00704 和嘉控股 财务报表/环境、社会及管治资料:二零二四/二五年年报
2024/25
年报
Anual Report
A
n
n
u
a
l
R
e
p
o
r
t
/
年
报
CONTENTS
目录
Corporate Information
公司资料
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层之履历详情
Report of the Directors
董事会报告
Corporate Governance Report
企业管治报告
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
Consolidated Statement of Profit or Los and
Comprehensive Income
综合损益及全面收益表
Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
Five-year Financial Sumary
五年财务概要
Definitions
释义
CORPORATE INFORMATION
公司资料
2HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
董事会
执行董事
赵旭光先生(主席兼行政总裁)
王义军先生
非执行董事
黄少雄先生
黄文鑫先生
姜建生先生
方敏女士
独立非执行董事
林开利先生
杜永添先生
王维新博士
邱伯瑜先生
张新彬博士
蔡伟康先生
审核委员会
邱伯瑜先生(主席)
张新彬博士
蔡伟康先生
薪酬委员会
张新彬博士(主席)
邱伯瑜先生
蔡伟康先生
提名委员会
赵旭光先生(主席)
方敏女士
邱伯瑜先生
张新彬博士
蔡伟康先生
公司秘书
欧颕诗女士
于二零二五年六月十六日辞任2
于二零二五年六月九日辞世3
于二零二四年十二月三十一日获委任4
于二零二五年六月十六日辞任5
于二零二五年六月十六日辞任6
于二零二五年六月十六日辞任7
于二零二五年六月十六日获委任8
于二零二五年六月十六日获委任9
于二零二五年六月十六日获委任
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Zhao Xu Guang (Chairman and Chief Executive Oficer)
Mr. Wang Yijun
Non-Executive Directors
Mr. Wong Siu Hung, Patrick
Mr. Huang Man Yem
Mr. Jiang Jiansheng
Ms. Fong Man, Julisa
Independent Non-Executive Directors
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
Mr. To Wing Tim, Pady
Dr. Wang Wei Hsin
Mr. Yau Pak Yue
Dr. Chang Sun Bun, Benson
Mr. Choi Wai Hong, Cliford
AUDIT COMITE
Mr. Yau Pak Yue (Chairman)
Dr. Chang Sun Bun, Benson
Mr. Choi Wai Hong, Cliford
REMUNERATION COMITE
Dr. Chang Sun Bun, Benson (Chairman)
Mr. Yau Pak Yue
Mr. Choi Wai Hong, Cliford
NOMINATION COMITE
Mr. Zhao Xu Guang (Chairman)
Ms. Fong Man, Julisa
Mr. Yau Pak Yue
Dr. Chang Sun Bun, Benson
Mr. Choi Wai Hong, Cliford
COMPANY SECRETARY
Ms. Au Wing Sze
resigned on 16 June 2025
pased away on 9 June 2025
apointed on 31 December 2024
resigned on 16 June 2025
resigned on 16 June 2025
resigned on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
CORPORATE INFORMATION
公司资料
3ANUAL REPORT 2024/25
年报
法律顾问
CLKW Lawyers LP
核数师
中汇安达会计师事务所有限公司
股票代号
香港联交所:
公司网址
w.huscoke.com
主要办事处
香港金钟
金钟道
号
力宝中心一座
楼
3604-05
室
注册办事处
Victoria Place, 5th Flor
31 Victoria Stret
Hamilton HM 10
Bermuda
股份过户登记处
香港
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道
号
远东金融中心
楼
百慕达
Apleby Global Corporate Services
(Bermuda) Limited
Canon’s Court, 22 Victoria Stret
PO Box HM 1179, Hamilton HM GX Bermuda
主要往来银行
南洋商业银行有限公司
东亚银行有限公司
香港上海汇丰银行有限公司
LEGAL ADVISER
CLKW Lawyers LP
AUDITOR
Zhonghui Anda CPA Limited
STOCK CODE
Hong Kong Stock Exchange: 704
CORPORATE WEBSITE
w.huscoke.com
PRINCIPAL OFICE
Rom 3604-05, 36th Flor
Tower One, Lipo Centre
89 Quensway
Admiralty, Hong Kong
REGISTERED OFICE
Victoria Place, 5th Flor
31 Victoria Stret
Hamilton HM 10
Bermuda
SHARE REGISTRARS AND TRANSFER OFICE
In Hong Kong
Tricor Investor Services Limited
17/F, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
In Bermuda
Apleby Global Corporate Services
(Bermuda) Limited
Canon’s Court, 22 Victoria Stret
PO Box HM 1179, Hamilton HM GX Bermuda
PRINCIPAL BANKERS
Nanyang Comercial Bank, Limited
The Bank of East Asia Limited
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
4HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
业务回顾
本公司所处的焦炭行业,其核心下游客户
为钢铁企业。本报告期内,业务环境仍旧极
为困难。房地产行业持续深度调整,新开工
面积大幅减少;基建投资规模没有显著增
加,制造业用钢需求保持稳定,仅略有上
升,整体钢材消费量呈现下降态势。面对钢
材市场需求不足,钢铁企业普遍采取限产、
压产措施,导致对作为原料的焦炭需求持
续低迷。
与此同时,作为主要原材料的炼焦煤价格
虽处于下行通道,但其降幅尚不足以弥补
焦炭行业的整体利润率下降,导致焦化行
业利润空间遭受严重挤压。作为产业链的
中间环节,本行业在上下游的双重压力下,
盈利能力面临巨大挑战。
尽管面临这些挑战,行业内部正经历积极
的结构性变化。在国家持续推动淘汰落后
焦化产能的政策背景下,落后产能加速出
清。本公司拥有的
7.1
米大型焦炉,具备显
著的规模效益、更低的能耗水准、优异的
环保达标能力以及稳定的产品质等核心
优势,代表了行业先进产能。我们预期,在
落后产能退出引发的供应格局再平衡过程
中,本公司凭借上述优势将有效巩固并提
升市场份额。
此外,中国政府已推出一系列经济刺激政
策,并预计将持续加码,旨在促进房地产及
基建行业企稳回升。本公司预期将受益于
宏观经济的复苏态势,并通过自身核心竞
争能力把握增长机遇。
BUSINES REVIEW
The core downstream customers of the coke industry in which the
Company operates are stel enterprises. During the Reporting Period,
the busines environment remained extremely dificult. The real estate
sector continued to undergo significant adjustments, leading to a
substantial decline in new construction starts. The scale of infrastructure
investment did not increase significantly, while stel demand from
the manufacturing sector remained stable with only a slight increase.
However, overal stel consumption showed a downward trend. Faced
with insuficient market demand for stel, stel enterprises generaly
adopted production restrictions and reduction measures, resulting in
persistently weak demand for coke, one of the raw materials.
Meanwhile, although the price of coking coal, the primary raw material,
was in a downward trend, the extent of the decline was insuficient to
ofset the reduction in profit margin in general in the coke industry. This
led to a severe compresion of profit margins for the coking sector. As
an intermediate link in the industrial chain, our industry faced imense
chalenges to profitability under dual presures from both upstream and
downstream sectors.
Despite these chalenges, the industry is now undergoing positive
structural changes. Against the backdrop of the state’s ongoing
policy to eliminate outdated coking capacity, outdated production
facilities are being phased out at an acelerated pace. The Company
poseses 7.1-meter large coking ovens, which feature significant
economies of scale, lower energy consumption, excelent environmental
compliance capabilities, and stable product quality. These represent
the significant advantages of advanced production capacity in the
industry. We anticipate that as the suply landscape rebalances due
to the elimination of outdated capacity, the Company wil be able to
efectively consolidate and increase its market share by leveraging these
advantages.
Furthermore, the Chinese government has introduced a series of
economic stimulus policies and is expected to continue improving
suport, aiming to promote stability and recovery in the real estate
and infrastructure sectors. The Company expects to benefit from the
macroeconomic recovery trend and seize growth oportunities through
its core competitive strengths.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
5ANUAL REPORT 2024/25
年报
然而,本报告期内,合作方山西金岩能源科
技有限公司(「能源科技」)面临巨大挑战:
既要在低迷的市场环境中满足自身营运所
需,又要兼顾的焦炭生产配套设施的建设
资金,仅凭其自身盈利能力难以支撑其滚
动式发展,同时,配套设施建设进度缓慢,
严重影响本公司焦炉资产的投产时间。能
源科技一直保持积极与各大金融机构进行
融资安排,以期凭借融资金完成所有配
套设施建设。不幸的是,由于焦炭市场持续
的疲软,行业整体不景气,给融资带来的难
度不断加大,本报告期内,能源科技之融资
尚未得到最终落实,因此本公司焦炉尚未
正式投入使用。
本公司始终与能源科技保持沟通和积极督
促,据能源科技负责人最新沟通了解,目前
配套设施方面,基础建设已经完成
90%
,主
要等待落实尾款后提取设备,然后进厂安
装、配套、调试。
据能源科技负责人所述,其集团已与一间
国家级金融机构的附属公司签署具有法律
约束力的融资框架协议,目前期工作全
部就绪,预计首笔资金将于七月中旬落实,
其资金额度足以覆盖上述设备款所需。因
此,能源科技负责人预计于明年二月,可完
成本公司焦炉投产配套。
本报告期内,本公司与中国信达(香港)资
产管理有限公司(「信达香港」)之贷款和解
也取得积极进展,目前本公司已与信达香
港就和解协议条款文本达成一致。然而,应
信达香港要求,本公司正等待其于本公司
控股东层面完成调整和重新约定,即可
随时与信达香港签署和解协议。
尽管当前的经营环境依然充满挑战,本公
司已采取所有必要措施应对这些困难,并
对形势即将好转抱有希望。随著关键融资
里程碑临近、政府政策提供支持以及行业
产能持续优化,本公司有信心很快克服这
些障碍,并凭借先进的焦化业务开始产生
收入。
*
仅供识别
However, during the Reporting Period, our partner Shanxi Jinyan
Energy Technology Co., Ltd.*
(山西金岩能源科技有限公司)
(“Energy
Technology”) faced significant chalenges. While neding to met
its own operational requirements in a slugish market environment,
it also had to fund the construction of coke production suporting
facilities. Relying solely on its own profitability, it strugled to sustain its
roling development. Moreover, the slow progres in suporting facility
construction has severely impacted the comisioning timeline of the
Company’s coking oven asets. Energy Technology has ben actively
engaged in financing arangements with major financial institutions,
hoping to complete al suporting facility construction using financing
funds. Unfortunately, due to persistent weaknes in the coke market
and the broader industry downturn which has increased the dificulty
of securing financing, Energy Technology’s financing had not yet ben
finalised during the Reporting Period. As a result, the Company’s coking
ovens have not yet oficialy comenced operation.
The Company has maintained comunication and actively
urged progres with Energy Technology. Acording to the latest
comunication with Energy Technology’s management, 90% of the
infrastructure for the suporting facility has ben completed. The
remaining tasks mainly involve securing the final payment to acquire the
equipment, folowed by instalation, integration, and comisioning on-
site.
Acording to Energy Technology’s management, its group has signed
a legaly binding financing framework agrement with a subsidiary
of a national-level financial institution. Al preparatory work is now
complete, and the first tranche of funding is expected to be released
in mid-July. The funding amount is suficient to cover the required
equipment payment mentioned above. Therefore, Energy Technology’s
management anticipates completing the suporting facilities for the
operation of the Company’s coking ovens by February next year.
During the Reporting Period, positive progres was also made in the
loan setlement betwen the Company and China Cinda (HK) Aset
Management Co., Limited (“Cinda HK”). The Company has now
reached a consensus with Cinda HK on the terms of the setlement
agrement text. However, at Cinda HK’s request, the Company is
awaiting the completion of adjustments and renegotiations at the
controling shareholder level of the Company. Once this step is done,
the Company would be in a beter position to execute the setlement
agrement with Cinda HK.
While the curent operating environment remains chalenging, the
Company has taken al necesary steps to navigate these dificulties
and remains hopeful that the situation wil improve very son. With
critical financing milestones aproaching, suportive government
policies, and the ongoing optimisation of industry capacity, the
Company is optimistic that it wil son overcome these hurdles and
begin generating revenue from its advanced coking operations.
* For identification purpose only
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
6HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
财务回顾
综合经营表现
本集团于本报告期的总收入约
34,230,000
港元,而截至二零二四年三月三十一日止
年度(「上一个报告期」)约
2,403,000
港元。
于本报告期的毛利约为
45,000
港元(上一
个报告期:约
3,000
港元),及本集团于本
报告期录得毛利率约
0.1%
,而于上一个报
告期约
0.1%
。于本报告期除税后亏损约为
29,487,000
港元(上一个报告期:除税后亏
损约为
35,739,000
港元),而本公司拥有人
应占亏损约为
29,484,000
港元(上一个报告
期:本公司拥有人应占亏损约为
35,732,000
港元)。于本报告期每股基本亏损为
0.10
港元,而于上一个报告期每股基本亏损为
0.12
港元。
本集团主要从事三个业务分类,即
(i)
焦炭贸
易(「焦炭贸易分类」);
(i)
洗原煤以产生作销
售用途及进一步加工之精煤,以及销售电
能及热能(洗原煤过程产生之副产品)(「煤
炭相关附属分类」);及
(i)
加工精煤以产生
作销售用途之焦炭,以及销售因焦炭生产
过程所产生之焦炭副产品(「焦炭生产分
类」)。
焦炭贸易分类
于本报告期,焦炭贸易分类收入约为
34,230,000
港元,而本集团焦炭贸易分类业
绩约为
45,000
港元。于上一个报告期,本集
团并无焦炭贸易分类收入及分类业绩。本
报告期收入主要来自本公司于本报告期末
前开始完成部分加工贸易所得。
煤炭相关附属分类
于两个连续报告期间,本集团并无产生煤
炭相关附属分类收入及分类业绩,主要由
于自二零二一年起煤炭相关附属业务中
断。
焦炭生产分类
本集团于本报告期并无焦炭生产分类收入
(二零二四年:无)。本集团于本报告期并
无焦炭生产的分类业绩(二零二四年:无),
乃由于本集团所有
4.3
米焦炉于二零二一年
十月十五日全部关停。
FINANCIAL REVIEW
Consolidated operating performance
Total revenue of the Group for the Reporting Period was aproximately
HK$34,230,000 as compared to aproximately HK$2,403,000 for
the year ended 31 March 2024 (the “Previous Reporting Period”).
The gros profit for the Reporting Period amounted to aproximately
HK$45,000 (the Previous Reporting Period: aproximately HK$3,000),
and the Group recorded a gros profit margin of aproximately 0.1%
for the Reporting Period as compared to aproximately 0.1% in the
Previous Reporting Period. Los after tax for the Reporting Period was
aproximately HK$29,487,000 (the Previous Reporting Period: los after
tax was aproximately HK$35,739,000), and los atributable to owners
of the Company amounted to aproximately HK$29,484,000 (the
Previous Reporting Period: los atributable to owners of the Company
amounted to aproximately HK$35,732,000). Basic los per share for
the Reporting Period was HK$0.10, as compared to the basic los per
share of HK$0.12 in the Previous Reporting Period.
The Group is principaly engaged in thre busines segments, namely:
(i) trading of coke (the “Coke Trading Segment”); (i) washing of raw
coal into refined coal for sale and for further procesing and the sale
of electricity and heat generated as by-products produced during the
washing of raw coal (the “Coal-related Ancilary Segment”); and
(i) procesing of refined coal into coke for sale, and sale of coke by-
products of coke production (the “Coke Production Segment”).
Coke Trading Segment
During the Reporting Period, revenue from the Coke Trading Segment
amounted to aproximately HK$34,230,000, and the Group’s segment
results of coke trading were aproximately HK$45,000. The Group
has not generated revenue and has no segment result from the Coke
Trading Segment in the Previous Reporting Period. The revenue for the
Reporting Period mainly came from part of the procesing trade that the
Company started before the end of the Reporting Period.
Coal-related Ancilary Segment
The Group has not generated revenue and reported no segment result
from the Coal-related Ancilary Segment, for two consecutive reporting
periods, which was mainly atributed to the suspension of the Coal-
related Ancilary busines since 2021.
Coke Production Segment
The Group did not generate revenue from the Coke Production
Segment for the Reporting Period (2024: Nil). The Group had no
segment results for the Reporting Period from the coke production
(2024: Nil). This was due to the shutdown of al 4.3-meter coking
furnaces of the Group on 15 October 2021.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
7ANUAL REPORT 2024/25
年报
行政开支
于本报告期,本集团之行政开支为
17,943,000
港元(上一个报告期:
27,327,000
港元)。该等费用减少乃由于本
报告期汇兑亏损及专业费用减少。
财务成本
于本报告期,本集团之财务成本约
为
31,144,000
港元(上一个报告期:
31,105,000
港元)。
除税前亏损
于本报告期,本集团录得除税前亏损
约
29,487,000
港元(上一个报告期:
35,739,000
港元)。除税前亏损减少主要由
于行政开支减少所致。
资产质押
本集团于本报告期并无抵押资产或抵押按
金(包括质押按金)(二零二四年:无)。
重大投资、收购及出售以及重大投资
于本报告期,本集团并无任何附属公司、联
营公司或合营企业的重大收购或出售,亦
无持有任何价值占本公司于二零二五年三
月三十一日总资产
5%
或以上的重大投资。
资本结构及资本管理
本集团资本管理之首要目标为确保本集团
具备持续经营之能力,且维持稳健之资本
比率,以支持其业务运作,争取最大之股东
价值。
本集团根据经济情况之变动及相关资产之
风险特质,管理其资本结构并作出调整。为
维持最优资本结构,本集团可能调整股息
政策、向股东派回资本或发行新股。资本管
理之目标、政策或程序于本报告期内并无
变更。
Administrative Expenses
The Group’s administrative expenses were aproximately
HK$17,943,000 (Previous Reporting Period: HK$27,327,000) during
the Reporting Period. The decrease in such expenses was atributed to
the reduction of exchange loses and the reduction in profesional fes
during the Reporting Period.
Finance Costs
For the Reporting Period, the finance costs of the Group were
aproximately HK$31,144,000 (Previous Reporting Period:
HK$31,105,000).
Los Before Tax
For the Reporting Period, the Group recorded a los before tax
of aproximately HK$29,487,000 (Previous Reporting Period:
HK$35,739,000). The decrease in los before tax was mainly due to the
decrease in administrative expenses.
CHARGES OVER ASETS
The Group had neither pledged asets nor pledged deposits during the
Reporting Period (including charges over deposits) (2024: Nil).
MATERIAL INVESTMENT, ACQUISITION AND DISPOSAL,
AND SIGNIFICANT INVESTMENTS
During the Reporting Period, the Group did not have any significant
acquisitions or disposals of subsidiaries, asociates or joint ventures and
did not hold any significant investment with a value of 5% or more of the
Company’s total asets as at 31 March 2025.
CAPITAL STRUCTURE AND CAPITAL MANAGEMENT
The primary objectives of the Group’s capital management are to
safeguard the Group’s ability to continue as a going concern and to
maintain healthy capital ratios in order to suport its busines and
maximize the shareholders’ value.
The Group manages its capital structure and makes adjustments in
light of changes in economic conditions and the risk characteristics
of underlying asets. To maintain the most optimal capital structure,
the Group may adjust its dividend policy, make capital distribution
to shareholders or isue new shares. No changes were made in the
objectives, policies or procedures for capital management during the
Reporting Period.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
8HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
本集团之金融工具主要为其他借贷。该等
金融工具之主要目的为筹集资金作本集团
经营所需。本集团有若干其他金融资产及
负债,例如贸易应收账款、预付款项、按金
及其他应收账款、应收非控股东款项、现
金及银行结存、贸易应付账款,以及其他应
付账款及应计费用,均直接来自其经营业
务。
与本集团金融工具相关之主要风险为外币
风险、信用风险及流动性风险。董事会检讨
及协定管理各项有关风险之政策。
本集团采用杠杆比率作为工具以定期监察
资本结构,于二零二五年三月三十一日之
杠杆比率为
47%
(二零二四年:
45%
)。
于二零二五年三月三十一日,本公司拥有
人应占权益约为
874,664,000
港元(二零
二四年:约
916,613,000
港元)。
于二零二五年三月三十一日,本公司每股
净资产为
3.59
港元(二零二四年:
3.74
港
元)。
流动资金及财政资源
流动负债净额及流动比率于二零二五年三
月三十一日分别约为
444,496,000
港元(二
零二四年:约
337,091,000
港元)及
0.24
(二
零二四年:
0.29
)。
于二零二五年三月三十一日,本集团之现
金及银行结存约为
1,675,000
港元(二零
二四年:约
2,448,000
港元),而其他借贷
约为
218,188,000
港元(二零二四年:约
218,188,000
港元)。
于二零二四年及二零二五年三月三十一
日,本集团并无应付票据。
The Group’s principal financial instruments comprise other borowings.
The main purpose of these financial instruments is to raise finance for
the Group’s operations. The Group has various other financial asets
and liabilities such as trade receivables, prepayments, deposits and
other receivables, amounts due from non-controling shareholder, cash
and bank balances, trade payables, and other payables and acruals,
which arise directly from its operations.
The main risks asociated with the Group’s financial instruments are
foreign curency risk, credit risk and liquidity risk. The Board reviews and
agres upon the various policies for managing these risks.
The Group regularly adopts gearing ratios as a tol for monitoring
capital structure. The gearing ratio as of 31 March 2025 was 47%
(2024: 45%).
As of 31 March 2025, the equity atributable to owners of the Company
amounted to aproximately HK$874,664,000 (2024: aproximately
HK$916,613,000).
The net asets per share of the Company as at 31 March 2025 was
HK$3.59 (2024: HK$3.74).
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
Net curent liabilities and curent ratio were aproximately
HK$444,496,000 (2024: aproximately HK$337,091,000) and 0.24
(2024: 0.29) respectively as at 31 March 2025.
As at 31 March 2025, the Group’s cash and bank balances amounted
to aproximately HK$1,675,000 (2024: aproximately HK$2,448,000),
and other borowings were aproximately HK$218,188,000 (2024:
aproximately HK$218,188,000).
As of 31 March 2024 and 2025, the Group had no bils payable.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
9ANUAL REPORT 2024/25
年报
管理层对持续经营假设的立场和基础,以
及无法表示意见的见解
诚如截至二零二五年三月三十一日止年度
的综合财务报表附注
所详述,于二零二五
年三月三十一日存在的情况显示存在重大
不确定性,可能对本集团的持续经营能力
构成重大疑问。鉴于该等情况,本集团管
理层在考虑本集团持续经营的能力时,已
进行详尽审阅并审慎考虑本集团目前的流
动资金、新经营资产全面运作的时间表及
可用的融资来源。管理层亦已积极采取或
将继续实施措施,以减轻本集团的流动资
金压力及改善现金流量状况。经考虑新经
营资产全面营运的时间表及预期将成功实
施该等措施,管理层及董事有信心,本集
团将有充足营运资金供自二零二五年三月
三十一日起计不少于
个月期间使用,因
此按持续经营基准编制本集团的综合财务
报表属恰当。管理层认为,本集团将拥有充
足的现金资源,以应付自二零二五年三月
三十一日起不少于十二个月期间到期的未
来营运资金及其他融资需求。
综合财务报表乃按持续经营基准编制,其
有效性取决于以下措施的结果,而该等措
施可能会面临多项不确定因素,包括:
(i)
成
功与债权人达成和解以撤销清盘呈请;
(i)
本
集团透过新经营资产生经营现金流量的
能力;
(i)
于整个预测期间煤炭及相关副产
品的实际价格与假设水平一致;及
(iv)
成功
收回其他应收账款及补偿收入。
管理层与核数师就无法表示意见并无分
歧,考虑到综合财务报表乃由管理层按持
续经营基准编制,反映了对本集团财务状
况及前景的评估。此基准的有效性取决于
该等措施的成功结果,而该等结果受一般
不确定因素影响,惟按当前进度被视为可
达成。在所有其他方面,核数师认为综合财
务报表已遵照香港公司条例的披露规定妥
为编制。
Management’s position and basis on the going concern
asumption, and its view on the disclaimer of opinion
As detailed in note 2 to the consolidated financial statements for the
year ended 31 March 2025, conditions existed as at 31 March 2025
indicating the existence of material uncertainties, which may cast
significant doubt regarding the Group’s ability to continue as a going
concern. In view of such circumstances, the Management of the Group
has conducted a thorough review and given careful consideration to
the Group’s curent liquidity, the schedule of ful operation of the new
operating asets and available sources of financing in considering
the Group’s ability to continue as a going concern. The Management
has also proactively taken or wil continue to implement measures to
mitigate the Group’s liquidity presure and to improve its cash flow
conditions. Taking into acount the schedule of ful operation of the
new operating asets and the expected sucesful implementation of
such measures, both the Management and the Directors are confident
that the Group wil have suficient working capital for a period of not
les than 12 months from 31 March 2025, and hence it is apropriate
to prepare the Group’s consolidated financial statements on a going
concern basis. The Management is of the view that the Group wil have
suficient cash resources to satisfy future working capital and other
financing requirements as and when they fal due for the period of not
les than twelve months from 31 March 2025.
The consolidated financial statements have ben prepared on a going
concern basis, the validity of which depends on the outcome of the
folowing measures, which may encounter multiple uncertainties,
including: (i) sucesfuly reaching the setlement with the creditor
to dismis the winding-up petition; (i) the Group’s ability to generate
operating cash flows through the new operating asets; (i) actual prices
of coal and related by-products throughout the forecast period being in
line with the asumed levels; and (iv) the sucesful colection of other
receivables and compensation income.
There was no disagrement betwen the Management and the Auditor
regarding the disclaimer of opinion, considering that the consolidated
financial statements have ben prepared by the Management on a
going concern basis, which reflects the asesment of the Group’s
financial position and prospects. The validity of this basis depends on
the sucesful outcome of the measures which are subject to normal
uncertainties, but are considered achievable given the curent progres.
In al other respects, the Auditor is of the view that the consolidated
financial statements have ben properly prepared in compliance with the
disclosure requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
10HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
管理层对审核范围限制的立场和基础,以
及见解
诚如截至二零二五年三月三十一日止年度
的综合财务报表中「其他事项」一节所述,
核数师对审核范围限制(「审核范围限制」)
发表了保留意见,表明对能源科技的贸易
应收账款及预付款项、按金及其他应收账款
(「该应收款」)的可收回性存在不确定性。
考虑到该应收款已于法院获得裁定,并正
处于立案执行阶段,表明其有效性已得到
明确法律认可,管理层认为,鉴于已获得法
院判决,且过往年度已收取不少于未偿还
结余
20%
的还款,于本报告期该应收款(已
计提足够拨备以反映一定的不确定性)最终
应能收回。
审核委员会对无法表示意见的见解
本公司审核委员会(「审核委员会」)已审阅
及同意下文所载管理层就回应无法表示意
见的本集团行动计划的立场。审核委员会
亦已与管理层及核数师商讨了解无法表示
意见的原因以及董事会及核数师的见解。
经审慎考虑,审核委员会认同管理层就无
法表示意见、本集团持续经营能力以及管
理层将实施的计划的立场及见解。
审核委员会对审核范围限制的见解
审核委员会审阅并了解管理层从商业角度
对于审核范围限制的立场和依据,其考虑
实际业务情况。审核委员会亦已与核数师
商讨对于该应收款审核范围限制的理由及
意见。审核委员会认为,鉴于过往年度该应
收款已还款不少于
20%
,问题在于收回速
度缓慢而非是否可收回,且已向核数师提
供相关审核凭证(汇款通知书及银行收据形
式)。
本集团回应无法表示意见的行动计划详
情
为回应可能导致本集团持续经营能力产生
疑虑的不确定因素,以及移除无法表示意
见,本公司已积极采取措施,以减轻流动资
金压力及改善其现金流量,包括:
(i)
积极推进与贷款人的协商沟通以达成
和解撤销清盘呈请,目前已进入最后
阶段;
Management’s position and basis, and its view on the Scope
Limitation
As detailed in the section of the “Other Maters” to the consolidated
financial statement for the year ended 31 March 2025, the Auditor
qualified their opinion in respect of the scope limitation (the “Scope
Limitation”), indicating the existence of the uncertainties to the mater
of the recoverability of the trade receivables and prepayments, deposits
and other receivables from Energy Technology (the “Receivables”).
Considering that the Receivables have ben adjudicated by the court
and are in the proces of being filed for enforcement, demonstrating
clear legal recognition of their validity, the Management is of the view
that during the Reporting Period, the Receivables, with adequate
provision has ben made to reflect some extent of uncertainty, should
be ultimately recoverable on the basis of the court judgement was
obtained as wel as the repayments received over the past years of not
les than 20% of the outstanding balances.
Audit Comite’s views towards the disclaimer of opinion
The audit comite of the Company (the “Audit Comite”)
reviewed and agred with the Management’s position concerning the
action plan of the Group set out below to adres the disclaimer of
opinion. The Audit Comite has also discused with the Management
and the Auditor to understand the reason for the disclaimer of opinion
and the views of the Board and the Auditor. After careful deliberation,
the Audit Comite concurs with the Management’s position and
views with respect to the disclaimer of opinion and the Group’s ability to
continue as a going concern, as wel as the actions to be implemented
by the Management.
Audit Comite’s views towards the Scope Limitation
The Audit Comite reviewed and understod the Management’s
position and basis regarding the Scope Limitation from a comercial
perspective, which takes into acount practical busines realities. The
Audit Comite also discused the reasons and views with the Auditor
regarding the Scope Limitation in respect of the Receivables. The Audit
Comite considered that given the repayment of not les than 20%
of the Receivables during the past years, it is an isue of slow recovery
rather than recoverability and that relevant audit evidences in forms of
remitance advices and bank receipts were made available to the Auditor.
Details of action plans of the Group to adres the
disclaimer of opinion
In order to adres the uncertainties which may cast doubt regarding
the Group’s ability to continue as a going concern, and with a view to
remove the disclaimer of opinion, the Company had proactively taken
measures to mitigate the liquidity presure and to improve its cash
flows, including:
(i) actively progresing negotiations with the lender to reach a
setlement to dismis the winding-up petition, which has curently
entered the final stage;
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
11ANUAL REPORT 2024/25
年报
(i)
在使新经营资产全面投入营运方面取
得实质性进展,这预期将为本集团产
生经营现金流;
(i)
继续努力并采取必要行动收回未收回
应收账款;及
(iv)
积极寻找其他融资渠道。
管理层及董事相信,目前的行动计划是解
决本集团流动资金问题及其持续经营能力
最具商业可行性且最有效的计划及措施。
管理层将全力投入到当前的行动计划及其
实施,且相关工作已取得进展,同时继续努
力解决持续经营问题和无法表示意见的问
题。
本集团回应审核范围限制的行动计划详
情
为回应该应收款可回收性的审核范围限
制,管理层已于本报告期向吕梁市中级人
民法院提起诉讼,要求立案执行。管理层将
密切监控相关程序,尽力在法院介入下尽
快收回该应收款。法律程序正在推进,强化
本公司可收回性状况。
无法表示意见对本公司财务状况的影响
倘本集团未能实现上述计划及措施,则可
能无法在持续经营的基础上继续运营,并
须作出调整以将本集团的资产账面值撇减
至其可收回金额,计提可能进一步产生的
负债拨备,同时将非流动资产及非流动负
债重新分类为流动资产和流动负债。该等
调整的影响并未反映于本公司截至二零
二五年三月三十一日止年度的综合财务报
表中。
审核范围限制对本公司财务状况的影响
倘上述计划及措施未达成,本集团可能无
法收回全部或部分该应收款金额,并须作
出调整以将该应收款的账面值撇减至其可
收回金额,从而可能导致需于损益表计入
减值亏损及本公司综合财务报表中的资产
价值减损。然而,该应收款金额并不构成本
集团主要资产部分,其减值不会对本公司
造成任何重大财务影响。
(i) making substantial progres towards bringing the new operating
asets into ful operation, which is expected to enable the Group
to generate operating cash flows;
(i) continuing our eforts and take necesary actions on the recovery
of the outstanding receivables; and
(iv) actively pursuing other financing chanels.
The Management and the Directors believe that the curent action plans
are the most comercialy practicable and efective plans and measures
in adresing the Group’s liquidity maters and its ability to continue as a
going concern. The Management remains fuly comited to the curent
action plans and the implementation thereof with progres already being
made, while continuing their eforts in adresing the going concern
isue and disclaimer of opinion.
Details of action plans of the Group to adres the Scope
Limitation
In order to adres the Scope Limitation in relation to the recoverability
of the Receivables, the Management has filed a lawsuit with the
Intermediate People’s Court of Luliang during the Reporting Period
requesting for enforcement. The Management wil closely monitor the
relevant procedures and endeavor to recover the Receivables as son
as posible with the involvement of the court. The legal proces is
progresing, reinforcing the Company’s position on recoverability.
Impact of the Disclaimer of opinion on the Company’s
financial position
Should the Group fail to achieve the above-mentioned plans and
measures, it might not be able to continue to operate as a going
concern, and adjustments would have to be made to write down the
carying value of the Group’s asets to their recoverable amounts, to
provide for any further liabilities which might arise, and to reclasify non-
curent asets and non-curent liabilities as curent asets and curent
liabilities. The efect of these adjustments has not ben reflected in the
consolidated financial statements of the Company for the year ended 31
March 2025.
Impact of the Scope Limitation on the Company’s financial
position
Should the above-mentioned plans and measures not be achieved,
the Group might not be able to recover ful or partial amount of the
Receivables and an adjustment would have to be made to write down
the carying value of the Receivables to their recoverable amounts,
which could result in an impairment los to be recorded in the income
statement and a decrease of the value of aset in the consolidated
financial statements of the Company. However, the amount of the
Receivables does not constitute a substantial part of the Group’s aset
and its impairment wil not have any material financial impacts to the
Company.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
12HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
经营租赁及资本承担
按香港财务报告准则会计准则的披露
规定,于二零二四年及二零二五年三月
三十一日,本集团并无经营租赁承担。
风险管理及内部监控系统
董事会有责任并高度重视确保本公司维持
稳健有效的风险管理及内部监控系统。本
集团内部监控系统旨在确保资产不会在未
经许可下使用或处置、依从及遵守相关规
则及法规、根据适用会计准则及监管申报
规定保存可靠的财务及会计记录,以及适
当地识别及管理可能影响本集团表现的主
要风险。本集团内部监控的审核涵盖主要
财务、营运及合规监控及风险管理职能。尽
管任何系统都无法提供绝对保障,但内部
监控系统经精心设计以作出合理保证,防
范重大失实陈述或损失,在风险管理与营
运效率之间取得适当平衡,其订立旨在管
理而非消除未能达致业务目标的风险。
本集团的风险管理框架包括风险识别、风
险评估、风险处理以及监察及检讨有关措
施的有效性。风险管理框架乃按三级风险
管理方法作为指引。作为第一道防线,业务
单位负责识别、评估及监察与每项业务活
动或交易有关的风险。作为第二道防线,管
理层界定规则集及风险模型、提供技术支
援、开发新业务系统及监督投资组合管理,
并确保风险在可接受范围内及第一道防线
行之有效。作为最后一道防线,审核委员会
在参考外聘专业顾问(按年为本集团进行独
立审核工作)的专业建议及意见后通过持续
检查及监控以确保第一道防线及第二道防
线行之有效。
这种多层次方法让股东确信,本集团的风
险管理体系属全面及有效。
利率风险
本集团利率风险主要为公允值利率风险及
现金流量利率风险。公允值利率风险为金
融工具之价值因应市场利率变动产生波动
出现之风险。现金流量利率风险为金融工
具之未来现金流量因应市场利率变动产生
波动出现之风险。本集团亦因存款之利率
变动影响而承担现金流量利率风险。为尽
量减低公允值利率风险,本集团将其借贷
维持固定利率。管理层监察利率风险并将
于有需要时考虑对冲重大利率风险。
OPERATING LEASE AND CAPITAL COMITMENTS
As at 31 March 2024 and 2025, acording to the disclosure
requirements under HKFRS Acounting Standards, the Group had no
operating lease comitments.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL SYSTEMS
The Board recognizes and takes very seriously its responsibility to
ensure the Company maintains a sound and efective risk management
and internal control system. The Group’s internal control system is
designed and established to ensure that asets are safeguarded against
improper use or disposal; relevant rules and regulations are adhered
to and complied with; reliable financial and acounting records are
maintained in acordance with aplicable acounting standards and
regulatory reporting requirements; and key risks that may impact the
Group’s performance are apropriately identified and managed. The
review of the Group’s internal controls covers major financial, operational
and compliance controls, as wel as risk management functions. While
no system can provide absolute asurance, the internal control system
has ben carefuly designed to provide reasonable asurance against
material mistatement or los, striking the apropriate balance betwen
risk management and operational eficiency as it is designed to manage,
rather than eliminate the risk of failure in achieving busines objectives.
The Group’s risk management framework includes risk identification,
risk asesment, risk treatment and monitoring and reviewing of the
efectivenes of the measures. This risk management framework is
guided by a thre-tier risk management aproach. At the first line of
defense, busines units are responsible for identifying, asesing and
monitoring risks asociated with al busines activities or transactions.
Management, as the second line of defense, defines rule sets and
models, provides technical suport, develops new systems and
overses portfolio management. It ensures that risks are within the
aceptable range and that the first line of defense is efective. As the
final line of defense, the Audit Comite, suported by the profesional
advice and opinions from external profesional consultants, who
conduct independent anual audit work for the Group, continualy
inspects and monitors the first and second lines of defense to ensure
that they are efective.
This multi-layered aproach provides shareholders with confidence that
the Group’s risk management systems are both comprehensive and
efective.
INTEREST RATE RISK
The Group’s interest rate risk mainly comprises fair value interest risk
and cash flow interest rate risk. Fair value interest rate risk is the risk
that the value of a financial instrument wil fluctuate due to the changes
in market interest rates. Cash flow interest rate risk is the risk that
the future cash flows of a financial instrument wil fluctuate due to
the changes in market interest rates. The Group is also exposed to
cash flow interest rate risk due to the impact of interest rate changes
on deposits. To minimize the fair value interest rate risk, the Group
maintains its borowings at a fixed rate of interest. Management
monitors interest rate exposure and wil consider hedging significant
interest rate exposure should the ned arise.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
13ANUAL REPORT 2024/25
年报
外币风险
本集团之货币资产、负债及交易均主要以
人民币(「人民币」)、美元(「美元」)及港元
(「港元」)计值。本集团需承受以各集团实
体功能性货币以外之货币计值的货币资产
及负债所产生之外币风险。本集团并无任
何未行使对冲工具。本集团将持续检讨经
济情况及其外汇风险组合,并于日后有需
要时考虑采取适当之对冲措施。
或然负债
于二零二五年三月三十一日,本集团并无
未于财务报表中拨备之任何重大或然负债
(二零二四年:无)。
财资政策
本集团对财资及融资政策取态审慎,集中
于风险管理及与本集团相关业务有直接关
系之交易。
雇员及薪酬
于本报告期,本集团员工成本约为
9,711,000
港元,而上一个报告期约为
10,225,000
港
元。于二零二五年三月三十一日,本集团旗
下员工
人,留驻香港员工
人。待新焦炉
资产全面投产后,国内管理人员及工人的劳
动关系将正式转移至能源嘉润名下。
雇员薪酬乃按工作性质及市场走势厘定,
并设有绩效评估机制、年度增薪及年终奖
金措施,以奖励及推动个人工作表现。于本
报告日期,本集团并无购股权计划或任何
尚未行使的购股权。
购买、出售或赎回本公司之上市证券
于本报告期,本公司或其任何附属公司概
无购买、出售或赎回本公司任何上市证券
(包括销售库存股份)。于二零二五年三月
三十一日,本公司并无持有任何库存股份。
FOREIGN CURENCY RISK
The Group’s monetary asets, liabilities and transactions are principaly
denominated in Renminbi (“RMB”), United States dolars (“USD”) and
Hong Kong dolars (“HK$”). The Group is exposed to foreign curency
risk arising from the monetary asets and liabilities that are denominated
in curencies other than the functional curencies of the respective group
entities. The Group does not have any outstanding hedging instruments.
The Group wil continualy review the economic situation and its foreign
curency risk profile and wil consider apropriate hedging measures in
the future as necesary.
CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 March 2025, the Group did not have any significant contingent
liabilities that have not ben provided for in the financial statements
(2024: Nil).
TREASURY POLICIES
The Group adopts a prudent aproach with respect to treasury and
funding policies, with a focus on risk management and transactions that
are directly related to the underlying busines of the Group.
EMPLOYES AND REMUNERATION
For the Reporting Period, the Group’s staf costs amounted to
aproximately HK$9,711,000, as compared to aproximately
HK$10,225,000 for the Previous Reporting Period. As at 31 March
2025, the Group had 15 employes, with 14 employes stationed in
Hong Kong. Upon the ful operation of the new coking furnace aset,
the labor relationship of the management and workers in Mainland
China wil be oficialy transfered to Energy Jiarun.
Employes are remunerated acording to the nature of their job and
market trends, performance evaluation mechanism, anual increment
and year-end performance bonus measures to reward and motivate
individual performance. As at the date of this report, the Group has no
share option scheme or any outstanding share options.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE COMPANY’S
LISTED SECURITIES
For the Reporting Period, neither the Company nor any of its
subsidiaries had purchased, sold or redemed any of the listed
securities of the Company (including sale of treasury shares). As at 31
March 2025, the Company did not hold any treasury shares.
MANAGEMENT DISCUSION AND ANALYSIS
管理层讨论及分析
14HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
展望
展望下一报告期,本公司全力以赴、专注投
入,致力实现以下重点工作:
1.
在能源科技顺利落实融资后,本公司
将全力督促其配套建设进度,力争本
公司焦炉早日投产并产生稳定现金流
并争取盈利。
2.
本公司将积极投资参股焦化生产过程
中副产尾气的精细化深加工,致力于
提升产品附加值。此项举措旨在开辟
焦炭主业之外的新利润增长点,增强
本公司整体盈利能力和抗风险能力。
3.
积极响应国家「双碳」战略,在新能源
与绿色能源领域积极寻找良好的投资
机会,为股东争取更大的经济利益和
利润回报。
PROSPECTS
Loking ahead to the next reporting period, the Company is fuly
comited to delivering on its folowing key priorities with utmost
dedication and focus:
1. Upon the sucesful securing of financing by Energy Technology,
the Company wil make every efort to expedite the progres of
its suporting construction, striving for the early comisioning of
our coke ovens and the generation of stable cash flow and hoping
to achieve profitability.
2. The Company wil actively invest in the fine dep-procesing for
by-product tail gas generated during coke production, aiming to
enhance the value-aded products. This initiative seks to open
up new profit growth points beyond the core coke busines,
strengthening the Company’s overal profitability and risk
resilience.
3. Responding proactively to the national “dual-carbon” strategy, we
wil actively sek promising investment oportunities in the new
energy and gren energy sectors to secure greater economic
benefits and profit returns for shareholders.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
15ANUAL REPORT 2024/25
年报
执行董事
赵旭光先生,
岁,自二零一六年十一月
十七日获委任为执行董事、董事会主席及
提名委员会主席,并于二零一七年五月二
日获委任为行政总裁。赵先生于二零二零
年一月十五日获委任为授权代表,并于二
零二零年三月一日辞任授权代表。赵先生
于业务决策及管理方面拥有逾
年经验。
赵先生曾任职中华人民共和国对外贸易经
济合作部。赵先生亦曾于多家贸易、投资、
地产及能源领域之企业担任主席、总经理
及董事职务。赵先生于二零一二年七月至
二零一五年九月曾任泰山石化集团有限公
司(「泰山石化」,其股份于联交所主板上市
(股份代号:
)之主席兼执行董事。
赵先生毕业于广东外语外贸大学,持有经
济学士学位。
王义军先生,
岁,自二零一九年七月十
日起获委任为本公司之执行董事。王先生
曾于二零一零年三月至二零一八年十一月
出任山西亿量投资有限公司之董事及总经
理。王先生亦曾于一九年八月至二零
一零年三月出任山西中瑞集团总裁及山西
中瑞贸易有限公司总经理。王先生拥有太
原大学工业与民用建筑专业资格。
非执行董事
黄少雄先生,
岁,自二零一六年十一月
三日获委任为执行董事及担任本集团附属
公司之董事。黄先生于二零一六年十一月
十七日获委任为联席总经理及授权代表,
并于二零一六年十一月二十五日调任为总
经理,其后于二零一八年四月九日调任为
非执行董事及辞任授权代表。黄先生于二
零二零年三月一日再获委任为授权代表。
黄先生在银行、金融、商品贸易及项目开发
方面拥有超过
年之工作经验。自二零二
零年九月三日起,黄先生获委任为大昌微
线集团有限公司(其股份于联交所主板上
市(股份代号:
)之执行董事,并自二
零二四年四月一日起调任为非执行董事。
自二零二三年九月二十六日起,黄先生获
委任为元亨燃气控股有限公司(其股份于
联交所主板上市(股份代号:
)之独
立非执行董事。于二零二一年四月三十日
至二零二三年二月二十日,黄先生已获委
任为五龙动力有限公司(其股份于联交所
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. ZHAO Xu Guang, aged 62, was apointed as an executive
Director, the Chairman of the Board and the Chairman of the
Nomination Comite with efect from 17 November 2016 and was
apointed as Chief Executive Oficer on 2 May 2017. Mr. Zhao was
apointed as Authorized Representative on 15 January 2020 and
resigned as Authorized Representative on 1 March 2020. Mr. Zhao
has more than 20 years of experience in busines executive and
management. Mr. Zhao worked for the Ministry of Foreign Trade and
Economic Coperation of the People’s Republic of China. Mr. Zhao also
acted as chairman, general manager and director of various enterprises
specializing in trading, investment, property and in the energy field. Mr.
Zhao served as chairman and executive director of Titan Petrochemicals
Group Limited (“Titan Petrochemicals”), the shares of which are listed
on the Main Board of the Stock Exchange (stock code: 1192) from
July 2012 to September 2015. Mr. Zhao graduated from Guangdong
University of Foreign Studies with a Bachelor of Economics degre.
Mr. WANG Yijun, aged 62, has ben apointed as an executive
Director of the Company since 10 July 2019. Mr. Wang served as
a director and general manager of Shanxi Yiling Investment Inc.*
from March 2010 to November 2018. Mr. Wang also served as chief
executive director of Shanxi Zhongrui Group* and general manager of
Shanxi Zhongrui Trading Company Limited* from August 1999 to March
2010. Mr. Wang holds a profesional qualification in industrial and civil
architecture at Taiyuan University.
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. WONG Siu Hung, Patrick, aged 69, was apointed as an
executive Director and served as director of subsidiaries of the Group
with efect from 3 November 2016. Mr. Wong was apointed as a Joint
General Manager and Authorized Representative on 17 November 2016
and re-designated as General Manager on 25 November 2016 and
subsequently re-designated as non-executive Director and resigned
as Authorized Representative on 9 April 2018. Mr. Wong was re-
apointed as Authorized Representative on 1 March 2020. Mr. Wong
has more than 40 years of working experience in banking, finance,
comodity trading and project development. Mr. Wong was apointed
as an executive director of Daisho Microline Holdings Limited with efect
from 3 September 2020, the shares of which are listed on the Main
Board of the Stock Exchange (Stock Code: 567) and re-designated as
a non-executive Director with efect from 1 April 2024. Mr. Wong was
apointed as an independent non-executive director of Yuan Heng Gas
Holdings Limited with efect from 26 September 2023, the shares of
which are listed on the Main Board of the Stock Exchange (Stock Code:
332). Mr. Wong was apointed as an executive director of FDG Kinetic
Limited betwen 30 April 2021 and 20 February 2023, the shares of
which were previously listed on the Main Board of the Stock Exchange
*
For identification purpose only*
仅供识别
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
16HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
主板上市(已除牌,前股份代号:
)之
执行董事,彼于五龙动力有限公司就任执
行董事期间,香港特别行政区高等法院于
二零二一年九月六日根据香港法例第
章
《公司(清盘及杂项条文)条例》向五龙动力
有限公司下达清盘令。根据联交所刊发日
期为二零二三年二月十五日之通告,五龙
动力有限公司之上市地位经已取消,自二
零二三年三月二十日上午九时正起生效。
于二零二一年三月三日至二零二年三月
三十一日,黄先生为皇冠环球集团有限公
司(其股份于联交所主板上市(股份代号:
)之独立非执行董事、审核委员会及薪
酬、素质及提名委员会各自之成员。于二零
一九年四月十五日至二零一九年十一月六
日,黄先生为惠陶集团(控股)有限公司(其
股份于联交所
GEM
上市(股份代号:
)
之执行董事。于二零八年至二零一五年,
黄先生为泰山石化之执行董事。黄先生曾
于法国兴业银行(新加坡)商品及贸易财务
部出任高级副总裁,以及在全球商品贸易
公司路易达孚集团中国分部出任首席执行
官。黄先生为英国特许银行家协会(现已更
名为伦敦银行与金融学院)会员、香港董事
学会资深会员及香港管理顾问学会员及
注册管理顾问。黄先生持有澳洲麦格理大
学应用财务硕士学位及香港理工大学管理
顾问行政文凭。
方敏女士,
岁,自二零二四年十二月
三十一日获委任为非执行董事,并于二零
二五年六月十六日获委任为提名委员会成
员。方女士拥有超过
年的企业融资交易
经验,包括并购、首次公开招股及股票联合
发行。彼现任智略资本有限公司的董事总
经理及负责人,也是该公司的创始人。该公
司持有根据香港法例第
章《证券及期货
条例》(「证券及期货条例」)第
类(就企业融
资提供意见)受规管活动的牌照。彼在为上
市公司提供企业融资及公司重组方面拥有
丰富经验。方女士持有香港中文大学的工
商管理学士学位、美国堪萨斯大学的工商
管理硕士学位及香港大学的国际及公共事
务硕士学位。方女士曾于二零二零年十二
月至二零二一年十月担任高裕金融集团有
限公司(股份代号:
)的非执行董事。
方女士自二零二四年七月二十四日起获委
任为
International Genius Company
(股份代
号:
)的独立非执行董事。
(Delisted, Previous Stock Code: 378), during his tenure of ofice as
an executive director of FDG Kinetic Limited, a winding up order
pursuant to the Companies (Winding Up and Miscelaneous Provisions)
Ordinance (Cap. 32 of the Laws of Hong Kong) was made by the High
Court of Hong Kong Special Administrative Region against FDG Kinetic
Limited on 6 September 2021. Pursuant to an anouncement dated 15
February 2023 made by the Stock Exchange, the listing of the shares
of FDG Kinetic Limited was canceled with efect from 9:00 am on 20
March 2023. Mr. Wong was an independent non-executive director, a
member of each of the audit comite and remuneration, quality and
nomination comite of Crown International Corporation Limited, the
shares of which are listed on the Main Board of the Stock Exchange
(Stock Code: 727) betwen 3 March 2021 and 31 March 2022. Mr.
Wong was an executive director of Winto Group (Holdings) Limited, the
shares of which are listed on the GEM of the Stock Exchange (Stock
Code: 8238) betwen 15 April 2019 and 6 November 2019. Mr. Wong
was an executive director of Titan Petrochemicals betwen 2008 and
2015. Mr. Wong was the senior vice president of Comodity and
Trade Finance at Societe Generale Singapore and the chief executive
oficer in the China Division of Louis Dreyfus Group, a global comodity
trading firm. Mr. Wong is an asociate member of Chartered Institute
of Bankers, United Kingdom (now renamed as The London Institute
of Banking & Finance), a felow member of the Hong Kong Institute of
Directors and a member of The Institute of Management Consultants
Hong Kong and a Certified Management Consultant. Mr. Wong holds a
Master’s degre in Aplied Finance from Macquarie University, Australia
and an Executive Diploma in Management Consulting from The Hong
Kong Polytechnic University.
Ms. FONG Man, Julisa, aged 54, was apointed as an non-executive
Director with efect from 31 December 2024 and was apointed as
member of Nomination Comite on 16 June 2025. Ms. Fong has
over 28 years of experience in corporate finance transactions, including
mergers and acquisitions, initial public oferings and equity syndication.
She is curently the Managing Director and a responsible oficer of Veda
Capital Limited, of which she is a founder, a corporation licensed to
cary out Type 6 (advising on corporate finance) regulated activity under
the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong
Kong) (the “SFO”). She has extensive experience in advising listed
companies on corporate finance and company restructuring. Ms. Fong
holds a Bachelor of Busines Administration from Chinese University of
Hong Kong, a Master degre in Busines Administration from University
of Kansas and a Master degre in International and Public Afairs from
The University of Hong Kong. Ms. Fong was a non-executive director
of Gaoyu Finance Group Limited (Stock Code: 8221) from December
2020 to October 2021. Ms. Fong was apointed as an independent
non-executive director of International Genius Company (Stock Code:
33) with efect from 24 July 2024.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
17ANUAL REPORT 2024/25
年报
独立非执行董事
邱伯瑜先生,
岁,于二零二五年六月十六
日获委任为本公司独立非执行董事。彼亦
为审核委员会主席以及提名委员会及薪酬
委员会各自之成员。邱先生持有澳洲伍伦
贡大学
(University of Wolongong)
商学士
学位,主修会计学。后由二零一五年五月至
二零一七年一月曾担任广州市城发投资基
金管理有限公司之首席知识官,该公司为
国有基金管理公司。在此之前,彼由二零
五年至二零一二年曾为其中一所四大国际
会计师事务所之合伙人。彼于并购交易支
援及财务尽职审查方面拥有逾
年经验。
邱先生现为易盈达咨询有限公司之董事。
此外,邱先生为香港执业会计师及澳洲资
深执业会计师。邱先生自二零二零年九月
起担任大昌微线集团有限公司(一间于联交
所主板上市之公司:股份代号:
)之非
执行董事,自二零二一年五月起担任海福
德集团控股有限公司(现称域能控股有限公
司,一间于联交所主板上市之公司,股份代
号:
)之独立非执行董事,自二零二一
年七月起担任新华通讯频媒控股有限公司
(一间于联交所主板上市之公司:股份代
号:
)之独立非执行董事。邱先生自二
零二四年六月至二零二四年十二月担任佳
源国际控股有限公司(清盘中)(一间于联交
所主板上市之公司,于二零二四年十月于
联交所除牌,股份代号:
)之独立非执
行董事。彼由清盘人委任为佳源国际控股
有限公司(清盘中)的独立非执行董事,协
助公司执行重组计划。彼没有任何导致该
公司清盘的错误行为或管理不善。
邱先生于二零二三年七月至二零二四年一
月期间担任梦东方集团有限公司(一间于联
交所主板上市之公司,股份代号:
)之
非执行董事。彼于二零二一年十月至二零
二一年十二月期间担任北大资源(控股)有
限公司(一间于联交所主板上市之公司,股
份代号:
)之非执行董事,于二零二零
年七月至二零二一年十月期间担任民众金
融科技控股有限公司(现称裕承科金有限公
司,一间于联交所主板上市之公司,股份代
号:
)之执行董事、于二零二零年十二
月至二零二三年七月期间担任福晟国际控
股集团有限公司(现称日本共生集团有限公
司,一间于联交所主板上市之公司,股份代
号:
)之独立非执行董事,于二零一七
年七月至二零一九年十一月期间担任开易
控股有限公司(现称中国恒泰集团有限公
司,一间于联交所主板上市之公司,股份代
号:
)之独立非执行董事,并于二零
一七年九月至二零一八年八月期间担任中
玺国际控股有限公司(现称中联发展控股集
团有限公司,一间于联交所主板上市之公
司,股份代号:
)之独立非执行董事。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. YAU Pak Yue, aged 56, was apointed as an independent non-
executive director of the Company on 16 June 2025. He is also the
chairman of the Audit Comite and a member of each of Nomination
Comite and Remuneration Comite. Mr. Yau obtained his
Bachelor of Comerce (majoring in Acountancy) from the University
of Wolongong in Australia. He was the chief knowledge oficer of
Guangzhou Chengfa Capital Company Limited, a state-owned fund
management company, from May 2015 to January 2017. Prior to that,
he was a partner at one of the big four international acounting firms
from 2005 to 2012. He has over 30 years of experience in mergers and
acquisitions transaction suports and financial due diligence. Mr. Yau
is curently the director of Ewin Advisory Company Limited. In adition,
Mr. Yau is a certified public acountant in Hong Kong and a felow
certified practising acountant in Australia. Mr. Yau has ben a non-
executive director of Daisho Microline Holdings Limited, a company
listed on the Main Board of the Stock Exchange (stock code: 567) since
September 2020, an independent non-executive director of Hifod
Group Holdings Co., Limited (now known as Domaine Power Holdings
Limited), a company listed on the Main Board of the Stock Exchange
(stock code: 442) since May 2021, an independent non-executive
director of Xinhua News Media Holdings Limited, a company listed on
the Main Board of the Stock Exchange (stock code: 309) since July
2021. Mr. Yau was an independent non-executive director of Jiayuan
International Group Limited (In Liquidation), a company listed on the
Main Board of the Stock Exchange (delisted from the Stock Exchange in
October 2024, stock code: 2768) from June 2024 to December 2024.
He was apointed as the independent non-executive director of Jiayuan
International Group Limited (In Liquidation) by the liquidators to asist
the company in the implementation of its restructuring plan. There was
no wrongful act or mismanagement on his part leading to the liquidation
of this company.
Mr. Yau was a non-executive director of DreamEast Group Limited, a
company listed on the Main Board of Stock Exchange (stock code: 593)
from July 2023 to January 2024. He served as a non-executive director
of Peking University Resources (Holdings) Company Limited, a company
listed on the Main Board of the Stock Exchange (stock code: 618) from
October 2021 to December 2021, an executive director of Freman
FinTech Corporation Limited (now known as Arta TechFin Corporation
Limited), a company listed on the Main Board of the Stock Exchange
(stock code: 279) from July 2020 to October 2021, an independent
non-executive director of Fulsun International Holdings Group Co.,
Limited (now known as Japan Kyosei Group Company Limited), a
company listed on the Main Board of the Stock Exchange (stock code:
627) from December 2020 to July 2023, an independent non-executive
director of KE Holdings Company Limited (now known as China Apex
Group Limited), a company listed on the Main Board of the Stock
Exchange (stock code: 2011) from July 2017 to November 2019 and
Ascent International Holdings Limited (now known as China International
Development Corporation Limited), a company listed on the Main Board
of the Stock Exchange (stock code: 264) from September 2017 to
August 2018.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
18HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
张新彬博士,
歳,于二零二五年六月十六
日获委任为本公司独立非执行董事。彼亦
为薪酬委员会主席以及审核委员会及提名
委员会各自之成员。张博士持有法国北欧
大学企业管治博士后及法学博士学位,美
国际美洲大学荣誉工商管理博士学位,
中共中央党校广东分院法学硕士学位,英
国林肯大学工商管理学士学位,香港理工
大学管理学文凭,香港大学内部审计行政
人员文凭,岭南大学
ESG
投资行政人员证
书及中国科学院大学碳排放管理师证书。
张博士拥有超过
年的审计、财务报告、税
务及内部控制经验。自二零二年起张博
士为北京大学元培商学院客座教授、自二
零二零年起为中国管理科学研究院客座教
授、自二零二年起为大舜基金智囊团成
员、自二零二四年起为香港税务学会理事、
自二零二三年起为香港华人内部审计师公
会副会长、自二零二年起为香港印尼商
会副会董、自二零二年起为香港中小型
企业总商会常务理事兼国际事务委员会主
席、自二零二一年起为国际会计师公会香
港分会执行委员、自二零二零年起为香港
闽西联会副会长、自二零二年起为香港
福建社团联会常务会董、自二零一八年起
分别为广东省总会计师协会副会长及深圳
外商投资企业协会副会长、自二零一四年
起为深圳注册税务师协会常务理事。张博
士获得香港商报颁发的「大中华杰出青年企
业家二零一九年大奖」及深圳外商投资企业
协会分别在二零一九年及二零二四年颁发
「外资企业优秀管理者卓越领导奖」。
Dr. CHANG Sun Bun Benson, aged 60, was apointed as an
independent non-executive director of the Company on 16 June
2025. He is also the chairman of the Remuneration Comite and
a member of each of Audit Comite and Nomination Comite.
Dr. Chang holds a Post-Doctorate in Corporate Governance and
Doctor of Laws from Sabi University in France, Doctor of Busines
Administration (Honoris Causa) from International American University
in United States of America, Master of Laws from Central Party Schol
of the Comunist Party of China, Guangdong Campus in China,
Bachelor’s degre in Busines Administration from University of Lincoln
in United Kingdom, Diploma in Management Studies from Hong Kong
Polytechnic University, Executive Diploma in Internal Audit from The
University of Hong Kong, Executive Certificate in ESG Investment from
Lingnan University, and an Certified Carbon Emision Manager from
the University of Chinese Academy of Sciences in China. Dr. Chang
has over 38 years of experience in auditing, financial reporting, tax
and internal control. Dr. Chang is an Adjunct Profesor of the Yuanpei
Busines Schol, Peking University since 2022, Adjunct Profesor of
the China Academy of Management Development Science since 2020,
Think Tank Member of Dashun Foundation since 2022, Council Member
of Taxation Institute of Hong Kong since 2024, Vice President of the
Asociation of Chinese Internal Auditors since 2023, Deputy Director of
Indonesia Chamber of Comerce in Hong Kong since 2022, Executive
Council Member and Chairman of International Afairs Comite of
the Hong Kong General Chamber of Smal & Medium Busines since
2022, Executive Comite Member of Asociation of International
Acountants – Hong Kong Branch since 2021, Vice President of the
Hong Kong Minxi Asociation since 2020, Executive Director of Hong
Kong Federation of Fujian Asociations since 2022, Vice President
of the Guangdong Asociation of Chief Financial Oficers since 2018,
Vice President of the Shenzhen Asociation of Enterprises with Foreign
Investment since 2018, and Executive Council Member of Shenzhen
Certified Tax Agents Asociation since 2014. Dr. Chang was granted the
“The Outstanding Young Entrepreneur Award of Greater China 2019”
hosted by Hong Kong Comercial Daily and the “Excelent Leadership
of Foreign Investment Enterprise” awarded by the Shenzhen Asociation
of Enterprises with Foreign Investment in 2019 and 2024.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
19ANUAL REPORT 2024/25
年报
张博士于二零二一年四月三十日至二零
二三年二月二十日为五龙动力有限公司(其
股份先前于联交所主板上市(已除牌,前股
份代号:
)之独立非执行董事,彼于
五龙动力有限公司就任独立非执行董事期
间,香港特别行政区高等法院于二零二一
年九月六日根据香港法例第
章《公司(清
盘及杂项条文)条例》向五龙动力有限公
司下达清盘令。根据联交所刊发日期为二
零二三年二月十五日之通告,五龙动力有
限公司之上市地位经已取消,自二零二三
年二月二十日上午九时正起生效。张博士
于二零八年至二零一二年在惟膳有限公
司(现称荣晖控股有限公司)(股份代号:
)担任高级会计经理一职。张博士自
二零一年起是澳洲公共会计师公会资深
会员、自二零六年起是国际会计师公会
资深会员、自二零一零年起是香港会计师
公会国际会员、特许税务师及香港税务学
会资深会员、自二零二一年起是中国执业
税务师、自二零二三年起是澳洲管理会计
师公会资深会员、自二零二三年起是香港
仲裁师协会员、自二零二年起是香港
公司治理公会可持续发展及打击洗钱及恐
怖分子资金筹集专业人士、自二零二三年
起是国际可持续发展协进会认可
ESG
策划
师、自二零一五年起是香港证券及投资学
会资深会员、自二零二四年起是新加坡特
许会计师公会员、自二零二四年起是新
加坡会计及企业管理局注册合资格人士、
自二零二零年起是英国特许证券及投资协
会特许会员、自二零八年起是美国内部
审计师协会员、自二零二四年起是美国
法务会计师及美国法务会计师协会员、
自二零一七年起是美国舞弊查核师协会
员及自二零一八年起是国际破产协会
员。
Dr. Chang was an independent non-executive director of FDG Kinetic
Limited betwen 30 April 2021 and 20 February 2023, the shares of
which were previously listed on the Main Board of the Stock Exchange
(Delisted, Previous Stock Code: 378), during his tenure of ofice as an
independent non-executive director of FDG Kinetic Limited, a winding
up order pursuant to the Companies (Winding Up and Miscelaneous
Provisions) Ordinance (Cap. 32 of the Laws of Hong Kong) was
made by the High Court of Hong Kong Special Administrative Region
against FDG Kinetic Limited on 6 September 2021. Pursuant to an
anouncement dated 15 February 2023 made by the Stock Exchange,
the listing of the shares of FDG Kinetic Limited was canceled with
efect from 9:00 am on 20 February 2023. Dr. Chang was the Senior
Acounting Manager with Epicurean and Company, Limited (now
known as StarGlory Holdings Company Limited) (Stock Code: 8213)
from 2008 to 2012. Dr. Chang is a Felow Member of Institute of Public
Acountants in Australia since 2001, Felow Member of Asociation
of International Acountants since 2006, International Afiliate of Hong
Kong Certified Public Acountants, Chartered Tax Adviser and Felow of
Taxation Institute of Hong Kong since 2010, China Certified Tax Agent
(Practising) since 2021, Felow Member of the Institute of Certified
Management Acountants in Australia since 2023, Asociate of Hong
Kong Institute of Arbitrators since 2023, Sustainability and AML/CFT
Profesional of the Hong Kong Chartered Governance Institute since
2022, Certified ESG Planer of International Chamber of Sustainable
Development since 2023, Felow Member of Hong Kong Securities
and Investment Institute since 2015, Member of Institute of Singapore
Chartered Acountants since 2024, Registered Qualified Individual with
Acounting & Corporate Regulatory Authority in Singapore since 2024,
Chartered Member of Chartered Institute for Securities and Investment
in United Kingdom since 2020, Member of Institute of Internal Auditors
in United States of America since 2008, Forensic Certified Public
Acountant and Member of Forensic CPA Society in United States
of America since 2024, Member of Asociation of Certified Fraud
Examiners in United States of America since 2017 and INSOL since
2018.
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
20HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
蔡伟康先生,
岁,于二零二五年六月十六
日获委任为本公司独立非执行董事。彼亦
为审核委员会、提名委员会及薪酬委员会
各自之成员。蔡先生于一九八二年在英国
曼彻斯特维多利亚大学(现称曼彻斯特大
学)取得经济与社会研究文学士学位。蔡
先生为
(i)
香港会计师公会;
(i)
英格兰及威尔
斯特许会计师公会;
(i)
特许公认会计师公
会;及
(iv)
香港税务学会之会员。
蔡先生于一九八三年一月加入香港普华会
计师事务所(现称为罗兵咸永道会计师事务
所),并于一九二年七月离职,最后担任
职位为经理。彼其后分别自一九二年七
月至一九年六月、一九年七月至
二零三年十二月及二零四年一月至二
零一二年八月担任大昌贸易行有限公司、
新港基贸易行有限公司及杭州西湖保时捷
中心之总经理。彼随后自二零一二年九月
至二零一二年十一月加入公主游艇南中国
有限公司,担任首席行政官,并其后自二零
一二年十二月至二零一七年八月担任新港
基贸易行有限公司之新港基游艇部董事总
监。蔡先生随后自二零一七年九月至二零
一八年一月加入北京极光星徽汽车销售服
务有限公司,担任总经理。彼自二零二零年
十一月至二零二一年十月担任裕承科金有
限公司(前称民众金融科技控股有限公司)
(「民众金融科技」)(于联交所上市,股份
代号:
)之执行董事,二零二一年五月
至二零二三年六月担任南岸集团有限公司
(清盘中)(「南岸」)(于二零二三年二月于
联交所除牌,股份代号:
)之独立非执
行董事,自二零二一年六月至二零二一年
十二月担任丝路物流控股有限公司(于二
零二四年四月于联交所除牌,股份代号:
)之非执行董事,自二零二一年十二月
至二零二四年一月担任梦东方集团有限公
司(于联交所上市,股份代号:
)之独立
非执行董事,且自二零二年十一月至二
零二四年一月担任中怡国际集团有限公司
(于联交所上市,股份代号:
)之独立
非执行董事。蔡先生自二零二四年六月至
二零二四年十月担任佳源国际控股有限公
司(清盘中)(「佳源」)(于二零二四年十月于
联交所除牌,股份代号:
)之独立非执
行董事并自二零二一年四月至二零二五年
二月担任新明中国控股有限公司(于联交所
上市,股份代号:
)之非执行董事。蔡
先生现担任建发新胜浆纸有限公司(前称森
信纸业集团有限公司)(于联交所上市,股
份代号:
)之非执行董事,中国恒大新
能源汽车集团有限公司(于联交所上市,股
份代号:
)之执行董事及纷美包装有限
公司(于联交所上市,股份代号:
)之独
立非执行董事。
Mr. CHOI Wai Hong Cliford, aged 67, was apointed as an
independent non-executive director of the Company on 16 June
2025. He is also the member of each of Audit Comite, Nomination
Comite and Remuneration Comite. Mr. Choi obtained a degre
of Bachelor of Arts in Economic and Social Studies from The Victoria
University of Manchester, United Kingdom (curently known as The
University of Manchester) in 1982. Mr. Choi is a member of (i) The
Hong Kong Institute of Certified Public Acountants; (i) The Institute of
Chartered Acountants in England and Wales; (i) The Asociation of
Chartered Certified Acountants; and (iv) The Taxation Institute of Hong
Kong.
Mr. Choi joined Price Waterhouse (curently known as
PricewaterhouseCopers) in Hong Kong in January 1983 and departed
in July 1992 with his last position as manager. He was subsequently
a general manager in DCH MSC (China) Limited, NHK Distribution
Company Limited and Porsche Centre Hangzhou from July 1992 to
June 1999, July 1999 to December 2003 and January 2004 to August
2012, respectively. He then joined Princes Yacht Southern China
Limited as a chief executive oficer from September 2012 to November
2012 and later on as a director in the NHK Yacht Services division of
NHK Distribution Company Limited from December 2012 to August
2017. Mr. Choi then joined Beijing Glory Star Centre Automotive Sales
and Service Company Limited (
北京极光星徽汽车销售服务有限公
司
) as its general manager from September 2017 to January 2018. He
was an executive director of Arta TechFin Corporation Limited (formerly
known as Freman FinTech Corporation Limited) (“Freman FinTech”)
(listed on the Stock Exchange, stock code: 279) from November 2020
to October 2021, and an independent non-executive director of South
Shore Holdings Limited (In Liquidation) (“South Shore”) (delisted from
the Stock Exchange in February 2023, stock code: 577) from May
2021 to June 2023, a non-executive director of Silk Road Logistics
Holdings Limited (delisted from the Stock Exchange in April 2024, stock
code: 988) from June 2021 to December 2021, an independent non-
executive director of DreamEast Group Limited (listed on the Stock
Exchange, stock code: 593) from December 2021 to January 2024,
and an independent non-executive director of EcoGren International
Group Limited (listed on the Stock Exchange, stock code: 2341) from
November 2022 to January 2024. Mr. Choi was an independent non-
executive director of Jiayuan International Group Limited (In Liquidation)
(“Jiayuan”) (delisted from the Stock Exchange in October 2024,
stock code: 2768) from June 2024 to October 2024 and was a non-
executive director of Xinming China Holdings Limited from April 2021
to February 2025 (listed on the Stock Exchange, stock code: 2699).
Mr. Choi is curently a non-executive director of C&D Newin Paper &
Pulp Corporation Limited (formerly known as Samson Paper Holdings
Limited) (listed on the Stock Exchange, stock code: 731), an executive
director of China Evergrande New Energy Vehicle Group Limited (listed
on the Stock Exchange, stock code: 708) and an independent non-
executive director of Greatview Aseptic Packaging Company Limited
(listed on the Stock Exchange, stock code: 468).
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理层之履历详情
21ANUAL REPORT 2024/25
年报
公司秘书
欧颕诗女士,
岁,自二零二零年八月一日
起获委任为公司秘书。欧女士持有工商管
理学士学位及企业管治硕士学位。彼从多
间香港上市公司及专业服务公司中获得丰
富的公司秘书经验。欧女士为香港公司治
理公会及英国特许公司治理公会之会员。
COMPANY SECRETARY
Ms. AU Wing Sze, aged 37, has ben apointed as the Company
Secretary since 1 August 2020. Ms. Au holds a Bachelor Degre in
Busines Administration and a Master Degre in Corporate Governance.
She has solid experience in company secretarial field gained from both
listed companies and profesional firms in Hong Kong. Ms. Au is an
asociate member of The Hong Kong Chartered Governance Institute
and The Chartered Governance Institute in the United Kingdom.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
22HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
董事欣然呈报其报告、企业管治报告及环
境、社会及管治报告,以及截至二零二五年
三月三十一日止年度之经审核综合财务报
表。
主要业务
本公司为投资控股公司。本集团主要从事
焦炭贸易业务、煤炭相关附属业务及焦炭
生产业务。本公司各主要附属公司之业务
载于综合财务报表附注
。
业务回顾
业务回顾及财务业绩表现
本集团于截至二零二五年三月三十一日止
年度之业务及财务业绩表现回顾载于本年
报「管理层讨论及分析」一节。
主要风险及不明朗因素
1.
焦炭及煤炭价格波动所产生之风险
本集团主要收入来自销售焦炭,主要
根据现行市场价格、焦炭供需情况以
及适用于个别客户的各种其他因素定
价。焦炭的市场价格主要受国内钢铁
行业对焦炭需求以及焦炭市场供应量
所影响,在过往年间,由于钢铁行业
及焦炭市场之间供需关系失衡,结构
性矛盾尖锐,导致其市场价格大幅波
动。本集团的焦炭平均售价随市场价
格的走势波动,因此本集团的焦炭价
格与焦炭的市场价格未必稳定。
本集团的生产成本主要来自焦煤,所
以生产成本相对固定。本集团密切关
注焦炭及焦煤市场价格,对价格的变
动以及该等价格之间价差的变化特别
敏感。焦煤与焦炭的市场价格趋势未
必始终相关,当焦炭价格下跌时,本
集团可能无法以与焦煤价格下降相同
的速度降低生产成本。反之亦然,当
焦煤市场价格上涨时,焦炭的市场价
格也可能无相应上涨。该等情况可能
对本集团的业务、财务状况及经营业
绩产生不利影响。
The Directors are pleased to present their report, the CG Report and the
ESG Report together with the audited consolidated financial statements
for the year ended 31 March 2025.
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company is an investment holding company. The Group is
principaly engaged in coke trading busines, coal-related ancilary
busines and coke production busines. The activities of each of its
principal subsidiaries are set out in note 1 of the consolidated financial
statements.
BUSINES REVIEW
Busines Overview and Financial Performance
The review of the Group’s busines and financial performance for the
year ended 31 March 2025 are provided in the section “MANAGEMENT
DISCUSION AND ANALYSIS” in this Anual Report.
Principal Risks and Uncertainties
1. Risk arising from fluctuating prices of coke and coal
A large portion of our revenue is derived from the sale of coke.
The coke is primarily priced based on prevailing market prices,
suply and demand of the coke and by reference to various other
factors that are aplicable to individual customers. Market prices
for coke are mainly afected by the coke demand of the domestic
stel industry and the coke suply in the market, and the
imbalance betwen suply and demand in the stel industry and
the coke market with severe structural contradiction has led to
significant fluctuations in their market prices in previous years. The
average seling price of the Group’s coke fluctuated which was in
line with the trend of the market price of coke. Therefore, the coke
price of the Group and the market price may not be stable.
The Group’s main production costs are the coking coal and the
manufacturing costs are relatively stable. The Group has closely
monitored the market price of coke and coking coal and the
changes in the spread betwen these prices are highly sensitive.
Trends in the market price of the coking coal and the coke may
not corelate with one another. When the coke market price
has declined, the Group may not be able to lower its cost of
production at on the same pace as the rate of decline in coal
price. Vice versa, the increase in coal market price may not have
a coresponding increase in the coke price of the Group. The
underlying situation could adversely afect the Group’s busines,
financial condition and operations.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
23ANUAL REPORT 2024/25
年报
为应对该风险因素,管理层会密切关
注经济环境并采纳包括调整生产计划
或加强成本监控等相应措施。
2.
中国政府政策及法规变动所产生之风
险
中国焦炭生产受制于广泛的法律、法
规及政府政策。与该等法律法规及相
关政府政策责任、相关费用及社会责
任有关的义务以及要求可能会对本集
团营运产生重大影响。尤其是,中国
政府近年来一直在加大环保控制及
执行力度,推行一系列去产能政策。
该等限制、措施及行动可能对本集团
的产量、业务及经营业绩产生不利影
响。此外,焦炭生产设施如出现污染
情况,本集团将负责清理并就清理工
作产生巨大费用。
为应对该风险因素,管理层会将环境
保护及控制视为主要职责之一,且于
必要时投资及提升现有生产设备及
设施,确保运营生产符合国内环境标
准。
3.
安全生产管理所产生之风险
本集团所有业务具有高度危险性及复
杂不确定性,且具有潜在破坏性及爆
炸性。本集团储存,处理及运送高挥
发性、易燃及有害之液态及气态化学
产品,如苯、焦油、硫酸及煤气,如不
适当处理亦存在火灾、爆炸等安全隐
患,造成财产损害、严重人身损伤甚
至死亡,负有潜在法律责任。
为应对该风险因素,管理层将严格执
行安全管理政策及监控制度,设置安
全警示并加强安全教育,提供安全技
能培训及改善雇员安全意识。
In response to this risk factor, the management wil closely monitor
the economic environment and adopt coresponding measures
such as adjustment of production plans and enhancement of cost
monitoring.
2. Risks in asociation with changes in the Chinese
government policies and regulations
Coke production in the PRC is subject to extensive laws,
regulations and government policies. The obligations and
requirements asociated with these laws, regulations,
responsibilities of government policies, relevant fes and
social responsibilities may have a major impact on the Group’s
operation. In particular, the Chinese government in recent
years has ben strengthening its environmental control and
enforcement and has implemented a series of measures to reduce
production capacity, which may adversely afect the production,
busines, and operation of the Group. Furthermore, the Group
wil be responsible for the clean-up if the operation results in
contamination at the production facilities. Such a clean-up may
impose substantial costs.
In response to this risk factor, the management regards
environmental protection and control as one of its principal
responsibilities and if necesary, the Group shal invest and
upgrade its existing equipment and facilities to achieve the
domestic environmental standards.
3. Risk arising from safety management
The Group’s busineses are al of a highly hazardous nature and
of complex uncertainties which are potentialy destructive and
explosive. The Group stores, handles and transports volatile,
flamable, hazardous liquid and gaseous chemical products,
such as benzene, tar, sulphuric acid and coal gas. Improper
handling of these materials and products can cause danger such
as fires, explosions which lead to property los, personal injuries,
death and posible legal liabilities.
In response to this risk factor, the management wil adopt
a stringent safety management policy and control system,
reinforcement of instaling safety warnings, and reinforcement
of safety education, promote safety skils training and improve
employes’ safety awarenes.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
24HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
未来业务发展
本公司将致力于新焦炉资产的全面投产,
其设计产能为每年不少于
万吨焦炭、
6.5
万吨煤焦油、
1.5
万吨粗苯以及
1.5
万吨
硫酸铵,并将积极拓展市场及扩展客户基
础,预期焦炭生产业务将为本集团未来产
生持续稳定的收入及利润。另外,本集团亦
将密切留意国内外市场动态,适时调整策
略以应对市场挑战和把握市场机遇。
本公司在经营焦炭生产业务的同时,亦会
继续探索进一步扩充焦炭产能或开发焦炭
上下游产业的投资机会,以进一步提升本
公司之未来盈利能力。本公司正计划在具
备合适条件及有利市场环境下,适时继续
开展焦炭加工业务或其他途径以维持客
户。同时,本集团正筹划发展焦炉气清洁利
用项目,利用新焦炉资产所产出的富氢气
加工生产成液化天然气、氢气等清洁能源
产品。
本集团致力承担社会责任,强调环保与生
产安全。为达致能源排放更清洁的目标,本
集团继续履行对管理环保经营的责任,以
提高自身的环保标准而升级生产设备和设
施。
Future Busines Development
The Company wil strive for the ful operation of the new coking furnace
asets with a designed anual capacity of no les than 1,200,000 tons
of coke, 65,000 tons of coal tar, 15,000 tons of crude benzene and
15,000 tons of amonium sulfate, and wil actively expand the market
and customer base. The coke production busines is expected to
generate sustained and stable income and profit for the Group in the
future. Furthermore, the Group wil also closely monitor the domestic
and international market development and adjust its strategies in
due course to corespond with chalenges and seize the market
oportunities.
While operating the coke production busines, the Company wil also
continue to explore every investment oportunity for further expansion
of coke production capacity or development of the upstream and
downstream of coke industries, to further enhance the Company’s
future profitability. The Company is planing to continue the coke
procesing busines or other ways to retain the customers in a timely
maner under suitable conditions and favorable market environment.
At the same time, the Group is planing to develop coke oven gas
utilization projects for proces and production of liquid natural gas,
hydrogen and other clean energy products by utilizing the hydrogen-rich
gas generated from the new coking furnace asets.
The Group is comited to asuming social responsibilities and
emphasizes environmental protection and production safety. In order to
achieve the goal with cleaner energy emisions, the Group continues to
fulfil its responsibility for environmentaly friendly operation and upgrades
production equipment and facilities with self-raising environmental
standards.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
25ANUAL REPORT 2024/25
年报
与利益相关方之主要关系
本集团努力与其利益相关方维持和谐关
系,其利益相关方包括但不限于客户、供应
商及雇员。
1.
客户
本集团持续重视巩固及维系其与主要
客户之关系,并向客户提供优质产品
及服务,确保客户称心满意。
2.
供应商
本集团已与主要供应商缔结长远、具
成效及互惠互利的营运关系,确保本
集团各业务获得稳定及可持续的供
应。
3.
雇员
雇员被视为本集团最重要及最宝贵的
财产之一。本集团人力资源管理之宗
旨是透过给予具竞争力的薪酬待遇、
完备的表现评核制度及适当的奖励,
报答及表扬表现优秀之员工;以及透
过适当培训及提供于本集团内部晋升
之机会,推动员工事业发展及进步。
本集团之员工薪酬政策及待遇由本集
团行政总裁定期检讨。本集团薪酬政
策以公平、具鼓励性、论功行赏及紧
贴市场水平为原则。除薪金外,本集
团提供医疗保险、酌情花红及退休福
利计划以激励员工,并提升归属感。
Key Relationships with our Stakeholders
The Group strives to maintain harmonious relationships with its
stakeholders, including but not limited to, its customers, supliers and
employes.
1. Customers
The Group continuously pays atention to strengthen and sustain
the relationship with its major customers and ensure customer
satisfaction by providing quality products and services to
customers.
2. Supliers
The Group has established long-term, efective and mutualy
beneficial working relationships with the major supliers to ensure
stable and sustainable suplies for the busineses of the Group.
3. Employes
Employes are regarded as one of the most important and
valuable asets of the Group. The objective of the Group’s human
resource management is to reward and recognize performing
staf by providing a competitive remuneration package and
implementing a sound performance apraisal system with
apropriate incentives, and to promote carer development and
progresion by apropriate training and providing oportunities
within the Group for carer advancement.
The remuneration policy and package of the Group’s employes
are periodicaly reviewed by the Chief Executive Oficer of
the Group. The principle of the Group’s remuneration policy
is fairnes, motivating, performance-oriented and market-
competitive. In adition to salaries, the Group provides medical
insurance, discretionary bonuses and retirement benefit scheme
to motivate the employe and enhance their sense of belonging.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
26HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
环境政策及表现
截至二零二五年三月三十一日止年度,本
集团于山西省之主要业务营运已严格遵从
与环境及社会方面有关之适用规则、法律
及标准。本集团将继续于所关注事项中寻
找可以改善的地方,并与其利益相关方保
持紧密沟通,促进环境、社会及管治之管
理。环境政策及表现之详情载于本年报环
境、社会及管治报告中。
遵守法律及法规
本集团业务主要经由本公司之中国附属公
司进行,而本公司本身为联交所上市公司。
因此,本集团的业务组织及营运须遵守中
国及香港所有适用法律及法规。截至二零
二五年三月三十一日止年度及直至本报告
日期,董事会认为本集团已遵守中国及香
港所有适用法律及法规。
财务报表
本集团于截至二零二五年三月三十一日止
年度之业绩载于第
至
页之综合财务
报表内。
Environmental Policies and Performance
For the year ended 31 March 2025, the Group’s key busines operation
in Shanxi Province strictly complied with aplicable regulations, laws,
and standards related to environmental and social aspects. The Group
wil continue to identify areas of improvement for the concerned aspects
and kep close comunication with its stakeholders for advancing
environment, social and governance management. Details of the
environmental policies and performance are set out in the Environment,
Social and Governance Report of this Anual Report.
Compliance with Laws and Regulations
The Group’s operations are mainly caried out by the Company’s
subsidiary in the PRC while the Company itself is listed on the Stock
Exchange. Therefore, the Group’s establishment and operations shal
acordingly comply with al aplicable laws and regulations in the PRC
and Hong Kong. During the year ended 31 March 2025 and up to the
date of this report, the Board considers that the Group has complied
with al the aplicable laws and regulations in the PRC and Hong Kong.
FINANCIAL STATEMENTS
The results of the Group for the year ended 31 March 2025 are set out
in the consolidated financial statements on pages 109 to 180.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
27ANUAL REPORT 2024/25
年报
本公司之可供分派储备
于二零二五年三月三十一日,本公司可供
分派予股东之储备如下:
根据百慕达一九八一年公司法,本公司之
缴入盈余账可供分派。然而,本公司不得于
以下情况下宣派或派付股息,或自缴入盈
余作出分派:
(a)
本公司未能或于作出派付后
将未能支付其到期负债;或
(b)
其资产之可
变现价值将因而少于其负债、其已发行股
本及股份溢价账之总和。于二零二五年三
月三十一日,本公司并无可供分派予股东
之储备(二零二四年:无)。
股息
董事会不建议派发截至二零二五年三月
三十一日止年度之末期股息(二零二四年:
无)。
股息政策
本公司致力提供稳定及可持续回报予股
东,并努力延续稳定式股息政策,平衡股东
回报及可持续发展进行的投资。在建议派
发股息时,本公司须考虑预期未来资本需
求、本集团发展机会、本集团净利润、以及
符合所有适用法律、规则、法规及遵照本公
司之公司细则。
于本报告期,概无本公司股东已放弃或同
意放弃任何股息的安排。
DISTRIBUTABLE RESERVES OF THE COMPANY
The Company’s reserves available for distribution to Shareholders as at
31 March 2025 were as folows:
二零二五年
HK$’000
千港元
Contributed surplus
缴入盈余
1,731,681
Acumulated loses
累计亏损
(2,446,162)
(714,481)
Under the Bermuda Companies Act 1981, the contributed surplus
acount of the Company is available for distribution. However, the
Company canot declare or pay a dividend, or make a distribution out
of contributed surplus if (a) it is, or would after the payment be, unable
to pay its liabilities as they become due; or (b) the realisable value of
its asets would thereby be les than the agregate of its liabilities
and its isued share capital and share premium acounts. As at 31
March 2025, the Company had no reserve available for distribution to
Shareholders (2024: Nil).
DIVIDEND
The Board does not recomend the payment of a final dividend for the
year ended 31 March 2025 (2024: Nil).
DIVIDEND POLICY
The Company is comited to providing stable and sustainable
returns to Shareholders and endeavours to maintain a stable dividend
policy whilst maintaining an equitable balance betwen returns to
Shareholders and investment for sustaining growth. In recomending
a dividend, the Company shal take into acount the expected future
capital requirements, growth oportunities available to the Group, net
earnings of the Group, and in compliance with al aplicable laws, rules
and regulations and in acordance with the Bye-Laws of the Company.
During the Reporting Period, there was no arangement under which
a shareholder of the Company has waived or agred to waive any
dividend.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
28HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
董事
截至二零二五年三月三十一日止年度及直
至本报告日期,本公司之在任董事如下:
执行董事
赵旭光先生(主席兼行政总裁)
王义军先生
非执行董事
黄少雄先生
黄文鑫先生
姜建生先生
方敏女士
独立非执行董事
林开利先生
杜永添先生
王维新博士
邱伯瑜先生
张新彬博士
蔡伟康先生
于二零二五年六月十六日辞任2
于二零二五年六月九日辞世3
于二零二四年十二月三十一日获委任4
于二零二五年六月十六日辞任5
于二零二五年六月十六日辞任6
于二零二五年六月十六日辞任7
于二零二五年六月十六日获委任8
于二零二五年六月十六日获委任9
于二零二五年六月十六日获委任
根据本公司公司细则细则第
条,王义军
先生将于应届股东周年大会(「二零二五年
股东周年大会」)上轮值告退,惟彼符合资
格并愿意膺选连任。
根据本公司公司细则细则第
102(B)
条,于
二零二四年十二月三十一日获委任的方
敏女士(非执行董事)、于二零二五年六月
十六日获委任的邱伯瑜先生(独立非执行董
事)、于二零二五年六月十六日获委任的张
新彬博士(独立非执行董事)及于二零二五
年六月十六日获委任的蔡伟康先生(独立非
执行董事)之任期将直至二零二五年股东周
年大会为止,惟彼等符合资格并愿意膺选
连任。
DIRECTORS
The Directors of the Company who were in ofice during the year ended
31 March 2025 and up to the date of this report are as folows:
Executive Directors
Mr. Zhao Xu Guang (Chairman and Chief Executive Oficer)
Mr. Wang Yijun
Non-Executive Directors
Mr. Wong Siu Hung, Patrick
Mr. Huang Man Yem
Mr. Jiang Jiansheng
Ms. Fong Man, Julisa
Independent Non-Executive Directors
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
Mr. To Wing Tim, Pady
Dr. Wang Wei Hsin
Mr. Yau Pak Yue
Dr. Chang Sun Bun, Benson
Mr. Choi Wai Hong, Cliford
resigned on 16 June 2025
pased away on 9 June 2025
apointed on 31 December 2024
resigned on 16 June 2025
resigned on 16 June 2025
resigned on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
apointed on 16 June 2025
In acordance with bye-law 99 of the Bye-Laws of the Company, Mr.
Wang Yijun shal retire by rotation at the forthcoming anual general
meting (the “2025 AGM”) and being eligible, ofer himself for re-
election.
Pursuant to bye-law 102(B) of the Bye-Laws of the Company, Ms. Fong
Man, Julisa (non-executive Director), apointed on 31 December 2024,
Mr. Yau Pak Yue (independent non-executive director), apointed on 16
June 2025, Dr. Chang Sun Bun, Benson (independent non-executive
director), apointed on 16 June 2025 and Mr. Choi Wai Hong, Cliford
(independent non-executive director), apointed on 16 June 2025,
shal hold ofice until the folowing 2025 AGM and being eligible, ofer
themselves for re-election.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
29ANUAL REPORT 2024/25
年报
方敏女士、邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟
康先生已分别于二零二四年十二月二十七
日、二零二五年六月十三日、二零二五年六
月十三日及二零二五年六月十三日取得上
市规则第
3.09D
条所述法律意见,且彼等各
自已确认明白作为本公司董事的责任。
董事之履历详情载于本年报第
至
页「董
事及高级管理层之履历详情」一节。
董事之服务合约
将于二零二五年股东周年大会上轮值告退
并愿意膺选连任之董事概无与本公司或其
任何附属公司订立本集团于一年内不得在
不予赔偿(法定赔偿除外)之情况下终止之
未届满服务合约。所有其他董事并无按特
定年期委任,惟须于本公司之股东周年大
会上轮值告退并可膺选连任。
独立性之确认
本公司已接获各独立非执行董事按照上市
规则第
3.13
条发出有关其独立性之年度确
认书。本公司认为,全体独立非执行董事于
截至二零二五年三月三十一日止年度及直
至本报告日期均属独立。
获准许弥偿条文
于截至二零二五年三月三十一日止年度,
于本集团投购之董事及高级人员责任保险
中之获准许弥偿条文已告生效,以让本公
司弥偿董事在以董事身份按照本公司之公
司细则及香港公司条例行事期间可能蒙受
或招致之一切损失及负债。
股本
于截至二零二五年三月三十一日止年度,
本公司股本变动的详情载于综合财务报表
附注
。
Ms. Fong Man, Julisa, Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson
and Mr. Choi Wai Hong, Cliford have obtained the legal advice refered
to in Rule 3.09D of the Listing Rules on 27 December 2024, 13 June
2025, 13 June 2025 and 13 June 2025 respectively, and each of them
has confirmed that he/she understod his/her obligations as a director
of the Company.
The biographical details of the Directors are set out under section
heading “BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT” on pages 15 to 20 of this Anual Report.
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
The Directors who wil retire and ofer themselves for re-election at
the 2025 AGM do not have an unexpired service contract with the
Company or any of its subsidiaries which is not determinable by the
Group within one year without payment of compensation, other than
statutory compensation. Al other Directors are not apointed for
specific terms and are subject to retirement by rotation and re-election
at the anual general meting of the Company.
CONFIRMATION OF INDEPENDENCE
The Company has received from each of the independent non-
executive Directors an anual confirmation of his independence
pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company considered al
of the independent non-executive Directors are independent for the year
ended 31 March 2025 and up to the date of this report.
PERMITED INDEMNITY PROVISION
During the year ended 31 March 2025, the Company has in force the
permited indemnity provisions in the Directors’ and oficers’ liability
insurance maintained for the Group to indemnify the Directors against
al loses and liabilities which may sustain or incur while acting in his
capacity as Director in acordance with the Bye-Laws of the Company
and the Companies Ordinance of Hong Kong.
SHARE CAPITAL
Details of movements in the share capital of the Company during the
year ended 31 March 2025 are set out in note 25 to the consolidated
financial statements.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
30HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
股票挂钩协议
本公司并无于本报告期内订立股票挂钩协
议,亦无股票挂钩协议于本报告期末仍然
生效。
优先购买权
本公司之公司细则或百慕达法例均无有关
优先购买权之条文,以规定本公司必须向
现有股东按比例提呈发售新股份。
酬金政策
本集团雇员及董事之酬金政策由薪酬委员
会根据彼等之优点、资历和能力而制定。董
事之酬金由薪酬委员会参考本公司之经营
业绩、个人表现和市场可资比较之数据而
决定。
退休福利计划
本集团根据强制性公积金计划条例,为其
所有香港雇员推行界定供款强制性公积金
退休福利计划。
于重大交易、安排或合约之重大权益
概无由本公司或其任何附属公司订立且董
事或与董事有关连之实体或控股东或其
任何附属公司于其中直接或间接拥有重大
权益之重大交易、安排或合约于期末或期
内任何时间仍然生效。
董事之竞争业务权益
概无本公司董事于截至二零二五年三月
三十一日止年度拥有与本公司或其任何附
属公司存在竞争之任何业务之任何权益。
董事购入股份或债券之权利
除本报告「董事及主要行政人员之权益」一
节所披露者外,于期内任何时间,本公司或
其任何附属公司概无参与订立任何安排,
令董事可藉购入本公司或任何其他法人团
体之股份或债券而获益,本公司董事或彼
等之配偶或未满十八岁之子女亦概无持有
任何可认购本公司证券之权利或曾于年内
行使任何该等权利。
EQUITY-LINKED AGREMENTS
No equity-linked agrement was entered into by the Company during
the Reporting Period or subsisted at the end of the Reporting Period.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Bye-Laws of
the Company or the laws of Bermuda which would oblige the Company
to ofer new shares on a pro rata basis to existing Shareholders.
EMOLUMENT POLICY
The emolument policy of the employes of the Group and Directors
is set up by the Remuneration Comite on the basis of their merit,
qualifications and competence. The emoluments of the Directors
are decided by the Remuneration Comite, having regard to the
Company’s operating results, individual performance and comparable
market statistics.
RETIREMENT BENEFITS SCHEMES
The Group operates a defined contribution Mandatory Provident
Fund retirement benefit scheme under the Mandatory Provident Fund
Schemes Ordinance for al of its employes employed in Hong Kong.
MATERIAL INTERESTS IN SIGNIFICANT TRANSACTIONS,
ARANGEMENTS OR CONTRACTS
There were no transactions, arangements or contracts of significance
to which the Company or any of its subsidiaries was a party and in
which a Director or an entity conected with a Director, or the controling
Shareholder or any of its subsidiaries, is or was materialy interested,
whether directly or indirectly, subsisted at the end of the period or at any
time during the period.
DIRECTORS’ INTERESTS IN COMPETING BUSINES
None of the Directors of the Company had any interest in any
competing busines with the Company or any of its subsidiaries during
the year ended 31 March 2025.
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR
DEBENTURES
Save as disclosed in the section headed “DIRECTORS’ AND CHIEF
EXECUTIVE’S INTERESTS” in this report, at no time during the period
was the Company or any of its subsidiaries a party to any arangements
to enable the Directors of the Company to acquire benefits by means
of the acquisition of shares in, or debentures of, the Company or any
other body corporate, and none of the directors of the Company or their
spouse or minor children had any rights to subscribe for the securities of
the Company, or had exercised any such rights during the year.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
31ANUAL REPORT 2024/25
年报
董事及主要行政人员之权益
于二零二五年三月三十一日,各董事及本
公司主要行政人员于本公司或其相联法团
(定义见证券及期货条例第
XV
部)之股份、
相关股份及债券中,拥有已记入本公司根
据证券及期货条例第
条须予存置之登
记册之权益及淡仓,或根据上市规则所载
上市发行人董事进行证券交易的标准守则
(「标准守则」)已知会本公司及联交所之权
益及淡仓如下:
于本公司股份之好仓
附注:
(a)
于二零二五年三月三十一日,合晋有限公
司全资拥有顺旺投资有限公司的权益,广
弘有限公司全资拥有合晋有限公司之具投
票权普通股权益,而本公司执行董事、主
席及行政总裁赵旭光先生全资拥有广弘有
限公司的权益。因此,根据证券及期货条
例第
XV
部,赵先生被视作于
146,841,904
股
本公司股份中拥有权益。
(b)
于二零二五年三月三十一日,独立非执行
董事杜永添先生与其配偶分别持有
6,293
股本公司股份及
18,040
股本公司股份。因
此,根据证券及期货条例第
XV
部,杜永添
先生于
6,293
股份中拥有权益且被视作
于
18,040
股本公司股份中拥有权益。杜永
添先生于二零二五年六月十六日辞任独立
非执行董事。
(c)
于二零二五年三月三十一日,非执行董事
方敏女士持有
3,301,886
股本公司股份。
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S INTERESTS
As at 31 March 2025, the interests and short positions of the directors
and chief executive of the Company in the shares, underlying shares
and debentures of the Company or its asociated corporations (within
the meaning of Part XV of the SFO) as recorded in the register required
to be kept by the Company under section 352 of the SFO, or as
otherwise notified to the Company and the Stock Exchange pursuant
to the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed
Isuers (the “Model Code”) contained in the Listing Rules, were as
folows:
Long positions in shares of the Company
Name of DirectorsNature of interest
Number of
shares held
Aproximate
percentage of
isued
share capital
董事姓名权益性质所持股份数目
占已发行股本
概约百分比
Mr. Zhao Xu GuangInterest of a controled corporation (Note a)146,841,90450.57%
赵旭光先生控制法团之权益(附注
a
)
Mr. To Wing Tim, PadyBeneficial owner and Interest of spouse (Note b)24,3330.008%
杜永添先生实益拥有人及配偶权益(附注
b
)
Ms. Fong Man, JulisaBeneficial owner (Note c)3,301,8861.137%
方敏女士实益拥有人(附注
c
)
Notes:
(a) As at 31 March 2025, Shun Wang Investments Limited is owned as to
100% by Whole Advance Limited, whose voting ordinary shares are
owned as to 100% by Liberal Expansion Limited, which in turn is owned
as to 100% by Mr. Zhao Xu Guang, an executive Director, chairman and
chief executive oficer of the Company. Acordingly, Mr. Zhao is demed to
be interested in 146,841,904 shares of the Company under the Part XV of
the SFO.
(b) As at 31 March 2025, Mr. To Wing Tim, Pady, an independent non-
executive Director, together with his spouse, respectively holds 6,293
Shares and 18,040 Shares of the Company. Acordingly, Mr. To Wing
Tim, Pady is interested in 6,293 Shares and demed to have interest in
18,040 Shares of the Company under Part XV of the SFO. Mr. To Wing
Tim, Pady resigned as independent non-executive director on 16 June
2025.
(c) As at 31 March 2025, Ms. Fong Man, Julisa, an non-executive Director,
holds 3,301,886 Shares of the Company.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
32HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
除上文所披露者外,于二零二五年三月
三十一日,各董事及本公司主要行政人员
概无于本公司或其任何相联法团(定义见
证券及期货条例第
XV
部)之股份、相关股份
及债券中,登记持有根据证券及期货条例
第
条须予记录之权益或淡仓,或根据标
准守则已知会本公司及联交所之权益或淡
仓。
主要股东及其他人士之权益
于二零二五年三月三十一日,各人士(董事
或本公司主要行政人员除外)于本公司之股
份或相关股份中,拥有根据证券及期货条
例第
XV
部第
及第
分部已知会本公司及联
交所之权益及淡仓(包括彼等根据证券及期
货条例之有关条文被当作或视作拥有之权
益及淡仓),或记入本公司根据证券及期货
条例第
条存置之登记册之权益及淡仓
如下:
于本公司股份之好仓:
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the Directors
nor the chief executive of the Company had registered an interest or
short positions in the shares, underlying shares and debentures of the
Company or any of its asociated corporations (within the meaning
of Part XV of the SFO) that was required to be recorded pursuant to
section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and
the Stock Exchange pursuant to the Model Code.
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ AND OTHER PERSONS’
INTERESTS
As at 31 March 2025, the interests and short positions of each person,
other than a Director or chief executive of the Company, in the Shares
or underlying Shares of the Company which had ben notified to the
Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 2 and 3 of Part
XV of the SFO (including interests and short positions in which they were
taken or demed to have under such provisions of the SFO), or which
were recorded in the register kept by the Company under section 336
of the SFO, were as folows:
Long positions in shares of the Company:
Name of substantial ShareholdersNature of interest
Number of
shares held
Aproximate
Percentage of
isued share
capital
主要股东之姓名╱名称权益性质所持股份数目
占已发行股本
概约百分比
Shun Wang Investments LimitedBeneficial owner (Note a)146,841,90450.57%
顺旺投资有限公司实益拥有人(附注
a
)
Whole Advance LimitedInterest of a controled corporation (Note a)146,841,90450.57%
合晋有限公司控制法团之权益(附注
a
)
Liberal Expansion LimitedInterest of a controled corporation (Note a)146,841,90450.57%
广弘有限公司控制法团之权益(附注
a
)
Rontac Resources Company LimitedBeneficial owner (Note b)14,718,9225.07%
融泰资源有限公司实益拥有人(附注
b
)
Rontac Investment Company LimitedInterest of a controled corporation (Note b)14,718,9225.07%
融泰投资有限公司控制法团之权益(附注
b
)
Mr. Li HongweiInterest of a controled corporation (Note b)14,718,9225.07%
李宏伟先生控制法团之权益(附注
b
)
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
33ANUAL REPORT 2024/25
年报
附注:
(a)
于二零二五年三月三十一日,合晋有限公
司全资拥有顺旺的权益,广弘有限公司全
资拥有合晋有限公司之具投票权普通股权
益,而赵先生全资拥有广弘有限公司的权
益。
(b)
于二零二五年三月三十一日,融泰资源有
限公司由融泰投资有限公司全资拥有,李
宏伟先生于融泰投资有限公司拥有
71%
权
益。因此,根据证券及期货条例第
XV
部,李
宏伟先生被视作于
14,718,922
股份中拥
有权益。
除上文所披露者外,于二零二五年三月
三十一日,就董事或本公司主要行政人员
所知,概无人士(董事或本公司主要行政人
员除外)于本公司之股份或相关股份中,拥
有根据证券及期货条例第
XV
部第
及第
分
部之条文已知会本公司及联交所之权益或
淡仓。
管理合约
于期内,并无任何有关本公司或其附属公
司全盘业务或任何重大部分业务之管理及
行政之合约订立或存在。
关联人士之交易及关连交易
概无综合财务报表附注
所载与关联人士
之交易符合上市规则第
14A
章下有关「关连
交易」或「持续关连交易」之定义。
Notes:
(a) As at 31 March 2025, Shun Wang is owned as to 100% by Whole
Advance Limited, the voting ordinary shares of which are owned as to
100% by Liberal Expansion Limited, which in turn is owned as to 100% by
Mr. Zhao.
(b) As at 31 March 2025, Rontac Resources Company Limited is wholy-
owned by Rontac Investment Company Limited, which in turn is owned as
to 71% by Mr. Li Hongwei. Acordingly, Mr. Li Hongwei is demed to be
interested in 14,718,922 Shares under Part XV of the SFO.
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, so far as is known to
the Directors or chief executive of the Company, no person (other than
a Director or chief executive of the Company) had an interest or short
position in the Shares or underlying Shares of the Company which
had ben notified to the Company and the Stock Exchange under the
provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO.
MANAGEMENT CONTRACTS
No contracts concerning the management and administration of the
whole or any substantial part of the busines of the Company or its
subsidiaries were entered into or existed during the period.
RELATED PARTY TRANSACTIONS AND CONECTED
TRANSACTIONS
None of the related party transactions as set out in note 29 to the
consolidated financial statements fals under the definition of “conected
transaction” or “continuing conected transaction” under Chapter 14A
of the Listing Rules.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
34HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
其他借贷
本集团于二零二五年三月三十一日之其他
借贷总额达
218,188,000
港元(二零二四年:
218,188,000
港元)。其他借贷详情载于综合
财务报表附注
。
物业、厂房及设备
本集团于二零二五年三月三十一日之物
业、厂房及设备约值
1,666,634,000
港元(二
零二四年:
1,687,336,000
港元)。物业、厂
房及设备之变动详情载于综合财务报表附
注
。
主要客户及供应商
本集团五大客户占本集团总营业额
100%
(二零二四年:
100%
),而最大客户则占
本集团总营业额约
43.7%
(二零二四年:
63.8%
)。
本集团五大供应商占本集团本期间之购货
总额
100%
(二零二四年:
100%
),而最大
供应商则占本集团购货总额约
56.9%
(二零
二四年:
63.8%
)。
董事、董事之紧密联系人士或据董事所知
拥有本公司已发行股本(不包括库存股份)
5%
以上权益之股东,于期内任何时间概无
于本集团任何五大供应商或客户中拥有权
益。
本集团致力与员工建立紧密互助关系,为
客户提供高质素服务及提升与业务伙伴的
合作关系。
足够之公众持股量
于本年报日期,根据本公司公开所得资料
及就董事所知,本公司于截至二零二五年
三月三十一日止年度一直遵守上市规则之
足够公众持股量规定。
税项减免
本公司并不知悉有任何因股东持有本公司
股份而使其获得之税项减免。
OTHER BOROWINGS
The other borowings of the Group as at 31 March 2025 amounted
to HK$218,188,000 (2024: HK$218,188,000). Particulars of other
borowings are set out in note 23 to the consolidated financial
statements.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
The property, plant and equipment of the Group as at 31 March
2025 amounted to aproximately HK$1,666,634,000 (2024:
HK$1,687,336,000). Details of movements of property, plant and
equipment are set out in note 15 to the consolidated financial
statements.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS
The five largest customers of the Group acounted for 100% (2024:
100%) of the Group’s total turnover and the largest customer acounted
for aproximately 43.7% (2024: 63.8%) of the Group’s total turnover.
The five largest supliers of the Group acounted for 100% (2024:
100%) of the Group’s total purchases for the period and the largest
suplier acounted for aproximately 56.9% (2024: 63.8%) of the
Group’s total purchases.
At no time during the period did a Director, a close asociate of a
Director or a Shareholder (which to the knowledge of the Directors owns
more than 5% of the Company’s isued share capital (excluding treasury
shares) have an interest in any of the Group’s five largest supliers or
customers.
The Group is comited to establishing a close and caring relationship
with our employes, providing quality services to its customers and
enhancing coperation with its busines partners.
SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on information that is publicly available to the Company and
within the knowledge of the Directors as at the date of this Anual
Report, the Company has complied with the suficiency of public float
requirement under the Listing Rules during the year ended 31 March
2025.
TAX RELIEF
The Company is not aware of any relief from taxation available to
Shareholders by reason of their holding of the Company’s shares.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
35ANUAL REPORT 2024/25
年报
报告期后事项
清盘呈请聆讯的最新资料
诚如本公司日期为二零二五年五月三十日
及二零二五年六月九日的公告所披露,本
公司正与中国信达(香港)资产管理有限公
司(「呈请人」)积极沟通协商并已就和解协
议内容达成共识,有关和解协议正等待各
方签署。惟呈请人向本公司提出,其作为本
公司控股东合晋有限公司(「合晋」)之优
先股东,正在与合晋就优先股的条款进
行调整和重新约定(「该调整」)。虽然该调
整不会影响呈请人与本公司之间的和解协
议条款,亦非和解协议生效的先决条件。但
是,呈请人要求将与本公司正式签署和解
协议的时间安排在该调整完成之后。
同时,清盘呈请聆讯已延期至二零二五年
八月二十五日。本公司将就任何有关该呈
请的重大进展知会股东及本公司的潜在投
资者,并适时另行刊发公告。
环境、社会及管治
本集团致力支持环境的可持续发展,努力
遵守环保相关法律及法规,采取措施以达
致资源有效利用、节能及减废。本集团截至
二零二五年三月三十一日止年度之环境、
社会及管治详情载于本年报第
至
页
之环境、社会及管治报告。
企业管治
本集团致力保持高水平之企业管治常规标
准。本集团已遵循对营运有重大影响之相
关法律及法规。本公司受上市规则、公司收
购、合并及股份回购守则、百慕达公司法、
香港法例第
章《公司条例》、香港法例
第
章《证券及期货条例》及╱或本公司
股份上市及买卖所在之司法权区之规则及
规例所规管。本集团截至二零二五年三月
三十一日止年度之企业管治常规详情载于
本年报第
至
页之企业管治报告。
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Update on the Winding-Up Petition Hearing
As disclosed in the Company’s anouncements dated 30 May 2025
and 9 June 2025, the Company actively engaged in comunication
and negotiation with the China Cinda (Hong Kong) Aset Management
Company Limited (the “Petitioner”), and has reached a consensus on
the terms of a setlement agrement which is pending execution by
the parties. However, the Petitioner has informed the Company that,
as a holder of preference shares in Whole Advance Limited (“Whole
Advance”), the controling shareholder of the Company, it is curently
adjusting and renegotiating the terms of the preference shares with
Whole Advance (the “Adjustment”). While this Adjustment wil not
afect the terms of the setlement agrement betwen the Petitioner and
the Company, nor is it a condition precedent for the efectivenes of
the setlement agrement, the Petitioner has requested that the formal
signing of the setlement agrement with the Company take place after
the completion of this Adjustment.
Curently, the winding-up petition hearing has ben adjourned to 25
August 2025. Further anouncement(s) wil be made by the Company
to inform the Shareholders and potential investors of the Company of
any significant developments in relation to the Petition as and when
apropriate.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE
The Group is comited to suporting sustainability of the environment
and endeavours to comply with laws and regulations regarding
environmental protection and to adopt measures to achieve eficient
use of resources, energy saving and waste reduction. The details of
environmental, social and governance information of the Group for the
year ended 31 March 2025 are set out in the Environmental, Social and
Governance Report on pages 60 to 103 to this Anual Report.
CORPORATE GOVERNANCE
The Group is comited to maintaining a high standard of corporate
governance practices. The Group has complied with the relevant laws
and regulations that have significant impact on the operations of the
Group. The Company is subject to the Listing Rules, the Codes on
Takeovers and Mergers and Share Buy-backs, the Bermuda Companies
Law, the Companies Ordinance (Chapter 622 of the Laws of Hong
Kong), the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws
of Hong Kong) and/or the rules and regulations of the jurisdictions
where the shares of the Company are listed and traded. Details of the
corporate governance practices of the Group for the year ended 31
March 2025 are set out in the Corporate Governance Report on pages
37 to 59 to this Anual Report.
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
36HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
暂停股份过户登记
本公司将于二零二五年九月二十三日(星期
二)起至二零二五年九月二十六日(星期五)
(包括首尾两日)暂停股份过户登记。为符
合资格出席将于二零二五年九月二十六日
(星期五)举行之应届二零二五年股东周年
大会,股份过户表格连同有关股票须不迟
于二零二五年九月二十二日(星期二)下午
四时三十分送达本公司之香港股份过户登
记分处卓佳证券登记有限公司,地址为香
港夏悫道
号远东金融中心
楼。厘定股
东出席二零二五年股东周年大会并于会上
投票的资格的记录日期为二零二五年九月
二十六日(星期五)。
核数师
中汇安达会计师事务所有限公司获委聘
为本公司外聘核数师,自二零二一年一月
二十五日起生效,以填补香港立信德豪会
计师事务所有限公司辞任本公司外聘核数
师后的临时空缺,并将任职至本公司下届
股东周年大会结束时为止。
除上文所披露者外,本公司核数师于过往
三年并无其他变动。
截至二零二五年三月三十一日止年度之综
合财务报表已由中汇安达会计师事务所有
限公司审核,其将于应届二零二五年股东
周年大会上退任,并符合资格且愿意获续
聘。
代表董事会
主席
赵旭光
CLOSURE OF REGISTER OF MEMBERS
The register of members of the Company wil be closed from 23
September 2025 (Tuesday) to 26 September 2025 (Friday), both days
inclusive. In order to qualify for the atendance of the forthcoming 2025
AGM to be held on 26 September 2025 (Friday), share transfer forms
acompanied by relevant share certificates must be lodged with the
Company’s Branch Share Registrar and Transfer Ofice in Hong Kong,
Tricor Investor Services Limited, 17/F, Far East Finance Centre, 16
Harcourt Road, Hong Kong, not later than 4:30 p.m. on 22 September
2025 (Tuesday). The record date for the purpose of determining the
eligibility of the Shareholders to atend and vote at the 2025 AGM is 26
September 2025 (Friday).
AUDITOR
Zhonghui Anda CPA Limited has ben apointed as the external auditor
of the Company with efect from 25 January 2021 to fil the casual
vacancy folowing the resignation of BDO Limited as external auditor of
the Company, and to hold ofice until the conclusion of the next anual
general meting of the Company.
Save as disclosed above, there were no other change in the auditors of
the Company in the preceding thre years.
The consolidated financial statements for the year ended 31 March
2025 have ben audited by Zhonghui Anda CPA Limited, which wil
retire and, being eligible, ofer themselves for re-apointment at the
forthcoming 2025 AGM.
On behalf of the Board
Zhao Xu Guang
Chairman
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
37ANUAL REPORT 2024/25
年报
董事会致力持守高水平之企业管治。董事
相信,强调问责性及透明度之企业管治常
规倘行之有效,其将在保障股东、投资者
及其他利益相关方之利益、加强对本集团
业务之信心及履行社会责任上发挥关键作
用。
企业管治常规
董事会定期检讨企业管治常规。有关常规
采用联交所上市规则附录
C1
之企业管治守
则(「企业管治守则」)所载原则,以及上市规
则、证券及期货条例、公司条例下之所有其
他适用规则及其他适用法例、规例及指引。
遵守企业管治守则
截至二零二五年三月三十一日止年度及直
至本报告日期,除偏离守则条文第
C.1.6
及
C.2.1
条外(偏离原因于下文说明),本公司
已遵守上市规则附录
C1
第
部之企业管治
守则所载之守则条文。
诚如企业管治守则之守则条文第
D.1.3
条的
规定所披露,诚如二零二四╱二五年报中
所载,本公司核数师(「核数师」)就本公司持
续经营能力发表无法表示意见。本集团已
采取并将继续采取若干建议措施以改善本
集团的营运资金及现金流状况以减轻流动
资金压力。有关无法表示意见及建议措施
的详情,请参阅本年报「管理层对持续经营
假设的立场和基础,以及无法表示意见的
见解」一节。本集团回应审核范围限制的行
动计划详情、无法表示意见对本公司财务
状况的影响及审核范围限制对本公司财务
状况的影响分别载于本报告第
页及第
页。
遵守标准守则
本公司已采纳上市规则附录
C3
所载之标
准守则,作为董事进行证券交易之行为守
则。经本公司作出特定查询后,全体董事
已以书面确认,其于截至二零二五年三月
三十一日止年度整段期间已全面遵守标准
守则。
The Board is comited to upholding high standard of corporate
governance. The Directors believe that efective corporate governance
practices emphasised on acountability and transparency are the
keys to protect the interest of our Shareholders, investors and other
stakeholders, enhance the confidence in the Group busines and fulfil
its social responsibility.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The Board regularly reviews the corporate governance practices which
have aplied the principles set out in the Corporate Governance Code
(the “CG Code”) in Apendix C1, under the Listing Rules isued by the
Stock Exchange together with al other aplicable rules under Listing
Rules, the SFO, the Companies Ordinance and other aplicable laws,
rules and guidelines.
Compliance with the Corporate Governance Code
For the year ended 31 March 2025 and up to the date of this report,
except for the code provisions C.1.6 and C.2.1 with reason for the
deviation explained hereunder, the Company has complied with the
code provisions as set out in the CG Code in Part 1 of Apendix C1 of
the Listing Rules.
As a required disclosure under the Code Provision D.1.3 of the CG
Code, as set out in the 2024/25 anual reports, the auditor of the
Company (the “Auditor”) has isued a disclaimer of opinion regarding
the Company’s ability to continue as a going concern. The Group has
taken and wil continue to take certain proposed measures to improve
the Group’s working capital and cash flow position and mitigate its
liquidity presure. For details of the disclaimer of opinion and proposed
measures, please refer to the section headed “Management’s position
and basis on the going concern asumption, and its view on the
disclaimer of opinion” of the Anual Report. Details of action plans of
the Group to adres the Scope Limitation, impact of the disclaimer of
opinion on the Company’s financial position and impact of the Scope
Limitation on the Company’s financial position are set out at page 9 and
page 11 of this report respectively.
Compliance with the Model Code
The Company has adopted the Model Code as set out in Apendix
C3 of the Listing Rules as the codes of conduct regarding securities
transactions by Directors. Al Directors have confirmed in writing,
folowing specific enquiry by the Company, that they fuly complied with
the Model Code throughout the year ended 31 March 2025.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
38HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
企业管治架构
本公司已设计出一套适合本集团的企业
管治架构,并透过董事会的有效运作来领
导。为协助董事会执行其职务及提高管理
效率,董事会已成立三个董事会委员会(各
自称为「董事会委员会」),分别为审核委员
会、提名委员会及薪酬委员会。董事会由主
席带领,共同履行企业管治职能。各董事会
委员会之成员均以独立非执行董事占大多
数,而各董事会委员会均已各自制定经董
事会核准之明确书面职权范围,内容涵盖
委员会之职务、权力及职能。该等职权范围
文本可于本公司及联交所网站查阅。
董事会
于本报告日期,董事会包括执行董事赵旭
光先生(主席)及王义军先生,非执行董事
黄少雄先生及方敏女士,以及独立非执行
董事邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟康先
生。
于二零二五年股东周年大会上之董事退任
根据本公司公司细则细则第
条,王义军
先生将于应届股东周年大会上轮值告退,
惟彼等符合资格并愿意膺选连任。
根据本公司公司细则细则第
102(B)
条,于
二零二四年十二月三十一日获委任的方
敏女士(非执行董事)、于二零二五年六月
十六日获委任的邱伯瑜先生(独立非执行董
事)、于二零二五年六月十六日获委任的张
新彬博士(独立非执行董事)及于二零二五
年六月十六日获委任的蔡伟康先生(独立非
执行董事)之任期将直至下届股东周年大会
为止,惟彼等符合资格并愿意膺选连任。
董事之履历详情载于本年报第
至
页「董
事及高级管理层之履历详情」一节。
CORPORATE GOVERNANCE STRUCTURE
The Company has designed an apropriate corporate governance
structure for the Group which is headed by an efective board of
directors. To asist the Board in discharging its duties and facilitate
efective management, the Board has established thre Board
comites (each, a “Board Comite”), including Audit Comite,
Nomination Comite and Remuneration Comite. The Board
undertakes the corporate governance function and is lead by the
Chairman. The majority of the members of each Board Comite are
independent non-executive Directors, and each Board Comite has
its own defined and writen terms of reference aproved by the Board
covering its duties, powers and functions. Their terms of reference are
available on the websites of the Company and the Stock Exchange.
BOARD OF DIRECTORS
As at the date of this report, the Board comprises Mr. Zhao Xu Guang
(Chairman), and Mr. Wang Yijun as executive Directors; Mr. Wong Siu
Hung, Patrick and Ms. Fong Man, Julisa as non-executive Directors;
Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong,
Cliford as independent non-executive Directors.
Directors’ Retirement at 2025 AGM
In acordance with bye-law 99 of the Bye-Laws of the Company, Mr.
Wang Yijun shal retire by rotation at the forthcoming AGM and being
eligible, ofer themselves for re-election.
Pursuant to bye-law 102(B) of the Bye-Laws of the Company, Ms. Fong
Man, Julisa (non-executive Director), apointed on 31 December 2024,
Mr. Yau Pak Yue (independent non-executive director), apointed on 16
June 2025, Dr. Chang Sun Bun, Benson (independent non-executive
director), apointed on 16 June 2025 and Mr. Choi Wai Hong, Cliford
(independent non-executive director), apointed on 16 June 2025, shal
hold ofice until the folowing AGM and being eligible, ofer themselves
for re-election.
The biographical details of the Directors are set out under section
heading “BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT” on pages 15 to 21 of this Anual Report.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
39ANUAL REPORT 2024/25
年报
董事会之责任
本公司由董事会领导,而董事会须承担领
导的责任。董事会须就本集团之营运、策
略、财务表现及合规事宜负上最终责任。下
列关键事务由董事会负责批准:
•
制定本集团之整体目标及业务策略;
•
设立董事会委员会,订明各董事会委
员会之角色及职务;
•
赋予管理层落实决策之权力;
•
指导并监督管理层之行动;
•
监察本集团遵守法定及监管义务之情
况;
•
审阅财务报表、公告及报告;及
•
就股息及分派提供建议。
赋权管理层
董事会赋予执行董事其权力以代其行事。
执行董事负责管理日常营运、落实由董事
会批准之决策,并与本公司及其附属公司
及联营公司之高级管理层定期举行会议,
借此评价营运相关议题及财务表现。执行
董事须定期向董事会汇报并提供有关业务
发展、财务状况、市场发展、风险管理、合
规及企业管治事宜之最新资料。
主席及行政总裁
董事会主席(「主席」)为赵旭光先生,彼亦
同时自二零一七年五月二日起担任行政总
裁。
守则条文第
C.2.1
条
企业管治守则之守则条文第
C.2.1
条规定主
席与行政总裁的角色应有区分,并不应由
同一人兼任。
Responsibilities of the Board
The Company is headed by the Board which is responsible for the
leadership. The Board is ultimately acountable for the Group’s
operations, strategies, financial performance and compliance. The
folowing outlined the key maters that are reserved to the Board for
aproval:
- ’s overal objectives and busines strategies;
- , define the role and duties of each
Board Comite;
• authorise delegation of power to the management for
implementation of its decisions;
- ;
- ’s compliance with statutory and regulatory
obligations;
- , anouncements and reports; and
• recomend on of dividends and its distribution.
Delegation to the Management
The Board has delegated its power to the executive Directors to act on
its behalf. The executive Directors are responsible for the day-to-day
management of operations, implementing the decisions aproved by
the Board, conducting regular metings with the senior management
of the Company and its subsidiaries and asociated companies, at
which operational isues and financial performance are evaluated.
The executive Directors are required to report and provide updated
information to the Board on a regular basis on busines development,
financial positions, market updates, risk management, compliance and
corporate governance isues.
CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFICER
Mr. Zhao Xu Guang, being the chairman of the Board (the “Chairman”),
also acts as Chief Executive Oficer since 2 May 2017.
Code Provision C.2.1
Code provision C.2.1 of the CG Code stipulates that the roles of
chairman and chief executive oficer should be separate and should not
be performed by the same individual.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
40HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
偏离原因
赵旭光先生为董事会主席并兼任行政总
裁。董事会认为,虽然偏离企业管治守则,
但将主席和行政总裁职位赋予赵先生,有
利于确保本集团内部领导一致,并使本集
团的整体策略计划更为有效及高效。董事
会认为,现有安排下的权力和权限平衡将
不会受损,此架构将使本公司能迅速有效
地作出和实行决策。董事会考虑到本集团
整体状况后,会继续审视并考虑在适当的
时候将董事会主席和本公司行政总裁的角
色分开。
非执行董事
于本报告日期,董事会有五名非执行董事
(包括独立非执行董事),分别为黄少雄先
生及方敏女士、邱伯瑜先生、张新彬博士及
蔡伟康先生。根据公司细则细则第
条,于
每届股东周年大会上,当时之三分之一董
事须轮值告退,惟每一名董事须每三年最
少轮值告退一次。全体非执行董事并无特
定任期,且亦须根据公司细则轮值告退,并
须每三年最少退任一次。
独立非执行董事
董事会共九名成员中,其中三名为独立非
执行董事,占董事会成员三分之一。董事会
信纳现时之董事会组成比例符合上市规则
第
3.10(1)
及
(2)
条及第
3.10A
条之独立非执行
董事规定。
大部分独立非执行董事均为专业人士,具
备会计师或律师之认可资格,于各自之专
业领域拥有丰富经验。独立非执行董事之
履历详情载于本年报第
至
页。于截至
二零二五年三月三十一日止年度,全体独
立非执行董事为董事会成员提供客观意
见,并就董事会议上商议之议题作出独
立判断。
Reason for Deviation
Mr. Zhao Xu Guang is the Chairman of the Board and also serves as
Chief Executive Oficer. The Board believes that, despite the deviation of
the CG Code, vesting the roles of both Chairman and Chief Executive
Oficer in Mr. Zhao has the benefit of ensuring the consistent leadership
within the Group and enabling more efective and eficient overal
strategic planing of the Group. The Board considers that the balance
of power and authority for the present arangement wil not be impaired
and this structure wil enable the Company to make and implement
decisions promptly and efectively. The Board wil continue to review
and consider spliting the roles of Chairman of the Board and Chief
Executive Oficer of the Company at a time when it is apropriate and
suitable by taking into acount the circumstances of the Group as a
whole.
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
As at the date of this report, the Board comprises five non-executive
Directors including independent non-executive Directors, namely, Mr.
Wong Siu Hung, Patrick and Ms. Fong Man, Julisa, Mr. Yau Pak Yue,
Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong, Cliford. Acording
to bye-law 99 of the Bye-Laws, at each anual general meting, one-
third of the Directors at the time being shal retire from ofice by rotation
provided that every Director shal be subject to retirement by rotation
at least once every thre years. Al non-executive Directors are not
apointed for a specific term and are subject to retirement by rotation
requirement under the Bye-Laws and shal retire from ofice at least
once every thre years.
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
The Board comprises of thre independent non-executive Directors
out of nine members of the Board in total, representing one-third of
Board. The Board is satisfied that curent composition of the Board
is in compliance with the requirement of independent non-executive
Directors under Rules 3.10(1) and (2) and 3.10A of the Listing Rule.
Most of the independent non-executive Directors are profesionals with
recognised qualifications, either being certified public acountant or
lawyer, who poses extensive experience in their own profesions. The
biographical details of the independent non-executive Directors are set
out on pages 17 to 20 of this Anual Report. During the year ended
31 March 2025, al independent non-executive Directors contributed
impartial view to the Board members and made independent
judgements on isues discused at the Board metings.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
41ANUAL REPORT 2024/25
年报
确认独立性
根据上市规则第
3.13
条所载之独立性指
引,本公司已收到各独立非执行董事就截
至二零二五年三月三十一日止年度之年度
独立性确认书。董事会认为各独立非执行
董事于整个年度及直至本报告日期一直符
合独立性要求。本公司所有公司通讯均披
露了董事姓名,当中亦已记载独立非执行
董事之姓名。
董事会各成员之间的关系
除本年报第
至
页「董事及高级管理层之
履历详情」一节所披露者外,董事会成员彼
此之间概无任何关系,不论是财务上、业务
上、家属或其他重大╱相关之关系。
确保董事独立意见的机制
为确保任何董事发表独立观点及意见,董
事会设立以下机制:
1.
独立性评估
各独立非执行董事须向本公司提交年
度独立性书面确认书,说明彼等符合
上市规则第
3.13
条所载有关独立性的
规定。提名委员会须于委任时及每年
评估独立非执行董事的独立性,确保
彼等能够持续作出独立判断。
2.
董事会组成
目前,董事会三分之一成员为独立非
执行董事,符合董事会至少三分之一
成员为独立非执行董事之上市规则规
定。
3.
董事会程序及决策
董事会及董事会委员会定期会议的通
知将至少提前
天发送予全体董事,
而全体董事均获邀于议程中加入任何
事项以供讨论。会议程及相关会议
文件均于每次董事会及董事会委员会
定期会议举行前至少
个营业日送交
董事,当中载有完整、充足及适时资
料,以就各会议上待审议的事项进行
全面商讨。
INDEPENDENCE CONFIRMATION
The Company has received anual confirmation of independence from
each independent non-executive Director for the year ended 31 March
2025 pursuant to the independence guidelines as set out in Rule 3.13 of
the Listing Rules. The Board considered each of the independent non-
executive Directors fulfiled the independence requirement throughout
the year and up to the date of this report. The independent non-
executive Directors had ben identified in al corporate comunications
of the Company that disclose the names of Directors.
RELATIONSHIP BETWEN BOARD MEMBERS
Saved as disclosed under section heading “BIOGRAPHICAL DETAILS
OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT” on pages 15 to 20
in this Anual Report, none of the members of the Board has any
relationship, neither financial, busines, family nor other material/relevant
relations, among each other.
MECHANISM TO ENSURE INDEPENDENT VIEWS FROM
DIRECTORS
To ensure independent views and input from any Director, the folowing
mechanism is established by the Board:
1. Independence Asesment
Each of the independent non-executive Directors shal provide a
writen anual confirmation of independence to the Company on
their compliance with the independence requirements as set out
under Rule 3.13 of the Listing Rules. The Nomination Comite
shal ases the independence of independent non-executive
Directors upon apointment and anualy to ensure they can
continualy exercise independent judgement.
2. Composition of Board
Curently, one-third of the Board members are independent non-
executive Directors, which mets the requirement of the Listing
Rules that at least one-third of the Board are independent non-
executive Directors.
3. Board Procedings and Decision Making
At least 14 days’ notice of regular Board and Board comite
metings wil be given to al Directors, and al Directors are invited
to include any maters for discusion in the agenda. By at least
3 busines days in advance of every regular Board and Board
comite Meting, Directors are provided with the meting
agenda and the relevant board papers containing complete,
adequate and timely information to enable ful deliberation on the
isues to be considered at the respective metings.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
42HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
全体董事必须申报其于会议上待审议
的任何业务提案涉及的直接╱间接利
益(如有),并于适当情况下就任何相
关董事会决议案放弃投票。
独立非执行董事应出席董事会及彼等
所任职董事会委员会的所有定期会
议。彼等亦应出席本公司股东大会以
了解股东的意见。
4.
独立非执行董事的薪酬
独立非执行董事作为董事会及董事会
委员会成员收取固定酬金,且本公司
并无向独立非执行董事授予股权性或
激励性薪酬,由于这可能导致其决策
出现偏差并损害其客观性和独立性。
5.
获取专业建议及最新资料
公司秘书为董事会所有新入职董事
提供就职指引及入职计划。该计划将
使新委任之董事熟悉业务性质、公司
战略、内部控制及企业管治常规及政
策,以及董事的职责与责任。其后,本
公司会定期向董事提供资料,使彼等
了解自身的责任,汲取与本集团现有
业务及经营环境有关的新知识。
为便于董事妥善履行职责与责任,全
体董事(包括独立非执行董事)均有
权向公司秘书及独立专业顾问寻求建
议,费用由本公司承担。
6.
珍惜及重视独立观点及意见
于董事会及董事会委员会议期间,
本公司鼓励独立非执行董事以公开及
坦诚的方式自由表达其独立观点及意
见。主席亦鼓励董事(尤其是独立非执
行董事)提出问题及质询,管理层将密
切跟进彼等的意见及关切。
Al Directors are required to declare their direct/indirect interests, if
any, in any busines proposals to be considered at the metings
and, where apropriate, they are required to abstain from voting
on any Board resolution concerned.
Independent non-executive Directors should atend al regular
metings of the Board and Board comites on which they
serve. They should also atend general metings of the Company
to acquire understanding of the views of the shareholders.
4. Remuneration of Independent Non-executive Directors
Independent non-executive Directors receive fixed fe(s) for
their role as members of the Board and Board comites and
no equity-based or incentive based compensation program is
granted to independent non-executive Directors as this may lead
to bias in their decision-making and compromise their objectivity
and independence.
5. Aces to Profesional Advice and Up-to-date
Information
The Company Secretary provided induction pack and orientation
program for al new recruits to the Board. Such program would
familiarise the newly apointed Director with the nature of the
busines, the corporation’s strategy, the internal control and
corporate governance practices and policies, and directors’
duties and responsibilities. Subsequent information packages are
regularly provided to the Directors to kep them abreast of their
responsibilities and infuse them with new knowledge relevant to
the Group’s curent busines and operating environment.
To facilitate proper discharge of Directors’ duties and
responsibilities, al Directors (including independent non-executive
Directors) are entitled to sek advice from the Company Secretary
as wel as from independent profesional advisers at the expense
of the Company.
6. Independent Views and Inputs Treasured and Valued
During the Board and Board comite metings, the
independent non-executive Directors are encouraged to expres
frely their independent views and inputs in an open and candid
maner. The chairman also encourages questions and chalenges
from Directors, in particular independent non-executive Directors
and their coments and concerns are closely folowed up by the
management.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
43ANUAL REPORT 2024/25
年报
除董事会议外,主席每年安排与独
立非执行董事举行其他董事均未出席
的会议以商讨本集团事务。
公司秘书须编制会议记录,不仅须记
录所达成的决定,亦须记录董事提出
的任何关切或发表的不同意见。会议
记录的草拟本于定稿存档之前会分发
至全体董事,征求彼等意见及确认。
所有董事会及董事会委员会议记录
均可供董事查阅。
董事会每年均会检讨上述机制的执行情况
及有效性,且董事会认为,该等措施将使董
事能有效作出贡献,并向董事会及董事会
委员会提供独立的观点及意见。
董事及高级管理人员保险
本公司已就针对董事及本集团管理层之法
律行动安排合适保险。
独立专业意见
为履行彼等之职务,全体董事会成员均可
自行及循独立途径联络公司秘书及本集团
管理层。独立专业意见可于董事提出要求
时索取,以协助有关董事执行彼等之职务,
费用由本集团承担。
公司秘书
欧颕诗女士(「欧女士」)担任本公司之公司
秘书并对董事会负责,确保董事会程序得
以遵守且董事会就所有立法、法规及企业
管治的进展得到详细解释,以及董事会决
策时将该等内容考虑在内。
欧女士承诺确保董事会内部和董事会与
高级管理层之间有良好的信息流通;就董
事根据上市规则及适用法律及法规下之
责任,向董事会做出建议;以及协助董事
会实施企业管治常规。截至二零二五年三
月三十一日止年度,欧女士已完成不少于
小时之相关专业培训,符合上市规则第
3.29
条之培训规定。
In adition to Board metings, the chairman schedules a meting
anualy with independent non-executive Directors without the
presence of other Directors to discus the afairs of the Group.
The Company Secretary is required to prepare minutes that
record not only the decision reached but any concerns raised
or disenting views expresed by Directors. Draft versions of
the minutes are circulated to al Directors for their coment
and confirmation before it is finalised for records. Minutes of al
Board and Board comite metings are available for Directors’
inspection.
The implementation and efectivenes of the above mechanisms have
ben reviewed by the Board on an anual basis and the Board believe
these measures would alow Directors to contribute efectively and
independent views and input are available to the Board and Board
comites.
INSURANCE FOR DIRECTORS AND OFICERS
The Company has aranged apropriate insurance cover in respect of
legal action against the Directors and management of the Group.
INDEPENDENT PROFESIONAL ADVICE
Al Board members have separate and independent aces to the
Company Secretary and management of the Group to fulfil their duties.
Independent profesional advice can be sought to asist the relevant
Directors to discharge their duties at the Group’s expense upon their
request.
COMPANY SECRETARY
Ms. Au Wing Sze (“Ms. Au”) acts as the Company Secretary of the
Company and is responsible to the Board for ensuring that Board
procedures are folowed and the Board is fuly briefed on al legislative,
regulatory and corporate governance developments and that it has
regard to them when making decisions.
Ms. Au undertakes to ensure a god information flow within the Board
and betwen the Board and senior management, provides advice to the
Board in relation to Directors’ obligations under the Listing Rules and
aplicable laws and regulations and asists the Board in implementing
the corporate governance practices. During the year ended 31 March
2025, Ms. Au finished no les than 15 hours of relevant profesional
training and in compliance with the training requirement under Rule 3.29
of the Listing Rules.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
44HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
董事会议及议事程序
董事会于截至二零二五年三月三十一日止
年度举行了
次董事会定期会议。董事可获
得公司秘书及公司秘书团队之意见及使用
其服务,以确保董事会程序及所有适用规
则及规例获得遵守。
会议主席经咨询其他董事会成员及在公司
秘书团队之协助下厘定会议程。董事会
会议通告于各董事会定期会议举行前至少
日发送予董事,至于其他董事会议,亦
会给予合理通知期。董事会及董事会委员
会成员于各会议举行前至少
日获发送董事
会文件及会议资料,当中载有充分详细资
料,以供董事作出知情决定。
董事会及董事会委员会之会议记录由会上
之公司秘书草拟,当中详细记录商议事项
及所作决定,并已适时分发予各董事以供
彼等发表意见及作记录之用。本公司所有
会议记录之正本交公司秘书团队保管,并
开放予董事查阅。
如某董事于董事会将予审议之事宜上有利
益冲突,而董事会判定有关利益冲突为重
大,该董事将放弃就有利益冲突之相关决
议案投票,且不会计入有关董事会议之
法定出席人数。
BOARD METINGS AND PROCEDINGS
Regular Board metings were held 6 times during the year ended 31
March 2025. The Directors have aces to the advice and services of
the Company Secretary and company secretarial team for ensuring that
the Board procedures, al aplicable rules and regulations are folowed.
The chairman of the meting set the meting agenda in consultation
with other Board members and with asistance of the company
secretarial team. Board meting notice is sent to the Directors at
least 14 days prior to each regular Board meting and reasonable
notice is given for other Board metings. Board papers and meting
materials with suficient information details are sent to Board and Board
Comite members at least 3 days before each meting to enable the
Directors to make informed decisions.
Minutes of Board metings and Board Comite metings are drafted
by the Company Secretary of the metings and recorded in suficient
details of the maters discused and decisions reached and have ben
circulated to the Directors for coments and record in a timely maner.
Originals of al minutes of the Company are kept by the company
secretarial team and open for inspection by Directors.
If a Director has conflict of interest in a mater to be considered by the
Board which the Board has determined to be material, that Director
wil be abstained from voting on the relevant resolutions with conflict of
interest and that he/she shal not be counted in the quorum present at
such Board meting.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
45ANUAL REPORT 2024/25
年报
于期内之董事会议及股东大会出席人
数
截至二零二五年三月三十一日止年度,董
事会议及股东大会之出席人数载列如下:
附注
(i)
:
方敏女士于二零二四年十二月三十一
日获委任为非执行董事。
附注
(i)
:
邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟康先生
于本报告期后获委任,因此彼等并未出
席任何期内举行之任何董事会议或
股东大会。
守则条文第
C.1.6
条
企业管治守则守则条文第
C.1.6
条规定,独
立非执行董事及其他非执行董事作为拥有
同等地位的董事会成员,应出席本公司的
股东大会,以对股东的意见有公正的了解。
偏离原因
于本报告期,本公司共召开一次股东大会。
非执行董事姜建生先生因个人原因缺席于
二零二四年九月三十日举行的股东特别大
会。
Atendance of Board Meting and General Meting during
the period
The atendance of Board metings and general meting during the year
ended 31 March 2025 is set out below:
Capacity and Name of Director
Board Metings
Atended/Held and
Eligible to Atend
Atendance at
2024 general
metings
董事职衔及姓名
董事会议出席
次数╱举行次数及
有权出席次数
二零二四年
股东大会
出席情况
Executive Directors
执行董事
Mr. Zhao Xu Guang (Chairman and
Chief Executive Oficer)
赵旭光先生(主席兼行政总裁)
6/61/1
Mr. Wang Yijun
王义军先生
6/61/1
Non-executive Directors
非执行董事
Mr. Wong Siu Hung, Patrick
黄少雄先生
6/61/1
Mr. Huang Man Yem
黄文鑫先生
6/61/1
Mr. Jiang Jiansheng
姜建生先生
5/60/1
Ms. Fong Man, Julisa
Note (i)
方敏女士
附注
(i)
2/20/0
Independent non-executive Directors
独立非执行董事
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
林开利先生
3/61/1
Mr. To Wing Tim, Pady
杜永添先生
5/61/1
Dr. Wang Wei Hsin
王维新博士
6/61/1
Note (i): Ms. Fong Man, Julisa was apointed as a non-executive Director on 31
December, 2024.
Note (i): Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong,
Cliford were apointed after the Reporting Period and as such, did not
atend any board or general meting held during the period.
Code Provision C.1.6
Code provision C.1.6 of the CG Code stipulates independent non-
executive Directors and other non-executive Directors, as equal Board
members, should atend general metings of the Company to gain and
develop a balanced understanding of the views of the Shareholders.
Reason for Deviation
During the Reporting Period, one general meting of the Company was
held. Mr. Jiang Jiansheng, a non-executive Director, was absent from
the special general meting held on 30 September 2024 due to his
personal isue.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
46HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
持续专业发展
根据企业管治守则的守则条文第
C.1.4
条,
全体董事应参与持续专业发展计划,以发
展及更新其知识及技能,确保在服务董事
会时能掌握充分及相关之资讯。本公司应
负责安排及资助培训,并对董事之角色、职
能及职责予以适当之重视。
截至二零二五年三月三十一日止年度,全
体董事均已向本公司提供彼等参与持续专
业发展培训之记录,培训包括出席研讨会
及讨论会、修读课程及阅读培训材料。培训
涵盖之课题概列如下:
附注
(i)
:
方敏女士于二零二四年十二月三十一
日获委任为非执行董事。
附注
(i)
:
由于邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟康
先生于本报告期后获委任,故并未包括
在内。
反贪污及举报政策
本集团一向秉承诚信营运之宗旨。反贪污
及举报政策对建立健康的企业文化及于集
团内部推广高水平的道德标准尤其重要。
本集团采纳其良好职业操守行为及相关指
引(「操守」),制定清晰的反贪污政策以合
乎反贪污之法律及规例的要求以及推广反
贪污的公司文化。守则为员工提供指引以
处理与业务伙伴之间的利益冲突及限制收
取由业务伙伴提供之利益。集团在员工入
职时以及定期提供反贪污培训,以确保能
够有效地向所有阶层的员工传达本公司的
期望。
CONTINUOUS PROFESIONAL DEVELOPMENT
Acording to the code provision C.1.4 of the CG Code, al Directors
should participate in a programe of continuous profesional
development to develop and refresh their knowledge and skils to
ensure that their contribution to the Board remains informed and
relevant. The Company should be responsible for aranging and funding
training, placing an apropriate emphasis on the roles, functions and
duties of the Directors.
For the year ended 31 March 2025, al Directors had provided to the
Company a record of their CPD training by atending seminars and
conferences, taking courses and reading materials. A sumary of
training topics covered is as folow:
Topics of Training
培训课题
Name of Director
Legal/
Acounting/
Financial
Corporate
Governance
Group
Busines/
Directors Duties
董事姓名
法律╱
会计╱财务企业管治
集团业务╱
董事职责
Mr. Zhao Xu Guang
赵旭光先生
✓
Mr. Wang Yijun
王义军先生
✓
Mr. Wong Siu Hung, Patrick
黄少雄先生
✓
Mr. Huang Man Yem
黄文鑫先生
✓
Mr. Jiang Jiansheng
姜建生先生
✓
Ms. Fong Man, Julisa
Note (i)
方敏女士
附注
(i)
✓
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
林开利先生
✓
Mr. To Wing Tim, Pady
杜永添先生
✓
Dr. Wang Wei Hsin
王维新博士
✓
Note (i): Ms. Fong Man, Julisa was apointed as a non-executive Director on 31
December, 2024.
Note (i): Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong,
Cliford have not ben included as they were apointed after the
Reporting Period.
ANTI-CORUPTION AND WHISTLEBLOWING
The Group seks to conduct its busines honestly and with integrity at
al times. Anti-coruption and whistleblowing are esential to establishing
a healthy corporate culture and promoting high ethical standards within
the organisation.
The Group has adopted its Best Practice and Guideline on
Ocupational Code of Ethics (the “Code”), seting a clear anti-
coruption policy that suports the compliance of anti-coruption laws
and regulations as wel as to promote an anti-coruption culture within
the organisation. The Code provides guidelines on handling conflicts
of interests and restrictions on the aceptance of advantages from
busines partners. Anti-coruption training is provided as part of the
onboarding proces and on an ongoing basis to ensure the Company’s
expectations are efectively comunicated to al levels of staf.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
47ANUAL REPORT 2024/25
年报
审核委员会
于二零二五年三月三十一日,审核委员会
由三名独立非执行董事杜永添先生(担任委
员会主席)、林开利先生及王维新博士及一
名非执行董事黄文鑫先生组成。
审核委员会负责检讨并监督本集团之会计
政策以及财务申报、风险管理及内部监控
常规,适当维持与外聘核数师之关系,以及
确保本集团监管合规。
在审阅财务报表期间,管理层已就本集团
之资金流动状况及已采取╱将采取之措施
作出报告,以使本集团能够持续经营。审核
委员会认为该事项为关键审核事项之一,
并将纳入二零二四╱二五年综合财务报表
之独立核数师报告内与持续经营有关之重
大不确定因素一节内。审核委员会并无就
有关编制二零二四╱二五年综合财务报表
之持续经营假设之管理层评估表示任何意
见分歧。
截至二零二五年三月三十一日止年度,审
核委员会议之出席人数载列如下:
附注:
邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟康先生
于本报告期后获委任,因此彼等并未出
席期内举行之任何审核委员会议。
AUDIT COMITE
As at 31 March 2025, the Audit Comite comprised thre
independent non-executive Directors, namely, Mr. To Wing Tim, Pady
who was the chairman of the comite, Mr. Lam Hoy Le, Laurie and
Dr. Wang Wei Hsin, and one non-executive Director, Mr. Huang Man
Yem.
The Audit Comite is responsible for reviews and supervises the
Group’s acounting policies and financial reporting, risk management
and internal control practices, maintains an apropriate relationship
with the external auditors and ensures the regulatory compliance of the
Group.
During the review of financial statements, the management reported the
liquidity position of the Group and measures taken/to be taken to enable
the Group to sustain as a going concern. The Audit Comite was
aware of the mater as one of the key audit maters and to be included
in the section under material uncertainty related to going concern in
the Independent Auditor’s Report for 2024/25 consolidated financial
statements. The Audit Comite did not expres any disagrement
with the management’s asesment concerning the going concern
asumptions in the preparation of the 2024/25 consolidated financial
statements.
The atendance of Audit Comite metings during the year ended 31
March 2025 is set out below:
Capacity and Name of Director
Audit Comite
Metings
Atended/Held and
Eligible to Atend
董事职衔及姓名
审核委员会议出席次数╱
举行次数及有权出席次数
Chairman of Audit Comite
审核委员会主席
Mr. To Wing Tim, Pady
杜永添先生
3/3
Members
成员
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
林开利先生
3/3
Mr. Huang Man Yem
黄文鑫先生
3/3
Dr. Wang Wei Hsin
王维新博士
3/3
Note: Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong,
Cliford were apointed after the Reporting Period and as such, did not
atend any Audit Comite meting held during the period.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
48HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
审核委员会于截至二零二五年三月三十一
日止年度已进行之工作概列如下:
•
审阅半年度及年度财务报表及报告,
并向董事会作出采纳及批准建议;
•
检讨外聘核数师之表现及独立性,并
就续聘外聘核数师向董事会作出建
议;
•
审阅并批准截至二零二五年三月
三十一日止年度之审核计划;
•
检讨外聘核数师之独立性及审阅其委
聘函件,并批准有关委聘;
•
检讨并批准各独立外聘专业人士之有
关委聘,彼等获聘评估本集团之风险
管理及内部监控系统之有效性以及本
集团于遵守环境及社会法规方面之合
规情况;及
•
审阅本集团各合规及各风险及内部监
控评估报告以及企业管治检讨报告。
审核委员会已建议董事会于本公司应届股
东周年大会上考虑续聘中汇安达会计师事
务所有限公司为本公司外聘核数师。
薪酬委员会
于二零二五年三月三十一日,薪酬委员会
由三名独立非执行董事林开利先生(担任委
员会主席)、杜永添先生及王维新博士及一
名非执行董事黄文鑫先生组成。
薪酬委员会负责检讨并向董事会建议有关
全体董事及高级管理人员之整体薪酬架构
及政策,检讨各个别薪酬待遇,确保制定薪
酬政策之过程为正规及具透明度,以及确
保概无董事参与厘定自身薪酬。
A sumary of work performed by the Audit Comite during the year
ended 31 March 2025 is set out as folows:
• reviewed the half-yearly and anual financial statements and
reports and recomended to the Board for adopt and aproval;
• reviewed the performance and independence of the external
auditor and recomended the Board on the re-apointment of
external auditor;
• reviewed and aproved the audit plan for the year ended 31
March 2025;
• reviewed the independence of external auditors and its
engagement leter and aproved the engagement;
• reviewed and aproved engagements of respective independent
external profesionals to ases the efectivenes of risk
management and internal control system and compliance of
environmental and social regulations of the Group; and
• reviewed the respective compliance and risk and internal control
asesment reports, and the corporate governance review report
of the Group.
The Audit Comite had recomended to the Board on consideration
of the re-apointment of Zhonghui Anda CPA Limited as external
auditors of the Company at the forthcoming AGM of the Company.
REMUNERATION COMITE
As at 31 March 2025, the Remuneration Comite comprised thre
independent non-executive Directors, namely, Mr. Lam Hoy Le, Laurie
who was the chairman of the comite, Mr. To Wing Tim, Pady, Dr.
Wang Wei Hsin and one non-executive Director, Mr. Huang Man Yem.
The Remuneration Comite is responsible for reviewing and making
recomendations to the Board on the overal remuneration structure
and policy for al Directors and senior management, reviewing specific
remuneration packages, ensuring a formal and transparent proces is
in place to develop remuneration policy and no Director takes part in
decisions regarding their own remuneration.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
49ANUAL REPORT 2024/25
年报
截至二零二五年三月三十一日止年度,薪
酬委员会议之出席人数载列如下:
附注:
邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡伟康先生
于本报告期后获委任,因此彼等并未出
席期内举行之任何薪酬委员会议。
根据于二零二年十二月修订的职权范
围,薪酬委员会负责(其中包括):
•
检讨期内董事袍金并向董事会作出批
准建议;
•
检讨及评估本集团之薪酬政策及架
构;
•
检讨行政总裁之委任,并于考虑其身
兼主席之双重身份及职责承担后向董
事会建议调整其月薪;及
•
检讨及╱或批准有关上市规则第
章
项下股份计划的事宜。
各董事于期内之薪酬详情载于综合财务报
表附注
。截至二零二五年三月三十一日
止年度按薪酬组别划分之高级管理人员薪
酬载列如下:
The atendance of Remuneration Comite metings during the year
ended 31 March 2025 is set out below:
Capacity and Name of Director
Remuneration
Comite Metings
Atended/Held and
Eligible to Atend
董事职衔及姓名
薪酬委员会议
出席次数╱举行次数及
有权出席次数
Chairman of Remuneration Comite
薪酬委员会主席
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
林开利先生
1/1
Members
成员
Mr. Huang Man Yem
黄文鑫先生
1/1
Mr. To Wing Tim, Pady
杜永添先生
1/1
Dr. Wang Wei Hsin
王维新博士
1/1
Note: Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and Mr. Choi Wai Hong,
Cliford were apointed after the Reporting Period and as such, did not
atend any Remuneration Comite meting held during the period.
In acordance with its terms of reference which have ben revised
in December 2022, the Remuneration Comite is responsible for,
among other things:
- ’ fe for the period and recomended to
the Board for aproval;
• reviewed and asesed the remuneration policy and structure of
the Group;
• reviewed the apointment of Chief Executive Oficer and
recomended to the Board the adjustment of monthly
salary considered his dual capacity as Chairman and the
responsibilities undertaking; and
- /or aproved maters relating to share schemes
under Chapter 17 of the Listing Rules.
Details of the remuneration of each of the Directors for the period
are set out in note 10 to the consolidated financial statements. The
remuneration of the members of the senior management of the Group
by band for the year ended 31 March 2025 is set out below:
Remuneration Band
Number of Persons as
Senior Management
薪酬组别高级管理人员人数
Nil to HK$2,000,000
零至
2,000,000
港元
HK$2,000,001 to HK$5,000,0002,000,001
港元至
5,000,000
港元
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
50HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
提名委员会
于二零二五年三月三十一日,提名委员会
由一名执行董事赵旭光先生(担任委员会主
席)及三名独立非执行董事杜永添先生、林
开利先生及王维新博士组成。
提名委员会负责检讨董事会在董事会架
构、人数及成员多元化方面之组成,检讨董
事会成员多元化政策,厘定提名董事政策
并物色潜在董事人选,就委任、重新委任、
重选或调任董事及董事之接班安排向董事
会作出建议,评估独立非执行董事之独立
性,以及检视各董事付出之时间。载有关
董事甄选准则以及甄选及提名程序的提名
政策,可于本公司网站查阅。
截至二零二五年三月三十一日止年度,提
名委员会议之出席人数载列如下:
附注:
方敏女士、邱伯瑜先生、张新彬博士及蔡
伟康先生于本报告期后获委任,因此彼
等并未出席期内举行之任何提名委员会
会议。
提名委员会负责(其中包括):
•
检讨董事会在董事会架构、人数及多
元化政策方面之组成;
•
检讨独立非执行董事之独立性;
•
检视各董事履行董事职责所付出的时
间;
•
检讨轮值告退之规定并提名董事膺选
连任;及
•
审阅本集团之业务计划并建议董事会
委任董事会主席兼任本公司行政总
裁,以确保业务计划能有效实施。
NOMINATION COMITE
As at 31 March 2025, the Nomination Comite comprised one
executive Director, Mr. Zhao Xu Guang who was the chairman of the
comite and thre independent non-executive Directors, namely, Mr.
To Wing Tim, Pady, Mr. Lam Hoy Le, Laurie and Dr. Wang Wei Hsin.
The Nomination Comite is responsible for review of the composition
of the Board in terms of board structure, size and diversity, review of
the board diversity policy, determination of the policy for the nomination
of Directors and identification of potential candidates for directorship,
recomendation to the Board on the apointment, re-apointment,
re-election or re-designation of Directors and sucesion planing
for Directors, asesment of the independence of independent non-
executive Directors and review of the time comitment of each Director.
The selection criteria and procedures for the selection and nomination
of Directors are set out in the Nomination Policy, which is also published
on the Company’s website.
The atendance of Nomination Comite metings during the year
ended 31 March 2025 is set out below:
Capacity and Name of Director
Nomination
Comite Metings
Atended/Held and
Eligible to Atend
董事职衔及姓名
提名委员会议
出席次数╱举行次数及
有权出席次数
Chairman of Nomination Comite
提名委员会主席
Mr. Zhao Xu Guang
赵旭光先生
1/1
Members
成员
Mr. Lam Hoy Le, Laurie
林开利先生
1/1
Mr. To Wing Tim, Pady
杜永添先生
1/1
Dr. Wang Wei Hsin
王维新博士
1/1
Note: Ms. Fong Man, Julisa, Mr. Yau Pak Yue, Dr. Chang Sun Bun, Benson and
Mr. Choi Wai Hong, Cliford were apointed after the Reporting Period and
as such, did not atend any Nomination Comite meting held during
the period.
The Nomination Comite is responsible for, among other things:
• reviewed the composition of the Board in terms of board
structure, size and diversity policy;
• reviewed the independence of independent non-executive
Directors;
• reviewed the time comitment of each Director to discharge their
responsibilities as Director;
• reviewed the retirement by rotation requirement and nominated
the Directors for re-election; and
- ’s busines plan and recomended to the
Board to apoint the Chairman of the Board to act as Chief
Executive Oficer of the Company to ensure the busines plan can
be efectively implemented.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
51ANUAL REPORT 2024/25
年报
企业管治职能
董事会在审核委员会之协助下承担本集团
之企业管治职能,其责任包括
(1)
制定及检
讨本集团之企业管治政策及常规,
(2)
检讨
及监察本集团之法律及监管合规情况,
(3)
检讨董事及高级管理人员之培训及持续专
业发展,
(4)
检讨及监察适用于雇员及董事
之行为守则,及
(5)
检讨发行人遵守则之
情况及于企业管治报告内之披露。
风险管理及内部监控
董事会确认其须对风险管理及内部监控系
统负责,并有责任检讨其有效性。本集团
之内部监控是为能实现业务目标提供合理
保证而非消除无法实现业务目标之风险而
设,且仅能就防止重大错误陈述或损失提
供合理而非绝对之保证。其设计是为保证
本集团之资产及股东之投资获保障不会在
未经许可下使用或处置,交易根据管理层
之授权进行,内部审核、会计记录获妥善存
置,以及相关法例及法规获得遵行。
风险管理及内部监控框架
根据全美反舞弊性财务报告委员会发起组
织所颁布之综合框架(统称「
COSO
框架」)
建立并经每年检讨之本集团风险管理及内
部监控框架载列以下程序:
•
识别本集团之风险并定期评价有关风
险之水平及影响;
•
向管理层汇报高危风险,以讨论有关
管理该等风险之方法及措施;
•
按管理层之建议实行有关措施以管理
该等风险;
•
定期检视有关措施是否已实行及是否
适合于当前情况;
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTION
The Board undertakes the corporate governance function for the Group
with asistance of the Audit Comite, which (1) develops and reviews
the policies and practices on corporate governance of the Group, (2)
reviews and monitors legal and regulatory compliance of the Group,
(3) reviews the training and continuous profesional development of
directors and senior management, (4) reviews and monitors the code
of conduct aplicable to employes and directors and (5) reviews the
isuer’s compliance with the code and disclosure in the Corporate
Governance Report.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL
The Board acknowledged that it is responsible for the risk management
and internal control systems and for reviewing their efectivenes. The
internal controls of the Group are designed to provide reasonable
asurance rather than the elimination of the risk of failure to achieve
busines objectives, and can only provide reasonable and not absolute
asurance against material mistatement or los. It is designed for
asurance of the Group’s asets and that Shareholders’ investments are
safeguarded against unauthorised use or disposition, transactions are
executed in acordance with the management’s authorisation, internal
audit, proper acounting records are maintained, and the relevant
legislation and regulations are being complied with.
Risk Management and Internal Control Framework
The risk management and internal control framework of the Group
are developed and reviewed anualy based on Integrated Framework
released by the Comite of Sponsoring Organizations of the
Treadway Comision (colectively the “COSO Framework”) which
includes the folowing procedures:
- ’s and evaluate the level of the risks and
impacts on regular basis;
• report the high risks to the management to discus the aproach
and measures to manage those risks;
• implement the measures to manage the risks as management
advised;
• review regularly whether the measures have ben implemented
and apropriate at curent situation;
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
52HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
•
每年检讨整个风险管理及内部监控之
常规;
•
汇报措施以及风险管理及内部监控系
统之有效性;
•
如认为适当,调整风险管理方法及措
施;及
•
定期监察风险。
就独立核数师报告中所载的审核范围限制
问题而言,本公司管理层已按照标准程序
收取和监控该应收款,包括
(1)
以实地访问
方式适时监控该应收款;
(2)
不时发出催收
函和律师函;
(3)
准备向能源科技就违反支
付该应收款提出诉讼(如有);及
(4)
就该应
收款的还款时间进行协商。本公司认为,造
成审核范围限制的根本原因并非是内部控
制缺陷。
董事会认为,风险管理及内部监控系统对
本集团整体而言属有效及充足。董事会进
一步认为,本集团在财务、营运及合规监控
以及风险管理职能各方面未有任何重大监
控问题。
独立评估
为确保能对风险管理及内部监控系统之有
效性作出独立检讨,本集团已委聘独立外
聘专业人士对本集团之风险管理及内部监
控系统(涵盖截至二零二五年三月三十一日
止年度)进行年度检讨及评估,以确保相关
规例及规则获得遵守。检讨报告已提交审
核委员会。
检讨有效性
审核委员会已审阅有关报告,并认为本集
团以
COSO
框架为基础之风险管理及内部
监控系统为适当且已获有效实践,同时本
集团符合企业管治守则所载之风险管理及
内部监控条文。
• review anualy the whole risk management and internal control
practices;
• report the efectivenes of the measures and the risk management
and internal control systems;
- ;
and
• monitor the risks on a regular basis.
For the scope limitation isue set out at the independent auditor report,
the management of the Company has folowed the standard procedures
to colect and monitor the Receivables, including: (1) timely monitoring
the status of the Receivables by taking site visits; (2) isuance of
demand leters and legal leters from time to time; (3) preparation for the
litigation against Energy Technology if the payment of Receivables has
defaulted, if any; and (4) negotiation about the repayment schedule of
the Receivables. The Company considers that the underlying causes of
the scope limitation were not caused by internal control deficiencies.
The Board considers that the risk management and internal control
systems are efective and adequate for the Group as a whole. The
Board further considers that there was no isue relating to the material
controls, including financial, operational and compliance controls and
risk management functions of the Group.
Independent Asesment
To ensure the independent review of the efectivenes of the risk
management and internal control systems, the Group engaged
independent external profesionals to perform an anual review and
asesment of the risk management and internal control system of
the Group covering the year ended 31 March 2025 to ensure the
compliance with relevant regulations and rules. The review report was
submited to the Audit Comite.
Review of the Efectivenes
The Audit Comite reviewed the relevant report and considered that
the Group’s risk management and internal control system, based on
the COSO Framework, is adequate and that the practice is efective, as
the Group had complied with the provisions on risk management and
internal controls as set out in the CG Code.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
53ANUAL REPORT 2024/25
年报
核数师之独立性及酬金
审核委员会按规定须检讨及监察核数师之
独立性,以确保财务报表审核程序之客观
性及有效性。审核委员会认为本公司之核
数师中汇安达会计师事务所有限公司是独
立核数师。
年内,中汇安达会计师事务所有限公司已
为本集团提供审核服务及非审核服务。非
审核服务主要包括审阅及其他汇报服务。
本集团已付╱应付其酬金载列如下:
董事就财务报表所承担之责任
董事确认就编制本公司截至二零二五年三
月三十一日止年度之综合财务报表以及根
据上市规则及适用之监管及法律规定所须
作出之其他财务披露承担有关责任。经作
出适当查询后,董事会认为本公司具备足
够资源于可见未来继续营运,并基于此理
由认为,采纳「持续经营」基准编制综合财
务报表为合适。核数师就其对综合财务报
表之申报责任而作出之声明载于本年报第
至
页之独立核数师报告内。
AUDITOR’S INDEPENDENCY AND REMUNERATION
The Audit Comite is mandated to review and monitor the
independence of the auditor to ensure objectivity and the efectivenes
of the audit proces of the financial statements. The Audit Comite
was of the view that the Company’s auditor, Zhonghui Anda CPA
Limited, is independent.
During the year, Zhonghui Anda CPA Limited had rendered audit
services and non-audit services to the Group. The non-audit services
mainly consist of review and other reporting services. The remuneration
paid/payable to it by the Group is set out as folows:
Service RenderedFes Paid/Payable
所提供服务已付╱应付费用
HK$
港元
Audit Services
审核服务
950,000
Non-Audit Services
非审核服务
Nil
无
DIRECTORS’ RESPONSIBILITY FOR THE FINANCIAL
STATEMENTS
The Directors acknowledge their responsibilities to prepare the
consolidated financial statements of the Company for the year
ended 31 March 2025 and other financial disclosures required under
the Listing Rules and aplicable regulatory and legal requirements.
The Board, having made apropriate enquiries, considers that the
Company has adequate resources to continue in operational existence
for the foreseable future and that for this reason, it is apropriate
to adopt the “going concern” basis in preparing the consolidated
financial statements. The Statements of the Auditor on its reporting
responsibilities on the consolidated financial statements are set out in
the Independent Auditor’s Report on pages 104 to 108 in this Anual
Report.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
54HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
性别多元化
本公司重视本集团各层面的性别多元化。
本公司已采纳董事会成员多元化政策,当
中载列实现董事会成员多元化的目标及策
略,考虑包括但不限于性别、年龄、文化及
教育背景、专业经验、技能、知识及服务年
期等多个方面。董事会所有委任均以用人
唯才为原则,并以客观条件考虑候选人,同
时会充分顾及董事会成员多元化的裨益。
甄别候选人将按一系列多元化范畴为基
准,包括但不限于性别、年龄、文化及教育
背景、种族、专业经验、技能、知识及服务
年期。下表载列本集团香港员工(包括董事
会及高级管理层)于二零二五年三月三十一
日的性别比例:
有关于中国内地本集团性别比例详情及相
关数据,请参阅本年报第
至
页的环
境、社会及管治报告。目前,董事会仅由男
性成员组成。经检讨董事会的组成,董事会
认识到性别多元化于董事会层面的重要性
及裨益,且将继续不时检讨本集团的性别
多元化,以确保其适当程度,并主动物色女
性候选人,以加强董事会成员的性别多元
化,以便未来有女性高级管理人员及潜在
董事会继任者。
GENDER DIVERSITY
The Company values gender diversity acros al levels of the Group.
The Company adopted a board diversity policy which set out the
objective and strategies to achieve diversity on the Board, taking into
consideration a number of aspects, including but not limited to gender,
age, cultural and educational background, profesional experience,
skils, knowledge and length of service. Al Board apointments wil
be based on meritocracy, and candidates wil be considered against
objective criteria, having due regard for the benefits of diversity on the
Board. Selection of candidates wil be based on a range of diversity
perspectives, including but not limited to gender, age, cultural and
educational background, ethnicity, profesional experience, skils,
knowledge and length of service. The folowing table sets out the
gender ratio in the workforce of the Group in Hong Kong, including the
Board and senior management as at 31 March 2025:
FemaleMale
女性男性
Percentage
(number of
person)
Percentage
(number of
person)
百分比(人数)百分比(人数)
Board
董事会
11% (1)89% (8)
Senior Management
高级管理层
100% (1)0% (0)
Other employes
其他雇员
40% (2)60% (3)
Overal workforce
整体员工
27% (4)73% (11)
Details on the gender ratio of the Group in Mainland China, together
with relevant data, can be found in the Environmental, Social and
Governance Report on pages 60 to 103 of this Anual Report.
Curently, the Board consists of only male members. Having reviewed
the Board composition, the Board recognises the importance and
benefits of gender diversity at the Board level and shal continue to
review the gender diversity of the Group from time to time to ensure
its apropriatenes and take initiatives to identify female candidate(s)
to enhance the gender diversity among the Board members, such
that there is a pipeline of female senior management and potential
sucesors to the Board in the future.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
55ANUAL REPORT 2024/25
年报
甄选董事会成员候选人将按一系列多元化
范畴为基准,包括但不限于性别、年龄、文
化及教育背景、专长或专业经验。董事会未
来拟于董事会内维持至少一名女性董事。
最终决定将会根据选定候选人之长处及其
可为董事会带来之贡献而作出。
企业宗旨、战略及企业文化
董事会界定本公司宗旨、价值及战略,并认
为应与本公司企业文化一致。本集团致力
于投资焦炭贸易、洗原煤以制成精煤、销售
电能及热能(产生之副产品)以及加工精煤
等行业,为消费者创造价值并持续为股东
带来具吸引力的回报。纵使营运环境瞬息
万变,但本集团仍高度重视工作场所安全、
雇员关系及材料、能源及资源的有效利用
并倡导道德操守与诚信的文化。健康的企
业文化对良好企业管治而言至关重要,而
良好企业管治为本集团达致可持续长远成
功的必要条件。
环境、社会及管治相关事宜
本公司坚持完善内部可持续发展治理,加
强企业发展的管理及控制对环境及社会产
生的影响,并为利益相关方创造价值。董事
会对本公司的环境、社会及管治策略和汇
报肩负整体责任,并对本公司整体环境、
社会及管治理进行监督。具体而言,董事
会对本集团环境、社会及管治相关事宜进
行定期检讨及审议,其中包括
(i)
与本集团环
境、社会及管治表现和汇报相关的资源、员
工资历及经验、培训课程及有关预算是否
足够;
(i)
自上年检讨后,重大环境、社会及
管治风险(如有)的性质及严重程度的转变;
及
(i)
管理层持续监察环境、社会及管治风
险的工作范畴及质量。进一步详情,请参阅
载于本年报第
至
页之本公司环境、社
会及管治报告。
Selection of candidates as Board members wil be based on a range of
diversity perspectives, including but not limited to gender, age, cultural
and educational background, expertise or profesional experience. The
Board intends to maintain at least one female Director on the Board
going forward. The ultimate decision wil be based on merits and
contributions which the selected candidates wil bring to the Board.
CORPORATE PURPOSE, STRATEGY AND CORPORATE
CULTURE
The Board defines the purpose, values and strategy of the Company
and considers that the Company’s corporate culture is aligned. The
Group is comited to investing in the industry of trading of coke,
washing of raw coal into refined coal and the sale of electricity and heat
generated as by-products, and the procesing of refined coal, creating
value for consumers, and delivering atractive and sustainable returns to
the Shareholders. Despite the ever-changing operating environment, the
Group places strong emphasis on workplace safety, employe relations
and the eficient use of materials, energy and resources, promoting a
culture of ethical conduct and integrity. A healthy corporate culture is
important to god corporate governance which is crucial for achieving
sustainable long-term suces of the Group.
ESG-RELATED MATERS
The Company adheres to improving internal sustainability governance,
strengthening the management and control of corporate development’s
impact on the environment and society, and creating value for our
stakeholders. The Board has overal responsibility for the Company’s
ESG strategy and reporting, and overses the overal ESG governance
of the Company. In particular, the Board conducts a regular review of
the Group’s ESG-related maters and considered, among others, (i)
the adequacy of resource, staf qualification and experience, training
programes and budget of those relating to Group’s ESG performance
and reporting; (i) the changes, since the last anual review, in the nature
and extent of significant ESG risks (if any); and (i) the scope and quality
of management’s ongoing monitoring of ESG risks. For further details,
please refer to the Company’s Environmental, Social and Governance
Report on pages 60 to 103 of this Anual Report.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
56HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
宪章文件
截至二零二五年三月三十一日止年度,本
公司的组织章程文件并无重大变动。
股东权利
股东有权根据百慕达一九八一年公司法、
本公司之公司细则及上市规则之企业管治
守则行使若干权利。
召开股东特别大会
根据百慕达一九八一年公司法及本公司之
公司细则,倘若于递交请求当日(「递交请
求日期」)持有附带权利可于本公司股东大
会投票之不少于本公司于递交请求日期缴
足股本之
10%
之股东递交请求,董事应妥
为安排召开本公司股东特别大会(「股东特
别大会」)。
有关请求可由一名或以上股东签署之多份
相同格式文件组成,其必须
(1)
说明股东特
别大会之目的,
(2)
经股东签署及
(3)
递交至
本公司注册办事处并注明公司秘书收。有
关请求将由本公司之香港股份过户登记分
处核实,一经确认有关请求为妥当,则公司
秘书将通知董事会按照公司细则规定向全
体股东发送充分的通知而召开股东特别大
会。倘请求经核实为不妥当,则股东将获通
知有关结果,而股东特别大会亦将不会应
要求召开。
倘董事自递交请求日期起计
日内,未有
妥为安排召开大会,则股东或任何占全体
股东总投票权一半以上之股东可自行召开
股东特别大会,惟任何如此召开之大会均
不能于递交请求日期起计三个月届满后举
行。应股东请求而召开之股东特别大会,须
尽可能以接近董事召开会议之方式召开。
CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
There was no significant change in the Company’s constitutional
documents during the year ended 31 March 2025.
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
Shareholders are entitled to exercise certain rights pursuant to the
Bermuda Companies Act 1981, the Bye-Laws of the Company and the
CG Code under the Listing Rules.
Convene Special General Meting
Pursuant to the Bermuda Companies Act 1981 and Bye-laws of the
Company, on requisition of Shareholders holding at the date of the
deposit of the requisition (the “Request Submision Date”) not les
than 10% of the paid-up capital of the Company as at the Request
Submision Date carying the right of voting at general metings of the
Company, Directors shal proced duly to convene a special general
meting of the Company (a “SGM”).
The requisition, may consist of several documents in like form each
signed by one or more Shareholders, must (1) state the purposes of
the SGM, (2) be signed by the Shareholders and (3) deposited at the
registered ofice of the Company for atention of Company Secretary.
Such requisitions wil be subject to verification by the Company’s
Hong Kong Branch Share Registrar, and upon its confirmation that the
requisition is in order, the Company Secretary shal inform the Board to
convene a SGM by serving suficient notice to al Shareholders under
the Bye-Laws. If requisition be verified as not in order, Shareholder(s) wil
be notified of such results and acordingly, a SGM wil not be convened
as requested.
If Directors do not within 21 days from the Request Submision Date
proced duly to convene a meting, the Shareholders or any of them
representing more than one half of the total voting rights of al of them,
may themselves convene a SGM, but any meting so convened
shal not be held after the expiration of 3 months from the Request
Submision Date. A SGM convened on requisition of Shareholders
shal be convened in the same maner, as nearly as posible, as that in
which metings are to be convened by Directors.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
57ANUAL REPORT 2024/25
年报
于股东大会上提呈建议
根据百慕达一九八一年公司法,持有附带
权利可于本公司股东大会投票之本公司缴
足股本不少于
5%
之任何人数的股东,或不
少于
名股东,可书面请求本公司
(a)
向
有权接收下一届股东大会通告之股东发出
通告,以告知任何可能于该大会上正式动
议及拟于会上动议之决议案;及
(b)
向有权
接收任何股东大会通告之股东传阅任何不
超过
1,000
字之陈述书,以告知于该大会上
提呈之任何决议案所述事宜或将处理之事
项。
由所有请求人签署之请求或两份或以上载
有所有请求人签名之副本,必须递交至本
公司之香港主要办事处,并须连同有关请
求递交或提交一笔足以合理弥补本公司于
执行有关请求时所产生之开支之款项,据
此,倘
(i)
有关请求要求就决议案发出通告,
其须于大会举行前六周递交,或
(i)
为任何其
他请求,其须于大会举行前一周递交。倘于
递交就决议案发出通告之请求副本至本公
司之主要办事处后,股东周年大会于该请
求递交后六周或更短时间内召开,有关请
求虽未有在规定时间内递交,惟其就此而
言亦将被视为已妥为递交。
Put Forward Proposals at General Metings
Pursuant to the Bermuda Companies Act 1981, either any number
of Shareholders holding not les than 5% of the paid-up capital of
the Company carying the right of voting at general metings of the
Company, or not les than 100 Shareholders, can request the Company
in writing to (a) give to Shareholders entitled to receive notice of the
next general meting notice of any resolution which may properly be
moved and is intended to be moved at that meting; and (b) circulate
to Shareholders entitled to have notice of any general meting any
statement of not more than 1,000 words with respect to the mater
refered to in any proposed resolution or the busines to be dealt with at
that meting.
The requisition signed by al the requisitionists, or two or more copies
which betwen them contain the signatures of al the requisitionists,
must be deposited at the principal ofice of the Company in Hong
Kong with deposited or tendered with the requisition a sum reasonably
suficient to met the company’s expenses in giving efect thereto (i)
in case of a requisition requiring notice of a resolution, not les than 6
weks before the meting or (i) in the case of any other requisition, not
les than one wek before the meting. Provided that if after a copy of
the requisition requiring notice of a resolution has ben deposited at the
principal ofice of the Company, an AGM is caled for a date within 6
weks or les after the requisition has ben deposited, such requisition
though not deposited within the time required shal be demed to have
ben properly deposited for the purposes thereof.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
58HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
与股东沟通
董事会明白与股东维持沟通的重要性,并
致力确保能适时向股东披露完整准确的资
料及保障股东的利益。
董事会已制定股东通讯政策,并定期检讨
以确保其成效。本集团已设立网站,以作为
增进有效沟通之渠道,让股东查阅本公司
最新资料,而本公司之公告、财务资料、股
东通讯政策及其他资料皆于网站刊登。
董事会通过本公司股东大会作为与股东沟
通的桥梁,与股东保持续对话。董事会主
席、各委员会代表及外部核数师均出席股
东大会,回答股东之任何提问。
本公司设立网站
w.huscoke.com
以增进
有效沟通。公众可于该网站查阅有关本公
司业务发展及营运之资料及更新情况、财
务资料、公司管治常规及其他资料。
于年内已藉董事会成员于董事会议上讨
论检讨股东通讯政策的相关部分。已设渠
道供股东就影响本公司之各种事宜表达其
意见,而且征求及了解股东和利益相关方
意见的步骤亦被视为足够。本公司已透过
年内进行的沟通活动及与股东的沟通检讨
股东沟通政策的实施及成效,并对股东沟
通政策的实施及成效感到满意,该政策让
股东与本公司积极沟通。
COMUNICATION WITH SHAREHOLDERS
The Board recognises the importance of continuing comunications
with Shareholders and strives to ensure timelines, completenes and
acuracy of information disclosure to Shareholders and to protect the
interests of Shareholders.
The Board has established a shareholders’ comunication policy and
reviews it on a regular basis to ensure its efectivenes. As a chanel
to further promote efective comunication, the Group maintains a
website alowing Shareholders to aces updates on the Company’s
particulars where the Company’s anouncements, financial information,
shareholders’ comunication policy and other information are posted.
The Board maintains an on-going dialogue with Shareholders through
general meting of the Company to comunicate with Shareholders.
The chairman of the Board, the representative of each comite and
the external auditor atend the general meting to answer any questions
from Shareholders.
To promote efective comunication, the Company maintains a website,
w.huscoke.com, where information and updates on the Company’s
busines developments and operations, financial information, corporate
governance practices and other information are available for public
aces.
The relevant part of the shareholders’ comunication policy was
reviewed during the year through discusions amongst Board members
during board metings. The chanels for Shareholders to comunicate
their views on various maters afecting the Company and the steps
to solicit and understand the views of Shareholders and stakeholders
were considered to be suficient. The Company has reviewed the
implementation and efectivenes of the shareholders’ comunication
policy through comunication activities and engagement with
Shareholders conducted during the year and was satisfied with the
implementation and efectivenes of the shareholders’ comunication
policy which alowed Shareholders to engage actively with the
Company.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
59ANUAL REPORT 2024/25
年报
股东查询及投资者关系
本公司欢迎股东于本公司之股东大会上向
董事会作出查询。
有关股东所持本公司股份数目之查询,各
登记股东可于任何时间直接联络本公司之
香港股份过户登记分处:
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道
号
远东金融中心
楼
电话:
2980 1333
电邮:
is-enquiries@vistra.com
如有任何其他查询,各股东可于任何时间
向本公司作出查询:
和嘉控股有限公司
投资者关系
香港
金钟金钟道
号
力宝中心
座
楼
3604–05
室
电话:
2861 0704
电邮:
ir@huscoke.com
Shareholders Enquires and Investor Relations
Shareholders are welcome to make enquiries with the Board at the
general metings of the Company.
For enquiries about your shareholdings on the Company, registered
Shareholders may at any time direct contact the Hong Kong Branch
Share Registrar of the Company:
Tricor Investor Services Limited
17/F, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
Telephone: 2980 1333
E-mail: is-enquiries@vistra.com
For any other enquiries, Shareholders may at any time send enquiries to
the Company:
Investor Relations
Huscoke Holdings Limited
Rom 3604-05, 36th Flor
Tower One, Lipo Centre
89 Quensway, Admiralty
Hong Kong
Telephone: 2861 0704
E-mail: ir@huscoke.com
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
60HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
关于本报告
报告概览
和嘉控股有限公司(「和嘉」或「本公司」,连
同其附属公司统称「本集团」、「我们」或「我
们的」)欣然向利益相关方呈列其环境、社
会及管治报告(「环境、社会及管治报告」或
「报告」)。本报告描述本集团自二零二四
年四月一日至二零二五年三月三十一日
(「报告期间」、「本年度」或「二零二五年」)
的环境、社会及管治活动、挑战及采取的措
施。
报告范围
本集团主要从事三个业务分类,即
(i)
焦炭及
煤炭贸易(「焦炭贸易分类」);
(i)
洗原煤以产
生作销售用途及进一步加工之精煤,以及
销售电能及热能(洗原煤过程产生之副产品)
(「煤炭相关附属分类」);及
(i)
加工精煤以
产生作销售用途之焦炭,以及销售因焦炭
生产过程所产生之焦炭副产品(「焦炭生产
分类」)。报告范围主要涵盖本集团于香港
的办公室,以及位于山西省孝义市的厂房
区域(包括两个尚未投产的焦炉)。
报告框架
本报告乃根据香港联合交易所有限公司
(「联交所」)证券上市规则附录
C2
所载之
环境、社会及管治报告指引(「环境、社会及
管治报告指引」)编制。在编制本报告过程
中,本集团应用了环境、社会及管治报告指
引所规定之以下报告原则:
重要性:对于本集团及其利益相关方至关
重要的事项,我们给予高度重视。在与内部
管理层、员工以及外部利益相关方的互动
过程中,本集团已识别出多项需要处理的
重要可持续发展议题。本报告的编制乃基
于该等重要议题。更多详情,请参阅「利益
相关方参与」及「重要性评估」章节。
量化:本报告提供量化数据,以便设定可衡
量的目标,并客观评估环境、社会及管治表
现。针对排放量及能源消耗的计算,我们已
于本报告中的量化数据部分增补说明,阐
明所采用的标准、方法及转换系数。
ABOUT THIS REPORT
Report Overview
Huscoke Holdings Limited (“Huscoke” or the “Company”, together
with its subsidiaries, colectively known as the “Group”, “We” or “Our”),
is pleased to present its Environmental, Social and Governance Report
(the “ESG Report” or the “Report”) to stakeholders. This Report
describes the ESG activities, chalenges and measures taken by the
Group from 1 April 2024 to 31 March 2025 (the “Reporting Period”,
the “Year” or “2025”).
Reporting Scope
The Group is principaly engaged in thre busines segments, namely:
(i) trading of coke and coal (the “Coke Trading Segment”); (i) washing
of raw coal into refined coal for sale and for further procesing, and
the sale of electricity and heat which are generated as by-products
produced during washing of raw coal (the “Coal-related Ancilary
Segment”); and (i) procesing of refined coal into coke for sale, and
sale of coke by-products that are generated during coke production (the
“Coke Production Segment”).The reporting scope mainly covers the
Group’s ofice in Hong Kong, and plant area, which includes two coking
furnaces that have not yet ben put into operation, in Xiaoyi, Shanxi
Province.
Reporting Framework
This Report has ben prepared in acordance with the Environmental,
Social and Governance Reporting Guide (the “ESG Reporting Guide”)
as set out in Apendix C2 of the Rules Governing the Listing Securities
on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Exchange”).
During the preparation for this Report, the Group aplied the reporting
principles stipulated in the ESG Reporting Guide as folows:
Materiality: A high priority is given to isues important to the Group and
its stakeholders. Throughout the interaction with internal management,
employes and external stakeholders, the Group has identified
various material sustainability isues that ned to be adresed. The
preparation of this Report was based on these material isues. Please
refer to the Stakeholder Engagement and Materiality Asesment
sections for further details.
Quantitative: Quantitative information is provided so that a measurable
target can be set and the ESG performance can be evaluated
objectively. Aditional clarifications have ben aded to the quantitative
data in this Report to explain any standards, methodologies and
conversion factors used in calculating emisions and energy
consumption.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
61ANUAL REPORT 2024/25
年报
平衡:于本报告内,本集团透过审阅及披露
相关成果、待改善事项及计划,如实呈现其
环境、社会及管治表现。
一致性:本报告的范围及编制方式与上一
年度基本一致,针对披露范围及计算方法
有所变动之数据,均已提供相关说明。
前瞻性陈述
本报告包含前瞻性陈述,此乃基于本集团
对其及其附属公司所经营业务领域及市场
之当前预期、估算、预测、判断及假设。该
等前瞻性陈述并非未来表现之保证,且受
市场风险、不确定性因素及本集团无法控
制之因素影响。因此,实际结果及回报可能
与本报告所述之假设及陈述有所差异。
联络我们
欢迎各利益相关方提出宝贵意见与建议。
如对本环境、社会及管治报告或我们的可
持续发展表现有任何反馈,敬请透过以下
渠道提供:
地址:香港金钟金钟道
号力宝中心
第
座
楼
3604-05
室
电邮:
ir@huscoke.com
网址:
htps:/huscoke.com/en/
Balance: In this Report, the Group provides an unbiased picture of its
ESG performance by reviewing and disclosing the achievements, areas
for improvement, and plans.
Consistency: This Report’s scope and preparation are substantialy
consistent with the previous year, and explanations regarding data with
a change in the scope of disclosure and calculation methodologies are
provided.
Forward-loking Statements
This Report contains forward-loking statements based on the curent
expectations, estimates, projections, beliefs, and asumptions of
the Group about the busineses and the markets in which it and its
subsidiaries operate. The forward-loking statement is not a guarante
of future performance and is subject to market risk, uncertainties, and
factors beyond the control of the Group. Therefore, actual outcomes
and returns may difer from the asumptions and statements in this
Report.
Contact Us
We welcome stakeholders to provide opinions and sugestions. You
are welcome to provide valuable fedback on this ESG Report or our
sustainability performance at:
Adres:Rom 3604-05, 36/F, Tower One, Lipo Centre,
89 Quensway, Admiralty, Hong Kong
Email:ir@huscoke.com
Website:htps:/huscoke.com/en/
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
62HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
董事会声明及环境、社会及管治理架构
董事会声明
建立完善的环境、社会及管治理架构对
本集团将可持续发展议题纳入企业议程至
关重要。为实现此目标,本集团已建立由上
而下的治理框架,确保环境、社会及管治与
战略发展目标保持一致,并将环境、社会及
管治全面融入业务营运之中。下图列示我
们由董事会(「董事会」)及环境、社会及管治
工作小组成的治理架构。
董事会-决策层
•
监督环境、社会及管治相关方法、策
略及政策
•
评估重要性议题、风险及机遇
•
设定目标及指标,并监督本集团的可
持续发展表现
•
审阅及批准环境、社会及管治报告
环境、社会及管治工作小组-管理及实施层
•
识别及报告重要环境、社会及管治议
题、风险及机遇
•
实施可持续发展举措、审阅相关政策
及常规,以及评估策略及治理相关事
项并作出推荐意见
•
评估可持续发展表现及指标进度
董事会
董事会负责监督本集团所有环境、社会及
管治相关事务,对于监管本集团的环境、社
会及管治表现、管理方针、策略及政策负有
最终责任。为提升本集团环境、社会及管治
表现并识别潜在风险与机遇,董事会定期
在环境、社会及管治工作小组协助下进行
重要性评估,参考各利益相关方意见以评
核并厘定重大环境、社会及管治议题之优
先顺序。董事会制定本集团长短期可持续
发展承诺、目标及指标,以驱动愿景实践与
创新。我们获得最高管理层对政策与架构
的承诺与背书,明确规划迈向可持续发展
的路径。
BOARD STATEMENT AND ESG GOVERNANCE STRUCTURE
The Board Statement
Having a robust ESG governance structure is crucial to adresing
sustainability isues as part of the Group’s corporate agenda. As part
of its eforts to achieve this goal, the Group has established a top-down
governance framework to ensure that ESG is aligned with its strategic
growth objectives for the integration of ESG into busines activities. The
chart below sets forth our governance structure consisting of the Board
of Directors (the “Board”) and the ESG Taskforce.
The Board – Decision-making Level
- , strategy, and policies
- , risks and oportunities
- , and overse the Group’s sustainability
performance
• Review and aprove the ESG Report
ESG Taskforce – Management and Implementation Level
- , risks and oportunities
- , review the related policies and
practices and ases and make recomendations on maters
concerning strategy and governance
• Evaluate the sustainability performance and progres made
against targets
The Board
The Board is responsible for overseing al ESG isues of the Group.
It holds the ultimate responsibility for monitoring the Group’s ESG
performance, as wel as ESG management aproach, strategy and
policies. To advance the Group’s ESG performance and identify
potential risks and oportunities, the Board conducts regular materiality
asesments with the asistance of the ESG Taskforce to evaluate
and prioritise material ESG isues with reference to the opinions of our
stakeholders. The Board stipulates the Group’s long-term and near-term
sustainability comitment, goals and targets to drive aspirations and
inovation. We have top-level comitment and endorsement of policies
and frameworks to define our path towards sustainability.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
63ANUAL REPORT 2024/25
年报
环境、社会及管治工作小组
环境、社会及管治工作小组由来自各部门
及营运团队的核心成员组成,并经董事会
批准成立。该小组协助董事会评估重要议
题、风险与机遇,并有效落实各项政策。
环境、社会及管治工作小组之职责包括为
环境、社会及管治报告进行数据搜集与分
析,同时负责监测及评估环境、社会及管治
表现,以确保完全符合相关法规要求。小组
定期召开会议,评估现行政策之执行成效,
以持续推动改善措施。
环境、社会及管治工作小组会及时讨论重
要环境、社会及管治议题,并将环境、社会
及管治考量纳入策略发展流程,以优化风
险管理与机遇掌握。透过分析与讨论,环
境、社会及管治工作小组制定各项环境、
社会及管治倡议作为可持续发展进程之一
环,借由政策制定与执行,将已识别之威胁
转化为机遇。
利益相关方参与
本集团高度重视利益相关方对于本集团可
持续发展所提出的反馈意见。为加强与利
益相关方的沟通,我们鼓励其透过多元渠
道,积极针对本集团策略提供建议。我们致
力于理解并满足利益相关方不断变化的期
望,借此提升环境、社会及管治表现,持续
为更广泛的社区创造更大价值。
The ESG Taskforce
The ESG Taskforce is made up of core members from diferent
departments and operational teams with aproval by the Board. It
asists the Board with the asesment of material isues, risk and
oportunities, and the eficient implementation of policies.
The duties of the ESG Taskforce include ESG data colection and data
analysis for the ESG report. The ESG Taskforce is also responsible
for monitoring and evaluating ESG performance to ensure regulations
are fuly complied. Regular metings are caried out to ases the
efectivenes of the curent policies for ongoing improvements.
The ESG Taskforce discuses material ESG topics in a timely maner
and integrates ESG concerns into strategy development for risk
management and oportunities optimisation. Through analysis and
discusion, the ESG Taskforce sets out diferent ESG initiatives as part
of the sustainable development proces, turning the identified threats
into oportunities through policy formulation and implementation.
STAKEHOLDER ENGAGEMENT
The Group values the fedback of stakeholders on the Group’s
sustainable development. To enhance comunication with
stakeholders, we encourage their active fedback on the Group’s
strategy via diferent chanels. We are comited to understanding
and meting stakeholders’ ever-changing expectations to improve
ESG performance and continue to create greater value for the wider
comunity.
StakeholdersEngagement ChanelsExpectations
利益相关方参与渠道期望
Investors and Shareholders
投资者及股东
• Anual General Meting
股东周年大会
• Financial Statements
财务报表
• Anouncements and Circulars
公告及通函
• Seminars
研讨会
• Compliant Operation
合规运营
• Information Disclosure
信息披露
• Financial Performance
财务表现
• Corporate Governance
企业管治
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
64HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
StakeholdersEngagement ChanelsExpectations
利益相关方参与渠道期望
Customers
客户
• Company Website
公司网站
• Corporate Reports and
Anouncements
企业报告及公告
• Hotline and Emails
热线电话及电邮
• Quality Services
高质素服务
• Personal Safety
个人安全
• Busines Ethics
商业道德
• Privacy Protection
私隐保护
• Seamles Comunication
密切沟通
Supliers/Subcontractors
供应商╱分包商
• Suplier Metings and Interviews
供应商会议及面谈
• Periodic Asesments
定期评估
• Open Tendering
公开招标
• Regular Metings
定期会议
• Circulars and Manuals
通函及手册
• Company Website
公司网站
• Contract Performance
合约履行
• Busines Ethics
商业道德
• Win-win Coperation
双赢合作
• Information Resources Sharing
信息资源共享
• Long-term Partnership
长期伙伴关系
Employes
雇员
• Employe Opinion Surveys
雇员意见调查
• Regular Metings
定期会议
• Performance Apraisal
表现评估
• Employe Activities
雇员活动
• Profesional Training
专业培训
• Health and Safety
健康与安全
• Equal Oportunities
平等机会
• Welfare and Benefits
福利
• Carer Development
职业发展
• Legal Rights and Interests
法定权益
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
65ANUAL REPORT 2024/25
年报
StakeholdersEngagement ChanelsExpectations
利益相关方参与渠道期望
Government/Regulators
政府╱监管机构
• Corporate Reports and
Anouncements
企业报告及公告
• On-site Inspections
现场检查
• Field Trips
实地考察
• Tax Payments
纳税
• Taxation Compliance
税务合规
• Employment Growth
就业增长
• Regulatory Compliance
监管合规
• Security Operations
安全运营
• Busines Ethics
商业道德
Comunity and the Media
社区及媒体
• Comunity Involvement
社区参与
• Comunity Investment Programs
社区投资项目
• ESG Report
环境、社会及管治报告
• Comunity Contributions
社区贡献
• Environmental Protection
环境保护
• Transparent Information
信息透明
Through ongoing stakeholder engagement, the Group gains valuable
insights into their expectations and concerns. The fedback gathered
enables the Group to make informed decisions and enhances the ability
of the Group to ases and manage potential ESG risks.
透过利益相关方持续参与,本集团深入了
解其期望及关注。收集的反馈使得本集团
能够作出知情决定,并强化本集团评估及
管理潜在环境、社会及管治风险的能力。
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
66HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
重要性评估
透过重要性评估,环境、社会及管治工作小
组已根据本集团业务基础及情况,识别并
评估相关环境、社会及管治议题。本集团搜
集回馈意见、分析结果,并将成果呈现在重
要性矩阵中。该矩阵经董事会及高级管理
层审阅,以确保其符合本集团业务目标并
具代表性。下列矩阵呈现本集团于报告期
间的重大环境、社会及管治议题概要:
MATERIALITY ASESMENT
Through the materiality review, the ESG Taskforce has identified and
asesed relevant ESG isues based on the Group’s busineses based
and circumstances. The Group colected responses, analysed the
results, and presenting them in a materiality matrix. The matrix was
reviewed by the Board and senior management to ensure its alignment
with the Group’s busines objectives and its representativenes. Below
is a sumary of the Group’s material ESG isues during the Reporting
Period, presented in the folowing matrix:
3.Waste and Wastewater
Management
废物及废水管理
The Group’s Materiality Matrix
本集团的重要性矩阵
i
m
p
a
c
t
o
n
s
t
a
k
e
h
o
l
d
e
r
s
对
利
益
相
关
方
的
影
响
impact on busines
对业务的影响
Low
低
High
高
High
高
1. Emision Control
排放控制
14. Privacy Protection
私隐保护
15. Anti-Coruption
反贪污
12. Product and Service
Quality
产品及服务质量
7. Ocupational Health
and Safety
职业健康与安全
5. Climate Risks and
Response
气候风险及应对措施
2. Energy Consumption
and Management
能源消耗及管理
8. Employe Training and
Development
雇员培训及发展
9. Labour Standards
劳工标准
4. Natural Environment
Protection
自然环境保护
13. Intelectual Property
Protection
知识产权保护
16. Comunity
Investment
社区投资
11. Customer Service
客户服务
6. Employment Practices
雇佣惯例
10. Suply Chain
Management
供应链管理
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
67ANUAL REPORT 2024/25
年报
本集团已就已识别出的重大议题严格遵
守法定要求,并于识别出该等议题后制定
及╱或落实相应的管理惯例及政策。本集
团将会透过与其利益相关方积极沟通及不
断改善其内部政策,以继续提高其环境、社
会及管治管理及表现。
环境目标
为实现可持续发展的长期目标,本集团已
制定一系列环境、社会及管治目标。透过有
效执行,我们将把愿景化为实践,达成下列
废物减量与资源优化目标。如去年环境、社
会及管治报告所述,因应报告范围的重大
营运变更,我们已以二零二五年为基准年
建立以下新的五年环境目标,预计于二零
三零年前达成密度减量目标:
The Group strictly complies with the statutory requirements in respect
of the identified material aspects. Coresponding management practices
and policies are being formulated and/or implemented folowing the
identification of these isues. The Group wil continue to improve its
ESG management and performance by actively comunicating with its
stakeholders and constantly improving its internal policies.
ENVIRONMENTAL TARGETS
In order to achieve long-term sustainability development goals, the
Group has set forth a series of ESG objectives. Through efective
implementation, we wil turn our aspirations into practice and achieve
the folowing waste reduction and resource optimisation goals. As
stated in last year’s ESG report, due to major operational changes to the
reporting scope, we have established new five-year environment targets
as below, using 2025 as the base year, with the intensity reduction goals
targeted to be achieved by 2030:
AreaTargets
领域目标
Electricity Consumption
用电
Reduce 5% in electricity consumption intensity by 2030, using 2025 as the base
year
以二零二五年为基准年,到二零三零年将用电密度降低
5%
Water Consumption
用水
Reduce 5 % in water consumption intensity by 2030, using 2025 as the base year
以二零二五年为基准年,到二零三零年将用水密度降低
5%
Grenhouse Gas
(“GHG”) Emisions
温室气体
(「温室气体」)排放
Reduce 5 % in GHG emisions intensity by 2030, using 2025 as the base year
以二零二五年为基准年,到二零三零年将温室气体排放密度降低
5%
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
68HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
A.
环境
本集团的整体可持续发展承诺强化了
中央、地区及地方政府所倡导的「生态
山西」理念。本集团的商业价值与管理
模式聚焦于服务人民、家园与社会,
致力实现煤炭产业供应链从下游贸
易、中游加工直至上游辅助业务的全
面垂直整合。
于报告期间,本集团并不知悉任何严
重违反与大气及温室气体(「温室气
体」)排放、向水和土地排污、产生有
害及无害废物相关之环境法律法规且
可能对本集团造成重大影响之情况。
该等法律法规包括但不限于《空气污
染管制条例》、《废物处置条例》、《废
物处置(化学废物)(一般)规例》、《环
境影响评估条例》、《水污染管制(一
般)规例》、《建筑物能源效益条例》、
《中华人民共和国环境保护法》、《中
华人民共和国水污染防治法》、《中
华人民共和国固体废物污染环境防
治法》、二零一九年第
号文件:《山
西省保护蓝天二零一九年行动计划
通知》、《山西省大气污染防治条例》、
《排污许可证管理办法(试行)》等。
排放物
大气排放
于报告期间,本集团并未拥有任何车
辆或移动机械,因此未有记录任何大
气排放。未来,倘本集团决定购置新
车,我们将优先考虑电动车辆,以减
少化石燃料之使用,并降低与温室气
体排放相关之碳足迹。
A. ENVIRONMENTAL
The overal sustainability comitment of the Group reinforces
the concept of creating an “ecological Shanxi” promoted by the
central, regional, and local government. The Group’s busines
value and management aproaches focus on serving people,
homeland and society. The Group aims to become fuly verticaly
integrated along the coal industry suply chain, from downstream
trading to midstream procesing and upstream ancilary
busineses.
During the Reporting Period, the Group was not aware of any
material non-compliance with environmental-related laws and
regulations in relation to air and grenhouse gases (“GHG”),
emisions, discharges into water and land discharges, and
the generation of hazardous and non-hazardous waste that
would have a significant impact on the Group. Such laws and
regulations include but are not limited to the Air Polution Control
Ordinance, Waste Disposal Ordinance, Waste Disposal (Chemical
Waste) (General) Regulation, Environmental Impact Asesment
Ordinance, the Water Polution Control (General) Regulations,
Buildings Energy Eficiency Ordinance, the Environmental
Protection Law of the PRC, the Water Polution Prevention and
Control Law of the PRC, and the Prevention and Control of
Environmental Polution by Solid Wastes of the PRC, Document
No. 39 2019: Notice on Shanxi’s Blue-Sky Protection 2019
Action Plan, Regulation of Shanxi on Prevention and Control of
Atmospheric Polution, Permit on Efluent Management Policy
(Trial), etc.
Emisions
Air Emisions
During the Reporting Period, the Group did not own any vehicles
or mobile machinery, and therefore, no air emisions were
recorded. In the future, if the Group decides to purchase a new
car, we wil prioritise electric vehicles to reduce the use of fosil
fuels and minimise the carbon fotprint asociated with GHG
emisions.
– |
---|
7.50 |
7.50 |
1.65 |
0.06 |
0.36 |
1.23 |
9.15 |
0.61 |
0.0003 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
69ANUAL REPORT 2024/25
年报
温室气体(「温室气体」)排放
本集团温室气体(温室气体)排放的主
要来源为购电所产生的间接排放(范
围二)。为有效应对温室气体排放问
题,本集团已实施多项措施,重点在
于优化能源使用,内容概述于下文「能
源管理」一节。
Grenhouse Gas (“GHG”) Emisions
The primary contributors to the Group’s grenhouse gas (GHG)
emisions are the indirect emisions (Scope 2) resulting from
purchased electricity. To efectively adres GHG emisions,
the Group has implemented various measures with a focus on
optimising energy usage, as outlined in the “Energy Management”
section below.
Indicators
Unit20252024
指标
单位二零二五年二零二四年
Direct GHG emisions (Scope 1)tCO2e–
直接温室气体排放(范围一)吨二氧化碳当量
Indirect GHG emisions (Scope 2)tCO2e7.58*
间接温室气体排放(范围二)吨二氧化碳当量
– Purchased electricity7.58*
-购电
Other indirect GHG emisions (Scope3)tCO2e1.18
其他间接温室气体排放(范围三)吨二氧化碳当量
– Electricity used for procesing fresh
water and sewage
tCO2e
0.10
-处理淡水及污水用电吨二氧化碳当量
– Paper disposed at landfilstCO2e0.32
-于堆填区处理废纸吨二氧化碳当量
– Busines air travel by employestCO2e0.76
-雇员商务航空差旅吨二氧化碳当量
Total GHG emisions
(Scope 1 & Scope 2 & Scope 3)
tCO2e
8.76*
温室气体排放总量
(范围一及范围二以及范围三)
吨二氧化碳当量
Total GHG emision intensity
tCO2e/employe0.58*
温室气体排放总密度
吨二氧化碳当量╱
雇员
Total GHG emision intensity
tCO2e/m
total area0.0003
温室气体排放总密度
吨二氧化碳当量╱
平方米总面积
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
70HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
附注:
1.
排放数据乃按二氧化碳当量呈列,
并依据(包括但不限于)以下来源:世
界资源研究所及世界可持续发展工
商理事会刊发的《温室气体盘查议定
书:企业会计与报告标准》、香港交
易所发布的《如何准备环境、社会及
管治报告-附录二:环境关键绩效指
标汇报指引》、中国生态环境部于二
零二四年十二月最新公布的中国
家电网平均二氧化碳排放因子以及
港灯电力投资有限公司发布的《二零
二四年可持续发展报告》。
2.
于二零二五年三月三十一日,本集
团报告范围内的全职雇员总数为
人(于二零二四年三月三十一日:
人)。该数据亦用于计算其他密度数
据。
3.
于二零二五年三月三十一日,本
集团报告范围内的总建筑面积约
为
26,376.00
平方米(二零二四年:
26,376.00
平方米)。该等数字亦会用
于计算环境、社会及管治报告内的
其他密度数据。
*
由于更新计算模型,数据已经重列。
废物管理
本集团认识到与其业务活动相关的废
物处置影响,并致力于改善对有害和
无害废物的管理。根据其环境政策,
本集团积极鼓励在日常运营中支持重
复使用和回收的做法,探索使用可持
续材料,并实施技术以最小化废物产
生。此外,本集团采取一切必要的预
防措施,以确保有害材料的处理和处
置符合相关法规。
无害废物
由于本集团出售其于山西金岩和嘉能
源有限公司的业务营运,本集团不再
产生大量无害废物。尽管本集团香港
办事处产生少量家居及办公室废物,
惟该数量被视为微不足道,故本集团
并无保存相关记录。
Notes:
1. Emision data is presented in terms of carbon dioxide equivalent
and is based on, but not limited to, “The Grenhouse Gas Protocol:
A Corporate Acounting and Reporting Standards” isued by
the World Resources Institute and the World Busines Council
for Sustainable Development, “How to prepare an ESG Report –
Apendix I: Reporting Guidance on Environmental KPIs” isued
by the HKEX, the latest released average carbon dioxide emision
factor for national electricity in China, published by the Ministry
of Ecology and Environment in December, 2024 and the “2024
Sustainability Report” published by Hong Kong Electric Investments
Limited.
2. As at 31 March 2025, the total number of ful-time employes within
the reporting scope of the Group was 15 (as at 31 March 2024:
15). This data is also used for calculating other intensity data.
3. As at 31 March 2025, the total flor area of the Group within the
reporting scope was aproximately 26,376.00 m
(2024: 26,376.00
m
). These numbers would also be used for calculating other
intensity data in the ESG Report.
* The data has ben restated due to an updated calculation model.
Waste Management
The Group recognises the impact of waste disposal asociated
with its busines activities and is dedicated to improving its
management of both hazardous and non-hazardous waste. In
line with its Environmental Policy, the Group actively encourages
practices that suport reuse and recycling in daily operations,
explores the use of sustainable materials, and implements
technologies to minimise waste generation. Aditionaly, the Group
takes al necesary precautions to ensure that the handling and
disposal of hazardous materials comply with relevant regulations.
Non-hazardous waste
Due to the disposal of its busines operations in GRG Huscoke
(Shan Xi) Ltd, the Group no longer generates any substantial
amount of non-hazardous waste. While the Group’s Hong Kong
ofice generates smal amounts of domestic and ofice waste, this
amount is considered insignificant and, as such, the Group had
not kept relevant records.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
71ANUAL REPORT 2024/25
年报
有害废物
由于本集团于报告期间已出售发电
厂、热源厂、物料厂及其他设施,而其
焦炉尚未投产,因此本集团于报告期
间并无产生大量有害废物。有害废物
由外部各方收集和处理,其中包括城
市有害废物处理厂或指定的回收商。
至于化学品,为了避免对环境产生污
染,并加大清洁生产的力度,液化天
然气等废物产品由下游工厂回收,以
提取和再生产合成氨、尿素及乙二醇
等化学品。这些产品将再次被煤炭工
业使用。
本集团旨在于下一报告年度达成维持
或减少无害废物及有害废物产生量的
目标。
污水排放
本集团继续节约水资源及尽量循环
用水。我们对所有废水进行了集中、
过滤及监测,确保其参数(如
pH
、悬
浮固体、总磷、总氮、挥发酚、多芳烃
(PAH)
、苯、生化需氧量
(BOD)
、化学需
氧量
(CODcr)
)均在
GB16171-2012
《炼
焦化学工业污染物排放标准》规定
的允许水准内,其后方会送至二次消
耗,用于炼焦、煤淬、化工处理及生化
污水处理等过程。最后会完全吸收或
用尽,故不会被排出。
资源使用
为管理资源使用及尽量减少不必要材
料的使用,本集团已实行环保政策及
可持续政策。该等政策为本集团履行
其降低环境影响的承诺提供指导原
则。通过日常营运,本集团积极寻求
方式加强及完善环保常规。通过持续
追求可持续性,本集团旨在尽量减少
其生态足迹,为其各个工作层面提供
更加环保的营运模式。
Hazardous waste
Due to the disposal of its power plant, heating plant, material
plants, and other facilities during the Reporting Period, and the
coking furnaces have not yet ben put into operation, the Group
did not generate any significant amounts of hazardous waste
during the Reporting Period. Hazardous waste is colected and
treated by external parties, which include municipal hazardous
waste treatment plants, or apointed recyclers. As for chemicals,
to avoid polution to the environment and increase efort in cleaner
production, waste products, such as liquified natural gas, are
recycled by downstream factories to extract and reproduce
chemicals like, synthetic amonia, urea, and ethylene glycol. This
wil then be used again by the coal industry.
The Group aims to achieve the target of maintaining or reducing
the amounts of non-hazardous waste and hazardous waste
generated in the next reporting year.
Sewage Discharge
The Group continuously conserves water resources and recycles
water whenever posible. Wastewater would be concentrated,
filtered, and monitored to ensure its parameters (e.g., pH,
suspended sol ids, total phosphorus, total nitrogen, volatile
phenol, polyaromatic hydrocarbon (PAH), benzene, BOD, CODcr)
are within permisible level set by GB16171-2012 Emision
Standard of Polutants for Coking Chemical Industry, before they
would be sent for consumption by the second time for proceses
such as coking, coal quenching, chemicals treatment, and
biochemical sewage treatment. They wil finaly be completely
absorbed or used up, thus, not discharged.
Use of Resources
To manage resource usage and minimise the use of non-
esential materials, the Group has implemented the Environmental
Protection Policy and Sustainability Policy. These policies serve as
guiding principles for the Group’s comitment towards reducing
its environmental impact. Through daily operations, the Group
actively seks ways to enhance and improve environmental
practices. By continuously striving for sustainability, the Group
aims to minimise its ecological fotprint and contribute to a more
environmentaly operation mode to al aspects of its work.
– |
---|
19.72 |
19.72 |
1.31 |
0.0007 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
72HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
能源管理
办公室的电力消耗乃我们业务营运
所用的主要能源类型,包括为办公设
备、照明、供暖及制冷系统供电所需
的能源。通过了解我们的电力使用情
况,我们可识别提高效率的机会及实
行可持续常规,以降低我们的整体能
源消耗。本集团的能源消耗详情如
下:
我们积极推行节能减排的概念。所有
员工均须遵守所采纳的措施,对本集
团整体能源效率负责。我们将调查电
力消耗异常或意外增加的情况,找出
根本原因,并采取相应预防措施。我
们已制定各种规章制度以实现节约用
电及高效用电的目标,如下所示:
•
安装具能源效益的照明系统(如
LED
灯泡);
•
购买具能源效益的产品及服务;
Energy Management
Electricity consumption in our ofice is the principal type of energy
used in our busines operations. This encompases the energy
required to power ofice equipment, lighting, heating and coling
systems. By understanding our electricity usage, we can identify
oportunities for increased eficiency and implement sustainable
practices to reduce our overal energy consumption. The Group’s
energy consumption details are as folows:
Category of Energy ConsumptionUnit20252024
能源消耗类别单位二零二五年二零二四年
Direct Energy Consumption
直接能源消耗
- –
汽油兆瓦时
Indirect Energy Consumption
间接能源消耗
• Purchased ElectricityMWh19.94
购电兆瓦时
Total Energy ConsumptionMWh19.94
能源消耗总量兆瓦时
Total Energy Consumption Intensity
MWh/employe1.45
能源消耗总密度
兆瓦时╱员工
Total Energy Consumption Intensity
MWh/m
total area0.0008
能源消耗总密度
兆瓦时╱
平方米总面积
We actively implement the concept of energy saving and emision
reduction. Al employes must folow the adopted measures and
asume responsibility for the Group’s overal energy eficiency. We
wil investigate the unusual or unanticipated increase in electricity
consumption to find out the rot causes and take coresponding
preventive measures. Various rules and regulations have ben
established to achieve the goal of saving electricity and using
electricity eficiently, as ilustrated below:
- , such as LED light
bulbs;
- ;
139.38 |
---|
9.32 |
0.005 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
73ANUAL REPORT 2024/25
年报
•
引入运动传感器装置以减少无
人区的用电量;及
•
定期进行能效分析并设立中期
目标。
通过实行该等节能常规机持续审查
其效力,本集团致力于降低其环境影
响,为更加可持续的未来而奋斗。
水管理
本集团的水消耗主要归因于办公场所
的用水。在报告期间,由于本集团营
运所在的地理位置,本集团没有遇到
任何求取适用水源上的问题。
我们致力于通过采用各种常规节约
水资源,包括定期监察耗水量、识别
异常消耗及防止泄漏。为提高用水效
率,本集团已进一步实行以下措施:
•
通过安装节水设备提高用水效
率;
•
通过制定废水排放管理系统规
范废水处理方法;
•
定期检查水管质量;
•
提高雇员关于节水重要性的意
识;及
•
研发及引入更先进的废水再利
用设施,以提升废水再利用率。
• Introduce motion-sensor devices to reduce electricity usage
in unmaned areas; and
• Conduct regular energy eficiency analysis and set interim
goals.
By implementing these energy-saving practices and continuously
reviewing their efectivenes, the Group is comited to
reducing its environmental impacts and working towards a more
sustainable future.
Water Management
The Group’s water consumption is mainly atributable to the use
of water in the ofice premises. During the Reporting Period, the
Group did not encounter any isue in sourcing water that was fit
for purpose due to the geographic location where its operation is
located.
We are dedicated to saving water resources by using various
practices including regular monitoring of water consumption,
identifying abnormal consumption and preventing leakage. To
use water more eficiently, the Group has further implemented the
folowing measures:
• Improve water eficiency by instaling water-saving
equipment;
• Standardise wastewater treatment methods by developing a
wastewater discharge management system;
- ;
• Raise employe awarenes on the importance of conserving
water; and
• Research and introduce more advanced wastewater reuse
facilities to increase wastewater reuse rates.
Index Unit20252024
指数单位二零二五年二零二四年
Total water consumptionm
140.22
总耗水量立方米
Water consumption intensity
m
/employe9.35
耗水密度
立方米╱员工
Water consumption intensity
m
/m
total area0.005
耗水密度
立方米╱
平方米总面积
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
74HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
包装材料的使用
鉴于本集团业务性质,本集团并无使
用任何包装材料。包装材料的使用并
未被视为本集团的重大环境、社会及
管治问题。
环境及天然资源
于当地政府颁发若干重要政策后,本
集团已制定及设立多项措施以管理其
环境影响,包括控制粉尘、废气排放
及水排放。除排放及处置外,本集团
对地下水的使用及潜在污染可能导致
湿度降低,从而对附近土地及土壤质
量产生影响。本集团将持续监察其废
气排放、固体废物、废水排放及噪音
水平,以最大程度地降低对周围环境
的负面影响。
气候变化
气候变化是这个时代的关键危机。地
球上没有任何地方能够免于气候变化
的灾难性后果。该危机加剧了环境退
化、自然灾害、极端天气、食物和水源
无保障、经济混乱及其他冲突所带来
的风险。在社会背景下,其加剧了当
前的卫生不平等,并或多或少地对最
弱势群体造成影响。
识别气候风险及机遇
为回应持份者对气候相关风险及机遇
的关注及对更高透明度的需求,我们
致力披露气候相关事宜的风险、机遇
及我们的表现,让持份者了解我们为
应对气候变化所采取的战略决策及
行动。于二零二五年,我们已初步识
别本集团所面临的气候相关风险及机
遇。
我们已采取必要措施以识别及评估
风险及机遇的潜在重要性。我们已采
取平衡的方法,考虑正面及负面的影
响,以便对业务带来最大的正面影响
及尽量减少负面影响。气候相关影响
已分类为实体风险及转型风险。实体
风险是指企业及/或价值链所面临与
气候变化相关的物理危害的风险。转
型风险是指企业在向低碳经济转型过
程中,为应对气候变化的减缓和适应
要求所面临的监管机构及市场反应的
风险。
Use of Packaging Materials
In view of the busines nature of the Group, there is no packaging
material used by our Group. The use of packaging material is not
considered a material ESG isue to the Group.
The Environment and Natural Resources
After the local government isued several important policies,
the Group has created and put into place various measures to
manage its environmental impact, including controling dust,
air emisions, and water discharge. In adition to emisions
and discharges, the Group’s use of groundwater and potential
polution could afect nearby land and soil quality due to reduced
humidity. The Group wil kep monitoring its air emisions, solid
waste, wastewater discharge, and noise levels to minimise any
negative efects on the surounding environment.
Climate Change
Climate change is the defining crisis of our time. Nowhere on earth
is imune from the devastating consequences of climate change.
The crisis heightens risks from environmental degradation,
natural disasters, extreme weather, fod and water insecurity,
economic disruptions, and other conflicts. In the social context,
it exacerbates curent health inequities and disproportionately
impacts the most vulnerable populations.
Identification of Climate Risks and Oportunities
In response to stakeholders’ concerns and demand for higher
transparency regarding the climate-related risks and oportunities,
we strive to disclose risks, oportunities and our performance on
climate-related maters to give our stakeholders insight into the
strategic decisions and actions we are taking to adres climate
change. In 2025, we preliminarily identified climate-related risks
and oportunities that the Group is facing.
We have taken the necesary steps to identify and ases
the potential materiality of the risks and the oportunities. We
have adopted a balanced aproach, in which both positive
and negative impacts wil be considered, so we can maximise
the positive impacts and minimise the negative impacts on our
busines. Climate-related impacts have ben categorised into
physical and transition risks. Physical risks refer to the exposure
of a busines and/or value chain to physical hazards asociated
with a changing climate. Transition risks refer to the exposure of
a busines to regulators and market responses asociated with
a transition to a low-carbon economy to adres mitigation and
adaptation requirements related to climate change.
Acute/Chronic 急性╱慢性 | Coastal inundation 沿海淹没 | Sea water flooding due to high tides and waves can damage coastal land, infrastructure, and buildings. 由于潮汐及海浪引致的海水泛 滥可能会损害沿海土地、基础 | • Explore business interruption insurance to cover potential losses 物色业务中断保险以弥补潜在 损失 • Arrange emergency drill and training 安排紧急演习及培训 • Implement work from home arrangement when necessary 于有需要时实施在家工作安排 • Explore and conduct research on resiliency measures 探索及研究应对措施 • Improve crisis management and transition plans 改善危机管理及转型计划 • Evaluate emergency management procedures 评估紧急管理程序 • Develop a strong supply chain to ensure timely delivery of products 建立强大的供应链以确保产品 及时交付 • Carry out electricity saving measures 实施节电措施 |
---|---|---|---|
Acute 急性 | Surface flooding 地面水浸 | 设施及建筑物。 Flooding can damage low- lying buildings or infrastructure. Changes in precipitation in a catchment may also cause a river to exceed its capacity, inundating nearby areas. 洪水会损坏低洼地区的建筑物 或基础设施。集水区的降水变 化亦或会导致河流超出其容 | |
Chronic 慢性 | Extreme wind 极端风力 | 量,淹没附近地区。 High wind conditions and typhoons may affect building and infrastructure. 强风情况及台风或会影响建筑 | |
Acute 急性 | Forest fire 山火 | 物及基础设施。 A destructive fire that spreads via trees and forest may damage buildings and infrastructure. 通过树木及森林蔓延的毁灭性 火灾可能会损坏建筑物及基础 | |
Acute/Chronic 急性╱慢性 | Extreme heat 极端高温 | 设施。 Electrical and mechanical components can fail under extreme heat. 电气及机械零件在极端高温下 可能会失效。 | • Modify employees’ work and rest schedules 修改雇员的作息时间表 • Install cooling facilities at operational sites |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
75ANUAL REPORT 2024/25
年报
实体风险
Physical Risks
Risk TypeHazardDescriptionMitigation Measures
风险类型危害描述缓解措施
在营运地点安装空调设施
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
76HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
转型风险
Transition Risks
Type of Risk/
OportunityOverviewDescriptionMitigation Measures
风险/机遇类型概述描述缓解措施
Market/Technology
Risk
市场╱技术风险
Changing Demand
需求变化
Changing demand may be
driven by changing social
atitudes, economic activities, and
governmental policies, reducing
demand for our products due to
ineficient use of energy or GHG
emisions.
需求变化可由社会态度、经济活
动及政府政策的变化所驱动,因
能源使用效率低或温室气体排放
而减少对我们产品的需求。
• Set carbon emision target and
reduction plan
设定碳排放目标及减排计划
• Implement energy management
system
实施能源管理系统
• Investigate the potential of
instaling renewable energy
facilities
研究安装可再生能源设施的潜力
Market Risk
市场风险
Increasing in
Operational Expense
营运开支增加
Operational expenses, e.g.
fosil fuel and labour costs, may
change due to resource scarcity,
changes in market neds,
carbon price implications, and
technological inovation.
营运开支(例如化石燃料及劳工
成本)可能因资源稀缺、市场需
求变化、碳价格影响及技术创新
而改变。
• Explore lower cost alternatives for
gren production
探索绿色生产的较低成本替代方
案
• Provide training to staf to met
new regulations
为员工提供培训以符合新规定
Market Risk
市场风险
Increasing Prices of
Raw Materials
原材料价格上涨
Suply-side disruptions could
significantly impact raw material
costs, which drive up suply chain
costs, and afect our procurement
activities.
供应端中断可能会严重影响原材
料成本,从而推高供应链成本,
并影响我们的采购活动。
• Develop a strong suplier
relationship with supliers
与供应商建立稳固的供应商关系
Market/ Technology
Oportunity
市场╱技术机遇
Increasing Demand
for Gren Energy
对绿色能源需求增加
Increased demand for gren
energy sources wil present new
busines oportunities.
对绿色能源需求增加将带来新的
商机。
• Closely monitor the market trend
and government’s policy direction
密切监察市场趋势及政府的政策
指导
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
77ANUAL REPORT 2024/25
年报
B.
社会
雇佣
我们旨在为我们的同事及社区积极开
辟一个充满机会的世界,而包容性对
实现该目标而言至关重要。其涉及承
诺为我们的雇员及社区消除不必要的
障碍,以发挥彼等的潜力。创造一个
包容性的环境使彼等能够蓬勃发展,
并为建设繁荣社会提供支持。
于报告期间,本集团并不知悉任何严
重违反有关薪酬及解雇、招聘及晋
升、工作时数、假期、平等机会、多元
化、反歧视以及其他待遇及福利的相
关法律及法规而对本集团造成重大不
利影响的情况。有关法律及法规包括
但不限于香港《雇佣条例》、《中华人民
共和国劳动法》及《中华人民共和国劳
动合同法》。
招聘、晋升及罢免
我们非常重视吸引及留住人才。我们
透过多种招聘渠道招募最佳人才,并
于招聘流程中坚持透明及公平的原
则。我们致力于为所有候选人提供平
等机会。在透明友好的招聘流程中,
能力、学历、实际工作要求、职能知识
及语言能力等因素被视为招聘标准。
雇员晋升情况会予以年度审阅。我们
已为年度绩效评定制定客观绩效指
标。主管将通过促进有效的双向沟通
与雇员讨论彼等的表现,促进彼等的
进步。雇员的工作表现及能力获定期
评估以寻求进步及提高团队竞争力,
这为彼等未来晋升及培训奠定了基
础。我们亦鼓励内部晋升,为员工提
供额外机会,以充分发挥彼等潜力。
我们提供具有吸引力及竞争力的薪酬
以及各种福利。我们定期审阅薪酬架
构,确保能够以符合我们文化及价值
观的方式激励同事。我们的方法将为
同事提供明确的绩效期望、可见的发
展机会及资源获取渠道。
B. SOCIAL
Employment
We aim to play an active role in opening up a world of
oportunities for our coleagues and comunities, and inclusion
is instrumental to achieving this goal. It involves a comitment to
remove unecesary bariers for our people and comunities to
realise their potential. Creating an inclusive environment enables
them to flourish and suports the delivery of a thriving society.
During the Reporting Period, the Group was not aware of any
material non-compliance with any relevant laws and regulations
in relation to compensation and dismisal, recruitment, and
promotion, working hours, rest periods, equal oportunity,
diversity, anti-discrimination, and other benefits and welfare,
that would have a significant impact on the Group. Such laws
and regulations include but are not limited to the Employment
Ordinance of Hong Kong, the Labour Law of the PRC, and the
Labour Contract Law of the PRC.
Recruitment, Promotion and Dismisal
We put great emphasis on atracting and retaining talent. We
recruit the best talent via multiple hiring chanels and adhere
to the principles of transparency and fairnes in the recruitment
proces. We are comited to providing fair oportunities to al
candidates. Factors such as capabilities, academic qualification,
practical working requirements, functional knowledge and
language proficiency are considered recruitment standards under
a transparent and friendly recruitment proces.
Promotions of employes are reviewed anualy. We have
established objective performance indicators for anual
performance evaluation. The supervisor wil discus with the
employe his/her performance by facilitating efective 2-way
comunication for their advancement. Employes are regularly
apraised for their work performance and capabilities to make
progres and enhance team competitivenes, which sets the
basis for their future promotion and training. We also encourage
internal promotion to ofer extra oportunities for employes to
develop their ful potential.
We ofer atractive and competitive remuneration with a wide
range of benefits. We periodicaly review our compensation
structure to ensure we are able to motivate coleagues in a way
that is authentic to our culture and values. Our aproach wil
provide coleagues with clear performance expectations, visible
development oportunities and aces to resources.
15 |
---|
11 |
4 |
2 |
6 |
7 |
8 |
6 |
1 |
1 |
14 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
78HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
本集团对不公平的雇员罢免制定了严
格的政策。为有效处理罢免及转岗事
宜,本集团确保该等程序顺利开展,
对生产效率的影响降至最低。于任何
正式罢免前,我们将遵循公平的罢免
程序,所有问题均将得到明确沟通,
以避免发生冲突。此外,倘有雇员辞
职,人力资源部将进行离职面谈,了
解离职缘由以及任何反馈或改进建
议。
于二零二五年三月三十一日,本集团
于报告期间拥有合共
名全职雇员。
明细列示如下:
The Group has a strict policy against unfair employe dismisals.
To handle dismisals and transitions efectively, the Group ensures
these proceses are caried out smothly and with minimal impact
on productivity. A fair dismisal procedure wil be folowed, and al
isues wil be clearly comunicated before any formal dismisal
to avoid conflicts. Aditionaly, when employes resign, the
Human Resources Department wil conduct an exit interview to
understand their reasons for leaving, as wel as any fedback or
sugestions for improvement.
As at 31 March 2025, the Group had a total of 15 ful-time
employes during the Reporting Period. The breakdown is shown
below:
Breakdown of Employes20252024
雇员明细二零二五年二零二四年
Total15
总计
By Gender
按性别划分
Male10
男性
Female5
女性
By Age
按年龄划分
Age 30 or below4
岁或以下
Age 31 to 504
至
岁
Above 507
岁以上
By Employment Category
按雇佣类别划分
Senior Management Staf8
高级管理人员
Midle Management Staf6
中级管理人员
General Staf1
普通员工
By Geographical Location
按地理位置划分
PRC1
中国
Hong Kong14
香港
20% |
---|
0% |
75% |
50% |
33% |
0% |
0% |
21% |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
79ANUAL REPORT 2024/25
年报
于报告期间,本集团的整体雇员流失
率为
20%
。按性别、年龄组别及地理
位置划分的雇员明细如下:
附注:
4.
自本集团离职的雇员百分比的计
算公式为:于报告期间离职雇员
人数/于二零二五年三月三十一日
的雇员总人数
*100%
During the Reporting Period, the Group’s overal employe
turnover rate was 20%. The breakdown of employes acording
to gender group, age group, and geographical location are as
folows:
Employe Turnover Rate
雇员流失率
二零二五年二零二四年
Overal20%
整体
By Gender
按性别划分
Male10%
男性
Female40%
女性
By Age
按年龄划分
Age 30 or below75%
岁或以下
Age 31 to 500%
至
岁
Above 500%
岁以上
By Geographical Location
按地理位置划分
PRC0%
中国
Hong Kong21%
香港
Note:
4. Formula for calculating the percentage of employes leaving the
Group: the number of employes left during the Reporting Period/
total number of employes as at 31 March 2025* 100%
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
80HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
薪酬及福利
本集团重视雇员反馈,并为彼等的辛
勤工作提供丰厚福利。此举使得流失
率(尤其是管理岗位)较低。本集团不
仅遵守所有关雇员福利及福祉的法
律及法规,还制定其自身内部制度。
于报告期间内,概无有关雇佣、薪资、
罢免、晋升、休假、平等机会、多元化
或福利的合规问题。
本集团定期检讨其薪资以维持竞争
力。经过全面市场调查,本集团现根
据三项主要因素(即工作岗位、服务
年限及教育水平)厘定雇员的基本薪
资。此外,本集团旨在提供全面福利
以挽留人才。雇员享受的若干福利包
括免费住宿、家庭免费供暖、经济实
惠的膳食计划、免费使用设备齐全的
健身房,以及针对子女被大学录取的
雇员的一次性补贴。
工作时数及假期
本集团根据《中华人民共和国劳动法》
及香港《雇佣条例》于员工手册及雇
佣协议订明雇员的工作日数及休息时
间。
雇员亦有权享有多种带薪休假,包括
年假、病假、婚假、产假、陪产假、工
伤假、补休及哺乳假。本集团遵循公
平对待所有雇员的原则,不论彼等身
处何等岗位。
平等机会、多元化及反歧视
根据员工手册,雇员在招聘、入职、培
训、晋升及离职方面享有平等机会,
不会因性别、残疾、怀孕、家庭状况、
种族、肤色、宗教、年龄、性取向、国
籍、工会而被取消资格、遭受任何形
式的歧视、骚扰或不公平待遇。本集
团致力于创造一个多元化的工作环
境,鼓励雇员尊重不同文化。
Compensation and Benefits
The Group values employe fedback and provides generous
benefits in return for their hard work. This aproach has led to a
low turnover rate, especialy among management positions. The
Group not only complies with al relevant laws and regulations
regarding employe benefits and welfare but has also created
its own internal policies. During the Reporting Period, there were
no isues with compliance related to hiring, pay, dismisals,
promotions, work breaks, equal oportunities, diversity, or
benefits.
The Group regularly reviews its salaries to stay competitive.
After thorough market research, it now determines employes’
base salaries based on thre main factors: job position, years
of service, and education level. Aditionaly, the Group aims to
provide comprehensive benefits to retain talent. Some of the perks
employes enjoy including fre acomodation, fre heating for
home use, afordable meal plans, fre aces to a wel-equiped
gym, and one-time subsidies for employes whose children get
acepted into universities.
Working Hours and Rest Periods
In the Employe Handbok and Employment Agrement, the
Group stipulates the working days and rest time for employes in
acordance with the provisions of the Labour Law of the PRC and
the Hong Kong Employment Ordinance.
Employes are also entitled to various types of paid leave,
including anual leave, sick leave, mariage leave, maternity
leave, paternity leave, injury leave, compensation leave, and
breastfeding breaks. The Group folows the principle of treating
al employes equaly, regardles of their position.
Equal Oportunity, Diversity and Anti-Discrimination
Acording to the Employe Handbok, employes enjoy equal
oportunities in recruitment, entry, training, promotion, resignation
and wil not be disqualified, subject to any form of discrimination,
harasment or unfair treatment due to gender, disability,
pregnancy, family status, race, skin color, religion, age, sexual
orientation, nationality, trade unions. The Group strives to create
a diversified work environment that encourages employes to
respect diferent cultures.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
81ANUAL REPORT 2024/25
年报
倘任何雇员面临恐吓、羞辱、霸凌或
骚扰(包括性骚扰),彼等拥有多项
选择报告该等事件。彼等可向主管报
告,或直接向部门负责人投诉。本集
团致力于创造一个安全及互相尊重
的工作环境,设计该等报告渠道以确
保及时处理任何不当行为,并采取适
当措施。由于本集团严肃对待该等问
题,并致力于维持一个不存在骚扰及
歧视的工作环境,因此,使员工能够
无负担地报告任何不当待遇极为重
要。
雇员沟通渠道
本集团高度重视雇员的付出,并已成
立工会以有效代表其职员。该工会乃
雇员提出投诉、提供建议及反馈的重
要渠道,确保彼等的需求明确传达至
管理层。这一公开沟通渠道促进了雇
员与本集团之间的深入了解,从而营
造一个更加和谐的工作环境。
本集团认识到有效沟通对加强团队合
作及提高整体效率而言至关重要,因
此采取积极措施鼓励员工协作。为增
强关系及促进社区意识,本集团积极
支持允许雇员建立工作以外联系的举
措。有关举措包括组织本地运动队及
才艺表演,不仅为雇员提供有趣及愉
悦的互动方式,亦有助于同事之间建
立友情及信任。
通过创造机会实现团队凝聚力,本集
团不仅提高了士气,亦培养了积极的
工作文化,使员工感受到更加紧密的
联系,更有动力。这一实现雇员参与
度的整体方法最终有助于打造一个更
具生产力及令人满意的员工队伍,使
雇员及组织双受益。
If any employe faces intimidation, humiliation, bulying, or
harasment, including sexual harasment, they have several
options to report these incidents. They can report it to their
supervisors or file complaints directly with the Department
Head. The Group is dedicated to creating a safe and respectful
workplace, and these reporting chanels are designed to ensure
that any misconduct is promptly adresed, and apropriate
actions are taken. It is important for employes to fel comfortable
reporting any mistreatment, as the Group takes these isues
seriously and is comited to maintaining a workplace fre from
harasment and discrimination.
Employe Comunication Chanels
The Group highly values employe input and has established
a labour union to efectively represent its workers. This union
serves as a vital chanel for employes to voice their complaints,
sugestions, and fedback, ensuring that their neds are clearly
comunicated to management. This open line of comunication
fosters a deper understanding betwen employes and the
Group, leading to a more harmonious workplace.
Recognising that efective comunication is crucial for enhancing
teamwork and overal eficiency, the Group takes proactive
steps to encourage colaboration among staf. To strengthen
relationships and promote a sense of comunity, the Group
actively suports initiatives that alow employes to conect
outside of work. This includes organising local sports teams and
talent shows, which not only provide a fun and engaging way for
employes to interact but also help build camaraderie and trust
among coleagues.
By creating oportunities for team bonding, the Group not only
bosts morale but also cultivates a positive work culture where
employes fel more conected and motivated. This holistic
aproach to employe engagement ultimately contributes to
a more productive and satisfied workforce, benefiting both the
employes and the organisation.
0 |
---|
0 |
0 |
0 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
82HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
健康与安全
我们的持续成功依赖于员工的福祉。
为打造安全健康的工作环境,我们已
落实全面的职业健康与安全管理体
系,切实保障我们的雇员及工人。
本集团已连续三年实现工伤死亡事
故零发生及零死亡率。于报告期间,
并无因工伤损失的日数。本集团亦不
知悉任何可能对本集团造成重大影
响的严重违反雇佣相关法律及法规的
情况。有关法律法规包括但不限于香
港《职业安全及健康条例》、《中华人
民共和国劳动法》、《中华人民共和国
职业病防治法》、《山西省危险化学品
从业单位安全生产标准化评审标准》、
《孝义市人民政府安全生产委员会
关于进一步加强职业病预防工作的指
引》。
Health and Safety
Our continued suces depends on the wel-being of our
people. To create a safe and healthy work environment, we have
implemented a comprehensive ocupational health and safety
management system that safeguards our employes and workers.
The Group has achieved zero work-related fatalities with zero
fatality rates for thre consecutive years. During the Reporting
Period, there were no lost days due to work injury. The Group
was also not aware of any material non-compliance with
employment-related laws and regulations that would have a
significant impact on the Group. Such laws and regulations
include but are not limited to the Ocupational Safety and Health
Ordinance of Hong Kong, the Labour Law of the PRC and the
Prevention and Treatment of Ocupational Diseases Law of the
PRC, Requirements and Evaluation Criteria for the Standardised
Production of Hazardous Chemicals in Shanxi Province, Xiaoyi
People’s Government Safe Production Comite’s Guideline on
the Further Strengthening of Ocupational Diseases Prevention
Work.
Health & Safety IndicatorsUnit202520242023
健康与安全指标单位二零二五年二零二四年二零二三年
Work-related fatalities
工伤死亡人数
Numbers
人
Fatality rate
死亡率
%00
Lost days due to work injury
因工伤损失的日数
Days
日
Work-related injury
工伤案例
Cases
起
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
83ANUAL REPORT 2024/25
年报
职业健康与安全
本集团认为,为员工提供一个安全和
无事故的工作环境至关重要。因此,
本集团遵守所有外部及内部的指引及
法规。外部指引及法规涵盖国家级、
省级及地方级别的指令。本集团概述
的内部政策涵盖以下各项:
•
限制及控制大气成分;
•
对若干类别的员工(例如可能患
职业病者)进行强制性和定期的
健康检查;
•
关于安全防范措施和遵守政策
重要性的教育和培训;
•
提供个人保护设备;
•
定期进行消防演习或危险演习,
并就此类演习作出反馈和反思,
不断准备和改进对紧急情况的
反应;及
•
限制怀孕、哺乳或月经期等状况
的女员工超时工作和操作产生
辐射、噪音、刺激性气味等的机
器。
除了采取措施防止雇员出现工伤事
故而受伤外,本集团亦采取了各种措
施,控制和尽量减少雇员受到与工作
无关的危险的机会。例如,由于本集
团为雇员提供住宿、淋浴和洗衣设
施,我们该等设施内的装备和设备(如
淋浴头和供暖系统)定期保养,以确保
其安全使用。
Ocupational Health and Safety
The Group regards providing a safe and acident-fre working
environment for employes as of paramount importance.
Therefore, both external and internal guidelines and regulations
are folowed by the Group. External guidelines and regulations
cover national, provincial, and local level instructions. Internal
policies outlined by the Group cover areas including:
- ;
• Mandatory and regular health checks for certain types of
staf (such as those who are likely to get ocupational health
diseases);
• Education and training on safety precautions and
importance of adhering to the policies;
- ;
- , and fedback and reflection
on such drils, to constantly prepare for and improve
reactions to emergencies; and
• Restriction on over-time work and operating machines that
produce radiance, noise, pungent odour, etc. for women
who are pregnant, breastfeding, or on mensuration, etc.
Apart from measures preventing employes from geting
injured in work-induced acidents, various measures are also
taken to control and minimise the chances of employes being
endangered by non-work-related hazards. For example, as the
Group provides acomodation, showering, and laundry facilities
for employes, devices and equipment, such as showerheads and
a heating system, within these facilities are regularly upgraded to
ensure they are safe to use.
120.00% |
---|
100.00% |
175.00% |
100.00% |
133.33% |
200.00% |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
84HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
发展与培训
我们致力于打造充满活力的环境,让
同事们能够发展技能并积累经验,从
而实现自身潜力。我们的人力资本管
理策略重点在于为员工提供继续教育
及个人发展机会。为满足全体雇员的
多元化需求,本集团已强化其内部培
训系统,不仅提供入职培训,亦提供
关键主题的针对性课程。当雇员入职
时,彼等会接受为期两天的培训,然
后由培训公司进行定期培训,通常是
每月一次。本集团向雇员提供内部职
业健康和安全培训等各种主题。
本集团于每年底根据其业务需求制
定下一年的培训计划。本集团亦将根
据培训需求及目标对培训课程作出适
当调整。
于报告期间,本集团取得整体培训百
分比
120%
(二零二四年:
93.33%
),
每名受训员工的平均培训时数约为
13.13
小时(二零二四年:
11.80
小时)。
本集团参加培训的全体员工百分比如
下:
Development and Training
We aim to build a dynamic environment where our coleagues
can develop skils and undertake experiences that help them fulfil
their potential. Our human capital management strategy places
priority on equiping our people with continuing education and
personal development oportunities. To met the diverse neds of
al employes, the Group has enhanced its internal training system
by ofering not just induction training but also targeted sesions on
esential topics. Employes get a 2-day training course when they
get into their positions, folowed by regular trainings conducted by
training companies, usualy monthly. A wide range of topics such
as internal ocupation health and safety trainings were provided to
employes.
The Group formulates the folowing year’s training plan at the end
of each year acording to its busines neds. The Group wil also
make apropriate adjustments to the training courses acording
to the training neds and targets.
During the Reporting Period, the Group achieved an overal
training percentage of 120% (2024: 93.33%) with an average
training hour of aproximately 13.13 hours (2024: 11.80 hours)
per employe trained. The percentage of total employes who
tok part in training in the Group is as folows:
Percentage of Employes
Received Training
受训员工百分比
二零二五年二零二四年
Overal93.33%
整体
By Gender
按性别
Male90.00%
男性
Female100.00%
女性
By Employment Category
按雇佣类别
Senior Management Staf100.00%
高级管理层员工
Midle Management Staf83.33%
中级管理层员工
General Staf100.00%
一般员工
61.11% |
---|
38.89% |
44.44% |
44.44% |
11.11% |
13.13 |
---|
14.27 |
10.00 |
19.63 |
5.67 |
6.00 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
85ANUAL REPORT 2024/25
年报
按性别及雇佣类别划分的员工总数明
细如下:
按性别及雇佣类别划分的每名员工已
完成平均培训时数如下:
The breakdown of total employes by gender and employment
categories is as folows:
Breakdown of
Employe Training
员工培训明细
二零二五年二零二四年
By Gender
按性别
Male64.29%
男性
Female35.71%
女性
By Employment Category
按雇佣类别
Senior Management Staf50.00%
高级管理层员工
Midle Management Staf42.86%
中级管理层员工
General Staf7.14%
一般员工
The average number of training hours completed per employe by
gender and employment category are as folows:
Average Number of
Training Hours (hours)
平均培训时数(小时)
二零二五年二零二四年
Overal11.80
整体
By Gender
按性别
Male15.60
男性
Female4.20
女性
By Employment Category
按雇佣类别
Senior Management Staf18.36
高级管理层员工
Midle Management Staf4.32
中级管理层员工
General Staf4.20
一般员工
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
86HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
附注:
5.
受训员工百分比的计算公式
=
受训员
工数目/于二零二五年三月三十一
日员工总数
*100%
。相关类别员工百
分比的计算公式
=
参加培训的指定类
别员工/指定类别员工总数
*100%
。
6.
受训员工明细的计算公式
=x
类别下
受训员工数目/于二零二五年三月
三十一日受训员工总数
*100%
。相关
类别员工明细的计算公式
=
参加培训
的指定类别员工/参加培训员工总
数
*100%
。
7.
每名员工平均培训时数的计算公式
=
培训总时数/员工总数。相关类别
员工平均培训时数的计算公式
=
指定
类别员工培训总时数/指定类别员
工总数。
*
由于更新计算模型,数据已经重列。
劳工准则
预防童工及强制劳工
本集团坚决禁止在工作场所使用童工
或强制劳工。本集团已制定全面的政
策,明确禁止强制劳工并概述违规的
后果。人力资源部于招聘过程中查阅
求职人士之身份证明文件。透过进行
该等身份核实,本集团采取积极措施
以核实候选人的资格,坚守其道德雇
佣惯例的承诺。
雇员可以直接向人力资源部及高级
管理层报告任何违规行为,以便立即
核实,一旦发现任何违规行为,本集
团将立即展开调查,终止相关雇员劳
动合同并对其进行纪律处分。如有必
要,本集团将进一步完善针对违规行
为的劳动机制。
此外,雇佣协议及职位描述明确列出
工作时间、地点、分配任务及主要职
责,以确保员工不会被迫从事超出彼
等职责范围的工作。倘雇员需于彼等
正常工作时间之外工作,任何加班属
自愿并将根据适用的法律法规予以补
偿。
Note:
5. Formula for calculating the percentage of employes trained =
number of employes trained/total number of employes on 31
March 2025 * 100%. Formula for calculating the percentage of
employes in the relevant categories = Employes in the specified
category who tok part in training/total number of employes in the
specified category * 100%.
6. Formula for calculating the breakdown of employes trained =
number of employes trained under x category/total number
of employes trained on 31 March 2025 * 100%. Formula for
calculating the breakdown of employes in relevant categories =
Employes in the specified category, who tok part in training/
Employes who tok part in training * 100%.
7. Formula for calculating average training hours per employe =
Total number of training hours/Total number of employes. Formula
for calculating average training hours of employes in relevant
categories = Total number of training hours for employes in the
specified category/Number of employes in the specified category.
* The data has ben restated due to an updated calculation model.
Labour Standards
Prevention of Child and Forced Labour
The Group maintains a strong comitment to prohibit the
use of child or forced labour in the workplace. The Group has
established comprehensive policies that explicitly prohibit forced
labor and outline the consequences for violations, the Human
Resources Department checks their identity documents during the
hiring proces. By conducting these identity checks, the Group
takes proactive measures to verify the eligibility of candidates and
uphold its comitment to ethical employment practices.
Employes are instructed to report any violations directly to the
Human Resources Department and senior management for
imediate verification, once any violation is found, the Group
wil imediately investigate, terminate the labour contract and
discipline the employes involved. If necesary, the Group wil
further improve the labour mechanism for violations.
Furthermore, the Employment Agrements and job descriptions
clearly outline the working hours, location, asigned tasks,
and primary responsibilities to ensure that employes are not
compeled to perform tasks that fal outside the scope of their
roles. If employes are required to work beyond their regular
working hours, any overtime work is voluntary and compensated
in acordance with aplicable laws and regulations.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
87ANUAL REPORT 2024/25
年报
本集团亦禁止以任何理由对雇员进行
任何形式的惩罚或涉及辱骂、体罚、
身体虐待、压迫或性骚扰的行为(包括
不恰当语言、手势或身体接触)。若发
现任何雇员违反该等规定,本集团将
立即终止其试用期或雇佣协议,详见
员工手册。
于报告期间,本集团并不知悉任何严
重违反有关童工及强制劳工的法律及
法规而对本集团造成重大影响的情
况。有关法律及法规包括但不限于香
港《雇佣条例》、《中华人民共和国劳动
法》及中国《禁止使用童工规定》。
供应链管理
供应商管理
我们已建立完善的供应链管理体系,
以确保供应商符合我们在法规遵循、
诚信经营与可持续发展方面的严格要
求。为向供应商提供更明确的指引,
我们已制定供应商行为准则。该政策
载列对供应商环境与社会实践的管理
要求,所有供应商及业务伙伴(包含分
包商)均须遵守相关环境与社会法律
法规,并遵循我们的环境与社会政策
行事。
我们根据自身需求与标准评估及选择
供应商,并综合考量供应商的品质、
价格、可靠性与整体价值等因素。我
们会视需要安排供应商审核和实地考
察,以确保其符合本集团所有要求。
我们尤其重视供应商的环境与社会责
任,每年稽核其是否符合相关环境与
社会标准。于报告期间,我们主要与
两家来自中国的供应商合作。
The Group also prohibits any form of punishment or behaviour
that involves verbal abuse, physical punishment, physical abuse,
opresion, or sexual harasment (including inapropriate
language, gestures, or physical contact) against employes for
any reason. If any employe is found to have violated these rules,
the Group wil imediately terminate their probation period or
Employment Agrement, as outlined in the Employe Handbok.
During the Reporting Period, the Group was not aware of any
material non-compliance with child and forced labour-related
laws and regulations that would have a significant impact on the
Group. Such laws and regulations include but are not limited to
the Employment Ordinance of Hong Kong, the Labour Law of the
PRC, and the Provisions on the Prohibition of Using Child Labour
of the PRC.
Suply Chain Management
Suplier Management
We have a comprehensive suply chain management system in
place to ensure our supliers met our stringent requirements
in respect of regulatory compliance, integrity, and sustainability.
To provide beter guidance to our supliers, we established a
suplier code of conduct. This policy sets out the management
of environmental and social practices for our supliers. Al our
supliers and busines partners, including subcontractors, are
expected to comply with relevant environmental and social laws
and regulations, as wel as to act acording to our environmental
and social policies.
We evaluate and select our supliers based on our neds and
requirements, and consider supliers on factors like quality,
pricing, reliability, and overal value. Suplier audits and site
visits are aranged as neded to ensure supliers met al the
Group’s requirements. We specificaly ensure that our supliers
are environmentaly and socialy responsible by performing anual
audits of their compliance with our environmental and social
requirements. During the Reporting Period, we worked with 2
major supliers from the PRC.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
88HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
绿色采购
本集团订有采购制度及标准化采购工
作流程,其要求本集团的供应商提供
彼等所获得的与环境方面有关的基
本资质证明,如污水排放许可。本集
团于筛选供应商时亦调查其为减少环
境影响而采取的努力及措施,例如,
本集团优先考虑通过在卡车上覆盖材
料,减少运输过程中的灰尘和污染的
供应商。然后我们对资料进行审核,
接著由本集团对供应商各自的工厂进
行现场考察,以确认彼等执行良好的
操作规范。
除了上述政策外,本集团亦在合同中
规定了详细条款,以确保业务伙伴对
其社会和环境影响实施充足的管理政
策。例如,在环境和能源财产管理合
同中,本集团要求双方遵守安全和环
境保护规定:
•
服务供应商应设立管理委员会,
以确保安全生产;
•
当本集团发现潜在风险时,服务
供应商应服从本集团的监督;
•
服务供应商应安排其员工接受
本集团提供的必要培训;及
•
本集团将会派出指定人员进行
现场调查,以监察服务供应商的
表现。
产品责任
负责任的业务行为是健康业务的关
键。本集团认为优质产品及客户服务
对可持续发展至关重要。为此,本集
团已制定一系列相关政策及指引,以
持续提升其产品及服务质素。基于本
集团的业务性质,本集团并无设立特
定的产品召回程序。
Gren Procurement
The Group has the Procurement Policy and Standardised
Purchasing Procedure in place which requires supliers of the
Group to provide profs of basic qualifications they have acquired
relating to the environmental aspects, such as sewage discharge
permision. The supliers’ efort and means of reducing their
environmental impacts are also investigated when the Group
screns and choses supliers, for example, the Group prioritises
supliers who take steps to reduce dust and polution into the
air during transportation by covering materials on trucks. The
information is then audited, folowed by a site visit conducted by
the Group to respective factories with supliers to confirm that the
practices are wel taken place.
On top of the above policies, the Group specifies detailed clauses
within contracts to ensure busines partners have implemented
adequate management policies regarding their social and
environmental impacts. For example, within the Environmental and
Energy Property Management Contract, the Group requests that
both parties comply with the safety and environmental protection
requirements:
• The service provider shal set up a management comite
to ensure safety production;
- ’s supervision
whenever the Group observes a potential risk;
• The service provider shal arange its personel to receive
the necesary training ofered by the Group; and
• The Group wil send designated personel to conduct on-
site surveys to monitor the service providers’ performance.
Product Responsibility
Responsible busines practices are critical to a healthy busines.
The Group believes quality products and customer service are
esential for sustainable development. To this end, the Group has
formulated a series of relevant policies and guidelines to improve
the quality of its products and services continuously. Due to
the nature of the Group’s busineses, the Group does not have
specific product recal procedures in place.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
89ANUAL REPORT 2024/25
年报
于报告期间,并无产品因安全及健康
问题而被召回,且本集团并不知悉任
何会对本集团产生重大影响的、违反
有关所提供产品和服务的健康与安
全、广告、标签及私隐事宜以及补救
方法的相关法律法规的事件。有关法
律及法规包括但不限于香港《个人资料
(私隐)条例》、《中华人民共和国消费
者权益保护法》及《中华人民共和国广
告法》。
优质服务
尽管于报告期间并无焦化、供暖或生
产相关业务营运,但本集团持续指导
一般质量保证和质量控制过程。于报
告期间,由于在整个生产过程中采取
了严格的措施,以严格控制产品的质
量,故并无出现不合规的出厂产品。
其中,为了从源头确保产品质量,我
们对所有供应物料在进入工厂之前均
进行检查。实验室紧密监测各业务主
要供应物料的质量参数,如原煤的水
含量、灰分含量、硫含量及挥发物含
量。抽样方法严格遵循
GB482-1995
、
GB481-93
及
GB475-1996
等国家标
准。我们亦在质量保证与质量控制过
程中遵循其他国家标准,包括但不限
于:
- /T 4000-2008
焦炭反应性及
反应后强度试验方法;
- /T 5447-2014
烟煤粘结指数
测定方法;
- /T 214-2007
煤中全硫的测定
方法;
- /T 212-2008
煤的工业分析方
法;及
• GB 474-2008
煤样的制备方法。
During the Reporting Period, there were no products that were
subject to recals for safety and health reasons, and the Group
was not aware of any incidents of non-compliance with related
laws and regulations concerning health and safety, advertising,
labeling, and privacy maters relating to products and services
provided and methods of redres that would have a significant
impact on the Group. Such laws and regulations include but are
not limited to the Personal Data (Privacy) Ordinance of Hong
Kong, the Protection of Consumer Rights and Interests of the
PRC, and the Advertising Law of the PRC.
Quality Services
While there was no busines operation related to coking, heating,
or production during the Reporting Period, the Group continues to
guide the general quality asurance and quality control proceses.
No non-compliant outgoing products were reported during the
Reporting Period as strict measures were taken to kep up with
the quality of products during the entire proces of production.
Amongst al, to ensure quality of the production from the
begining, al incoming suplies would be examined before
entering the plant. The laboratory closely monitors parameters
of key suplies of the operations in terms of their quality, such
as water content, ash content, sulphur content, volatile mater
content of the raw coal. Sampling methods strictly folow national
standards such as GB482-1995, GB481-93, and GB475-1996.
Other national standards would also be folowed during quality
asurance and quality control proceses, including but not limited
to:
- /T 4000-2008 Coke – Determination of reactivity and
strength after reaction;
- /T 5447 – 2014 Determination of caking index of
bituminous coal;
- /T 214 – 2007 Determination of sulphur in coal;
- /T 212 – 2008 Proximate analysis of coal; and
- – 2008 Preparation of coal sample.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
90HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
客户服务
客户体验是我们营运的核心。我们不
断与客户沟通,发现并了解他们的需
求,从而改善客户体验。我们透过对
每项业务的调查来衡量客户满意度,
仔细聆听客户的反馈,以便我们知道
可以在哪些方面采取主动措施并加以
改进。面对投诉时,我们会以创新的
解决方案作出反应,迅速公平地解决
矛盾。
为了改善我们的客户服务,我们必须
接受反馈并承认我们偶尔会犯错误。
我们迅速适应,以支持客户面对新挑
战并采用新的工作方式。我们致力于
在追踪、记录及管理投诉方面保持公
开及一致。如下图所示,我们拥有一
套一致的程序,使我们能在整个投诉
过程中保持以客为本的方针。于报告
期间,本集团并未接获任何重大的产
品及服务相关的投诉。
广告及标签
我们致力于提供透明及准确的资料,
以协助客户作出明智的采购决定。我
们严格遵守所有相关法规及行业指
引。为推广负责任的营销实践,我们
对宣传材料及标签实施严格的内部审
核制度。我们使用能帮助客户了解有
关产品及服务的营销及宣传材料,当
中提供清晰、公平及无误导成分的资
料。我们对于自身产品及服务于报告
期间并无严重不合规情况感到骄傲。
Customer Service
Customer experience is at the heart of our operations. We
constantly engage with our customers to identify and understand
their neds, thereby improving customer experience. We measure
customer satisfaction through surveys of each of our busineses,
listen carefuly to customer fedback so we know where we
can take proactive measures and improve. When faced with
complaints, we react with inovative solutions to resolve conflicts
promptly and fairly.
To improve on how we serve our customers, we must be
open to fedback and acknowledge our ocasional flaws. We
have adapted quickly to suport our customers in facing new
chalenges and adopting new ways of working. We aim to be
open and consistent in how we track, record and manage
complaints. As the diagram below demonstrates, we have a
consistent set of procedures that enable us to remain customer-
focused throughout the complaint proces. During the Reporting
Period, the Group did not receive any material product and
service-related complaints.
Establish
complaint
chanels
建立投诉渠道
Acknowledge
complaints
确认投诉
Kep the
complainant
informed
不时告知
投诉人进展
Ensure
a fair
resolution
确保公平的
解决方案
Provide
remedies
提供补救方法
Undertake
internal
reviews
进行内部审查
Advertising and Labeling
We are comited to providing transparent and acurate
information to asist customers in making informed purchasing
decisions. We strictly adhere to al relevant regulations and
industry guidelines. To promote responsible marketing practices,
we have implemented a strict internal review system for our
promotional materials and labeling. We use marketing and
promotional materials that suport customer understanding and
provide information on products and services that are clear, fair
and not misleading. We are proud to report that there were no
significant cases of non-compliance during the Reporting Period
with respect to our products and services.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
91ANUAL REPORT 2024/25
年报
私隐保护
本集团了解保护利益相关方隐私与
保密信息的重要性。为防止资料泄漏
及客户敏感资料的滥用,我们已实施
多项措施。于报告期间,我们并未发
现影响本集团的重大违反私隐法例事
件。
为了防止病毒攻击造成的资料泄漏,
我们采用了多种防病毒措施。例如,
我们定期更新安全系统,并于二零
一九年安装了华为防火墙的最新版
本。本集团亦会监控市场警示,并与
外部合作伙伴进行评估与审核,以找
出我们安全系统中的漏洞、可疑活动
或弱点。此外,部分计算机对其可下
载的应用程序及软件有限制。
资料每六小时备份一次,以防止骇客
入侵事件导致资料丢失。为了降低员
工的不当行为可能导致敏感资料泄漏
或被滥用的风险,只有少数员工可以
存取这些资料。
保障知识产权
由于本集团的业务性质,目前并无保
障知识产权的政策。然而,随著我们
的业务发展,我们可能会制定政策、
控制措施及指导方针,以管理与知识
产权相关的风险。这将有助于我们识
别、维护及保护我们的知识产权,并
确保我们在开展业务时不会侵犯他人
的知识产权。该等政策与控制措施将
有助于我们依照整体风险承受能力,
持续管理知识产权风险。
反贪污
本集团要求所有员工遵守香港的《防
止贿赂条例》、《中华人民共和国反不
正当竞争法》、《中华人民共和国刑法》
以及其他与商业贿赂相关的法律。本
集团亦与所有合作的供应商签订反贪
腐协议。
Privacy Protection
The Group understands the importance of protecting the privacy
and confidentiality of our stakeholders. To prevent data leaks and
misuse of sensitive customer information, we have implemented
various measures. During the Reporting Period, we found no
significant violations of privacy laws that afect the Group.
To protect against data leaks from virus atacks, we use several
antivirus practices. For instance, we regularly update our security
systems and instaled the latest version of the Huawei firewal
in 2019. The Group also monitors market alerts and conducts
asesments and audits with external partners to identify bugs,
suspicious activities, or weakneses in our security systems.
Aditionaly, some computers have restrictions on the aplications
and software they can download.
Data is backed up every six hours to prevent los in case of a
hacking incident. To reduce the risk of employe misconduct
that could lead to sensitive information being leaked or misused,
aces to such data is limited to a smal number of staf
members.
Protection of Intelectual Property Rights
Because of the nature of the Group’s busines, there is curently
no policy for protecting intelectual property rights. However, as
our busines develops, we may create policies, controls, and
guidelines to manage risks related to intelectual property. This
wil help us identify, maintain, and protect our intelectual property
and ensure we do not infringe on the intelectual property rights of
others while conducting busines. These policies and controls wil
help us consistently manage intelectual property risks in line with
our overal risk tolerance.
Anti-coruption
The Group requires al employes to comply with the Prevention
of Bribery Ordinance in Hong Kong, the Law Against Unfair
Competition in China, the Criminal Law in China, and other laws
related to comercial bribery. The Group also has anti-coruption
agrements with al the supliers they work with.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
92HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
法律事务部会监督合规情况,以确保
对贪污、贿赂、勒索、欺诈、洗钱及其
他非法活动采取零容忍政策。举报者
可以直接联络法律事务部或使用专门
的举报信箱提出疑虑,同时保持身份
匿名。此外,本集团已采取措施保护
举报者在工作上免受报复或负面影
响。
本集团认同反贪腐培训对于提高员工
意识及维持本集团整个的诚信文化至
关重要。本集团董事及员工均定期获
发最新的反贪腐材料,当中强调在工
作场所建立诚信的重要性,提供遵守
商业道德的指引,并提供行业特定的
案例,以协助员工理解反贪腐。
于报告期间,并无由本集团或其雇员
提出与任何形式的欺诈行为有关的已
审结法律案件。本集团并无发现任何
严重违反有关贿赂、勒索、欺诈及洗
钱的法律及法规而对本集团造成重大
影响的情况。该等法律及法规包括但
不限于香港的《防止贿赂条例》、《中
华人民共和国反洗钱法》、《中华人民
共和国刑法》、《中华人民共和国公司
法》及《中华人民共和国反不正当竞争
法》。
举报机制
我们允许同事及其他利益相关方在遵
守法律及法规的前提下,利用我们的
发声渠道以保密及匿名的方式(如有
需要)提出疑虑。我们提供一系列的
举报渠道,给予同事及利益相关方在
发现不合法或不道德行为时敢于发声
的信心。彼等的疑虑会透过最有效的
途径传达。我们一直聆听每个人的疑
虑,并对报复行为采取零容忍态度。
我们会对疑虑进行相称且独立的调
查,并在适当情况下采取行动。该等
行动包括纪律处分、解雇、以及调整
薪资及绩效评分。我们确保举报者免
受不公平的解雇、伤害或不合理的纪
律处分。于报告期间,并无对本集团
或其雇员提出已审结的贪污诉讼案
件。
The Legal Department monitors compliance to ensure a zero-
tolerance policy for coruption, bribery, extortion, fraud, money
laundering, and other ilegal activities. Whistle-blowers can
contact the Legal Department directly or use a private reporting
mailbox to raise concerns while keping their identity anonymous.
Aditionaly, the Group has measures in place to protect whistle-
blowers from retaliation or negative consequences at work.
The Group recognises that anti-coruption training is pivotal
to raising employes’ awarenes and maintaining a culture
of integrity throughout the Group. The Group’s directors and
employes are regularly provided with the latest anti-coruption
materials, which highlight the importance of embeding integrity
in the workplace, provide guidance on adhering to busines
ethics, and provide industry-specific examples to facilitate the
understanding of anti-coruption by employes.
During the Reporting Period, there were no concluded legal
cases regarding any forms of fraud raised by the Group or its
employes. The Group was not aware of any material non-
compliance with relevant laws and regulations of bribery, extortion,
fraud and money laundering that would have a significant impact
on the Group. Such laws and regulations include but are not
limited to the Prevention of Bribery Ordinance of Hong Kong,
the Anti-Money Laundering Law of the PRC, the Criminal Law of
the PRC, and the Company Law of the PRC and the Anti-Unfair
Competition Law of the PRC.
Whistle-blowing Mechanism
Our whistle-blowing chanel alows our coleagues and other
stakeholders to raise concerns confidentialy and, anonymously
if prefered, subject to laws and regulations. We ofer a range of
speak-up chanels providing coleagues and stakeholders the
confidence to speak up when they observe unlawful or unethical
behaviour. Their concerns are delivered through the most efective
route. We always listen to the concerns of individuals and have a
zero tolerance for acts of retaliation.
Concerns are investigated proportionately and independently,
with actions taken where apropriate. These can include
disciplinary actions, dismisals, and adjustments to variable pay
and performance ratings. We ensure that whistle-blowers are
protected from unfair dismisal, victimisation, or unwaranted
disciplinary action. There were no concluded legal cases regarding
corupt practices brought against the Group or its employes
during the Reporting Period.
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
93ANUAL REPORT 2024/25
年报
我们力求以勇敢诚信的态度行事,并
从过往事件中汲取经验。我们不仅要
对客户及整个社会负责,亦须对同事
负责,确保彼等为工作的机构感到由
衷的自豪。我们力求使决策基于为客
户做正确的事情,且决不妥协我们的
道德标准或诚信。
社区投资
本集团认为,有能力回馈社区乃本集
团的荣幸。参与社区活动再次印证了
本集团与利益相关方合作以产生深远
影响的承诺。透过参与社区活动,本
集团亦可以培养企业文化、促进人际
交往,并为雇员提供一个积极影响社
区的平台。
我们设想一个我们的努力能支持健
康、教育及福祉的未来。透过鼓励雇
员参与志愿者项目,并与当地组织合
作,我们旨在解决社会问题并促进可
持续发展。我们的目标是激励其他人
加入我们的行列,为每个人建立一个
更强大、更有弹性的社区。透过这些
持续不断的努力,我们希望能创造持
久的影响力,并赋予未来世代力量。
We aim to act with courageous integrity and learn from past
events. We owe this not just to our customers and to society at
large, but to our coleagues to ensure they can be rightly proud
of the organisation they work in . We aim to make decisions
based on doing the right thing for our customers and never
compromising our ethical standards or integrity.
Comunity Investment
The Group considers it a privilege to have the ability to give
back to the comunity. Comunity involvement reafirms the
Group’s comitment to engaging with stakeholders to make
lasting impacts. Through comunity involvement, the Group can
also foster its corporate culture, promote networking and ofer
employes a platform to positively impact the comunity.
We imagine a future where our eforts suport health, education,
and wel-being. By encouraging employes to participate in
volunter projects and working with local organisations, we aim
to tackle social isues and promote sustainable development.
Our goal is to inspire others to join us in this mision, building
a stronger and more resilient comunity for everyone. Through
these ongoing eforts, we hope to create a lasting impact and
empower future generations.
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect A1: Emissions A1 | ||
层面 :排放物 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关废气及温室气体排放、向水及土地的排污、有害及无 害废弃物的产生等的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to Exhaust Gas and GHG emissions, discharges into water and land, and generation of hazardous and non-hazardous waste. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Emissions 排放物 |
KPI A1.1 A1.1 | 料。 The types of emissions and respective emissions data. | Emissions – Air Emissions |
关键绩效指标 KPI A1.2 A1.2 关键绩效指标 | 排放物种类及相关排放数据。 Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) greenhouse gas emissions (in tonnes) and, where appropriate, intensity. 1 2 直接(范围 )及能源间接(范围 )温室气体排放(以吨计 | 排放物-大气排放 Emissions – Greenhouse Gas (“GHG”) Emissions 排放物-温室气体(「温室 |
KPI A1.3 A1.3 关键绩效指标 | 算)及(如适用)密度。 Total hazardous waste produced (in tonnes) and intensity. 所产生有害废弃物总量(以吨计算)及密度。 | 气体」)排放 Emissions – Waste Management |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
94HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
香港联合交易所有限公司环境、社会及管
治报告指引内容索引
THE ESG REPORTING GUIDE CONTENT INDEX OF THE
STOCK EXCHANGE OF HONG KONG LIMITED
Mandatory Disclosure Requirements Chapter/Statement
强制披露要求章节/声明
Governance StructureBoard Statement and ESG Governance Structure
治理架构董事会声明及环境、社会及管治理架构
Reporting PrinciplesReporting Framework
汇报原则报告框架
Reporting BoundaryReporting Scope
汇报范围报告范围
排放物-废物管理
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 KPI A1.4 A1.4 关键绩效指标 | 描述 Total non-hazardous waste produced (in tonnes) and intensity. | 章节╱陈述 Emissions – Waste Management |
KPI A1.5 A1.5 关键绩效指标 | 所产生无害废弃物总量(以吨计算)及密度。 Description of emission target(s) set and steps taken to achieve them. 描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步 骤。 | 排放物-废物管理 Environmental Targets; Use of Resources-Energy Management 环境目标;资源使用- |
KPI A1.6 A1.6 关键绩效指标 | Description of how hazardous and non-hazardous wastes are handled, reduction initiatives and results achieved. 描述处理有害及无害废弃物的方法、减废措施及达致的 | 能源管理 Emissions – Waste Management 排放物-废物管理 |
结果。 Aspect A2: Use of Resources A2 | ||
层面 :资源使用 General Disclosure 一般披露 | Policies on the efficient use of resources, including energy, water and other raw materials. | Use of Resources 资源使用 |
KPI A2.1 A2.1 关键绩效指标 | 有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策。 Direct and/or indirect energy consumption by type in total and intensity. | Use of Resources – Energy Management |
KPI A2.2 A2.2 关键绩效指标 | 按类型划分的直接及╱或间接能源总耗量及密度。 Water consumption in total and intensity. 总耗水量及密度。 | 资源使用-能源管理 Use of Resources – Water Management |
KPI A2.3 A2.3 关键绩效指标 | Description of energy use efficiency initiatives and results achieved. | 资源使用-水管理 Use of Resources – Energy Management |
KPI A2.4 A2.4 关键绩效指标 | 描述能源使用效益措施及达致的结果。 Description of whether there is any issue in sourcing water that is fit for purpose, water efficiency initiatives and results achieved. 描述求取适用水源上可有任何问题,以及提升用水效益 | 资源使用-能源管理 Use of Resources – Water Management 资源使用-水管理 |
KPI A2.5 A2.5 关键绩效指标 | 措施及达致的结果。 Total packaging material used for finished products (in tonnes) and with reference to per unit produced. 制成品所用包装材料的总量(以吨计算)及每生产单位占 | Use of Resources – Use of Packaging Materials 资源使用-包装材料的使 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
95ANUAL REPORT 2024/25
年报
量。用
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect A3: The Environment and Natural Resources A3 | ||
层面 :环境及天然资源 General Disclosure 一般披露 | Policies on minimising the issuer’s significant impact on the environment and natural resources. | The Environment and Natural Resources |
KPI A3.1 A3.1 关键绩效指标 | 减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。 Description of the significant impacts of activities on the environment and natural resources and the actions taken to manage them. 描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管 | 环境及天然资源 The Environment and Natural Resources 环境及天然资源 |
理有关影响的行动。 Aspect A4 Climate Change : A4 | ||
层面 :气候变化 General Disclosure 一般披露 | Policies on identification and mitigation of significant climate related issues which have impacted, and those which may impact, the issuer. 识别及应对已经及可能会对发行人产生影响的重大气候 | Climate Change 气候变化 |
KPI A4.1 A4.1 关键绩效指标 | 相关事宜的政策。 Description of the significant climate-related issues which have impacted, and those which may impact, the issuer, and the actions taken to manage them. 描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事 | Climate Change – Identification of Climate Risks and Opportunities 气候变化-识别气候风 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
96HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
宜,及应对行动。险及机遇
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B1: Employment B1 | ||
层面 :雇佣 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假期、平等机 会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to compensation and dismissal, recruitment and promotion, working hours, rest periods, equal opportunity, diversity, anti-discrimination, and other benefits and welfare. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Employment 雇佣 |
KPI B1.1 B1.1 关键绩效指标 | 料。 Total workforce by gender, employment type, age group and geographical region. 按性别、雇佣类型、年龄组别及地区划分的雇员总数。 | Employment – Recruitment, Promotion and Dismissal |
KPI B1.2 B1.2 关键绩效指标 | Employee turnover rate by gender, age group and geographical region. 按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。 | 雇佣-招聘、晋升及罢免 Employment– Recruitment, Promotion and Dismissal |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
97ANUAL REPORT 2024/25
年报
雇佣-招聘、晋升及罢免
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B2: Health and Safety B2 | ||
层面 :健康与安全 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关提供安全工作环境及保障雇员避免职业性危害的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to providing a safe working environment and protecting employees from occupational hazards. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Health and Safety 健康与安全 |
KPI B2.1 B2.1 | 料。 Number and rate of work-related fatalities. | Health and Safety |
关键绩效指标 KPI B2.2 B2.2 | 因工亡故的人数及比率。 Lost days due to work injury. | 健康与安全 Health and Safety |
关键绩效指标 KPI B2.3 B2.3 关键绩效指标 | 因工伤损失工作日数。 Description of occupational health and safety measures adopted, and how they are implemented and monitored. 描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监 察方法。 | 健康与安全 Health and Safety – Occupational Health and Safety 健康与安全-职业健康与 |
安全 Aspect B3: Development and Training B3 | ||
层面 :发展及培训 General Disclosure 一般披露 | Policies on improving employees’ knowledge and skills for discharging duties at work. Description of training activities. 有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述 | Development and Training 发展与培训 |
KPI B3.1 B3.1 关键绩效指标 | 培训活动。 The percentage of employees trained by gender and employee category (e.g. senior management, middle management). 按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的 | Development and Training 发展与培训 |
KPI B3.2 B3.2 关键绩效指标 | 受训雇员百分比。 The average training hours completed per employee by gender and employee category. | Development and Training 发展与培训 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
98HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B4: Labour Standards B4 | ||
层面 :劳工准则 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关防止童工或强制劳工的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to preventing child and forced labour. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Labour Standards – Prevention of Child and Forced Labour 劳工准则-预防童工及 强制劳工 |
KPI B4.1 B4.1 关键绩效指标 | 料。 Description of measures to review employment practices to avoid child and forced labour. 描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。 | Labour Standards – Prevention of Child and Forced Labour 劳工准则-预防童工及 |
KPI B4.2 B4.2 关键绩效指标 | Description of steps taken to eliminate such practices when discovered. 描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。 | 强制劳工 Labour Standards – Prevention of Child and Forced Labour 劳工准则-预防童工及 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
99ANUAL REPORT 2024/25
年报
强制劳工
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B5: Supply Chain Management B5 | ||
层面 :供应链管理 General Disclosure 一般披露 | Policies on managing environmental and social risks of the supply chain. | Supply Chain Management |
KPI B5.1 B5.1 关键绩效指标 | 管理供应链的环境及社会风险政策。 Number of suppliers by geographical region. 按地区划分的供应商数目。 | 供应链管理 Supply Chain Management |
KPI B5.2 B5.2 关键绩效指标 | Description of practices relating to engaging suppliers, number of suppliers where the practices are being implemented, and how they are implemented and monitored. 描述有关聘用供应商的惯例,向其执行有关惯例的供应 | 供应链管理 Supply Chain Management – Supplier Management 供应链管理-供应商管 理 |
KPI B5.3 B5.3 关键绩效指标 | 商数目,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to identify environmental and social risks along the supply chain, and how they are implemented and monitored. 描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯 | Supply Chain Management – Green Procurement 供应链管理-绿色采购 |
KPI B5.4 B5.4 关键绩效指标 | 例,以及相关执行及监察方法。 Description of practices used to promote environmentally preferable products and services when selecting suppliers, and how they are implemented and monitored. 描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例, | Supply Chain Management – Green Procurement 供应链管理-绿色采购 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
100HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
以及相关执行及监察方法。
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B6: Product Responsibility B6 | ||
层面 :产品责任 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、标签及私隐 事宜以及补救方法的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to health and safety, advertising, labelling and privacy matters relating to products and services provided and methods of redress. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Product Responsibility 产品责任 |
KPI B6.1 B6.1 关键绩效指标 | 料。 Percentage of total products sold or shipped subject to recalls for safety and health reasons. 已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的 | Product Responsibility 产品责任 |
KPI B6.2 B6.2 关键绩效指标 | 百分比。 Number of products and service-related complaints received and how they are dealt with. | Product Responsibility – Customer Service |
KPI B6.3 B6.3 关键绩效指标 | 接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。 Description of practices relating to observing and protecting intellectual property rights. 描述与维护及保障知识产权有关的惯例。 | 产品责任-客户服务 Product Responsibility – Protection of Intellectual Property Rights 产品责任-保障知识产 |
KPI B6.4 B6.4 关键绩效指标 | Description of quality assurance process and recall procedures. | 权 Product Responsibility – Quality Service |
KPI B6.5 B6.5 关键绩效指标 | 描述质量检定过程及产品回收程序。 Description of consumer data protection and privacy policies, and how they are implemented and monitored. 描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察 | 产品责任-优质服务 Product Responsibility – Privacy Protection 产品责任-私隐保护 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
101ANUAL REPORT 2024/25
年报
方法。
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B7: Anti-corruption B7 | ||
层面 :反贪污 General Disclosure 一般披露 | Information on: 有关防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的: (a) the policies; and 政策;及 (b) compliance with relevant laws and regulations that have a significant impact on the issuer relating to bribery, extortion, fraud and money laundering. 遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资 | Anti-corruption 反贪污 |
KPI B7.1 B7.1 关键绩效指标 | 料。 Number of concluded legal cases regarding corrupt practices brought against the issuer or its employees during the Reporting Period and the outcomes of the cases. 于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼 | Anti-corruption 反贪污 |
KPI B7.2 B7.2 关键绩效指标 | 案件的数目及诉讼结果。 Description of preventive measures and whistle-blowing procedures, and how they are implemented and monitored. | Anti-corruption – Whistle- blowing Mechanism |
KPI B7.3 B7.3 关键绩效指标 | 描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。 Description of anti-corruption training provided to directors and staff. | 反贪污-举报机制 Anti-corruption 反贪污 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
102HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
描述向董事及员工提供的反贪污培训。
Subject Areas, Aspects, General Disclosures and KPIs 主要范畴、层面、一般披 | Description | Section/Declaration |
---|---|---|
露及关键绩效指标 描述 章节╱陈述 Aspect B8: Community Investment B8 | ||
层面 :社区投资 General Disclosure 一般披露 | Policies on community engagement to understand the needs of the communities where the issuer operates and to ensure its activities take into consideration the communities’ interests. 有关以社区参与来了解营运所在社区需要和确保其业务 | Community Investment 社区投资 |
KPI B8.1 B8.1 关键绩效指标 | 活动会考虑社区利益的政策。 Focus areas of contribution (e.g. education, environmental concerns, labour needs, health, culture, sport). 专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文 | Community Investment 社区投资 |
KPI B8.2 B8.2 关键绩效指标 | 化、体育)。 Resources contributed (e.g. money or time) to the focus area. | Community Investment 社区投资 |
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT
环境、社会及管治报告
103ANUAL REPORT 2024/25
年报
在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
104HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
致和嘉控股有限公司股东
(于百慕达注册成立的有限公司)
无法表示意见
吾等获委聘审核和嘉控股有限公司(「贵公
司」)及其附属公司(统称「贵集团」)载于第
页至
页之综合财务报表,当中载有
于二零二五年三月三十一日之综合财务状
况表、截至二零二五年三月三十一日止年
度之综合损益及其他全面收益表、综合权
益变动表及综合现金流量表以及综合财务
报表附注(包括重大会计政策资料)。
吾等不对 贵集团的综合财务报表发表意
见。鉴于吾等的报告「无法表示意见的基础」
一节所述事宜的重要性,吾等无法取得足够
适当的审核凭证,以为该等综合财务报表的
审核意见提供基础。在所有其他方面,吾等
认为综合财务报表已根据香港公司条例的
披露规定妥为编制。
无法表示意见的基础
与持续经营相关的重大不确定性
吾等提呈注意综合财务报表附注
,当中
提述于截至二零二五年三月三十一日止年
度, 贵集团产生 贵公司拥有人应占亏
损
29,484,000
港元,并于二零二五年三月
三十一日拥有流动负债净额约
444,496,000
港元。 贵集团已于二零二三年十二月十一
日及二零二四年六月十七日接获主要债权
人就未偿还借贷及利息的法定要求偿债
书。此外, 贵公司已收到主要债权人针
对 贵公司提出的清盘呈请。再者,直至目
前为止,新经营资产未产生收入,对 贵集
团之营运带来重大影响。此等情况显示存在
可能令 贵集团继续持续经营能力产生重
大疑问的重大不确定性。
TO THE SHAREHOLDERS OF HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
(Incorporated in Bermuda with limited liability)
DISCLAIMER OF OPINION
We were engaged to audit the consolidated financial statements
of Huscoke Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(colectively refered to as the “Group”) set out on pages 109 to 180,
which comprise the consolidated statement of financial position as
at 31 March 2025, consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income, consolidated statement of changes in equity
and consolidated statement of cash flows for the year ended 31 March
2025, and notes to the consolidated financial statements, including
material acounting policy information.
We do not expres an opinion on the consolidated financial statements
of the Group. Because of the significance of the maters described in
the Basis for Disclaimer of Opinion section of our report, we were not
able to obtain suficient apropriate audit evidence to provide a basis for
an audit opinion on these consolidated financial statements. In al other
respects, in our opinion, the consolidated financial statements have
ben properly prepared in compliance with the disclosure requirements
of the Hong Kong Companies Ordinance.
BASIS FOR DISCLAIMER OF OPINION
Material uncertainty related to going concern
We draw atention to note 2 to the consolidated financial statements
which mentions that the Group incured a los atributable to owners
of the Company of HK$29,484,000 for the year ended 31 March 2025
and had net curent liabilities of aproximately HK$444,496,000 as
at 31 March 2025. Statutory demands from the major creditor for the
outstanding borowing and interest were received on 11 December
2023 and 17 June 2024. Also, the Company has received a winding-
up petition filed against the Company by the major creditor. Further,
no revenue was generated from the new operating asets up to date,
which bring significant impacts on the Group’s operations. These
conditions indicate the existence of a material uncertainty which may
cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going
concern.
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
105ANUAL REPORT 2024/25
年报
The consolidated financial statements have ben prepared on a going
concern basis, the validity of which depends upon the Group’s ability
to make the new operating asets in ful operation on schedule, the
suces in colecting debts from a debtor, the suces in delaying the
payments by persuading its creditors of the Group not to insist on
demanding repayment before the ful operation of the Group’s new
operating asets and the suces in dismising the winding-up petition.
The consolidated financial statements do not include any adjustments
that would result from the failure to make the new operating asets in
ful operation on schedule, to colect the debts, to delay the repayments
and to dismis the winding-up petition.
Given the execution of the plans and measures by the Group are in
progres, there is no feasible operation schedule for the new operating
asets of the Group, writen contractual agrements with its creditors
to delay payment, concrete audit evidence that winding-up petition wil
be dismised, or other relevant documentary suporting evidence are
available to the Group as at the date of aproval of the consolidated
financial statements of the Group for extending the going concern
asesment. Further, as described in the Other Maters section of our
report, we were unable to obtain suficient apropriate audit evidence
to satisfy ourselves as to the recoverability of the debts from a debtor.
Acordingly, we were unable to obtain suficient apropriate audit
evidence we considered necesary to ases the likelihod of suces
of the plans and measures curently undertaken by the Group as
described above.
There were no other satisfactory audit procedures that we could
adopt to satisfy ourselves that the apropriatenes of the Company’s
directors’ use of the going concern basis of acounting and adequacy
of the related disclosures in the consolidated financial statements of the
Group. Because of the significance of the maters above, we disclaim
our opinion as to whether the use of the going concern asumption in
the preparation of the consolidated financial statements is apropriate.
综合财务报表乃按持续经营基准编制,该基
准是否适用取决于 贵集团能否使新经营
资产按期全面投入营运、能否成功向债务人
收回债务、 贵集团能否透过劝说其债权人
不坚持要求 贵集团在其新经营资产全面
投入营运前还款而成功推迟付款,以及能否
成功撤销清盘呈请。综合财务报表并无包括
因未能使新经营资产按期全面投入营运、收
回债务、推迟还款及撤销清盘呈请而可能导
致的任何调整。
鉴于 贵集团正在执行该等计划及措施,故
于 贵集团综合财务报表获批准之日, 贵
集团并无新经营资产的可行经营计划、与其
债权人订立的推迟付款书面合约协议、清
盘呈请将予撤销的确凿审核凭证或其他相
关文件支持凭证,以延长持续经营评估。此
外,诚如吾等的报告「其他事项」一节所述,
吾等无法取得足够适当的审核凭证,以让吾
等信纳可向债务人收回债务。因此,吾等无
法取得吾等认为必要的足够且适当的审核
凭证,以评估 贵集团目前实施的上述计划
及措施成功的可能性。
吾等无法采用其他令人信纳的审核程序,以
证实 贵公司董事使用持续经营会计基准
的适当性以及 贵集团综合财务报表中相
关披露的充足性。鉴于上述事宜的重要性,
吾等无法就编制综合财务报表时所用的持
续经营假设是否适当发表意见。
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
106HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
其他事项
倘吾等就上节「无法表示意见的基础」所述
事项无法表示意见,则吾等将就有关下述事
项的审核范围限制保留吾等的意见。
预付款项、按金及其他应收账款
综合财务状况表内包括于二零二五年三
月三十一日及二零二四年三月三十一日
的预付款项、按金及其他应收账款分别约
137,588,000
港元及
119,709,000
港元。
管理层已就清偿上述结余向债务人采取法
律行动。由于当地法院调解下的商定还款时
间表未获履行,且债务人未能就上述结余
的可收回程度向 贵集团提供支持性资料,
管理层认为收回上述结余存在不确定性。
管理层已透过山西省中级人民法院及高级
人民法院向债务人申请执行有关结余,法律
程序仍在进行中,故此,截至本报告日期并
无任何行动结果可证明上述结余的可收回
程度。因此,吾等无法取得足够适当审核凭
证,以让吾等信纳可收回于二零二五年三月
三十一日及二零二四年三月三十一日的上
述结余。
就上述结余而言,截至二零二五年三月
三十一日及二零二四年三月三十一日止
年度,已确认来自该债务人应收赔偿的其
他收入及收益分别约
19,554,000
港元及
22,416,000
港元。有关赔偿收入乃根据 贵
集团与债务人之协议按上述未偿还结余计
算及确认。鉴于上述有关债务人可收回性的
情况,吾等亦无法取得足够适当审核凭证,
以让吾等信纳对该等已入账补偿收入的经
济利益是否有相应增加。
OTHER MATERS
Had we not disclaimed our opinion in respect of the maters described
in the Basis of Disclaimer of Opinion section above, we would otherwise
have qualified our opinion in respect of the scope limitations on our audit
relating to the maters detailed below.
Prepayments, deposits and other receivables
Included in the consolidated statement of financial position were
prepayments, deposits and other receivables of aproximately
HK$137,588,000 and HK$119,709,000 as at 31 March 2025 and 31
March 2024, respectively.
The management has taken legal action against the debtor on
setlement of the aforesaid balances. In absence of the fulfilment on
the agred repayment schedules under the mediation of local court and
the debtor is unable to provide suportive information to the Group for
recoverability of the aforesaid balances, the management considered
that there is uncertainty on recovering the aforesaid balances. The
management has aplied execution against the debtor on the balances
through Intermediate People’s Court and High People’s Court in
Shanxi Province, the legal procedure is stil in proces, hence no result
from actions is available up to the date of this report for justifying the
extent of the recoverability of the aforesaid balances. Acordingly, we
were unable to obtain suficient apropriate audit evidence to satisfy
ourselves as to the recoverability of aforesaid balances as at 31 March
2025 and 31 March 2024.
In relation to the aforesaid balances, other income and gains from this
debtor for compensation receivable of aproximately HK$19,554,000
and HK$22,416,000 were recognised for the years ended 31 March
2025 and 31 March 2024, respectively. Such compensation income
was calculated and recognized based on the aforesaid outstanding
balances by the agrements betwen the Group and the debtor. In view
of the above situation on the recoverability for such debtor, we were
also unable to obtain suficient apropriate audit evidence to satisfy
ourselves whether there are corespondingly increase in economic
benefit from these recorded compensation income.
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
107ANUAL REPORT 2024/25
年报
吾等无法采用其他令人信纳的审核程序来
确定上述分别截至二零二五年三月三十一
日及二零二四年三月三十一日止年度的其
他收入及收益是否妥为确认,以及上述于二
零二五年三月三十一日及二零二四年三月
三十一日的结余是否公允列报。
对上文所述数字的任何调整可能对 贵集
团截至二零二五年三月三十一日及二零
二四年三月三十一日止年度的财务表现及
现金流量以及 贵集团于二零二五年三月
三十一日及二零二四年三月三十一日的财
务状况及其在综合财务报表中的相关披露
产生影响。
董事就综合财务报表须承担之责任
董事须负责根据香港会计师公会(「香港会
计师公会」)颁布之香港财务报告准则会计
准则及香港公司条例之披露规定编制综合
财务报表,使其真实而公允地列报,及制订
董事认为必要之相关内部监控,以使综合
财务报表之编制不会存在由于欺诈或错误
而导致之重大错误陈述。
在编制综合财务报表时,董事须负责评
估 贵集团持续经营之能力,并在适用情
况下披露与持续经营有关之事项。除非董
事有意将 贵集团清盘或停止经营,或别
无其他实际的替代方案,否则采用持续经
营会计基础。
There were no other satisfactory audit procedures that we could adopt
to determine whether the aforesaid other income and gains for the year
ended 31 March 2025 and 31 March 2024, respectively, were properly
recognised and the aforesaid balances as at 31 March 2025 and 31
March 2024 were fairly stated.
Any adjustments to the figures as described above might have a
consequential efect on the Group’s financial performance and cash
flows for the year ended 31 March 2025 and 31 March 2024 and the
financial position of the Group as at 31 March 2025 and 31 March
2024, and the related disclosures thereof in the consolidated financial
statements.
RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS FOR THE
CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors are responsible for the preparation of the consolidated
financial statements that give a true and fair view in acordance with
HKFRS Acounting Standards isued by the Hong Kong Institute
of Certified Public Acountants (the “HKICPA”) and the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for such
internal control as the directors determine is necesary to enable the
preparation of consolidated financial statements that are fre from
material mistatement, whether due to fraud or eror.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are
responsible for asesing the Group’s ability to continue as a going
concern, disclosing, as aplicable, maters related to going concern and
using the going concern basis of acounting unles the directors either
intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no realistic
alternative but to do so.
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
108HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
核数师就审核综合财务报表须承担的责
任
吾等的责任,是根据香港会计师公会颁布的
《香港审计准则》对 贵集团的综合财务报
表进行审核,并出具核数师报告。然而,基
于本报告「无法表示意见的基础」一节所述
的事项,吾等无法对该等综合财务报表形
成意见。
根据香港会计师公会颁布的《专业会计师道
德守则》(「守则」),我们独立于 贵集团,
并已履行守则中的其他道德责任。
中汇安达会计师事务所有限公司
执业会计师
施连灯
审核委聘董事
执业证书号码
P03614
香港,二零二五年六月三十日
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE
CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our responsibility is to conduct an audit of the Group’s consolidated
financial statements in acordance with Hong Kong Standards on
Auditing isued by the HKICPA and to isue an auditor’s report.
However, because of the maters described in the Basis for Disclaimer
of Opinion section of our report, it is not posible for us to form an
opinion on these consolidated financial statements.
We are independent of the Group in acordance with the HKICPA’s
Code of Ethics for Profesional Acountants (the “Code”), and we have
fulfiled our other ethical responsibilities in acordance with the Code.
ZHONGHUI ANDA CPA Limited
Certified Public Acountants
Sze Lin Tang
Audit Engagement Director
Practising Certificate Number P03614
Hong Kong, 30 June 2025
34,230 |
---|
(34,185) |
45 |
19,554 |
1 |
(17,943) |
(31,144) |
(29,487) |
– |
(29,487) |
(14,386) |
(14,386) |
(43,873) |
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及全面收益表
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
109ANUAL REPORT 2024/25
年报
Year ended
31 March
Year ended
31 March
截至二零二五年
三月三十一日
止年度
截至二零二四年
三月三十一日
止年度
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
REVENUE
收入
72,403
Cost of sales
销售成本
(2,400)
Gros profit
毛利
Compensation income
补偿收入
722,416
Other income and gains, net
其他收入及收益,净额
Administrative expenses
行政开支
(27,327)
Finance costs
财务成本
8(31,105)
LOS BEFORE TAX
除税前亏损
9(35,739)
Income tax expense
所得税开支
12–
LOS FOR THE YEAR
年度亏损
(35,739)
Other comprehensive expenses
其他全面开支
Items that may be reclasified
subsequently to profit or los
其后可能重新分类
至损益之项目
Exchange diferences on translation of
foreign operations
海外业务折算产生之
汇兑差额
(68,880)
Other comprehensive expenses for the
year, net of tax
年度其他全面开支,
除税后
(68,880)
TOTAL COMPREHENSIVE EXPENSES
FOR THE YEAR
年度全面开支总额
(104,619)
(29,484) |
---|
(3) |
(29,487) |
(41,949) |
(1,924) |
(43,873) |
(HK$0.10 ) |
港元 |
(HK$0.10 ) |
港元 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及全面收益表
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
110HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
Year ended
31 March
Year ended
31 March
截至二零二五年
三月三十一日
止年度
截至二零二四年
三月三十一日
止年度
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
LOS FOR THE YEAR
ATRIBUTABLE TO:
以下人士应占年度亏损:
Owners of the Company
本公司拥有人
(35,732)
Non-controling interests
非控股权益
(7)
(35,739)
TOTAL COMPREHENSIVE EXPENSES
FOR THE YEAR ATRIBUTABLE TO
以下人士应占年度全面
开支总额
Owners of the Company
本公司拥有人
(95,454)
Non-controling interests
非控股权益
(9,165)
(104,619)
LOS PER SHARE
每股亏损
Basic
基本
13(HK$0.12
港元
)
Diluted
摊薄
港元
(HK$0.12
港元
)
1,666,634 |
---|
1,508 |
1,668,142 |
54 |
141,028 |
1,675 |
142,757 |
– |
152,513 |
218,188 |
1,370 |
215,182 |
587,253 |
(444,496) |
1,223,646 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
111ANUAL REPORT 2024/25
年报
31 March
31 March
二零二五年
三月三十一日
二零二四年
三月三十一日
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
Non-Curent Asets
非流动资产
Property, plant and equipments
物业、厂房及设备
151,687,336
Financial asets at fair value through
profit or los
按公允值计入损益之
金融资产
161,508
Total non-curent asets
非流动资产总额
1,688,844
Curent Asets
流动资产
Trade receivables
贸易应收账款
171,719
Prepayments, deposits and other
receivables
预付款项、按金及
其他应收账款
18134,174
Cash and bank balances
现金及银行结存
202,448
Total curent asets
流动资产总额
138,341
Curent Liabilities
流动负债
Trade payables
贸易应付账款
211,715
Other payables, acruals and
deposit received
其他应付账款、应计费用
及已收按金
22109,017
Other borowings
其他借贷
23218,188
Lease liabilities
租赁负债
241,402
Tax payable
应计税项
145,110
Total curent liabilities
流动负债总额
475,432
Net curent liabilities
流动负债净额
(337,091)
Total asets les curent liabilities
资产总额减流动负债
1,351,753
39,002 |
---|
– |
143,454 |
182,456 |
1,041,190 |
29,037 |
845,627 |
874,664 |
166,526 |
1,041,190 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
112HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
第
页至第
页之综合财务报表已于二
零二五年六月三十日经董事会批准及授权
发布,并由下列董事代表签署:
31 March
31 March
二零二五年
三月三十一日
二零二四年
三月三十一日
NotesHK$’000HK$’000
附注千港元千港元
Non-Curent Liabilities
非流动负债
Other payables
其他应付账款
2247,656
Lease liabilities
租赁负债
241,370
Tax payable
应计税项
217,664
Total non-curent liabilities
非流动负债总额
266,690
Net asets
资产净额
1,085,063
Equity
权益
Equity atributable to owners of the
Company
本公司拥有人应占权益
Share capital
股本
2529,037
Reserves
储备
26887,576
Total equity atributable to owners
of the Company
本公司拥有人应占权益总额
916,613
Non-controling interests
非控股权益
27168,450
Total equity
权益总额
1,085,063
The consolidated financial statements on pages 109 to 180 were
aproved and were authorised for isue by the Board of Directors on 30
June 2025 and signed on its behalf by:
Mr. ZHAO Xu GuangMr. WONG Siu Hung, Patrick
赵旭光先生黄少雄先生
DirectorDirector
董事董事
29,037 | 346,924 | 1,731,681 | 18,236 | (566) | (79,772) | 85 | (1,129,012) | 916,613 | 168,450 | 1,085,063 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | – | – | – | (29,484) | (29,484) | (3) | (29,487) |
– | – | – | – | – | (12,465) | – | – | (12,465) | (1,921) | (14,386) |
– | – | – | – | – | (12,465) | – | (29,484) | (41,949) | (1,924) | (43,873) |
29,037 | 346,924 | 1,731,681 | 18,236 | (566) | (92,237) | 85 | (1,158,496) | 874,664 | 166,526 | 1,041,190 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
113ANUAL REPORT 2024/25
年报
*
该等储备账包括于二零二五年三月三十一
日之综合财务状况表内的综合储备。
Atributable to owners of the Company
本公司拥有人应占
Share
capital
Share
premium*
Contributed
surplus*
Special
reserve*
Other
reserve*
Exchange
fluctuation
reserve*
Capital
redemption
reserve*
Acumulated
loses*
Equity
atributable
to owners
of the
Company
Non-
controling
interest
Total
equity
股本股份溢价
*
缴入盈余
*
特别储备
*
其他储备
*
兑换波动
储备
*
资本赎回
储备
*
累计亏损
*
本公司
拥有人
应占权益非控股权益权益总额
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
28,707346,5541,731,68118,236(566)(20,050)85(1,093,280)1,011,367177,6151,188,982
Los for the year
本年度亏损
–(35,732)(35,732)(7)(35,739)
Other comprehensive expenses
for the year:
年度其他全面开支:
Exchange diferences on
translation of foreign operations
海外业务折算产生之
汇兑差额
–(59,722)–(59,722)(9,158)(68,880)
Total comprehensive expenses
for the year
本年度全面开支总额
–(59,722)–(35,732)(95,454)(9,165)(104,619)
Isuance of new shares (Note 25)
发行新股份(附注
)
330370–700–700
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
29,037346,9241,731,68118,236(566)(79,772)85(1,129,012)916,613168,4501,085,063
At 1 April 2024
于二零二四年四月一日
Los for the year
本年度亏损
Other comprehensive expenses
for the year:
本年度其他全面开支:
Exchange diferences on
translation of foreign operations
海外业务折算产生之
汇兑差额
Total comprehensive expenses
for the year
年度全面开支总额
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
* These reserve acounts comprise the consolidated reserves in the
consolidated statement of financial position as at 31 March 2025.
(29,487) |
---|
31,144 |
– |
(19,554) |
(1) |
17 |
1,480 |
– |
(16,401) |
1,660 |
12,700 |
(1,710) |
4,502 |
751 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
114HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
CASH FLOW FROM
OPERATING ACTIVITIES
经营业务之现金流量
Los before tax
除税前亏损
(35,739)
Adjustments for:
已作下列调整:
Finance costs
财务成本
31,105
Gain on disposal of property, plant
and equipment
出售物业、厂房及设备收益
(270)
Compensation income from contract
with customer
客户合约补偿收入
(22,416)
Interest income
利息收入
(1)
Depreciation of property, plant and
equipments
物业、厂房及设备折旧
Depreciation of right-of-use asets
使用权资产折旧
2,893
Equity-setled share-based payments
以权益结算以股份为基础的
支付
Operating cash flows before working
capital changes
营运资金变动前之经营现金流量
(23,668)
Change in trade receivables
贸易应收账款变动
(1,734)
Change in prepayments, deposits and
other receivables
预付款项、按金及其他应收账款
变动
17,307
Change in trade payables
贸易应付账款变动
1,730
Change in other payables, acruals
and deposits received
其他应付账款、应计费用及
已收按金变动
10,620
Net cash inflow from operating
activities
经营业务之现金流入净额
4,255
(5) |
---|
– |
1 |
(4) |
(1,518) |
(1,518) |
(771) |
2,448 |
(2) |
1,675 |
1,675 |
1,675 |
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
115ANUAL REPORT 2024/25
年报
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
CASH FLOW FROM
INVESTING ACTIVITIES
投资业务之现金流量
Purchases of property, plant and
equipment
购买物业、厂房及设备
–
Proceds from disposal of property,
plant and equipment
出售物业、厂房及设备之收益
Interest received
已收利息
Net cash (outflow)/inflow
investing activities
投资业务之现金
(流出)╱流入净额
CASH FLOW FROM
FINANCING ACTIVITIES
融资业务之现金流量
Lease payments
租赁付款
(2,999)
Net cash used in financing activities
融资业务所用之现金净额
(2,999)
NET (DECREASE)/INCREASE IN
CASH AND CASH EQUIVALENTS
现金及现金等价物(减少)╱增加
净额
1,527
Cash and cash equivalents at
begining of year
年初之现金及现金等价物
Efect of exchange rate changes on
cash and cash equivalents
汇率变动对现金及现金等价物之
影响
Cash and cash equivalents at
end of year
年末之现金及现金等价物
2,448
ANALYSIS OF THE BALANCES OF
CASH AND CASH EQUIVALENTS
现金及现金等价物结余分析
Cash and bank balances
现金及银行结存
2,448
Cash and cash equivalents at
end of year
年末之现金及现金等价物
2,448
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
116HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
1.
公司资料
和嘉控股有限公司于百慕达注册成立
为获豁免有限公司,其股份在联交所
上市。于报告期末,注册办事处及主
要办事处分别位于
Victoria Place, 5th
Flor, 31 Victoria Stret, Hamilton HM
10, Bermuda
及香港金钟金钟道
号
力宝中心第
座
楼
3604-05
室。
于二零二五年三月三十一日,本公司
董事(「董事」)认为本集团的直接和
最终控股方分别为顺旺投资有限公司
(该公司为于英属处女群岛注册成
立)及本公司董事赵旭光先生。
于本年度,本公司及其附属公司(统称
「本集团」)涉及以下业务:
(i)
焦炭贸
易业务;
(i)
煤炭相关附属业务;及
(i)
焦
炭生产业务。
除另有订明外,综合财务报表以港元
(「港元」)呈报,所有金额均舍入至最
接近的千位数(「千港元」)。
1. CORPORATE INFORMATION
Huscoke Holdings Limited was incorporated in Bermuda as an
exempted company with limited liability and its shares are listed
on the Stock Exchange. The registered ofice at the end of the
reporting period is located at Victoria Place, 5th Flor, 31 Victoria
Stret, Hamilton HM 10, Bermuda and the principal ofice at the
end of the reporting year is located at Rom 3604-05, 36/F.,
Tower One, Lipo Centre, 89 Quensway, Admiralty, Hong Kong.
At 31 March 2025, the directors of the Company (“Directors”)
consider that the imediate and ultimate controling party of
the Group to be Shun Wang Investments Limited, a company
incorporated in the British Virgin Islands and Mr. Zhao Xu Guang,
a director of the Company, respectively.
During the year, the Company and its subsidiaries (colectively,
the “Group”) were involved in the folowing activities: (i) coke
trading busines; (i) coal-related ancilary busines; and (i) coke
production busines.
The consolidated financial statements are presented in Hong
Kong dolars (“HK$”) and al values are rounded to the nearest
thousand (“HK$’000”), unles otherwise stated.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
117ANUAL REPORT 2024/25
年报
1.
公司资料(续)
有关附属公司之资料
本公司主要附属公司之详情如下:
1. CORPORATE INFORMATION (Continued)
Information about subsidiaries
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as folows:
Name
Place of incorporation/
registration and busines
Isued
ordinary/
registered
share capital
Percentage of
equity atributable
to the CompanyPrincipal activities
名称注册成立╱注册及业务地点
已发行普通股
╱注册股本
本公司应占权益
百分比主要业务
DirectIndirect
直接间接
Rich Key Enterprises LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1100–Investment holding
富基企业有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Pride Eagle Investments LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1–100Investment holding
傲鹰投资有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Huscoke International Group LimitedHong Kong/Hong KongHK$10,000–100Trading of coke
和嘉国际集团有限公司香港╱香港
10,000
港元买卖焦炭
Herong Resources LimitedHong Kong/Hong KongHK$10,000–100Trading of coke
和融资源有限公司香港╱香港
10,000
港元买卖焦炭
Ocean Signal LimitedHong Kong/Hong KongHK$10,000–100Asets holding
海志有限公司香港╱香港
10,000
港元资产持有
Wealth Guardian Holdings LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1100–Investment holding
富御控股有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
God Guardian Investments LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1–100Investment holding
佳衞投资有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Fruitful International Investments
Limited
Hong Kong/Hong KongHK$10,000–100Investments
富丰国际投资有限公司香港╱香港
10,000
港元投资
Joint Blom Enterprises LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1100–Investment holding
合盛企业有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
True Tycon LimitedCayman Islands/Hong KongUS$1–100Investment holding
诚亨有限公司开曼群岛╱香港
美元投资控股
Ample Lead Global LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1100–Investment holding
溢领环球有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Tycon Path Investments LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$100–100Investment holding
亨途投资有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Huscoke Management LimitedHong Kong/Hong KongHK$1–100Investment holding
和嘉管理有限公司香港╱香港
港元投资控股
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
118HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
附注:
*
仅供识别
@
山西和嘉为于中国成立之中外合资
合营公司。
ℓ
能源嘉润为于中国成立之有限责任
公司。
于报告期末或于报告期任何时间,概
无附属公司拥有任何尚未偿还之债务
证券。
上表列出董事认为对本年度业绩有重
大影响及占本集团资产净值绝大部分
之本公司附属公司。董事认为,列出
其他附属公司之详情将会令本节篇幅
过份冗长。
Name
Place of incorporation/
registration and busines
Isued
ordinary/
registered
share capital
Percentage of
equity atributable
to the CompanyPrincipal activities
名称注册成立╱注册及业务地点
已发行普通股
╱注册股本
本公司应占权益
百分比主要业务
DirectIndirect
直接间接
Shanxi Huscoke International Energy
Company Limited * (“Shanxi
Huscoke”)
@
The PRC/Mainland ChinaRMB10,000,000–100Investment holding
山西和嘉国际能源有限公司
(「山西和嘉」)
@中国╱中国内地人民币
10,000,000
元
投资控股
Shanxi Jinyan Energy Jiarun Co., Ltd *
(“Energy Jiarun”)ℓ
The PRC/Mainland ChinaRMB1,000,000–90Coal-related ancilary
busines; coke
production and
coke trading
山西金岩能源嘉润有限责任公司
(「能源嘉润」)
ℓ
中国╱中国内地人民币
1,000,000
元
煤炭相关附属业务;
焦炭生产及焦炭
贸易
Heroic Global Enterprises LimitedBritish Virgin Islands/Hong KongUS$1–100Investment holding
雄英环球企业有限公司英属处女群岛╱香港
美元投资控股
Blom Wealth Investment LimitedHong Kong/Hong KongHK$1–100Investment holding
兴财投资有限公司香港╱香港
港元投资控股
Notes:
* For identification purposes only
@
Shanxi Huscoke is a Sino-foreign equity joint venture company
established in the PRC.
ℓ Energy Jiarun is a limited liability company established in the PRC.
None of the subsidiaries had any debt securities outstanding at
the end of the reporting period, or at anytime during the reporting
period.
The above table lists the subsidiaries of the Company which, in
the opinion of the Directors, principaly afected the results for
the year and formed a substantial portion of the net asets of the
Group. To give details of other subsidiaries would, in the opinion of
the Directors, result in particulars of excesive length.
1. CORPORATE INFORMATION (Continued)
Information about subsidiaries (Continued)
1.
公司资料(续)
有关附属公司之资料(续)
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
119ANUAL REPORT 2024/25
年报
2.
呈列及编制基准
该等综合财务报表已按照香港会计师
公会(「香港会计师公会」)颁布之香
港财务报告准则会计准则(包括所有
香港财务报告准则(「香港财务报告
准则」)、香港会计准则(「香港会计准
则」)及诠释)、香港公认之会计原则
及香港公司条例之披露规定编制。该
等综合财务报表乃按历史成本惯例编
制,惟按公允值计入损益之金融资产
按公允值计量。
遵照香港财务报告准则会计准则编制
综合财务报表须使用主要假设及估
计,亦要求董事在应用会计政策过程
中作出判断。涉及关键判断之范畴及
对该等综合财务报表而言属重大之假
设及估计之范畴于附注
中披露。
截至二零二五年三月三十一日止年
度,本集团产生本公司拥有人应占亏
损
29,484,000
港元,并于二零二五年
三月三十一日拥有流动负债净额约
444,496,000
港元。本集团已于二零
二三年十二月十一日及二零二四年六
月十七日接获主要债权人就若干声称
未偿还借贷及利息的法定要求偿债
书。此外,本公司已收到主要债权人
针对本公司提出的清盘呈请。再者,
直至目前为止,新经营资产未产生收
入,对本集团之营运带来重大影响。
此等情况显示存在可能令本集团继续
持续经营能力产生重大疑问的重大不
确定性。综合财务报表乃按持续经营
基准编制,该基准是否适用取决于本
集团能否使新经营资产按期全面投入
营运、能否成功向债务人收回债务、
本集团能否成功劝说其债权人不会坚
持要求本集团在其新经营资产全面投
入营运前还款而推迟付款,以及能否
成功寻求撤销清盘呈请。综合财务报
表并没有包括若因未能使新经营资产
按期全面投入营运、收回债务、推迟
还款及寻求撤销清盘呈请而作出的任
何调整。
董事已审慎考虑本集团的未来流动资
金,并认为本集团能够应付在可见将
来到期的财务责任,因此,彼等信纳
按持续经营基准编制此等综合财务报
表属适当。
2. PRESENTATION AND BASIS OF PREPARATION
These consolidated financial statements have ben prepared in
acordance with HKFRS Acounting Standards (which include
al Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRS”), Hong
Kong Acounting Standards (“HKAS”) and Interpretations) isued
by the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants
(“HKICPA”), acounting principles generaly acepted in Hong
Kong and the disclosure requirements of the Hong Kong
Companies Ordinance. They have ben prepared under the
historical cost convention, except for financial asets at fair value
through profit or los which have ben measured at fair value.
The preparation of these consolidated financial statements in
conformity with HKFRS Acounting Standards requires the use
of key asumptions and estimates. It also requires the Directors
to exercise their judgements in the proces of aplying the
acounting policies. The areas involving critical judgements and
areas where asumptions and estimates are significant to these
consolidated financial statements are disclosed in note 5.
The Group incured a los atributable to owners of the Company
of HK$29,484,000 for the year ended 31 March 2025 and had
net curent liabilities of aproximately HK$444,496,000 as at
31 March 2025. Statutory demands from the major creditor for
certain aleged outstanding borowing and interest were received
on 11 December 2023 and 17 June 2024. Also, the Company
has received a winding-up petition filed against the Company
by the major creditor. Further, no revenue was generated from
the new operating asets up to date, which bring significant
impacts on the Group’s operations. These conditions indicate
the existence of a material uncertainty which may cast significant
doubt on the Group’s ability to continue as a going concern.
The consolidated financial statements have ben prepared on
a going concern basis, the validity of which depends upon the
Group’s ability to make the new operating asets in ful operation
on schedule, the suces in colecting debts from a debtor, the
suces in delaying the payments by persuading its creditors of
the Group not to insist on demanding repayment before the ful
operation of the Group’s new operating asets and the suces in
seking the dismisal of the winding-up petition. The consolidated
financial statements do not include any adjustments that would
result from the failure to make the new operating asets in
ful operation on schedule, to colect the debts, to delay the
repayments and to sek the dismisal of the winding-up petition.
The Directors have given careful consideration to the future
liquidity of the Group and are of the opinion that the Group
wil be able to met its financial obligations as they fal due for
the foreseable future, and acordingly, are satisfied that it is
apropriate to prepare these consolidated financial statements on
a going concern basis.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
120HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
2.
呈列及编制基准(续)
有关清盘呈请的详情,请参阅本公司
日期为二零二四年八月二日、二零
二四年八月八日、二零二五年四月九
日、二零二五年五月八日、二零二五
年五月三十日及二零二五年六月九日
的公告。
3.
采纳新订及经修订香港财务报告准
则会计准则
本年度,本集团已采纳与其营运有关
并自二零二四年四月一日起开始的会
计年度生效的所有香港会计师公会颁
布的新订及经修订香港财务报告准则
会计准则。香港财务报告准则会计准
则包括香港财务报告准则、香港会计
准则及诠释。采纳该等新订及经修订
香港财务报告准则会计准则并无导致
本集团于本年度及过往期间╱年度的
会计政策、本集团综合财务报表呈列
方式及所呈报金额产生重大变动。
本集团并未应用已颁布但尚未生效的
新订香港财务报告准则会计准则。本
集团已开始评估该等新订香港财务报
告准则会计准则的影响,但尚不能阐
明该等新订香港财务报告准则会计准
则会否对其经营业绩及财务状况造成
重大影响。
4.
重大会计政策
编制该等综合财务报表所应用的重大
会计政策载于下文。
综合账目
综合财务报表包括本公司及其附属公
司截至三月三十一日止的财务报表。
附属公司指本集团控制的实体。当本
集团承受或享有参与实体所得的可变
回报,且有能力透过其对实体的权力
影响该等回报时,则本集团控制该实
体。当本集团的现有权利赋予其目前
掌控有关业务(即大幅影响实体回报
的业务)时,则本集团对该实体行使权
力。
2. PRESENTATION AND BASIS OF PREPARATION
(Continued)
For details of the winding-up petition, please refer to the
Company’s anouncements dated 2 August 2024, 8 August
2024, 9 April 2025, 8 May 2025, 30 May 2025 and 9 June 2025.
3. ADOPTION OF NEW AND REVISED HKFRS ACOUNTING
STANDARDS
In the curent year, the Group has adopted al the new and
revised HKFRS Acounting Standards isued by the HKICPA
that are relevant to its operations and efective for its acounting
year begining on 1 April 2024. HKFRS Acounting Standards,
comprise HKFRS, HKAS, and Interpretation. The adoption of
these new and revised HKFRS Acounting Standards did not
result in significant changes to the Group’s acounting policies,
presentation of the Group’s consolidated financial statements and
amounts reported for the curent year and prior period/years.
The Group has not aplied the new HKFRS Acounting Standards
that have ben isued but are not yet efective. The Group has
already comenced an asesment of the impact of these new
HKFRS Acounting Standards but is not yet in a position to state
whether these new HKFRS Acounting Standards would have a
material impact on its results of operations and financial position.
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES
The material acounting policies aplied in the preparation of
these consolidated financial statements are set out below.
Consolidation
The consolidated financial statements include the financial
statements of the Company and its subsidiaries made up to 31
March. Subsidiaries are entities over which the Group has control.
The Group controls an entity when it is exposed, or has rights, to
variable returns from its involvement with the entity and has the
ability to afect those returns through its power over the entity.
The Group has power over an entity when the Group has existing
rights that give it the curent ability to direct the relevant activities,
i.e. activities that significantly afect the entity’s returns.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
121ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
综合账目(续)
在评估控制权时,本集团会考虑其潜
在投票权以及其他人士持有的潜在投
票权,以厘定其是否拥有控制权。在
持有人能实际行使潜在投票权的情况
下,方会考虑该权利。
附属公司自其控制权转移予本集团当
日起综合入账,并于控制权终止当日
不再综合入账。
出售附属公司而导致失去控制权之收
益或亏损乃指
(i)
出售代价之公允值连
同于该附属公司任何保留投资之公允
值与
(i)
本公司应占该附属公司之资产
净值连同与该附属公司有关之任何剩
余商誉以及任何累计兑换波动储备两
者间之差额。
集团内公司间交易、结余和未变现溢
利予以对销。除非交易证明所转让资
产出现减值,否则未变现亏损亦予以
对销。附属公司的会计政策已在必要
时作出变动,以确保其与本集团所采
用的政策一致。
非控股权益指并非直接或间接归属于
本公司之附属公司权益。非控股权益
乃呈列于综合财务状况表及综合权益
变动表之权益中。非控股权益于综合
损益及其他全面收益表内呈列为非控
股东与本公司拥有人之间期间损益
及全面收益总额之分配。
溢利或亏损及其他全面收益的各组成
部分归属予本公司拥有人及非控股
东,即使导致非控股权益产生亏绌结
余亦然。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Consolidation (Continued)
When asesing control, the Group considers its potential voting
rights as wel as potential voting rights held by other parties,
to determine whether it has control. A potential voting right is
considered only if the holder has the practical ability to exercise
that right.
Subsidiaries are consolidated from the date on which control is
transfered to the Group. They are de-consolidated from the date
the control ceases.
The gain or los on the disposal of a subsidiary that results in
a los of control represents the diference betwen (i) the fair
value of the consideration of the sale plus the fair value of any
investment retained in that subsidiary and (i) the Company’s share
of the net asets of that subsidiary plus any remaining godwil
relating to that subsidiary and any related acumulated exchange
fluctuation reserve.
Intragroup transactions, balances and unrealised profits are
eliminated. Unrealised loses are also eliminated unles the
transaction provides evidence of an impairment of the aset
transfered. Acounting policies of subsidiaries have ben
changed where necesary to ensure consistency with the policies
adopted by the Group.
Non-controling interests represent the equity in subsidiaries not
atributable, directly or indirectly, to the Company. Non- controling
interests are presented in the consolidated statement of financial
position and consolidated statement of changes in equity within
equity. Non-controling interests are presented in the consolidated
statement of profit or los and other comprehensive income as an
alocation of profit or los and total comprehensive income for the
period betwen the non-controling shareholders and owners of
the Company.
Profit or los and each component of other comprehensive
income are atributed to the owners of the Company and to
the non-controling shareholders even if this results in the non-
controling interests having a deficit balance.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
122HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
外币换算
(a)
功能货币及呈列货币
本集团旗下各实体之财务报表
所列项目,均以该实体营运所在
主要经济环境之货币(「功能货
币」)计量。综合财务报表以港元
呈列,即本集团的呈列货币及本
公司的功能货币。本集团主要营
运附属公司的功能货币为人民币
(「人民币」)。
(b)
各实体财务报表之交易及结余
外币交易于初始确认时使用交
易日期之通行汇率换算为功能
货币。以外币计值之货币资产及
负债按各报告期末之汇率换算。
因此项换算政策产生之盈亏于
损益确认。
以外币计值按公允值计量的非
货币项目采用厘定公允值当日
的汇率换算。
倘非货币项目的收益或亏损于
其他全面收益确认,该收益或亏
损的任何换算部分会于其他全
面收益确认。倘非货币项目的收
益或亏损于损益确认,则有关收
益或亏损的任何换算部分于损
益确认。
(c)
综合账目时之换算
本集团内所有其功能货币与本
集团呈列货币有别之实体,其业
绩及财务状况乃按下列方式换
算为本集团之呈列货币:
—
各财务状况表所呈列之资
产及负债均按财务状况表
日期之收市汇率换算;
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Foreign curency translation
(a) Functional and presentation curency
Items included in the financial statements of each of the
Group’s entities are measured using the curency of the
primary economic environment in which the entity operates
(the “functional curency”). The consolidated financial
statements are presented in HK$, which is the Group’s
presentation curency and the functional curency of the
Company. The functional curency of the principal operating
subsidiaries of the Group is Renminbi (“RMB”).
(b) Transactions and balances in each entity’s financial
statements
Transactions in foreign curencies are translated into the
functional curency on initial recognition using the exchange
rates prevailing on the transaction dates. Monetary asets
and liabilities in foreign curencies are translated at the
exchange rates at the end of each reporting period.
Gains and loses resulting from this translation policy are
recognised in profit or los.
Non-monetary items that are measured at fair values in
foreign curencies are translated using the exchange rates at
the dates when the fair values are determined.
When a gain or los on a non-monetary item is recognised
in other comprehensive income, any exchange component
of that gain or los is recognised in other comprehensive
income. When a gain or los on a non-monetary item is
recognised in profit or los, any exchange component of
that gain or los is recognised in profit or los.
(c) Translation on consolidation
The results and financial position of al the group entities
that have a functional curency diferent from the Group’s
presentation curency are translated into the Group’s
presentation curency as folows:
– Asets and liabilities for each statement of financial
position presented are translated at the closing rate at
the date of that statement of financial position;
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
123ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
外币换算(续)
(c)
综合账目时之换算(续)
—
收入及开支按平均汇率换
算(除非该平均汇率并非
交易日期之现行汇率累计
影响之合理约数,在该情
况下,收入及开支按交易
日期之汇率换算);及
—
所产生之全部汇兑差额于
兑换波动储备内确认。
于综合账目时,换算于海外实体
的投资净额及换算借贷产生之
汇兑差额均于兑换波动储备内
确认。于出售海外业务时,有关
汇兑差额于损益确认为出售之
部分收益或亏损。
收购海外实体产生之商誉及公
允值调整乃作为该海外实体的
资产及负债处理,并按收市汇率
换算。
物业、厂房及设备
物业、厂房及设备按成本减累计折旧
及任何减值亏损列账。物业、厂房及
设备项目之成本包括其购买价及将资
产达至其拟定用途之营运状况及地点
之任何直接应占成本。
其后成本仅在与该项目有关的未来经
济利益很可能流入本集团,而该项目
成本能可靠计量时,方计入资产的账
面值或确认为独立资产(按适用者)。
所有其他维修及保养于其产生期间在
损益确认。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Foreign curency translation (Continued)
(c) Translation on consolidation (Continued)
– Income and expenses are translated at average
exchange rates (unles this average is not a
reasonable aproximation of the cumulative efect of
the rates prevailing on the transaction dates, in which
case income and expenses are translated at the
exchange rates on the transaction dates); and
– Al resulting exchange diferences are recognised in
the exchange fluctuation reserve.
On consolidation, exchange diferences arising from the
translation of the net investment in foreign entities and of
borowings are recognised in the exchange fluctuation
reserve. When a foreign operation is sold, such exchange
diferences are recognised in profit or los as part of the gain
or los on disposal.
Godwil and fair value adjustments arising on the
acquisition of a foreign entity are treated as asets and
liabilities of the foreign entity and translated at the closing
rate.
Property, plant and equipment
Property, plant and equipment are stated at cost les
acumulated depreciation and any impairment loses. The cost of
an item of property, plant and equipment comprises its purchase
price and any directly atributable costs of bringing the aset to its
working condition and location for its intended use.
Subsequent costs are included in the aset’s carying amount or
recognised as a separate aset, as apropriate, only when it is
probable that future economic benefits asociated with the item
wil flow to the Group and the cost of the item can be measured
reliably. Al other repairs and maintenance are recognised in profit
or los during the period in which they are incured.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
124HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
物业、厂房及设备(续)
物业、厂房及设备乃于其估计可使用
年期采用足以撇销其成本减剩余价值
之比率以直线法计算折旧。主要可使
用年期如下:
租赁物业改良于租期内
电脑设备
年
家私及装置
年
汽车
年
剩余价值、可使用年期和折旧方法至
少于各财政年度末予以检讨并在适当
情况下予以调整。
出售物业、厂房及设备的收益或亏损
乃销售所得款项净额与有关资产的账
面值之间的差额,并于损益确认。
在建工程乃建筑中的楼宇及等待安装
的厂房及机械,按成本减去减值亏损
列账,不会折旧。成本包括直接建筑
成本及建筑期内相关借贷资金的资本
化借贷成本。当在建工程竣工及可供
使用时,将重新分类至适当的物业、
厂房及设备类别。
租赁
本集团作为承租人
租赁于租赁资产可供本集团使用时
确认为使用权资产及相应租赁负债。
使用权资产乃按成本减累计折旧及减
值亏损列账。使用权资产乃于资产的
可使用年期与租赁期两者中较短者以
直线法采用撇销其成本的比率计算折
旧。主要可使用年期如下:
土地及楼宇
2–10
年
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Property, plant and equipment (Continued)
Depreciation of property, plant and equipment is calculated at
rates suficient to write of their cost les their residual values over
the estimated useful lives on a straight-line basis. The principal
useful lives are as folows:
Leasehold improvementOver the lease terms
Computer equipment5 years
Furniture and fixtures5 years
Motor vehicles5 years
The residual values, useful lives and depreciation method are
reviewed, and adjusted if apropriate, at least at each financial
year end.
The gain or los on disposal of property, plant and equipment is
the diference betwen the net sales proceds and the carying
amount of the relevant aset, and is recognised in profit or los.
Construction in progres represents buildings under construction
and plant and machinery pending for instalation, and is stated
at cost les any impairment loses, and is not depreciated.
Cost comprises the direct costs of construction and capitalised
borowing costs on related borowed funds during the period
of construction. Construction in progres is reclasified to the
apropriate category of property, plant and equipment when
completed and ready for use.
Leases
The Group as lese
Leases are recognised as right-to-use asets and coresponding
lease liabilities when the leased asets are available for use by the
Group. Right-of-use asets are stated at cost les acumulated
depreciation and impairment loses. Depreciation of right-of-use
asets is calculated at rates to write of their cost over the shorter
of the aset’s useful life and the lease term on a straight-line basis.
The principal useful lives are as folows:
Land and buildings2–10 years
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
125ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
租赁(续)
本集团作为承租人(续)
使用权资产按成本计量,该成本包括
租赁负债之初始计量金额、预付租赁
付款、初始直接成本及复原成本。租
赁负债包括租赁付款以租赁内含利率
(倘该利率可厘定,否则按本集团之
增量借贷利率)贴现之净现值。每项
租赁付款均会在负债与融资成本之间
分配。融资成本于租赁期内于损益扣
除,以产生租赁负债剩下结余的固定
周期利率。
与短期租赁及低价值资产租赁相关的
付款于租赁期内按直线法在损益确认
为开支。短期租赁为初始租赁期为
个月或以下的租赁。低价值资产为价
值低于
5,000
美元的资产。
存货
存货乃按成本与可变现净值两者中的
较低者列账。成本包括直接材料、直
接人工、适当比例之经常性开支。可
变现净值按估计售价减完成及出售产
生的任何估计成本计算。
确认及终止确认金融工具
金融资产及金融负债于本集团成为工
具合约条文的订约方时,于综合财务
状况表内确认。
于收取资产现金流量之已订约权利届
满;本集团转让资产拥有权之绝大部
分风险及回报;或本集团既无转让亦
不保留资产所有权之绝大部分风险及
回报,但不保留资产之控制权时,终
止确认金融资产。终止确认一项金融
资产时,资产账面值与已收代价总额
之差额于损益确认。
倘相关合约订明之责任解除、取消或
届满,则终止确认金融负债。已终止
确认金融负债账面值与已付代价之差
额于损益确认。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Leases (Continued)
The Group as lese (Continued)
Right-of-use asets are measured at cost comprising the amount
of the initial measurement of the lease liabilities, lease payments
prepaid, initial direct costs and the restoration costs. Lease
liabilities include the net present value of the lease payments
discounted using the interest rate implicit in the lease if that
rate can be determined, or otherwise the Group’s incremental
borowing rate. Each lease payment is alocated betwen the
liability and finance cost. The finance cost is charged to profit or
los over the lease term so as to produce a constant periodic rate
of interest on the remaining balance of the lease liability.
Payments asociated with short-term leases and leases of low-
value asets are recognised as expenses in profit or los on a
straight-line basis over the lease terms. Short-term leases are
leases with an initial lease term of 12 months or les. Low-value
asets are asets of value below US$5,000.
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable
value. Cost comprises direct materials, direct labour and an
apropriate proportion of overheads. Net realisable value is based
on estimated seling prices les any estimated costs to be incured
to completion and disposal.
Recognition and derecognition of financial instruments
Financial asets and financial liabilities are recognised in the
consolidated statement of financial position when the Group
becomes a party to the contractual provisions of the instruments.
Financial asets are derecognised when the contractual rights to
receive cash flows from the asets expire; the Group transfers
substantialy al the risks and rewards of ownership of the asets;
or the Group neither transfers nor retains substantialy al the risks
and rewards of ownership of the asets but has not retained
control on the asets. On derecognition of a financial aset, the
diference betwen the aset’s carying amount and the sum of
the consideration received is recognised in profit or los.
Financial liabilities are derecognised when the obligation specified
in the relevant contract is discharged, canceled or expired. The
diference betwen the carying amount of the financial liability
derecognised and the consideration paid is recognised in profit or
los.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
126HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
金融资产
倘根据合约条款规定须于有关市场所
规定交付资产的期限内购入或出售资
产,则金融资产按交易日基准确认入
账及终止确认,并按公允值加直接交
易成本作初始确认,惟按公允值计入
损益之投资则除外。收购按公允值计
入损益之投资之直接应占交易成本即
时于损益确认。
本集团之金融资产乃按以下类别分
类:
—
按摊销成本计量之金融资产;及
—
按公允值计入损益之投资。
(i)
按摊销成本计量之金融资产
倘金融资产(包括贸易及其他应
收账款)符合以下两项条件则归
入此分类:
—
资产乃按目标为持有资产
以收取合约现金流之业务
模式持有;及
—
资产之合约条款导致于特
定日期产生纯粹为支付本
金及尚未偿还本金额之利
息之现金流。
该等资产其后使用实际利率法
按摊销成本减预期信贷亏损之
亏损拨备计量。
(i)
按公允值计入损益之投资
倘金融资产不符合按摊销成本
计量的条件及按公允值计入其
他全面收益计量的债务投资的
条件,则归入此类别,除非本集
团在初始确认时将并非持作买
卖的股本投资指定为按公允值
计入其他全面收益计量。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Financial asets
Financial asets are recognised and derecognised on a trade
date basis where the purchase or sale of an aset is under a
contract whose terms require delivery of the aset within the
timeframe established by the market concerned, and are initialy
recognised at fair value, plus directly atributable transaction costs
except in the case of investments at fair value through profit or
los. Transaction costs directly atributable to the acquisition of
investments at fair value through profit or los are recognised
imediately in profit or los.
Financial asets of the Group are clasified under the folowing
categories:
– Financial asets at amortised cost; and
– Investments at fair value through profit or los.
(i) Financial asets at amortised cost
Financial asets (including trade and other receivables)
are clasified under this category if they satisfy both of the
folowing conditions:
– the asets are held within a busines model whose
objective is to hold asets in order to colect
contractual cash flows; and
– the contractual terms of the asets give rise on
specified dates to cash flows that are solely payments
of principal and interest on the principal amount
outstanding.
They are subsequently measured at amortised cost using
the efective interest method les los alowance for
expected credit loses.
(i) Investments at fair value through profit or los
Financial asets are clasified under this category if they do
not met the conditions to be measured at amortised cost
and the conditions of debt investments at fair value through
other comprehensive income unles the Group designates
an equity investment that is not held for trading as at
fair value through other comprehensive income on initial
recognition.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
127ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
金融资产(续)
(i)
按公允值计入损益之投资(续)
按公允值计入损益之投资其后
按公允值计量,公允值变动产生
的任何收益或亏损在损益确认。
在损益确认的公允值收益或亏
损已扣除任何利息收入及股息
收入。利息收入及股息收入在损
益确认。
金融资产减值
本集团就适用于香港财务报告准则第
号减值规定的金融资产确认预期信
贷亏损(「预期信贷亏损」)亏损拨备。
于各报告日期,如果该金融资产的信
贷风险自初始确认后大幅增加,则本
集团计量金融资产的亏损拨备,其金
额等于全期预期信贷亏损。如果金融
资产的信贷风险自初始确认后未显著
增加,则本集团以等于
个月预期信
贷亏损的金额计量该金融资产的亏损
拨备。
计量预期信贷亏损
预期信贷亏损乃金融工具预期年期之
信贷亏损(即所有现金短欠之现值)之
概率加权估计。
就金融资产而言,信贷亏损为根据合
约应付一间实体之合约现金流量与实
体预期收取之现金流量之间之差额之
现值。
就财务担保合约而言,本集团仅须于
债务人发生违约事件时,根据所担保
工具之条款作出付款。因此,预期信
贷亏损为预期支付予持有人作为发生
信贷亏损之补偿减去任何本集团预期
从持有人、债务人或任何其他人士所
收取之金额的现值。
全期预期信贷亏损指于金融工具于预
计年期内所有可能违约事件产生之预
期信贷亏损,而
个月预期信贷亏损
指预计于报告日期后
个月内可能发
生之金融工具违约事件产生之部分全
期预期信贷亏损。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Financial asets (Continued)
(i) Investments at fair value through profit or los
(Continued)
Investments at fair value through profit or los are
subsequently measured at fair value with any gains or loses
arising from changes in fair values recognised in profit or
los. The fair value gains or loses recognised in profit or
los are net of any interest income and dividend income.
Interest income and dividend income are recognised in profit
or los.
Impairment of financial asets
The Group recognises los alowances for expected credit loses
(“ECL”) on financial asets that are measured at amortised cost
to which the impairment requirements aply in acordance
with HKFRS 9. At each reporting date, the Group measures a
los alowance for a financial aset at an amount equal to the
lifetime ECL if the credit risk on that financial aset has increased
significantly since initial recognition. If the credit risk on a financial
aset has not increased significantly since initial recognition, the
Group measures the los alowance for that financial aset at an
amount equal to 12-month ECL.
Measurement of ECL
ECL is a probability-weighted estimate of credit loses (i.e. the
present value of al cash shortfals) over the expected life of the
financial instrument.
For financial asets, a credit los is the present value of the
diference betwen the contractual cash flows that are due to
an entity under the contract and the cash flows that the entity
expects to receive.
For a financial guarante contract, the Group is required to
make payments only in the event of a default by the debtor in
acordance with the terms of the instrument that is guaranted.
Acordingly, the ECL is the present value of the expected
payments to reimburse the holder for a credit los that it incurs
les any amounts that the Group expects to receive from the
holder, the debtor or any other party.
Lifetime ECL represents the ECL that wil result from al posible
default events over the expected life of a financial instrument
while 12-month ECL represents the portion of lifetime ECL that
is expected to result from default events on a financial instrument
that are posible within 12 months after the reporting date.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
128HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
金融资产减值(续)
计量预期信贷亏损(续)
倘预期信贷亏损按集体基准计量,则
金融工具按下列一项或多项共同信贷
风险特征基准归类:
—
逾期资料
—
工具性质
—
抵押品性质
—
债务人之行业
—
债务人之地理位置
于各报告日期重新计量亏损拨备以反
映金融工具之信贷风险及亏损自初始
确认以来出现之变动。所得之亏损拨
备之变动于损益中确认为减值盈亏,
并对金融工具之账面值作出相应调
整。
违约定义
倘金融工具符合任何一项下列标准,
本集团认为以下事项构成内部信贷风
险管理违约事件,此乃由于以往经验
显示本集团可能不会悉数收取未偿还
之合约金额。
—
内部制订或得自外界来源之资
料显示债务人不大可能悉数向
债权人(包括本集团)还款(未计
及本集团所持之任何抵押品);
或
—
交易对手违反财务契诺。
不论上文分析为何,本集团都认为,
已于金融资产逾期超过
日后发生违
约,除非本集团有合理及有理据资料
证明更加滞后之违约标准更为恰当,
则当别论。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Measurement of ECL (Continued)
Where ECL is measured on a colective basis, the financial
instruments are grouped based on the folowing one or more
shared credit risk characteristics:
– past due information
– nature of instrument
– nature of colateral
– industry of debtors
– geographical location of debtors
Los alowance is remeasured at each reporting date to reflect
changes in the financial instrument’s credit risk and los since
initial recognition. The resulting changes in the los alowance are
recognised as an impairment gain or los in profit or los with a
coresponding adjustment to the carying amount of the financial
instrument.
Definition of default
The Group considers the folowing as constituting an event
of default for internal credit risk management purposes as
historical experience indicates that the Group may not receive the
outstanding contractual amounts in ful if the financial instrument
that mets any of the folowing criteria.
– Information developed internaly or obtained from external
sources indicates that the debtor is unlikely to pay its
creditors, including the Group, in ful (without taking into
acount any colaterals held by the Group); or
– there is a breach of f inancial covenants by the counterparty.
Irespective of the above analysis, the Group considers that
default has ocured when a financial aset is more than 90
days past due unles the Group has reasonable and suportable
information to demonstrate that a more laging default criterion is
more apropriate.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
129ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
金融资产减值(续)
评估信贷风险大幅增加
于评估金融工具之信贷风险是否自初
始确认起大幅增加时,本集团比较金
融工具于报告日期出现违约之风险与
该金融工具于初始确认日期出现违约
之风险。作此评估时,本集团会考虑
合理及有理据之定量及定性资料,包
括以往经验及毋须花费不必要成本或
精力即可获得之前瞻性资料。
当合约付款逾期超过
日,不论以上
评估结果如何,本集团假设金融资产
之信贷风险自初始确认起已大幅增
加。
尽管如此,本集团假定倘金融工具于
报告日期被厘定为拥有低信贷风险,
则金融工具之信贷风险自初始确认起
并无大幅增加。
低信贷风险
倘出现下列情况,则金融工具被厘定
为拥有低信贷风险:
(i)
拥有低违约风险;
(i)
借款人有强大能力于短期履行
其合约现金流量责任;及
(i)
长远而言经济及业务状况出现
之不利变动可能但不一定会减
弱借款人履行其合约现金流量
责任之能力。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Asesment of significant increase in credit risk
In asesing whether the credit risk on a financial instrument
has increased significantly since initial recognition, the Group
compares the risk of a default ocuring on the financial
instrument as at the reporting date with the risk of a default
ocuring on the financial instrument as at the date of initial
recognition. In making this asesment, the Group considers both
quantitative and qualitative information that is reasonable and
suportable, including historical experience and forward-loking
information that is available without undue cost or efort.
Irespective of the outcome of the above asesment, the Group
presumes that the credit risk on a financial asets has increased
significantly since initial recognition when contractual payments
are more than 30 days past due.
Notwithstanding the foregoing, the Group asumes that the credit
risk on a financial instrument has not increased significantly since
initial recognition if the financial instrument is determined to have
low credit risk at the reporting date.
Low credit risk
A financial instrument is determined to have low credit risk if:
(i) it has a low risk of default;
(i) the borower has a strong capacity to met its contractual
cash flow obligations in the near term; and
(i) adverse changes in economic and busines conditions in
the longer term may, but wil not necesarily, reduce the
ability of the borower to fulfil its contractual cash flow
obligations.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
130HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
金融资产减值(续)
信贷减值金融资产
当发生会对金融资产估计未来现金流
量造成不利影响之一项或多项事件,
则该金融资产出现信贷减值。金融资
产出现信贷减值之证据包括有关下列
事件之可观察数据:
(i)
发行人或借款人出现重大财政
困难。
(i)
违反合约(如违约或逾期事件)。
(i)
借款人之贷款人因有关借款人
出现财政困难之经济或合约理
由而向借款人批出贷款人不会
另行考虑之优惠。
(iv)
借款人有可能面临破产或其他
财务重组。
(v)
因财政困难而导致该金融资产
失去活跃市场。
(vi)
以大幅折让购买或产生一项金
融资产,其反映已产生之信贷亏
损。
现金及现金等价物
就综合现金流量表而言,现金及现金
等价物指银行及手头现金、银行及其
他金融机构的活期存款及可转为已知
数额的现金及没有明显价值变动风险
的短期高流动性投资。应要求偿还并
构成本集团现金管理一部分的银行透
支,亦计入为现金及现金等价物的组
成部分。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Impairment of financial asets (Continued)
Credit-impaired financial aset
A financial aset is credit-impaired when one or more events that
have a detrimental impact on the estimated future cash flows of
that financial aset have ocured. Evidence that a financial aset
is credit-impaired include observable data about the folowing
events:
(i) significant financial dificulty of the isuer or the borower.
(i) a breach of contract, such as a default or past due event.
(i) the lender(s) of the borower, for economic or contractual
reasons relating to the borower’s financial dificulty, having
granted to the borower a concesion(s) that the lender(s)
would not otherwise consider.
(iv) it is becoming probable that the borower wil enter
bankruptcy or other financial reorganisation.
(v) the disapearance of an active market for that financial
aset because of financial dificulties.
(vi) the purchase or origination of a financial aset at a dep
discount that reflects the incured credit loses.
Cash and cash equivalents
For the purpose of the consolidated statement of cash flows,
cash and cash equivalents represent cash at bank and on hand,
demand deposits with banks and other financial institutions, and
short-term highly liquid investments which are readily convertible
into known amounts of cash and subject to an insignificant risk of
change in value. Bank overdrafts which are repayable on demand
and form an integral part of the Group’s cash management are
also included as a component of cash and cash equivalents.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
131ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
金融负债及权益工具
金融负债及权益工具乃根据所订立合
约安排的内容及香港财务报告准则项
下金融负债和权益工具的定义分类。
权益工具为可证明于本集团资产(经
扣除其所有负债后)剩余权益的任何
合约。就特定金融负债及权益工具采
纳的会计政策载列如下。
借贷
借贷初始按公允值扣除所产生之交易
成本确认,其后则采用实际利率法按
摊销成本计量。
除非本集团拥有无条件权利将负债之
偿还日期延至报告期后至少
个月,
否则借贷分类为流动负债。
财务担保合约负债
财务担保合约为规定发行人作出指定
付款以补偿持有人因特定债务人未能
按照债务工具条款在到期时付款所招
致之损失之合约。财务担保合约负债
初始按公允值确认,其后按下列之较
高者计量:
—
亏损拨备额;及
—
初始确认的金额减于担保合约
期内损益确认的累计摊销。
贸易及其他应付账款
贸易及其他应付账款初始按公允值确
认,其后则以实际利率法按摊销成本
值计算,贴现影响微少则作别论,在
该情况下,则按成本值列账。
权益工具
本公司发行之权益工具入账列作已收
所得款项(扣除直接发行费用)。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Financial liabilities and equity instruments
Financial liabilities and equity instruments are clasified acording
to the substance of the contractual arangements entered into
and the definitions of a financial liability and an equity instrument
under HKFRSs. An equity instrument is any contract that
evidences a residual interest in the asets of the Group after
deducting al of its liabilities. The acounting policies adopted
for specific financial liabilities and equity instruments are set out
below.
Borowings
Borowings are recognised initialy at fair value, net of transaction
costs incured, and subsequently measured at amortised cost
using the efective interest method.
Borowings are clasified as curent liabilities unles the Group has
an unconditional right to defer setlement of the liability for at least
12 months after the reporting period.
Financial guarante contract liabilities
A financial guarante contract is a contract that requires the isuer
to make specified payments to reimburse the holder for a los it
incurs because a specified debtor fails to make payments when
due in acordance with the terms of a debt instrument. Financial
guarante contract liabilities are initialy recognised at fair value
and subsequently measured at the higher of:
– the los alowance; and
– the amount initialy recognised les cumulative amortisation
recognised in profit or los over the terms of the guarante
contracts.
Trade and other payables
Trade and other payables are stated initialy at their fair value and
subsequently measured at amortised cost using the efective
interest method unles the efect of discounting would be
imaterial, in which case they are stated at cost.
Equity instruments
Equity instruments isued by the Company are recorded at the
proceds received, net of direct isue costs.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
132HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
客户合约收入
收入参考常见业务惯例按客户合约列
明之代价计量,且不包括代表第三方
收取之款项。就客户付款与转移承诺
产品或服务之间之期间超过一年的合
约而言,代价须就重大融资组成部分
之影响作出调整。
本集团于透过将某项产品或服务之控
制权转移至客户而达成履约责任时确
认收入。视乎合约条款及该合约适用
之法例,履约责任可随时间或于特定
时间达成,倘符合以下条件,履约责
任须随时间达成:
—
客户同时接受及使用本集团履
约所提供之利益;
—
本集团履约产生或增强一项于
产生或增强时由客户控制之资
产;或
—
本集团履约并无产生对本集团
而言具替代用途之资产,且本集
团对迄今完成之履约付款具有
可执行权利。
倘履约责任随时间达成,收入参考达
成该履约责任之进度确认,否则收入
于客户取得产品或服务之控制权时确
认。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Revenue from contracts with customers
Revenue is measured based on the consideration specified in
a contract with a customer with reference to the customary
busines practices and excludes amounts colected on behalf
of third parties. For a contract where the period betwen the
payment by the customer and the transfer of the promised
product or service exceds one year, the consideration is adjusted
for the efect of a significant financing component.
The Group recognises revenue when it satisfies a performance
obligation by transfering control over a product or service to a
customer. Depending on the terms of a contract and the laws
that aply to that contract, a performance obligation can be
satisfied over time or at a point in time. A performance obligation
is satisfied over time if:
– the customer simultaneously receives and consumes the
benefits provided by the Group’s performance;
– the Group’s performance creates or enhances an aset that
the customer controls as the aset is created or enhanced;
or
– the Group’s performance does not create an aset with
an alternative use to the Group and the Group has an
enforceable right to payment for performance completed to
date.
If a performance obligation is satisfied over time, revenue is
recognised by reference to the progres towards complete
satisfaction of that performance obligation. Otherwise, revenue is
recognised at a point in time when the customer obtains control of
the product or service.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
133ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
客户合约收入(续)
销售中煤、焦炭及副产品乃于客户取
得承诺资产之控制权之时间点确认,
一般与货物向客户交付及所有权转交
之时间相符。
其他收入
补偿收入于确立收取付款的权利时确
认。
利息收入使用实际利率法确认。
以股份为基础的支付交易
本集团向对本集团成功营运作出贡献
的合资格参与者作出以权益结算以股
份为基础的支付。以权益结算以股份
为基础的支付于授出日以权益工具公
允值(不包括非市场基准归属条件的
影响)计量。以权益结算以股份为基础
的支付于授出日厘定之公允值于归属
期内按直线法支销,此乃基于本集团
对股份最终归属之估计及对非市场基
准归属条件之影响作出调整。
雇员福利
(i)
雇员假期福利
雇员享有之年假及长期服务假
期于赋予雇员时确认。拨备乃就
雇员截至报告期末所提供服务
可享有的年假及长期服务假期
的估计责任作出。雇员可享有的
病假及产假于休假时方予确认。
(i)
退休金计划
本集团向所有雇员参与之定额
供款退休计划作出供款。本集团
及雇员向计划作出之供款按雇
员基本薪金之某一百分比计算。
在损益扣除之退休福利计划成
本指本集团就基金应付之供款。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Sale of medium coal, coke and by-products are recognised at
a point of time at which the customer obtains the control of the
promised aset, which generaly coincides with the time when the
gods are delivered to customers and the title is pased.
Other revenue
Compensation income is recognised when the right to receive
payment has ben established.
Interest income is recognised using the efective interest method.
Share-based payments transactions
The Group isues equity-setled share-based payments to
eligible participants who contribute to the suces of the Group’s
operations. Equity-setled share-based payments are measured
at the fair value (excluding the efect of non market-based vesting
conditions) of the equity instruments at the date of grant. The fair
value determined at the grant date of the equity-setled share-
based payments is expensed on a straight-line basis over the
vesting period, based on the Group’s estimate of shares that wil
eventualy vest and adjusted for the efect of non market-based
vesting conditions.
Employe benefits
(i) Employe leave entitlements
Employe entitlements to anual leave and long service
leave are recognised when they acrue to employes. A
provision is made for the estimated liability for anual leave
and long service leave as a result of services rendered by
employes up to the end of the reporting period. Employe
entitlements to sick leave and maternity leave are not
recognised until the time of leave.
(i) Pension schemes
The Group contributes to defined contribution retirement
schemes which are available to al employes. Contributions
to the schemes by the Group and employes are calculated
as a percentage of employes’ basic salaries. The
retirement benefit scheme cost charged to profit or los
represents contributions payable by the Group to the funds.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
134HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
雇员福利(续)
(i)
离职福利
离职福利于本集团不能撤回提
供该等福利时及本集团确认重
组成本并涉及支付离职福利时
(以较早日期为准)确认。
借贷成本
直接涉及合资格资产(即需要一段颇
长时间始能投入作拟定用途或出售之
资产)之收购、兴建或生产之借贷成本
当作该等资产之部分成本资本化,直
至该等资产大致上准备好投入作拟定
用途或出售为止。特定借贷于拨作合
资格资产之支出前用作短暂投资所赚
取之投资收入自可拨作资本之借贷成
本中扣除。
如一般性借入资金用于获取合资格资
产,可拨作资本之借贷成本金额采用
资本化率计算该项资产开支之方法
厘定。资本化率为适用于该年度本集
团未偿还借贷之借贷成本加权平均数
(为获得合资格资产之特别借贷除
外)。
所有其他借贷成本于产生期间于损益
内确认。
税项
所得税指即期税项及递延税项的总
额。
目前应缴税项乃按年度内应课税溢利
计算。由于应课税溢利不包括其他年
度的应课税或可扣税的收支项目,亦
不包括毋须课税或不可扣税项目,故
应课税溢利有别于损益中所确认的溢
利。本集团即期税项负债乃采用于报
告年度末已颁布或实质上已颁布的税
率计算。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Employe benefits (Continued)
(i) Termination benefits
Termination benefits are recognised at the earlier of the
dates when the Group can no longer withdraw the ofer of
those benefits and when the Group recognises restructuring
costs and involves the payment of termination benefits.
Borowing costs
Borowing costs directly atributable to the acquisition,
construction or production of qualifying asets, which are asets
that necesarily take a substantial period of time to get ready
for their intended use or sale, are capitalised as part of the cost
of those asets, until such time as the asets are substantialy
ready for their intended use or sale. Investment income earned
on the temporary investment of specific borowings pending their
expenditure on qualifying asets is deducted from the borowing
costs eligible for capitalisation.
To the extent that funds are borowed generaly and used for the
purpose of obtaining a qualifying aset, the amount of borowing
costs eligible for capitalisation is determined by aplying a
capitalisation rate to the expenditures on that aset. The
capitalisation rate is the weighted average of the borowing costs
aplicable to the borowings of the Group that are outstanding
during the year, other than borowings made specificaly for the
purpose of obtaining a qualifying aset.
Al other borowing costs are recognised in profit or los in the
period in which they are incured.
Taxation
Income tax represents the sum of the curent tax and defered
tax.
The tax curently payable is based on taxable profit for the
year. Taxable profit difers from profit recognised in profit or los
because it excludes items of income or expense that are taxable
or deductible in other years and it further excludes items that are
never taxable or deductible. The Group’s liability for curent tax is
calculated using tax rates that have ben enacted or substantively
enacted by the end of the reporting year.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
135ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
税项(续)
递延税项按综合财务报表内资产及负
债的账面值与计算应课税溢利所采用
的相应税基之间的差额而确认。递延
税项负债通常会就所有应课税暂时差
额确认,而递延税项资产乃按可能出
现可利用可扣减临时差额、未动用税
项亏损或未动用税项抵免的应课税溢
利时确认。倘暂时差额乃因商誉或因
在一项不影响应课税溢利或会计溢利
的交易中初始确认的其他资产及负债
(业务合并除外)而产生,则不会确认
有关资产及负债。
递延税项负债乃按于附属公司的投资
而产生之应课税暂时差额确认入账,
惟倘本集团可控制暂时差额的拨回且
该暂时差额很可能不会在可见将来拨
回者除外。
递延税项资产的账面值会于各报告期
末检讨及进行扣减,直至不再可能有
足够应课税溢利可供收回全部或部分
资产为止。
递延税项乃按预期于负债清偿或资产
变现期间适用的税率计算。有关税率
为于报告年末已颁布或实质上已颁布
的税率。递延税项于损益确认,惟倘
递延税项与在其他全面收益或直接在
权益中确认的项目有关,在此情况下
递延税项亦会于其他全面收益或直接
于权益中确认。
就计量利用公允值模式计量之投资物
业之递延税项而言,该等物业之账面
值乃假设通过销售收回,惟该假设被
推翻则除外。当投资物业可予折旧及
于本集团之业务模式(其业务目标乃
随时间消耗投资物业所包含之绝大部
分经济利益,而非透过销售)内持有
时,有关假设会被推翻。倘假设被推
翻,该等投资物业之递延税项按该等
物业之预期收回方式计量。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Taxation (Continued)
Defered tax is recognised on diferences betwen the carying
amounts of asets and liabilities in the consolidated financial
statements and the coresponding tax bases used in the
computation of taxable profit. Defered tax liabilities are generaly
recognised for al taxable temporary diferences and defered
tax asets are recognised to the extent that it is probable
that taxable profits wil be available against which deductible
temporary diferences, unused tax loses or unused tax credits
can be utilised. Such asets and liabilities are not recognised if
the temporary diference arises from godwil or from the initial
recognition (other than in a busines combination) of other asets
and liabilities in a transaction that afects neither the taxable profit
nor the acounting profit.
Defered tax liabilities are recognised for taxable temporary
diferences arising on investments in subsidiaries, except where
the Group is able to control the reversal of the temporary
diference and it is probable that the temporary diference wil not
reverse in the foreseable future.
The carying amount of defered tax asets is reviewed at the end
of each reporting period and reduced to the extent that it is no
longer probable that suficient taxable profits wil be available to
alow al or part of the aset to be recovered.
Defered tax is calculated at the tax rates that are expected
to aply in the period when the liability is setled or the aset
is realised, based on tax rates that have ben enacted or
substantively enacted by the end of the reporting year. Defered
tax is recognised in profit or los, except when it relates to
items recognised in other comprehensive income or directly in
equity, in which case the defered tax is also recognised in other
comprehensive income or directly in equity.
For the purposes of measuring defered tax for investment
properties that are measured using the fair value model, the
carying amounts of such properties are presumed to be
recovered through sale, unles the presumption is rebuted.
The presumption is rebuted when the investment property is
depreciable and is held within a busines model of the Group
whose busines objective is to consume substantialy al of the
economic benefits embodied in the investment property over time,
rather than through sale. If the presumption is rebuted, defered
tax for such investment properties are measured based on the
expected maner as to how the properties wil be recovered.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
136HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
税项(续)
递延税项资产及负债只可在有合法执
行权利将即期税项资产及即期税项负
债抵销,以及其与同一课税机关征收
之所得税有关,而本集团计划以净额
基准处理其即期税项资产及负债时,
方予以抵销。
关联人士
关联人士为与本集团有关联之人士或
实体。
(A)
倘一名人士属下列情况,则该名
人士家族之人士或直系亲属与
本集团有关联:
(i)
对本集团拥有控制权或共
同控制权;
(i)
对本集团拥有重大影响
力;或
(i)
为本公司或本公司母公司
之主要管理层成员。
(B)
倘任何以下条件适用,则一个实
体与本集团有关联:
(i)
该实体及属同一集团之成
员公司之组成本集团实体
(即各母公司、附属公司
及同系附属公司互为关
联)。
(i)
一实体为另一实体之联营
公司或合营企业(或另一
实体属成员公司之集团成
员公司之联营公司或合营
企业)。
(i)
两间实体均为同一第三方
之合营企业。
(iv)
一实体为一第三方实体之
合营企业,而另一实体为
该第三方实体之联营公
司。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Taxation (Continued)
Defered tax asets and liabilities are ofset when there is a legaly
enforceable right to set of curent tax asets against curent tax
liabilities and when they relate to income taxes levied by the same
taxation authority and the Group intends to setle its curent tax
asets and liabilities on a net basis.
Related parties
A related party is a person or entity that is related to the Group.
(A) A person or a close member of that person’s family is
related to the Group if that person:
(i) has control or joint control over the Group;
(i) has significant influence over the Group; or
(i) is a member of the key management personel of the
Company or of a parent of the Company.
(B) An entity is related to the Group if any of the folowing
conditions aplies:
(i) The entity and the entities comprising the Group are
members of the same group (which means that each
parent, subsidiary and felow subsidiary is related to
the others).
(i) One entity is an asociate or joint venture of the other
entity (or an asociate or joint venture of a member of
a group of which the other entity is a member).
(i) Both entities are joint ventures of the same third party.
(iv) One entity is a joint venture of a third entity and the
other entity is an asociate of the third entity.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
137ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
关联人士(续)
(B)
(续)
(v)
该实体为本集团或与本集
团有关联之实体之雇员利
益而设之离职后福利计
划。倘本集团本身便是该
计划,提供资助的雇主亦
与本集团有关联。
(vi)
该实体受
(a)
所识别人士控
制或共同控制。
(vi) (a)(i)
所识别之人士对该实
体有重大影响力,或为该
实体(或该实体之母公司)
之主要管理层成员。
(vi)
实体或其所属集团任何成
员公司提供主要管理人员
服务予本公司或本公司之
母公司。
资产减值
于各报告期末,本集团均会审阅其有
形及无形资产(投资、存货及应收款项
除外)之账面值,以厘定有否任何迹象
显示该等资产出现减值亏损。倘存在
任何此类迹象,则会对资产的可收回
金额作出估计,以确定任何减值亏损
的程度。倘无法估计单项资产的可收
回金额,本集团会估计该资产所属的
现金产生单位的可收回金额。
可收回金额指公允值减销售成本与使
用价值两者中之较高者。评估使用价
值时,采用除税前贴现率将估计未来
现金流量贴现至其现值,该贴现率反
映市场现时所评估之金钱时间值及该
资产的特定风险。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Related parties (Continued)
(B) (Continued)
(v) The entity is a post-employment benefit plan for the
benefit of employes of either the Group or an entity
related to the Group. If the Group is itself such a plan,
the sponsoring employers are also related to the
Group.
(vi) The entity is controled or jointly controled by a person
identified in (a).
(vi) A person identified in (a)(i) has significant influence
over the entity or is a member of the key management
personel of the entity (or of a parent of the entity).
(vi) The entity, or any member of a group of which it is a
part, provides key management personel services to
the Company or to a parent of the Company.
Impairment of asets
At the end of each reporting period, the Group reviews the
carying amounts of its tangible and intangible asets except
investments, inventories and receivables to determine whether
there is any indication that those asets have sufered an
impairment los. If any such indication exists, the recoverable
amount of the aset is estimated in order to determine the extent
of any impairment los. Where it is not posible to estimate the
recoverable amount of an individual aset, the Group estimates
the recoverable amount of the cash generating unit to which the
aset belongs.
Recoverable amount is the higher of fair value les costs of
disposal and value in use. In asesing value in use, the estimated
future cash flows are discounted to their present value using a
pre-tax discount rate that reflects curent market asesments of
the time value of money and the risks specific to the aset.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
138HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
4.
重大会计政策(续)
资产减值(续)
倘资产(或现金产生单位)之可收回
金额估计低于其账面值,则将资产或
现金产生单位之账面值下调至其可收
回金额。减值亏损即时于损益确认,
除非有关资产乃按重估数额列账,在
该情况下,减值亏损会被视为重估减
值。
倘其后拨回减值亏损,则将资产或现
金产生单位之账面值上调至其经修订
之估计可收回金额,惟增加之账面值
不得超过假设该资产或现金产生单位
于过往年度并无确认减值亏损而厘定
之账面值(扣除摊销或折旧)。减值亏
损拨回即时于损益确认,除非有关资
产乃按重估数额列账,在该情况下,
所拨回之减值亏损会被视为重估增
值。
拨备及或然负债
倘本集团因已发生之事件须对若干负
债(时间或款额无法确定)承担现有法
律或推定责任,并可能引致经济利益
流出以解决有关责任,及可作出可靠
估计,为此等负债作出之拨备将予以
确认。若金钱之时间价值乃属重大因
素,有关拨备须按预期为解决有关责
任之开支现值入账。
在未能肯定是否会导致经济利益流
出,或有关款额未能可靠地估量之情
况下,有关责任则作为或然负债予以
披露,除非导致流出之可能性极低,
则作别论。可能承担之责任(其存在与
否只能藉一项或多项未来事件之发生
与否而确定)亦作为或然负债予以披
露,除非导致流出之可能性极低,则
作别论。
股息
董事建议派付之末期股息在综合财务
状况表内权益项下列作保留溢利之一
项独立分配,直至于股东大会上获股
东批准为止。待此等股息获股东批准
且宣派后,将获确认为一项负债。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Impairment of asets (Continued)
If the recoverable amount of an aset or cash-generating unit is
estimated to be les than its carying amount, the carying amount
of the aset or cash-generating unit is reduced to its recoverable
amount. An impairment los is recognised imediately in profit
or los, unles the relevant aset is caried at a revalued amount,
in which case the impairment los is treated as a revaluation
decrease.
Where an impairment los subsequently reverses, the carying
amount of the aset or cash-generating unit is increased to
the revised estimate of its recoverable amount, but so that
the increased carying amount does not exced the carying
amount that would have ben determined (net of amortisation
or depreciation) had no impairment los ben recognised for
the aset or cash-generating unit in prior years. A reversal of an
impairment los is recognised imediately in profit or los, unles
the relevant aset is caried at a revalued amount, in which case
the reversal of the impairment los is treated as a revaluation
increase.
Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised for liabilities of uncertain timing or
amount when the Group has a present legal or constructive
obligation arising as a result of a past event, it is probable that
an outflow of economic benefits wil be required to setle the
obligation and a reliable estimate can be made. Where the time
value of money is material, provisions are stated at the present
value of the expenditures expected to setle the obligation.
Where it is not probable that an outflow of economic benefits
wil be required, or the amount canot be estimated reliably,
the obligation is disclosed as a contingent liability, unles the
probability of outflow is remote. Posible obligations, whose
existence wil only be confirmed by the ocurence or non-
ocurence of one or more future events are also disclosed as
contingent liabilities unles the probability of outflow is remote.
Dividends
Final dividends proposed by the Directors are clasified as a
separate alocation of retained earnings within the equity section
of the consolidated statement of financial position, until they have
ben aproved by the shareholders in a general meting. When
these dividends have ben aproved by the shareholders and
declared, they are recognised as a liability.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
139ANUAL REPORT 2024/25
年报
4.
重大会计政策(续)
股息(续)
中期股息乃同时建议及宣派,因为本
公司之组织章程大纲及章程细则授予
董事权利宣派中期股息。因此,中期
股息于建议及宣派时即时确认为一项
负债。
报告期后事项
提供有关本集团于报告期末之状况之
额外资料或显示持续经营假设并不适
当之报告期后事项为调整事项,并反
映于综合财务报表。并非调整事项之
报告期后事项,如属重大时乃于综合
财务报表附注披露。
5.
关键判断及主要估计
编制本集团之财务报表要求管理层作
出可影响收入、开支、资产及负债及
其相关披露事项以及或然负债披露事
项之呈报金额之判断、估计及假设。
此等假设及估计之不确定性可能导致
需要对日后受影响之资产或负债之账
面值作出重大调整之后果。
应用会计政策时的关键判断
应用会计政策过程中,董事已作出以
下对综合财务报表中所确认金额具有
最重大影响的判断。
(a)
持续经营基准
该等综合财务报表已按持续经
营基准编制,其有效性取决于附
注
所载因素。
估计不确定性之主要来源
于报告期末就未来及其他估计不确定
性之主要来源所作之主要假设,存在
重大风险引致须于下一个财政年度就
资产及负债账面值作出重大调整者载
述如下。
4. MATERIAL ACOUNTING POLICIES (Continued)
Dividends (Continued)
Interim dividends are simultaneously proposed and declared,
because the Company’s memorandum and articles of asociation
grant the Directors the authority to declare interim dividends.
Consequently, interim dividends are recognised imediately as a
liability when they are proposed and declared.
Events after the reporting period
Events after the reporting period that provide aditional
information about the Group’s position at the end of the reporting
period or those that indicate the going concern asumption is
not apropriate are adjusting events and are reflected in the
consolidated financial statements. Events after the reporting
period that are not adjusting events are disclosed in the notes to
the consolidated financial statements when material.
5. CRITICAL JUDGEMENTS AND KEY ESTIMATES
The preparation of the Group’s financial statements requires
management to make judgements, estimates and asumptions
that afect the reported amounts of revenues, expenses, asets
and liabilities, and their acompanying disclosures, and the
disclosure of contingent liabilities. Uncertainty about these
asumptions and estimates could result in outcomes that could
require a material adjustment to the carying amounts of the
asets or liabilities afected in the future.
Critical judgements in aplying acounting policies
In the proces of aplying the acounting policies, the Directors
have made the folowing judgements that have the most
significant efect on the amounts recognised in the consolidated
financial statements.
(a) Going concern basis
These consolidated financial statements have ben
prepared on a going concern basis, the validity of which
depends upon the factors described in note 2.
Key sources of estimation uncertainty
The key asumptions concerning the future, and other key
sources of estimation uncertainty at the end of the reporting
period, that have a significant risk of causing a material
adjustment to the carying amounts of asets and liabilities within
the next financial year, are discused below.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
140HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
5.
关键判断及主要估计(续)
估计不确定性之主要来源(续)
(a)
所得税
本集团须在多个司法权区缴纳
所得税。厘定所得税拨备时须作
出重大估计。在日常业务过程中
有许多交易及计算会导致难以
明确作出最终的税务厘定。倘有
关事项最终的税务结果与最初
记入的金额不同,则该等差额会
影响作出厘定期间的所得税及
递延所得税拨备。
(b)
折旧
本集团由物业、厂房及设备可作
拟定用途当日开始按物业、厂房
及设备之估计可使用年期计算
折旧。估计可使用年期反映管理
层对本集团拟自使用物业、厂房
及设备中得到未来经济利益的
估计使用期限。倘可使用年期预
期与估计有所不同,折旧将会改
变,并可能会对估计变动发生期
间之损益造成影响。
(c)
物业、厂房及设备减值
当事件或情况发生变动,显示资
产的账面值超逾其可收回金额
时,本集团即为物业、厂房及设
备作减值检讨。可收回金额乃参
照估计未来现金流量现值厘定。
当未来现金流量少于预期,或当
发生不利事件及事实及情况发
生变动,导致未来估计现金流量
须作出修订时,或会引致重大减
值亏损。
5. CRITICAL JUDGEMENTS AND KEY ESTIMATES
(Continued)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
(a) Income taxes
The Group is subject to income taxes in several jurisdictions.
Significant estimates are required in determining the
provision for income taxes. There are many transactions
and calculations for which the ultimate tax determination
is uncertain during the ordinary course of busines. Where
the final tax outcome of these maters is diferent from the
amounts that were initialy recorded, such diferences wil
impact the income tax and defered tax provisions in the
period in which such determination is made.
(b) Depreciation
The Group depreciates its property, plant and equipment
over their estimated useful lives, comencing from the
date the property, plant and equipment are ready for
their intended use. The estimated useful life reflects the
management’s estimate of the periods that the Group
intends to derive future economic benefits from the use of
the property, plant and equipment. The depreciation wil be
changed when the useful life is expected to be diferent from
the estimate and would afect profit or los for the period in
which such change of estimate takes place.
(c) Impairment of property, plant and equipment
Property, plant and equipment are reviewed for impairment
whenever events or changes in circumstances indicate that
the carying amount of the asets exceds its recoverable
amount. The recoverable amount is determined with
reference to the present value of estimated future cash
flows. Where the future cash flows are les than expected
or there are unfavourable events and change in facts and
circumstance which result in revision of future estimate cash
flows, a material impairment los may arise.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
141ANUAL REPORT 2024/25
年报
5.
关键判断及主要估计(续)
估计不确定性之主要来源(续)
(d)
预期信贷亏损之亏损拨备
本集团管理层采用若干输入数
据及假设(包括违约风险及预期
亏损率)估计按摊销成本列账之
金融资产之亏损拨备(包括贸易
应收账款、应收非控股东款项
及按金及其他应收账款)。估计
涉及较高之不确定性,其乃基于
各报告期末本集团之过往资料、
抵押品之可收回金额、债务人之
过往收款记录、债务人之集中风
险、本集团之实际亏损经验、现
行市况及前瞻性估计。倘预期与
原本估计有差异,有关差异将影
响按摊销成本列账之金融资产
之账面值。估计预期信贷亏损时
采用之主要假设及输入数据详
情载于综合财务报表附注
34(b)
。
6.
经营分类资料
就管理目的而言,本集团根据产品及
服务组织业务单位,而可呈报经营分
类如下:
(a)
焦炭贸易分类-买卖焦炭及煤
炭;
(b)
煤炭相关附属分类-洗原煤以
产生作销售用途及进一步加工
之精煤,以及销售电能及热能
(与洗原煤过程所产生之副产
品一同产生);及
(c)
焦炭生产分类-加工精煤以产
生作销售用途之焦炭,以及销售
焦炭生产过程产生之焦炭副产
品。
5. CRITICAL JUDGEMENTS AND KEY ESTIMATES
(Continued)
Key sources of estimation uncertainty (Continued)
(d) Los alowance for ECL
The Group’s management estimates the los alowance
for financial asets at amortised cost including trade
receivables, amount due from non-controling shareholder
and deposits and other receivables, by using various inputs
and asumptions including risk of a default and expected
los rate. The estimation involves high degre of uncertainty
which is based on the Group’s historical information,
recoverable amount of colateral, past colection history
of debtors, concentration risk of debtors, the Group’s
actual los experience, existing market conditions as wel
as forward-loking estimates at the end of each reporting
period. Where the expectation is diferent from the original
estimate, such diference wil impact the carying amount
of the financial asets at amortised cost. Details of the key
asumption and inputs used in estimating ECL are set out in
note 34(b) to the consolidated financial statements.
6. OPERATING SEGMENTS INFORMATION
For management purposes, the Group is organised into busines
units based on their products and services and has the folowing
reportable operating segments:
(a) the coke trading segment – purchases and sales of coke
and coal;
(b) the coal-related ancilary segment – washing of raw coal into
refined coal for sale and for further procesing, and sale of
electricity and heat which are generated as the by-products
during the washing of raw coal; and
(c) the coke production segment – procesing of refined coal
into coke for sales, and sale of coke by-products that are
generated during coke production.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
142HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
6.
经营分类资料(续)
管理层独立监察本集团经营分类之业
绩,以作出有关资源分配及表现评估
之决策。分类表现乃根据可呈报分类
亏损(其为经调整除税前溢利之计量
基准)予以评估。经调整除税前溢利乃
贯彻以本集团之除税前溢利计量,惟
利息收入、未分配其他收入、公司及
行政开支、其他经营收入、财务成本
及所得税开支不计入于该计量内。
分类资产不包括现金及银行结存、受
限制银行存款、按公允值计入损益之
金融资产、其他未分配总办事处及公
司资产,此乃由于此等资产乃按集团
基准管理。
分类负债不包括其他借贷、租赁负
债、递延税项负债以及其他未分配总
办事处及公司负债,此乃由于此等负
债乃按集团基准管理。
分类间销售及转让乃参考按成本加若
干百分比之加成进行交易。
6. OPERATING SEGMENTS INFORMATION (Continued)
Management monitors the results of the Group’s operating
segments separately for the purpose of making decisions about
resources alocation and performance asesment. Segment
performance is evaluated based on reportable segment los,
which is a measure of adjusted profit before tax. The adjusted
profit before tax is measured consistently with the Group’s profit
before tax except that interest income, unalocated other income,
corporate and administrative expenses, other operating income,
finance costs and income tax expense are excluded from such
measurement.
Segment asets exclude cash and bank balances, restricted bank
deposits, financial asets at fair value through profit or los, other
unalocated head ofice and corporate asets as these asets are
managed on a group basis.
Segment liabilities exclude other borowings, lease liabilities,
defered tax liabilities and other unalocated head ofice and
corporate liabilities as these liabilities are managed on a group
basis.
Intersegment sales and transfers are transacted at cost plus a
certain percentage of mark-up.
34,230 | – | – | – | 34,230 |
---|---|---|---|---|
34,230 | – | – | – | 34,230 |
45 | – | – | – | 45 |
1 | ||||
19,554 | ||||
(17,943) | ||||
(31,144) | ||||
(29,487) | ||||
– | ||||
(29,487) |
54 | – | 1,665,374 | 145,471 | 1,810,899 |
---|---|---|---|---|
– | – | – | 769,709 | 769,709 |
– | – | – | 5 | 5 |
– | – | – | 1,497 | 1,497 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
143ANUAL REPORT 2024/25
年报
6.
经营分类资料(续)
分类收入及业绩
截至二零二五年三月三十一日止年度
6. OPERATING SEGMENTS INFORMATION (Continued)
Segment revenue and results
For the year ended 31 March 2025
Coke
trading
Coal-related
ancilary
Coke
ProductionEliminations Total
焦炭贸易煤炭相关附属焦炭生产对销总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Segment revenue:
分类收入:
– external sale
—
对外销售
Total
总计
Segment results
分类业绩
Unalocated other income
未分配其他收入
Compensation income
补偿收入
Corporate administrative expenses (Note)
公司行政开支(附注)
Finance costs
财务成本
Los before tax
除税前亏损
Income tax expense
所得税开支
Los for the year
本年度亏损
Coke
trading
Coal-related
ancilary
Coke
production
Corporate
and
unalocatedTotal
焦炭贸易煤炭相关附属焦炭生产公司及未分配总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Segment asets
分类资产
Segment liabilities
分类负债
Other segment information:
其他分类资料:
Aditions of property, plant and equipment
添置物业、厂房及设备
Depreciation
折旧
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
144HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
6.
经营分类资料(续)
分类收入及业绩(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
附注:
未分配公司行政开支主要包括公司
的员工成本及董事薪酬、法律及专
业费用、中国地方税项以及未分配
物业、厂房及设备的折旧。
6. OPERATING SEGMENTS INFORMATION (Continued)
Segment revenue and results (Continued)
For the year ended 31 March 2024
Coke
trading
Coal-related
ancilary
Coke
productionEliminationsTotal
焦炭贸易煤炭相关附属焦炭生产对销总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Segment revenue:
分类收入:
– external sale
—
对外销售
2,403–2,403
Total
总计
2,403 – – – 2,403
Segment results
分类业绩
3–3
Unalocated other income
未分配其他收入
Compensation income
补偿收入
22,416
Corporate administrative expenses (Note)
公司行政开支(附注)
(27,327)
Finance costs
财务成本
(31,105)
Los before tax
除税前亏损
(35,739)
Income tax expense
所得税开支
–
Los for the year
本年度亏损
(35,739)
Coke
trading
Coal-related
ancilary
Coke
production
Corporate
and
unalocatedTotal
焦炭贸易煤炭相关附属焦炭生产公司及未分配总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Segment asets
分类资产
1,719–1,684,584140,8821,827,185
Segment liabilities
分类负债
–742,122742,122
Other segment information:
其他分类资料:
Aditions of property, plant and equipment
添置物业、厂房及设备
–2,9592,959
Depreciation
折旧
–2,9532,953
Note: Unalocated corporate administrative expenses mainly include
corporate’s staf cost and Directors’ remuneration, legal and
profesional fe, PRC local tax and depreciation of unalocated
property, plant and equipment.
1,260 |
---|
1,665,374 |
1,666,634 |
14,967 |
---|
14,765 |
4,498 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
145ANUAL REPORT 2024/25
年报
6.
经营分类资料(续)
地区资料
(a)
来自外部客户之收入
呈列地区资料时,收入全部源自
中国。收入资料乃根据客户所在
地划分。
(b)
非流动资产
有关非流动资产资料乃根据资
产所在地区划分,且不包括金融
工具及递延税项资产。
有关主要客户之资料
来自外部客户之收入个别贡献本集团
总收入的
10%
或以上的情况如下:
6. OPERATING SEGMENTS INFORMATION (Continued)
Geographical information
(a) Revenue from external customers
In presenting the geographical information, revenue is al
derived from the PRC. The revenue information is based on
the locations of the customers.
(b) Non-curent asets
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Hong Kong
香港
2,752
The PRC
中国
1,684,584
1,687,336
The non-curent aset information is based on the locations
of the asets and excludes financial instruments and
defered tax asets.
Information about major customers
Revenues from external customers individualy contributing 10%
or more of the total revenue from the Group are as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Customer A
客户
A–
Customer B
客户
B1,533
Customer C
客户
C870
34,230 |
---|
34,230 |
19,554 |
1 |
– |
– |
1 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
146HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
7.
收入、补偿收入以及其他收入及收
益,净额
收入指本年度已售出货物之净发票价
值(扣除退货拨备及贸易折扣)及所提
供服务之价值。收入、补偿收入以及
其他收入及收益,净额之分析如下:
附注:
(a)
于二零一九年,本集团就焦炭贸
易业务向山西金岩能源科技有限
公司(「能源科技」)支付贸易按金
22,000,000
美元。然而,由于国际焦
炭价格下跌,双方同意终止计划,能
源科技同意向本集团分期退回有关
贸易按金连同补偿。完成收购一间
新附属公司—山西金岩能源嘉润有
限责任公司(「能源嘉润」)后,能源科
技于二零二三年一月十八日成为本
集团一间附属公司的非控股东。
*
仅供识别
7. REVENUE, COMPENSATION INCOME AND OTHER
INCOME AND GAINS, NET
Revenue represents the net invoiced value of gods sold, after
alowances for returns and trade discounts, and the value of
services rendered during the year. An analysis of revenue,
compensation income and other income and gains, net are as
folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Revenue
收入
Sales of medium coal and coke
销售中煤及焦炭
2,403
2,403
The revenue is recognised at
a point in time
收入於单一时间点确认
Compensation income (Note a)
补偿收入(附注
a
)
22,416
Other income and gains, net
其他收入及收益,净额
Interest income from bank deposits
银行存款之利息收入
Gain on disposal of property,
plant and equipment
出售物业、厂房及设备之收益
Sundry income
杂项收入
Note:
(a) In 2019, the Group paid a trade deposit of US$22,000,000 to
Shanxi Jinyan Energy Technology Company Limited*
(山西金
岩能源科技有限公司)
(“Energy Technology”) for the coke
trading busines. However, due to the downtrend of international
coke price, both parties agred to terminate the plan and Energy
Technology agred to refund such trade deposit by instalment with
compensation to the Group. Upon the completion of the acquisition
of a new subsidiary, Shanxi Jinyan Energy Jiarun Co., Ltd*
(山西
金岩能源嘉润有限责任公司)
(“Energy Jiarun”), on 18 January
2023, Energy Technology became a non-controling shareholder of
a subsidiary of the Group.
*
For identification purpose only
28,275 |
---|
116 |
2,753 |
31,144 |
950 |
---|
34,185 |
17 |
1,480 |
9,553 |
158 |
9,711 |
– |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
147ANUAL REPORT 2024/25
年报
8.
财务成本
9.
除税前亏损
本集团之除税前亏损经扣除/(计入)
下列各项后得出:
附注:
(a)
于二零二五年三月三十一日及二零
二四年三月三十一日,本集团并无
可用作扣减未来年度退休福利计划
供款之已没收供款。
8. FINANCE COSTS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Interest expenses on other borowings
其他借贷之利息开支
28,352
Interest expenses on lease liabilities
租赁负债之利息开支
Imputed interest expenses on amount
due to a former subsidiary
应付一间前附属公司款项之
估算利息开支
2,658
31,105
9. LOS BEFORE TAX
The Group’s los before tax is arived at after charging/(crediting):
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Auditor’s remuneration
核数师酬金
Cost of inventories
存货成本
2,400
Depreciation
折旧
– Owned
—
自有
– Right-of-use asets
—
使用权资产
2,893
Employe benefit expense (including
Director’s remuneration):
雇员福利开支
(包括董事酬金):
– Wages and salaries
—
工资及薪金
10,036
– Pension scheme contributions
(Note a)
—
退休福利计划供款
(附注
a
)
Total employe benefit expenses
雇员福利开支总额
10,225
Gain on disposal of property,
plant and equipment
出售物业、厂房及设备之收益
(270)
Note:
(a) As at 31 March 2025 and 31 March 2024, the Group had no
forfeited contributions available to reduce its contributions to the
pension schemes in future years.
3,286 |
---|
3,096 |
36 |
3,132 |
6,418 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
148HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
10.
董事酬金
根据上市规则、香港公司条例第
383(1)(a)
、
(b)
、
(c)
及
(f)
条及公司(披露董
事利益资料)规例第
部披露之本年度
董事薪酬如下:
10. DIRECTORS’ EMOLUMENTS
Directors’ remuneration for the year, disclosed pursuant to the
Listing Rules, section 383(1)(a), (b), (c) and (f) of the Hong Kong
Companies Ordinance and Part 2 of the Companies (Disclosure of
Information about Benefits of Directors) Regulation, is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Fes
袍金
3,446
Other emoluments:
其他酬金:
Salaries, alowances and benefits
in kind
薪金、津贴及实物福利
3,096
Pension scheme contributions
退休福利计划供款
3,132
6,578
780 | 3,096 | 18 | 3,894 |
---|---|---|---|
984 | – | 18 | 1,002 |
1,764 | 3,096 | 36 | 4,896 |
276 | – | – | 276 |
276 | – | – | 276 |
360 | – | – | 360 |
70 | – | – | 70 |
982 | – | – | 982 |
180 | – | – | 180 |
180 | – | – | 180 |
180 | – | – | 180 |
540 | – | – | 540 |
3,286 | 3,096 | 36 | 6,418 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
149ANUAL REPORT 2024/25
年报
10.
董事酬金(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度
10. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
For the year ended 31 March 2025
Fes
Salaries and
alowances and
benefit in kind
Pension
scheme
contributions
Total
remuneration
袍金
薪金、津贴及
实物福利
退休福利
计划供款总薪酬
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Executive directors
执行董事
Zhao Xu Guang
赵旭光
Wang Yijun
王义军
Non-executive directors
非执行董事
Wong Siu Hung, Patrick
黄少雄
Huang Man Yem (Note i)
黄文鑫(附注
i
)
Jiang Jiansheng (Note i)
姜建生(附注
i
)
Fong Man, Julisa (Note i)
方敏(附注
i
)
Independent non-executive
directors
独立非执行董事
To Wing Tim, Pady (Note i)
杜永添(附注
i
)
Lam Hoy Le, Laurie (Note i)
林开利(附注
i
)
Wang Wei Hsin (Note i)
王维新(附注
i
)
Total
总计
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
150HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
10.
董事酬金(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
附注:
(i)
于二零二五年六月十六日辞任。
(i)
于二零二五年六月九日辞世。
(i)
于二零二四年十二月三十一日获委
任。
(iv)
于二零二四年一月二十三日辞任。
截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,概无董事放弃或同
意放弃任何酬金,而本集团概无向任
何董事支付任何酬金作为鼓励加入本
集团或加入本集团后之奖励或离职补
偿。
10. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
For the year ended 31 March 2024
Fes
Salaries and
alowances and
benefit in kind
Pension
scheme
contributions
Total
remuneration
袍金
薪金、津贴及
实物福利
退休福利
计划供款总薪酬
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Executive directors
执行董事
Zhao Xu Guang
赵旭光
7803,096183,894
Wang Yijun
王义军
984–181,002
1,7643,096364,896
Non-executive directors
非执行董事
Wong Siu Hung, Patrick
黄少雄
276–276
Huang Man Yem
黄文鑫
276–276
Jiang Jiansheng
姜建生
360–360
Tang Ching Fai (Note iv)
滕佂辉(附注
iv
)
230–230
1,142–1,142
Independent non-executive
directors
独立非执行董事
To Wing Tim, Pady
杜永添
180–180
Lam Hoy Le, Laurie
林开利
180–180
Wang Wei Hsin
王维新
180–180
540–540
Total
总计
3,4463,096366,578
Notes:
(i) Resigned on 16 June 2025.
(i) Pased away on 9 June 2025.
(i) Apointed on 31 December 2024.
(iv) Resigned on 23 January 2024.
During the years ended 31 March 2025 and 2024, no emolument
of any director was waived or agred to be waived and no
emolument was paid by the Group to any director as an
inducement to join or upon joining the Group or as compensation
for los of ofice.
1,609 |
---|
47 |
1,656 |
3 |
---|
3 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
151ANUAL REPORT 2024/25
年报
11. FIVE HIGHEST PAID INDIVIDUALS
The five highest paid individuals during the year included two
Directors (2024: two), details of whose remuneration are set
out in note 10 above. Details of the remuneration for the year of
the remaining thre (2024: thre) highest paid individuals are as
folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Salaries, alowances and benefits in kind
薪金、津贴及实物福利
1,442
Pension scheme contributions
退休福利计划供款
1,496
The emoluments of the individual fal with the folowing bands is as
folows:
Number of employes
雇员数目
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Nil to HK$1,000,000
零至
1,000,000
港元
During the years ended 31 March 2025 and 2024, no emolument
was paid by the Group to any of the above thre (2024: thre)
highest paid individual as an inducement to join or upon joining
the Group or as compensation for los of ofice.
11.
五名最高薪人士
本年度之五名最高薪人士包括两名
董事(二零二四年:两名),其薪酬详
情载于上文附注
。本年度余下三名
(二零二四年:三名)最高薪人士之
薪酬详情如下:
薪酬介乎下列范围之人士如下:
截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,本集团概无向任何
上述三名(二零二四年:三名)最高
薪人士支付任何酬金作为鼓励加入本
集团或加入本集团后之奖励或离职补
偿。
(29,457) | (30) | (29,487) |
---|---|---|
(4,860) | (8) | (4,868) |
4,860 | 8 | 4,868 |
– | – | – |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
152HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
12. INCOME TAX EXPENSE
No provision for Hong Kong profits tax was made as there were
no asesable profits arising in Hong Kong during the years
ended 31 March 2025 and 2024.
The income tax provision in respect of operations in the PRC is
calculated at the aplicable tax rates of 25% on the estimated
asesable profits for the year based on existing legislation,
interpretations and practices. No provision was made as there
were no asesable profit arising in PRC during the years ended
31 March 2025 and 2024.
For the year ended 31 March 2025
Hong KongThe PRCTotal
香港中国总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Los before tax
除税前亏损
Tax at the statutory tax rate
按法定税率计算之税项
Tax efect of income not taxable and
expenses not deductible
毋须课税的收入及
不可扣税的开支之税务
影响
Tax expense
税项开支
For the year ended 31 March 2024
Hong KongThe PRCTotal
香港中国总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Los before tax
除税前亏损
(35,671)(68)(35,739)
Tax at the statutory tax rate
按法定税率计算之税项
(5,886)(17)(5,903)
Tax efect of income not taxable and
expenses not deductible
毋须课税的收入及
不可扣税的开支之税务
影响
5,886175,903
Tax expense
税项开支
–
12.
所得税开支
由于香港并无应课税溢利,故于截至
二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度并无就香港利得税计提拨
备。
有关中国业务之所得税拨备乃以现行
有关法例、诠释及惯例为基础,按照
本年度估计应课税溢利之
25%
适用税
率计算。由于中国并无应课税溢利,
故于截至二零二五年及二零二四年三
月三十一日止年度并无计提拨备。
截至二零二五年三月三十一日止年度
截至二零二四年三月三十一日止年度
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
153ANUAL REPORT 2024/25
年报
12. INCOME TAX EXPENSE (Continued)
Undistributed profits of a PRC subsidiary
Pursuant to the PRC Corporate Income Tax Law, a 10%
witholding tax is levied on dividends declared to foreign investors
from the foreign investment enterprises established in PRC. The
requirement is efective from 1 January 2008 and aplies to
earnings after 31 December 2007. A lower witholding tax rate
may be aplied if there is a tax treaty betwen the PRC and the
jurisdiction of the foreign investors. For the Group, the aplicable
rate is 10%. The Group is therefore liable for witholding tax on
dividends distributable by the subsidiary established in the PRC in
respect of earnings generated from 1 January 2008.
No defered tax liability has ben provided as at 31 March 2025
and 31 March 2024.
13. LOS PER SHARE
Basic los per share
The calculation of basic los per share atributable to owners of
the Company is based on the los for the year atributable to
owners of the Company of aproximately HK$29,484,000 (2024:
los for the year of HK$35,732,000) and the weighted average
number of ordinary shares of 290,373,235 (2024: 289,895,093) in
isue during the year.
Diluted los per share
The Company has no dilutive potential ordinary shares in isue
during the years ended 31 March 2025 and 2024 and, therefore,
the diluted los per share is the same as basic los per share for
the year.
14. DIVIDEND
The board of Directors does not recomend the payment of any
dividend for the year ended 31 March 2025 (2024: Nil).
12.
所得税开支(续)
中国附属公司的未分配溢利
根据中国企业所得税法,于中国成立
的外商投资企业向海外投资者所宣派
的股息须缴纳
10%
预扣税。有关规定
于二零八年一月一日起生效,并适
用于二零七年十二月三十一日之
后的盈利。倘中国与海外投资者的司
法权区订立税务条约,则可能享有较
低的预扣税率。本集团的适用税率为
10%
。因此,本集团须就于中国成立
的附属公司于二零八年一月一日起
产生的盈利而分派的股息缴纳预扣
税。
于二零二五年三月三十一日及二零
二四年三月三十一日,并无就递延税
项负债作出拨备。
13.
每股亏损
每股基本亏损
本公司拥有人应占每股基本亏损乃根
据本公司拥有人应占本年度之亏损约
29,484,000
港元(二零二四年:年度
亏损
35,732,000
港元),以及本年度已
发行普通股加权平均数
290,373,235
股
(二零二四年:
289,895,093
股)计算。
每股摊薄亏损
截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,本公司并无潜在摊
薄普通股,故本年度每股摊薄亏损与
每股基本亏损相同。
14.
股息
董事会不建议派付截至二零二五年三
月三十一日止年度之任何股息(二零
二四年:无)。
2,959 | 1,653 | 63 | 410 | 3,095 | 1,684,584 | 1,692,764 |
---|---|---|---|---|---|---|
– | – | 5 | – | – | – | 5 |
– | – | – | – | – | (19,210) | (19,210) |
2,959 | 1,653 | 68 | 410 | 3,095 | 1,665,374 | 1,673,559 |
247 | 1,653 | 25 | 408 | 3,095 | – | 5,428 |
---|---|---|---|---|---|---|
1,480 | – | 15 | 2 | – | – | 1,497 |
1,727 | 1,653 | 40 | 410 | 3,095 | – | 6,925 |
1,232 | – | 28 | – | – | 1,665,374 | 1,666,634 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
154HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
15.
物业、厂房及设备
15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Other
properties
leased for
own use
caried
at cost
Leasehold
improvement
Computer
equipment
Furniture
and fixtures
Motor
vehicles
Construction
in progresTotal
按成本列账之
租赁作自用之
其他物业租赁物业改良电脑设备家私及装置汽车在建工程总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Cost
成本
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
5,7731,653634103,7391,776,1671,787,805
Aditions
添置
2,959–2,959
Disposal
出售
–(644)–(644)
Transfer
转让
(5,773)–(5,773)
Exchange realignment
汇兑调整
–(91,583)(91,583)
At 31 March 2024 and 1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日
Aditions
添置
Exchange realignment
汇兑调整
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Acumulated depreciation and
impairment
累计折旧及减值
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
3,1271,65364063,700–8,892
Charge for the year
本年度支出
2,893–19239–2,953
Disposal
出售
–(644)–(644)
Transfer
转让
(5,773)–(5,773)
At 31 March 2024 and 1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日
Charge for the year
本年度支出
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Carying amount
账面值
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
2,712–382–1,684,5841,687,336
1,232 |
---|
1,480 |
---|
116 |
1,518 |
– |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
155ANUAL REPORT 2024/25
年报
15.
物业、厂房及设备(续)
使用权资产
租赁相关项目的披露:
本集团租赁各种土地使用权、土地及
楼宇。租赁协议之固定期限通常为
年。租赁条款经个别磋商厘定,当中
包含各项不同条款及条件。租赁协议
概不施加任何契诺,且租赁资产不得
用作借贷之抵押品。
15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (Continued)
Right-of-use asets
Disclosures of lease-related items:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Land and buildings
土地及楼宇
2,712
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Depreciation charge of right-of-use asets
– Land and buildings
使用权资产之折旧支出
-土地及楼宇
2,893
Lease interests
租赁利息
Total cash outflow for leases
租赁现金流出总额
2,999
Aditions to right-of-use asets
使用权资产添置
2,959
The Group leases various land use rights, land and buildings.
Lease agrements are typicaly made for fixed periods of 2
years. Lease terms are negotiated on an individual basis and
contain a wide range of diferent terms and conditions. The lease
agrements do not impose any covenants and the leased asets
may not be used as security for borowing purposes.
1,508 |
---|
– |
---|
54 |
54 |
– |
54 |
(54) |
– |
– |
---|
– |
54 |
54 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
156HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
16.
按公允值计入损益之金融资产
上述项目之公允值计量有关之详细资
料载于综合财务报表附注
。
17.
贸易应收账款
于报告年度末,按发票日期呈列之贸
易应收账款(扣除亏损拨备)之账龄分
析如下:
16. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE THROUGH PROFIT
OR LOS
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Private club debenture – fair value
measured at quoted price in active
market
私人会所债券
—
按活跃
市场报价计量之公允值
1,508
Detailed information in relation to the fair value measurement
of the items above are set out in note 32 to the consolidated
financial statements.
17. TRADE RECEIVABLES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Trade receivables:
贸易应收账款:
– third parties
-第三方
– non-controling shareholder of a
subsidiary (Note 19)
-一间附属公司非控股东
(附注
)
1,719
Les: Los alowance
减:亏损拨备
–
1,719
Les: Curent portion
减:即期部分
(1,719)
Non-curent portion
非即期部分
–
The ageing analysis of the trade receivables (net of los alowance)
by invoice date at the end of the reporting year is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Within 3 months
三个月内
1,719
3 to 4 months
三至四个月
–
Over 4 months
四个月以上
–
1,719
25,206 |
---|
174,136 |
(58,314) |
141,028 |
(141,028) |
– |
54 |
---|
139,820 |
139,874 |
(139,874) |
– |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
157ANUAL REPORT 2024/25
年报
17.
贸易应收账款(续)
有关本集团面临的信贷风险及贸易应
收账款亏损拨备的资料载于综合财务
报表附注
33(b)
。
18.
预付款项、按金及其他应收账款
19.
应收一间附属公司非控股东款项
附注:
(a)
结余属交易性质及不计息。
17. TRADE RECEIVABLES (Continued)
Information about the Group’s exposure to credit risks and los
alowance for trade receivables are set out in note 33(b) to the
consolidated financial statements.
18. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER RECEIVABLES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Prepayments, deposits and other
receivables due from third parties
应收第三方之预付款项、
按金及其他应收账款
26,090
Trade deposits and other receivables
from Energy Technology (Note 19)
能源科技之贸易按金及
其他应收账款(附注
)
166,398
Les: Los alowance
减:亏损拨备
(58,314)
134,174
Les: Curent portion
减:即期部分
(134,174)
Non-curent portion
非即期部分
–
19. AMOUNT DUE FROM THE NON-CONTROLING
SHAREHOLDER OF A SUBSIDIARY
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Trade receivables (Note 17) (Note a)
贸易应收账款(附注
)(附注
a
)
744
Trade deposits and other receivables
from Energy Technology (Note 18)
能源科技之贸易按金及
其他应收账款(附注
)
132,082
132,826
Les: Curent portion
减:即期部分
(132,826)
Non-curent portion
非即期部分
–
Note:
(a) The balances are trade in nature and non-interest-bearing.
1,675 |
---|
– |
---|
27,847 |
---|
103,478 |
60,190 |
191,515 |
(152,513) |
39,002 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
158HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
20.
现金及银行结存
银行现金按基于每日银行存款利率的
浮动利率赚取利息。视乎本集团即时
现金需求,作出介乎一日至三个月不
同期限的短期定期存款,并按各自短
期定期存款利率赚取利息。银行结存
存放在近期并无违约历史且信用可靠
的银行。
21.
贸易应付账款
于报告年度末,按发票日期计算之贸
易应付账款之账龄分析如下:
22.
其他应付账款、应计费用及已收按
金
20. CASH AND BANK BALANCES
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Cash and bank balances
现金及银行结存
2,448
Cash at banks earns interest at floating rates based on daily bank
deposit rates. Short term time deposits are made for varying
periods of betwen one day and thre months depending on the
imediate cash requirements of the Group, and earn interest at
the respective short term time deposit rates. The bank balances
are deposited with creditworthy banks with no recent history of
default.
21. TRADE PAYABLES
An ageing analysis of the trade payables as at the end of the
reporting year, based on the invoice date, is as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Within 3 months
三个月内
1,715
22. OTHER PAYABLES, ACRUALS AND DEPOSITS
RECEIVED
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Other payables and acrued charges
其他应付账款及应计费用
23,347
Interest payable
应付利息
75,203
Amount due to a former subsidiary
应付一间前附属公司款项
58,123
156,673
Les: Curent portion
减:即期部分
(109,017)
Non-curent portion
非即期部分
47,656
12% | On demand | 200,000 |
---|---|---|
0% | 按要求 2020 | 18,188 |
二零二零年 | ||
218,188 | ||
218,188 | ||
218,188 | ||
218,188 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
159ANUAL REPORT 2024/25
年报
23.
其他借贷
23. OTHER BOROWINGS
二零二五年二零二四年
Efective
interest
rate (%)MaturityHK$’000
Efective
interest
rate (%)MaturityHK$’000
实际利率
(%)
到期千港元实际利率
(%)
到期千港元
Unsecured other borowings
(Note a)
无抵押其他借贷
(附注
a
)
12%
On demand
按要求
200,000
Unsecured other borowings
(Note b)
无抵押其他借贷
(附注
b
)
0%
二零二零年
18,188
218,188
218,188
Analysed into:
分析为:
Within 12 months
or on demand
十二个月内或
按要求
218,188
218,188
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
160HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
23.
其他借贷(续)
附注:
(a)
截至二零二一年十二月三十一日止
年度,贷款人及本集团就拖欠利息
付款订立谅解备忘录。根据谅解备
忘录,违约事件于二零二一年三月
二十三日结清未付利息及违约利息
后被取消。因此,本集团其他借贷
200,000,000
港元于二零二年到
期。贷款人要求立即支付借贷及应
计利息。
兹提述本公司日期为二零二四年六
月十八日之公告,本公司收到债权
人之法律代表发出之第二份法定要
求偿债书,要求本公司于该法定要
求偿债书送达之日起计
日内支付
尚未偿还贷款
200,000,000
港元连同
应计利息,倘未能支付,贷款人可能
会提出针对本公司的清盘呈请。兹
提述本公司日期为二零二四年八月
八日、二零二四年十月十六日、二零
二四年十二月十一日、二零二五年
二月五日、二零二五年二月十二日、
二零二五年四月九日、二零二五年
五月八日及二零二五年六月九日之
公告,本公司接获针对本公司之清
盘呈请(「该呈请」)。该呈请于二零
二四年八月二日由其债权人(「呈请
人」)向香港特别行政区高等法院作
出,要求根据香港法例第
章《公司
(清盘及杂项条文)条例》的条文将
本公司清盘。本公司正与呈请人保
持积极良好的沟通,通过与呈请人
重新协商贷款和解协议的条款并已
取得一定进展,努力促使该呈请尽
快被撤回。
(b)
于二零二五年三月三十一日,其他
借贷包括一名前任董事(于二零一八
年九月七日辞任)之贷款
1,751,000
港
元(二零二四年:
1,751,000
港元)及
山西金岩和嘉能源有限公司一名董
事之贷款
3,195,000
港元(二零二四
年:
3,195,000
港元)。
23. OTHER BOROWINGS (Continued)
Notes:
(a) During the year ended 31 December 2021, the lender and the
Group entered into memorandum of understanding on the default
interest payment. Acording to memorandum of understanding, the
event of default was removed upon the setlement of outstanding
interest and default interest on 23 March 2021. Thus, the maturity
date of the Group’s other borowing of HK$200,000,000 is in 2022.
The lender has requested imediate payment on the borowing and
acrued interest.
With reference to the Company’s anouncement dated 18 June
2024, the Company received a second statutory demand from
the legal representative of a creditor demanding the Company to
pay the outstanding borowing of HK$200,000,000 with acrued
interest, within 21 days after the service of the statutory demand,
failing which a winding-up petition against the Company may
be presented by the lender. With reference to the Company’s
anouncement dated 8 August 2024, 16 October 2024, 11
December 2024, 5 February 2025, 12 February 2025, 9 April 2025,
8 May 2025 and 9 June 2025, the Company received a winding-
up petition (the “Petition”), which was filed against the Company
on 2 August 2024 at the High Court of the Hong Kong Special
Administrative Region by its creditor (the “Petitioner”) for the
winding up of the Company under the provisions of the Companies
(Winding Up and Miscelaneous Provisions) Ordinance (Chapter 32
of the Laws of Hong Kong). The Company has now kept active
and god comunication with the Petitioner, and, making eforts to
procure the withdrawal of the Petition as son as posible, through
renegotiating the terms on loan setlement agrement with the
Petitioner to a certain extent.
(b) At 31 March 2025, included in other borowings were loans
from a former Director, who resigned on 7 September 2018, of
HK$1,751,000 (2024: HK$1,751,000) and a Director of GRG
Huscoke (Shan Xi) Ltd. of HK$3,195,000 (2024: HK$3,195,000).
1,400 | (30) | 1,370 |
---|
1,370 |
---|
– |
1,370 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
161ANUAL REPORT 2024/25
年报
24.
租赁负债
下表列示本集团于报告年末之租赁负
债之余下合约到期日:
于综合财务状况表内确认之租赁负债
所应用之加权平均承租人增量借贷利
率为
5.9%
(二零二四年:
5.9%
)。
24. LEASE LIABILITIES
The folowing table shows the remaining contractual maturities of
the Group’s lease liabilities at the end of the reporting year:
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Minimum lease
paymentsInterestPresent value
最低租赁付款利息现值
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Not later than one year
一年之内
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
Minimum lease
paymentsInterestPresent value
最低租赁付款利息现值
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Not later than one year
一年之内
1,518(116)1,402
Later than one year and
not later than two years
迟于一年但不迟于
两年
1,400(30)1,370
2,918(146)2,772
31 March31 March
二零二五年二零二四年
三月三十一日三月三十一日
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Curent liabilities
流动负债
1,402
Non-curent liabilities
非流动负债
1,370
2,772
The weighted average lese’s incremental borowing rate aplied
to lease liabilities recognised in the consolidated statement of
financial position is 5.9% (2024: 5.9%).
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
162HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
25.
股本
附注:
于二零二三年五月二十四日,本公司已就
所获得的服务,发行
3,301,886
股每股面
值为
0.1
港元
、每股发行价格为
0.212
港元
的普通股。由发行股票所产生的溢价约为
370,000
港元,已计入本公司的股份溢价
账。
25. SHARE CAPITAL
No. of ordinary
sharesHK$’000
普通股数目千港元
Ordinary shares of HK$0.10 each
每股面值
0.10
港元之普通股
Authorised:
法定:
At 1 April 2023, 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
4,000,000,000400,000
Isued and fuly paid:
已发行及缴足:
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
287,071,34928,707
Isuance of authorised ordinary
shares on 24 May 2023 (Note)
于二零二三年五月二十四日
发行法定普通股(附注)
3,301,886330
At 31 March 2024, 1 April 2024
and 31 March 2025
于二零二四年三月三十一日、
二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
290,373,23529,037
Note:
On 24 May 2023, 3,301,886 ordinary shares of HK$0.1 each have ben
isued by the Company at a price of HK$0.212 per share for service
received. Premium on the isue of shares, amounting to aproximately
HK$370,000, was credited to the Company’s share premium acount.
346,924 | 1,731,681 | 17,275 | 85 | (2,431,450) | (335,485) |
---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | (14,712) | (14,712) |
346,924 | 1,731,681 | 17,275 | 85 | (2,446,162) | (350,197) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
163ANUAL REPORT 2024/25
年报
26.
储备
本公司储备于本年度之变动详情如
下:
附注:
(a)
根据百慕达一九八一年公司法第
40(1)
条,缴入盈余指兑换二零八
年可换股债券及二零一九年可换股
债券时兑换之股份价值超出已发行
普通股面值之差额及资本重组产生
之进账。
(b)
特别储备指附属公司于本公司收购
股份当日之股份面值与本公司就收
购已发行股份面值之差额。
26. RESERVES
Details of the movements in the reserves of the Company during
the year are as folows:
Share
premium
Contributed
surplus
Special
reserve
Capital
redemption
reserve
Acumulated
losesTotal
股份溢价缴入盈余特别储备股本赎回储备累计亏损总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Note (a)Note (b)
附注
(a)
附注
(b)
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
346,5541,731,68117,27585(2,414,552)(318,957)
Los for the year and total
comprehensive expense
for the year
本年度亏损及本年度
全面开支总额
–(16,898)(16,898)
Isuance of new shares (Note 25)
发行新股份(附注
)
370–370
At 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年
三月三十一日及
二零二四年四月一日
Los for the year and total
comprehensive expense
for the year
本年度亏损及本年度
全面开支总额
At 31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日
Notes:
(a) The contributed surplus represents the exces of the value of
shares converted upon conversion of the 2008 Convertible Bonds
and 2019 Convertible Bonds over the nominal amount of the
ordinary shares isued pursuant to section 40(1) of the Bermuda
Companies Act 1981 and the credit arising from the capital
reorganisation.
(b) The special reserve represents the diference betwen the nominal
value of the shares of the subsidiaries at the date when the shares
were acquired by the Company and the nominal amount of the
Company’s shares isued for the acquisition.
10% |
---|
(3) |
---|
166,526 |
34,230 |
---|
– |
(34,259) |
(29) |
(59,751) |
54 |
1,665,374 |
(165) |
– |
(1) |
– |
– |
(1) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
164HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
27.
持有重大非控股权益之非全资附属
公司
持有重大非控股权益之本集团附属公
司之详情载列如下:
能源嘉润
27. PARTLY-OWNED SUBSIDIARIES WITH MATERIAL NON-
CONTROLING INTERESTS
Details of the Group’s subsidiaries that have material non-
controling interests are set out below:
Energy Jiarun
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Percentage of equity interest held by
non-controling interests
at the reporting date
于报告日期之非控股权益
所持股权百分比
10%
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Los for the year alocated
to non-controling interests
分配至非控股权益之
本年度亏损
(7)
Acumulated balances of non-controling
interests at the reporting date
于报告日期之非控股权益
累计结余
168,450
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Revenue
收入
2,403
Other income and gains
其他收入及收益
–
Total expenses
开支总额
(2,469)
Los for the year
本年度亏损
(66)
Total comprehensive expense
for the year
本年度全面开支总额
(59,788)
Curent asets
流动资产
1,719
Non-curent asets
非流动资产
1,684,584
Curent liabilities
流动负债
(1,802)
Non-curent liabilities
非流动负债
–
Net cash flows from operating activities
来自经营业务之现金流量净额
(1)
Net cash flows from investing activities
来自投资业务之现金流量净额
–
Net cash flows from financing activities
来自融资业务之现金流量净额
–
Net increase in cash and cash
equivalents
现金及现金等价物增加净额
(1)
14,765 |
---|
6,382 |
---|
36 |
6,418 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
165ANUAL REPORT 2024/25
年报
28.
或然负债
于二零二五年及二零二四年三月
三十一日,本集团并无未于此财务报
表中拨备之任何重大或然负债。
29.
与关联人士之交易
(a)
除此等综合财务报表其他地方
所详述之交易及结余外,本集
团于本年度与关联人士有下列
交易:
(b)
与关联人士之未偿还结余
于报告期末与非控股东之结
余载于综合财务报表附注
。
(c)
本集团主要管理人员之薪酬:
董事及其他主要管理层人员于
本年度之酬金如下:
董事酬金之进一步详情载于综
合财务报表附注
。
28. CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 March 2025 and 2024, the Group did not have any
significant contingent liabilities which have not ben provided for in
these financial statements.
29. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) In adition to the transactions and balances detailed
elsewhere in these consolidated financial statements,
the Group had the folowing transactions with related
parties during the year:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
With the non-controling
shareholder of a subsidiary:
与附属公司非控股
股东:
Sales
销售
1,533
(b) Outstanding balances with related parties
Balances with the non-controling shareholder at the
end of the reporting period are set out in note 19 to the
consolidated financial statements.
(c) Compensation of key management personel of
the Group:
The remuneration of directors and other members of key
management during the year was as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Salaries, alowances and
benefits in kind
薪金、津贴及实物福利
6,542
Pension scheme contributions
退休福利计划供款
6,578
Further details of directors’ emoluments are included in note
10 to the consolidated financial statements.
2,772 | 218,188 | 220,960 |
---|---|---|
(1,518) | – | (1,518) |
116 | – | 116 |
1,370 | 218,188 | 219,558 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
166HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
30.
综合现金流量表附注
融资活动所产生之负债变动:
30. NOTES TO THE CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH
FLOWS
Change in liabilities arising from financing activities:
Lease
liabilities
Other
borowingsTotal
租赁负债其他借贷总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
2,717218,188220,905
Changes from financing cash flows
融资现金流量变动
(2,999)–(2,999)
Non-cash changes
非现金变动
– new lease entered
-新订租赁
2,959–2,959
– interest acrued
-应计利息
95–95
At 31 March 2024 and 1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日
Changes from financing cash flows
融资现金流量变动
Non-cash changes
非现金变动
– new lease entered
-新订租赁
– interest acrued
-应计利息
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
142,757 |
---|
1,508 |
144,265 |
411,073 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
167ANUAL REPORT 2024/25
年报
31.
按类别划分之金融工具
于报告年末,各类金融工具之账面值
如下:
31. FINANCIAL INSTRUMENTS BY CATEGORY
The carying amounts of each of the categories of financial
instruments as at the end of the reporting year are as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Financial asets:
金融资产:
Financial asets at amortised cost
(including cash and cash equivalents)
按摊销成本列账之金融资产
(包括现金及现金等价物)
138,299
Financial asets at fair value through
profit or los
按公允值计入损益之金融
资产
1,508
139,807
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Financial liabilities:
金融负债:
Financial liabilities at amortised cost
按摊销成本列账之金融负债
379,348
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
168HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
32.
公允值计量
公允值等级架构
公允值是于计量日期市场参与者于有
秩序交易中出售资产可收取或转让负
债须支付的价格。下列公允值计量披
露采用的公允值等级架构,会将公允
值计量所使用之估值方法的输入值分
为三个等级:
第一层输入值:本集团于计量日期可
以取得的相同资产或负债于活跃市场
的报价(未经调整)。
第二层输入值:就资产或负债直接或
间接地可观察的输入值(第一级内包
括的报价除外)。
第三层输入值:资产或负债的不可观
察输入值。
本集团的政策为在导致转拨的事宜或
情况变动的日期确认三个等级各级的
转入及转出。
32. FAIR VALUE MEASUREMENT
Fair value hierarchy
Fair value is the price that would be received to sel an aset or
paid to transfer a liability in an orderly transaction betwen market
participants at the measurement date. The folowing disclosures of
fair value measurements use a fair value hierarchy that categorises
into thre levels the inputs to valuation techniques used to
measure fair value:
Level 1 inputs: quoted prices (unadjusted) in active markets for
identical asets or liabilities that the Group can aces at the
measurement date.
Level 2 inputs: inputs other than quoted prices included within
level 1 that are observable for the aset or liability, either directly or
indirectly.
Level 3 inputs: unobservable inputs for the aset or liability.
The Group’s policy is to recognise transfers into and transfers out
of any of the thre levels as of the date of the event or change in
circumstances that caused the transfer.
1,508 | – | – | 1,508 |
---|
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
169ANUAL REPORT 2024/25
年报
32.
公允值计量(续)
公允值等级架构(续)
于二零二五年及二零二四年三月
三十一日之公允值等级架构层级披
露:
于二零二五年三月三十一日
于二零二四年三月三十一日
于本年度,就金融资产及金融负债而
言,第一层与第二层之间并无公允值
计量转移,及第三层并无转入或转出
之情况(二零二四年:无)。
32. FAIR VALUE MEASUREMENT (Continued)
Fair value hierarchy (Continued)
Disclosures of level in fair value hierarchy at 31 March 2025 and
2024:
At 31 March 2025
Quoted
prices
in active
markets
Significant
observable
inputs
Significant
unobservable
inputsTotal
于活跃市场
之报价
重大可
观察数据
重大不可
观察数据总计
(Level 1)(Level 2)(Level 3)
(第一层)(第二层)(第三层)
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Description
描述
Private club debenture
私人会所债券
At 31 March 2024
Quoted
prices
in active
markets
Significant
observable
inputs
Significant
unobservable
inputsTotal
于活跃市场
之报价
重大可
观察数据
重大不可
观察数据总计
(Level 1)(Level 2)(Level 3)
(第一层)(第二层)(第三层)
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Description
描述
Private club debenture
私人会所债券
1,508–1,508
During the year, there were no transfers of fair value
measurements betwen Level 1 and Level 2 and no transfers into
or out of Level 3 for both financial asets and financial liabilities
(2024: Nil).
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
170HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
33.
金融风险管理目标及政策
本集团之金融工具主要为其他借贷。
该等金融工具之主要目的为筹集资金
作本集团经营所需。本集团有若干其
他金融资产及负债,例如贸易应收账
款、按金及其他应收账款、现金及银
行结存、贸易应付账款、其他应付账
款及应计费用,均直接来自其经营业
务。
本集团金融工具之主要风险为外币
风险、信贷风险及流动性风险。董事
会检讨及协定管理各项有关风险之政
策,并概述如下。
(a)
外币风险
本集团之货币资产、负债及交易
均主要以人民币、美元及港元计
值。本集团需承受以各集团实体
功能性货币以外之货币计值的
货币资产及负债所产生之外币
风险。
本集团若干负债以美元计值。
本集团因美元兑港元所产生之
风险而承受外汇风险。本集团认
为,由于港元与美元挂钩,故于
报告年末美元汇率变动对股权
及除税前溢利之影响轻微。
本集团并无任何未行使对冲工
具。本集团将持续检视经济情况
及其外币风险组合,并于日后有
需要时考虑采取适当之对冲措
施。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES
The Group’s principal financial instruments comprise other
borowings. The main purpose of these financial instruments is to
raise finance for the Group’s operations. The Group has various
other financial asets and liabilities such as trade receivables,
deposits and other receivables, cash and bank balances, trade
payables, other payables and acruals, which arise directly from
its operations.
The main risks arising from the Group’s financial instruments
are foreign curency risk, credit risk and liquidity risk. The Board
reviews and agres policies for managing each of these risks and
they are sumarised below.
(a) Foreign curency risk
The Group’s monetary asets, liabilities and transactions are
principaly denominated in RMB, US$ and HK$. The Group
is exposed to foreign curency risk arising from the monetary
asets and liabilities that are denominated in curencies
other than functional curencies of the respective group
entities.
Certain of the Group’s liabilities are denominated in US$.
The Group is exposed to foreign exchange risk arising from
the exposure of US$ against HK$. The Group considered
the impact on the equity and profit before tax from the
change in US$, exchange rate was nominal at the end of
the reporting year since HK$ is peged to US$.
The Group does not have any hedging instruments
outstanding. The Group wil constantly review the economic
situation and its foreign curency risk profile, and wil
consider apropriate hedging measures in the future as may
be necesary.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
171ANUAL REPORT 2024/25
年报
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(b)
信贷风险
本集团信贷风险主要来自现金
及银行结存及受限制银行存款、
贸易及其他应收账款及按金及
应收非控股东及其联属公司
款项。管理层已设立信贷政策,
并对该等信贷风险持续监察。
于综合财务状况表确认之金融
资产之账面值(扣除亏损拨备)
指本集团面临之信贷风险,并无
考虑所持有之任何抵押品价值
或其他信用增强措施。
现金及银行结存
本集团存放于知名领先之金融
机构之存款之信贷风险有限,该
等金融机构被评估为低信贷风
险。本集团过往并无因该等人士
不履约而蒙受任何重大损失,而
管理层预期未来该状况不会变
动。
贸易应收账款
本集团仅与已确认及信誉良好
之第三方及关联人士进行贸易。
本集团之政策为所有希望以信
贷条款进行贸易之客户均须接
受信贷核证程序。本集团藉设立
最长付款期,以限制其承受来自
贸易应收账款之信贷风险。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(b) Credit risk
The Group’s credit risk is primarily atributable to cash and
bank balances and restricted bank deposit, trade and other
receivables and deposits and amount due from the non-
controling shareholder and its afiliates. Management has a
credit policy in place and the exposures to these credit risks
are monitored on an ongoing basis.
The carying amount of financial asets recognised on the
consolidated statement of financial position, which is net of
los alowance, represents the Group’s exposure to credit
risk without taking into acount the value of any colateral
held or other credit enhancements.
Cash and bank balances
The Group has limited credit risk with its deposits in
financial institutions, which are leading and reputable and
are asesed as having low credit risk. The Group has
not sufered any significant loses arising from the non-
performance by these parties in the past and management
does not expect this position to change in the future.
Trade receivables
The Group trades only with recognised and creditworthy
third parties and related parties. It is the Group’s policy
that al customers who wish to trade on credit terms are
subject to credit verification procedures. The Group limits its
exposure to credit risk from trade receivables by establishing
maximum payment period.
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
172HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(b)
信贷风险(续)
贸易应收账款(续)
本集团主要以信贷赊账方式与
其客户进行贸易。信贷期通常为
至
日。我们要求若干客户垫
付款项。董事认为该等安排可使
本集团限制其信贷风险。于二零
二五年三月三十一日,本集团
100%
之贸易应收账款乃分别来
自本集团最大客户及五大客户,
且存在信贷风险重大集中情况。
本集团一直严格控制未收回应
收账款,务求将信贷风险减至最
低。本集团并无就贸易应收账款
结余持有任何抵押品或其他信
用增强措施。高级管理人员定期
检查逾期结余。
本集团之信贷风险主要受各客
户个别特征影响。
本集团之客户基础包含众多客
户,而贸易应收账款按共同风险
特征,即代表客户根据合约条款
支付所有到期款项之能力进行
分类。本集团于计算贸易应收账
款之预期信贷亏损时采用简化
方法,于各报告日期根据全期预
期信贷亏损确认亏损拨备及已
根据其过往信贷亏损经验建立
拨备矩阵,并就债务人之特定前
瞻性因素及经济环境作出调整。
拨备矩阵所采用之预期亏损率
乃基于过去三年就各类别进行
计算,并就当前及前瞻性因素作
出调整以反映收集历史数据期
间之经济状况、当前状况以及本
集团于应收账款预期年期内对
未来经济状况之估计间之差异。
本年度估算技术或作出之重大
假设并无变动。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(b) Credit risk (Continued)
Trade receivables (Continued)
The Group’s trading terms with its customers are mainly
due on credit. The credit period is generaly 0 to 30 days.
Advances are required for certain customers. The Directors
consider that these arangements enable the Group to
limit its credit risk exposure. As 31 March 2025, 100% of
the Group’s trade receivables were due from the Group’ s
largest and the five largest customer respectively, there was
a significant concentration of credit risk. The Group seks
to maintain strict control over its outstanding receivables to
minimise credit risk. The Group did not hold any colateral
or other credit enhancements over the trade receivable
balances. Overdue balances are reviewed regularly by senior
management.
The Group’s exposure to credit risk is influenced mainly by
the individual characteristics of each customer.
The Group’s customer base consists of a wide range
of clients and the trade receivables are categorised by
comon risk characteristics that are representative of the
customers’ abilities to pay al amounts due in acordance
with the contractual terms. The Group aplies a simplified
aproach in calculating ECL for trade receivables and
recognises a los alowance based on lifetime ECL at each
reporting date and has established a provision matrix that
is based on its historical credit los experience, adjusted
for forward-loking factors specific to the debtors and the
economic environment. The expected los rate used in the
provision matrix is calculated for each category based on
the past thre years and adjusted for curent and forward-
loking factors to reflect diferences betwen economic
conditions during the period over which the historical data
has ben colected, curent conditions and the Group’s
estimate on future economic conditions over the expected
lives of the receivables. There was no change in the
estimation techniques or significant asumptions made
during the year.
– | – | – | No |
---|---|---|---|
– | 54 | – | 否 No |
– | – | – | 否 No |
否 | |||
54 | – |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
173ANUAL REPORT 2024/25
年报
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(b)
信贷风险(续)
贸易应收账款(续)
有关信贷风险及于二零二五年
及二零二四年三月三十一日采
用拨备矩阵就贸易应收账款作
出之预期信贷亏损之资料概述
如下:
于二零二五年三月三十一日
于二零二四年三月三十一日
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(b) Credit risk (Continued)
Trade receivables (Continued)
The information about the exposure to credit risk and ECL
for trade receivables using a provision matrix as at 31 March
2025 and 2024 are sumarised below:
At 31 March 2025
Expected
los rate
Gros
carying
amount
Los
alowance
Credit-
impaired
预期亏损率总账面值亏损拨备信贷减值
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Not past due
未逾期
Les than 6 months
past due
逾期少于
个月
More than 6 months
past due
逾期超过
个月
At 31 March 2024
Expected
los rate
Gros
carying
amount
Los
alowance
Credit-
impaired
预期亏损率总账面值亏损拨备信贷减值
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Not past due
未逾期
–1,719–No
否
Les than 6 months
past due
逾期少于
个月
–No
否
More than 6 months
past due
逾期超过
个月
–No
否
1,719–
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
174HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(b)
信贷风险(续)
贸易应收账款(续)
于二零二五年及二零二四年三
月三十一日,本集团并无就贸易
应收账款确认亏损拨备。
其他应收账款及按金
本集团认为,其他应收账款及按
金拥有低信贷风险,依据为债务
人有强大能力于短期履行其合
约现金流量责任且违约风险低。
其他应收账款之减值乃按十二
个月预期信贷亏损计量并反映
所承受风险之期限短。
于估计预期信贷亏损时及于厘
定信贷风险是否自初始确认起
大幅增加及金融资产是否出现
信贷减值时,本集团已考虑对债
务人之已付按金以往动用模式
之以往实际信贷亏损经验及交
易对手之财务状况,并参考(其
中包括)其管理或经审核账目,
并就债务人特定之前瞻性因素
及交易对手营运所在之行业之
一般经济情况作出调整,以估计
该等金融资产之违约概率以及
各情况下之违约亏损。经考虑交
易对手之财务状况及信贷质素
后,本集团管理层认为,该等金
融资产之预期信贷亏损并不重
大。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(b) Credit risk (Continued)
Trade receivables (Continued)
The Group did not recognised los alowance on the trade
receivables as at 31 March 2025 and 2024.
Other receivables and deposits
The Group considers that the other receivables and
deposits have low credit risk based on the debtors’ strong
capacity to met its contractual cash flow obligations in
the near term and low risk of default. Impairment on other
receivables is measured on 12-month ECL and reflects the
short maturities of the exposures.
In estimating the ECL and in determining whether there is a
significant increase in credit risk since initial recognition and
whether the financial aset is credit-impaired, the Group
has taken into acount the historical actual credit los
experience on the debtors historical utilisation patern of
deposits paid and the financial position of the counterparties
by reference to, among others, their management or audited
acounts, and adjusted for forward-loking factors that are
specific to the debtors and general economic conditions
of the industry in which the counterparties operate, in
estimating the probability of default of these financial
asets, as wel as the los upon default in each case. The
management of the Group considers the ECL of these
financial asets to be insignificant after taking into acount
the financial position and credit quality of the counterparties.
58,314 |
---|
– |
– |
58,314 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
175ANUAL REPORT 2024/25
年报
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(b)
信贷风险(续)
其他应收账款及按金(续)
于二零二五年三月三十一日,本
集团未就结存确认亏损拨备(二
零二四年:零港元)。于本年度,
结存之亏损拨备变动概述如下。
应收附属公司非控股东及其
联属公司款项
于估计预期信贷亏损时及于厘
定信贷风险是否自初始确认起
大幅增加及应收非控股东及
其联属公司款项是否出现信贷
减值时,本集团已考虑非控股
股东及其联属公司之以往实际
信贷亏损经验及其财务状况,
并参考其管理账目、并就前瞻
性因素、担保协议内的担保金额
(如综合财务报表附注
所述)
作出调整,以估计应收非控股
东及其联属公司款项之违约概
率以及违约亏损。本集团管理层
认为,该等金额之信贷风险属重
大,然而,经计及以上因素后,
其预期信贷亏损被认为并不重
大。
于本报告期,估算技术或作出之
重大假设并无变动。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(b) Credit risk (Continued)
Other receivables and deposits (Continued)
As at 31 March 2025, the Group did not recognised los
alowance (2024: HK$Nil) on the balances. The movement
in the los alowance for the balances during the year is
sumarised below.
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
At begining of the reporting period
于报告期初
58,314
Increase in alowance
拨备增加
–
Disposal of subsidiaries
出售附属公司
–
Exchange realignment
汇兑调整
–
At end of the reporting period
于报告期末
58,314
Amounts due from the non-controling shareholder of
a subsidiary and its afiliates
In estimating the ECL and in determining whether there
is significant increase in credit risk since initial recognition
and whether the amount due from the non-controling
shareholder and its afiliates is credit impaired, the Group
has taken into acount the historical actual credit los
experience on the non-controling shareholder and its
afiliates and their financial position with reference to their
management acounts and adjusted for forward-loking
factor, guaranted amount in Guarante Agrement
mentioned in note 19 to the consolidated financial
statements, in estimating the probability of default of the
amounts from the non-controling shareholder and its
afiliates, as wel as the los upon default. The management
of the Group considers that the credit risk on the amounts
is significant, however, their ECL is considered to be
insignificant after taking into consideration of the above
factors.
There was no change in the estimation techniques or
significant asumptions made during the reporting period.
152,754 | 42,861 | 195,615 |
---|---|---|
218,188 | – | 218,188 |
18,016 | – | 18,016 |
1,400 | – | 1,400 |
390,358 | 42,861 | 433,219 |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
176HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(c)
流动资金风险
本集团之目标为透过使用其他
借贷而在集资之持续性与灵活
度两者之间取得平衡。
于报告期末,基于已订约但未贴
现付款之本集团金融负债到期
情况如下:
于二零二五年三月三十一日
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(c) Liquidity risk
The Group’s objective is to maintain a balance betwen
continuity of funding and flexibility through the use of other
borowings.
The maturity profile of the financial liabilities of the Group as
at the end of the reporting periods, based on the contractual
undiscounted payments, is as folows:
At 31 March 2025
Within
1 year or
on demand1 to 5 yearsTotal
年内或
按要求
至
年总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Other payables, acruals
and deposit received
其他应付账款、应计费用
及已收按金
Other borowings
其他借贷
Interest portion of
other borowings
其他借贷的利息部分
Lease liabilities
租赁负债
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
177ANUAL REPORT 2024/25
年报
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(c)
流动资金风险(续)
于二零二四年三月三十一日
(d)
资本管理
本集团资本管理之首要目标,为
确保本集团具备持续经营之能
力,且维持稳健之资本比率,以
支持其业务运作,争取最大之股
东价值。
本集团根据经济情况之变动及
相关资产之风险特质,管理其
资本结构并作出调整。为维持
或调整资本结构,本集团可能
调整向股东派发之股息、向股东
派回之资本或发行新股。于截至
二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,并无更改管理
资本之目标、政策或程序。
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(c) Liquidity risk (Continued)
At 31 March 2024
Within
1 year or
on demand1 to 5 yearsTotal
年内或
按要求
至
年总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
Trade payables
贸易应付账款
1,715–1,715
Other payables, acruals
and deposit received
其他应付账款、应计费用
及已收按金
105,22854,194159,422
Other borowings
其他借贷
218,188–218,188
Interest portion of
other borowings
其他借贷的利息部分
18,016–18,016
Lease liabilities
租赁负债
1,5181,4002,918
344,66555,594400,259
(d) Capital management
The primary objectives of the Group’s capital management
are to safeguard the Group’s ability to continue as a going
concern and to maintain healthy capital ratios in order to
suport its busines and maximise shareholders’ value.
The Group manages its capital structure and makes
adjustments to it in light of changes in economic conditions
and the risk characteristics of the underlying asets. To
maintain or adjust the capital structure, the Group may
adjust the dividend payment to shareholders, return capital
to shareholders or isue new shares. No changes were
made in the objectives, policies or proceses for managing
capital during the years ended 31 March 2025 and 2024.
– |
---|
191,515 |
218,188 |
1,370 |
358,636 |
(1,675) |
768,034 |
874,664 |
1,642,698 |
47% |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
178HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
33. FINANCIAL RISK MANAGEMENT OBJECTIVES AND
POLICIES (Continued)
(d) Capital management (Continued)
The Group monitors capital using a gearing ratio, which
is net debt divided by capital plus net debt. Net debt
includes trade payables, other payables, acruals and
deposits received, other borowings, lease liabilities and tax
payable, net of restricted bank deposits and cash and bank
balances. Capital includes equity atributable to owners
of the Company. The gearing ratios as at the end of the
respective reporting periods were as folows:
二零二五年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Trade payables
贸易应付账款
1,715
Other payables, acruals and
deposit received
其他应付账款、应计费用
及已收按金
156,673
Other borowings
其他借贷
218,188
Lease liabilities
租赁负债
2,772
Tax payable
应付税项
362,774
Les: Cash and bank balances
减:现金及银行结存
(2,448)
Net debt
债务净额
739,674
Capital – equity atributable to
owners of the Company
资本—本公司拥有人
应占权益
916,613
Capital and net debt
资本及债务净额
1,656,287
Net gearing ratio
净杠杆比率
45%
(e) Fair value
The carying amounts of the Group’s financial asets and
financial liabilities as reflected in the consolidated statement
of financial position aproximate their respective fair value.
33.
金融风险管理目标及政策(续)
(d)
资本管理(续)
本集团采用债务净额除以资金
加负债净额计算之杠杆比率监
察资本状况。债务净额包括经扣
除受限制银行存款以及现金及
银行结存后之贸易应付账款、其
他应付账款、应计费用及已收按
金、其他借贷,租赁负债以及应
付税项。资本包括本公司拥有人
应占股权。于各自之报告期末之
杠杆比率如下:
(e)
公允值
综合财务状况表内所示的本集
团金融资产及金融负债之账面
值与其各自公允值相若。
225 |
---|
41,937 |
81 |
42,243 |
119,685 |
43,718 |
200,000 |
363,403 |
(321,160) |
(321,160) |
(321,160) |
29,037 |
(350,197) |
(321,160) |
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
179ANUAL REPORT 2024/25
年报
34. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE
COMPANY
Information about the statement of financial position of the
Company at the end of the reporting period is as folows:
31 March
31 March
二零二五年
三月三十一日
二零二四年
三月三十一日
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Curent asets
流动资产
Prepayment, deposit and
other receivables
预付款项、按金及
其他应收账款
Amount due from subsidiaries
应收附属公司款项
24,240
Cash and bank balances
现金及银行结存
Total curent asets
流动资产总额
24,641
Curent liabilities
流动负债
Other payables, acruals and
deposit received
其他应付账款、应计费用及
已收按金
91,310
Amount due to subsidiaries
应付附属公司款项
39,779
Other borowings
其他借贷
200,000
Total curent liabilities
流动负债总额
331,089
Net curent liabilities
流动负债净额
(306,448)
Total asets les curent liabilities
资产总额减流动负债
(306,448)
NET LIABILITIES
负债净额
(306,448)
Capital and reserves
资本及储备
Isued capital
已发行股本
29,037
Reserves
储备
(335,485)
TOTAL DEFICIT
亏绌总额
(306,448)
Aproved and authorised for isue by the Board of Directors on
30 June 2025 and signed on its behalf by:
Mr. ZHAO Xu GuangMr. WONG Siu Hung, Patrick
赵旭光先生黄少雄先生
DirectorDirector
董事董事
34.
本公司之财务状况表
有关本公司于报告期末之财务状况表
的资料如下:
于二零二五年六月三十日经董事会批
准及授权发布,并由下列董事代表签
署:
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
180HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
35. EVENTS AFTER THE END OF THE REPORTING PERIOD
As disclosed in the Company’s anouncements dated 30 May
2025 and 9 June 2025, the Company actively engaged in
comunication and negotiation with the Petitioner, China Cinda
(Hong Kong) Aset Management Company Limited, and has
reached a consensus on the terms of a setlement agrement
which is pending execution by the parties. However, the Petitioner
has informed the Company that, as a holder of preference
shares in Whole Advance Limited (“Whole Advance”), the
controling shareholder of the Company, it is curently adjusting
and renegotiating the terms of the preference shares with Whole
Advance (the “Adjustment”). While this Adjustment wil not afect
the terms of the setlement agrement betwen the Petitioner and
the Company, nor is it a condition precedent for the efectivenes
of the setlement agrement, the Petitioner has requested that
the formal signing of the setlement agrement with the Company
take place after the completion of this Adjustment.
Curently, the winding-up petition hearing has ben adjourned to
25 August 2025. Further anouncement(s) wil be made by the
Company to inform the Shareholders and potential investors of
the Company of any significant developments in relation to the
Petition as and when apropriate.
36. APROVAL OF FINANCIAL STATEMENTS
These consolidated financial statements were aproved and
authorised for isue by the board of directors on 30 June 2025.
35.
报告期后事项
诚如本公司日期为二零二五年五月
三十日及二零二五年六月九日的公告
所披露,本公司正与呈请人-中国信达
(香港)资产管理有限公司积极沟通
协商并已就和解协议内容达成共识,
有关和解协议正等待各方签署。惟呈
请人向本公司提出,其作为本公司控
股东合晋有限公司(「合晋」)之优先
股东,正在与合晋就优先股的条款
进行调整和重新约定(「该调整」)。虽
然该调整不会影响呈请人与本公司之
间的和解协议条款,亦非和解协议生
效的先决条件。但是,呈请人要求将
与本公司正式签署和解协议的时间安
排在该调整完成之后。
同时,清盘呈请聆讯已延期至二零
二五年八月二十五日。本公司将就任
何有关该呈请的重大进展知会股东及
本公司的潜在投资者,并适时另行刊
发公告。
36.
批准财务报表
此等综合财务报表已于二零二五年六
月三十日获董事会批准及授权发布。
34,230 |
---|
(34,185) |
45 |
19,554 |
1 |
– |
– |
(17,943) |
(31,144) |
– |
(29,487) |
– |
(29,487) |
(29,484) |
(3) |
(29,487) |
FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY
五年财务概要
181ANUAL REPORT 2024/25
年报
Period from
1 January
2022 to
31 March
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
于二零二年
一月一日至
二零二三年
三月三十一日
期间
Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
202520242022/2320212020
二零二五年二零二四年
二零二╱
二三年二零二一年二零二零年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
CONTINUING OPERATIONS
持续经营业务
Revenue
收入
2,40334,726866,6021,176,982
Cost of sales
销售成本
(2,400)(125,638)(753,868)(1,050,092)
Gros profit/(los)
毛利╱(毛损)
3(90,912)112,734126,890
Compensation income
补偿收入
22,41641,3678,70314,130
Other income and gains, net
其他收入及收益,净额
274299,238226,480284,397
Gain on disposal of subsidiaries
出售附属公司的收益
–1,693,981–
Seling and distribution costs
销售及分销成本
–(1,565)(1,417)(10,953)
Administrative expenses
行政开支
(27,327)(114,007)(99,920)(93,595)
Finance costs
财务成本
(31,105)(157,108)(113,936)(73,351)
Other operating expenses, net
其他经营开支,净额
–(34,316)(154,157)(775,051)
(Los)/profit before tax
除税前(亏损)╱溢利
(35,739)1,638,678(21,513)(527,533)
Income tax
所得税
–(387,817)(9,669)(4,999)
(LOS)/PROFIT FOR THE YEAR
本年度(亏损)╱溢利
(35,739)1,248,861(31,182)(532,532)
Atributable to:
应占:
Owners of the Company
本公司拥有人
(35,732)1,350,163(31,259)(484,675)
Non-controling interests
非控股权益
(7)1,30477(47,857)
(35,739)1,248,861(31,182)(532,532)
1,810,899 |
---|
(769,709) |
1,041,190 |
874,664 |
166,526 |
1,041,190 |
FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY
五年财务概要
182HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
Year ended 31 MarchYear ended 31 December
截至三月三十一日止年度截至十二月三十一日止年度
二零二五年二零二四年二零二三年二零二一年二零二零年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
TOTAL ASETS
资产总额
1,827,1851,910,0862,221,4042,064,344
TOTAL LIABILITIES
负债总额
(742,122)(721,104)(2,379,496)2,189,245
NET ASETS/(LIABILITIES)
资产╱(负债)净额
1,085,0631,188,982(158,092)(124,901)
EQUITY ATRIBUTABLE TO
OWNERS OF THE COMPANY
本公司拥有人应占权益
916,6131,011,367(144,233)(111,409)
NON-CONTROLING INTERESTS
非控股权益
168,450177,615(13,859)(13,492)
1,085,0631,188,982(158,092)(124,901)
DEFINITIONS
释义
183ANUAL REPORT 2024/25
年报
In this report, unles the context otherwise requires, the folowing terms shal have the folowing meanings:
于本报告内,除文义另有所指外,下列词汇具有下列涵义:
“AGM”the anual general meting of the Company
「股东周年大会」本公司举行之股东周年大会
“Anual Report”this anual report of the Group prepared for the year ended 31 March 2025
「年报」本集团所编制截至二零二五年三月三十一日止年度之本年报
“asociate(s)”has the meaning ascribed to it under the Listing Rules
「联系人士」具上市规则所赋予之涵义
“Board”board of Directors of the Company
「董事会」本公司董事会
“Bermuda Companies Act 1981”the Companies Act 1981 of Bermuda, as amended, suplemented or otherwise
modified from time to time
「百慕达一九八一年公司法」《百慕达一九八一年公司法》,经不时修订、补充或以其他方式修改
“Bye-Laws”the bye-laws from time to time adopted by the Company
「公司细则」本公司不时采纳之公司细则
“CG Report”the corporate governance report contained in this Anual Report from pages 37 to
「企业管治报告」本年报第
至
页所载之企业管治报告
“Company”Huscoke Holdings Limited, a company incorporated in Bermuda with limited liability,
whose isued Shares are listed on the main board of the Stock Exchange
「本公司」和嘉控股有限公司,于百慕达注册成立之有限公司,其已发行股份于联交所主板
上市
“Companies Ordinance”Companies Ordinance (Chapter 622 of the Laws of Hong Kong), as amended,
suplemented or otherwise modified from time to time
「公司条例」香港法例第
章《公司条例》,经不时修订、补充或以其他方式修改
“Director(s)”the directors of the Company
「董事」本公司董事
“ESG Report”the environmental, social and governance report contained in this Anual Report
from pages 60 to 103
「环境、社会及管治报告」本年报第
至
页所载之环境、社会及管治报告
“Group”the Company and its subsidiaries
「本集团」本公司及其附属公司
DEFINITIONS
释义
184HUSCOKE HOLDINGS LIMITED
和嘉控股有限公司
“Hong Kong”the Hong Kong Special Administrative Region of the PRC
「香港」中华人民共和国香港特别行政区
“HK$”Hong Kong dolars, the lawful curency of Hong Kong
「港元」香港之法定货币港元
“Listing Rules”the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange (as amended
from time to time)
「上市规则」联交所证券上市规则(经不时修订)
“PRC”the People’s Republic of China, excludes Hong Kong and Macau in this Anual
Report
「中国」中华人民共和国,就本年报而言,不包括香港及澳门
“RMB”Renminbi, the lawful curency of the PRC
「人民币」中国之法定货币人民币
“SFO”Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong), as
amended, suplemented or otherwise modified from time to time
「证券及期货条例」香港法例第
章《证券及期货条例》,经不时修订、补充或以其他方式修改
“Share(s)”ordinary share(s) of HK$0.10 each in the capital of the Company
「股份」本公司股本中每股面值
0.10
港元之普通股
“Shareholder(s)”holder(s) of the Share(s)
「股东」股份持有人
“Stock Exchange”The Stock Exchange of Hong Kong Limited
「联交所」香港联合交易所有限公司
“subsidiaries”a subsidiary (within the meaning of the Companies Ordinance or section 86 of the
Bermuda Companies Act 1981) for the time being and from time to time of the
Company
「附属公司」本公司当时及不时之附属公司(按公司条例或百慕达一九八一年公司法第
条之
定义)
“US$”United States dolars, the lawful curency of United States
「美元」美国之法定货币美元
“%”per cent
「
%
」百分比
2024/25
年报
Anual Report
A
n
n
u
a
l
R
e
p
o
r
t
/
年
报