end of

the year or at any time during the year ended

31 March 2025 (2024: Nil).


东京中央拍卖控股有限公司 二零二五年度报告247

Notes to the Consolidated Financial Statements

合并财务报表附注

39. 报告期间后事项

于2025年4月25日,安藤湘桂先生与ESA

Financial Group Ltd(「要约人」)订立买卖

协议,据此,安藤湘桂先生同意出售而要

约人及其他买方同意购买合共

374,967,278股份(「待售股份」),相当

于本公司全部已发行股本约74.99%。待

售股份的总代价为164,985,602.32港元,

相当于每股待售股份0.44港元。详情请参

阅本公司的该等联合公告及该通函。

39. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD

On 25 April 2025, Mr. Ando Shokei had entered into the

sale and purchase agrement with the ESA Financial

Group Ltd (the “Oferor”), pursuant to which Mr. Ando

Shokei had agred to sel and the Oferor and other

purchasers had agred to purchase an agregate of

374,967,278 shares (the “Sale Shares”), representing

aproximately 74.99% of the total isued share capital of

the Company. The total consideration for the Sale Shares

is HK$164,985,602.32, which is equivalent to HK$0.44 per

Sale Share. For details, please refer to the Joint

Anouncements and the Circular of the Company.


Revenue收益80,75379,59772,76257,85262,051
Gross profit毛利70,02368,96953,32146,77948,484
Profit/(loss) before income tax除所得税前溢利╱ (亏损)11,69812,031(8,479)(26,389)(20,362)
Profit/(loss) attributable to owners of the Company本公司拥有人应占 溢利╱(亏损)8,3638,434(8,286)(26,890)(19,461)
Total assets总资产594,653581,081466,001396,637394,962
Total liabilities负债总额308,188297,060202,913157,691170,376
Net Assets资产净值286,465284,021263,088238,946224,586
Equity attributable to:以下人士应占权益:
— Equity shareholders of the Company— 本公司权益 持有人282,241279,940259,317235,636221,299
— Non-controlling interests— 非控股权益4,2244,0813,7713,3103,287
286,465284,021263,088238,946224,586

TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED Anual Report 2025248

FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY

五年财务概要

A sumary of the results and of the asets, liabilities and non-

controling interests of the Group for the last five financial

years, as extracted from the published audited financial

statements.

FINANCIAL HIGHLIGHTS

2021年2022年2023年2024年2025年

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元

本集团于过去五个财政年度之业绩以及资产、

负债与非控股权益概要,摘录自已刊发经审核

财务报表。

财务摘要


This annual report is printed on environmental paper 此年度报告以环保纸张印制TOKYO CHUO AUCTION HOLDINGS LIMITED东京中央拍卖控股有限公司 ANNUAL REPORT 2025 年度报告

股份代号

(incorporated in Hong Kong with limited liability)( 于香港注册成立之有限公司 )

Anual Report

年度报告

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注