00374 四洲集团 财务报表/环境、社会及管治资料:2025年报
Contents 目录
Corporate Information 公司资料2-3
Chairman’s Statement 主席报告4-15
Major Awards 主要奖项16-18
Management Discusion and Analysis 管理层讨论及分析19-26
Report of the Directors 董事会报告27-42
Corporate Governance Report 企业管治报告43-65
Independent Auditor’s Report 独立核数师报告66-73
Audited Financial Statements 经审核财务报告
Consolidated Statement of Profit or Los 综合损益表74
Consolidated Statement of Comprehensive Income 综合全面收益表75
Consolidated Statement of Financial Position 综合财务状况表76-77
Consolidated Statement of Changes in Equity 综合权益变动表78-79
Consolidated Statement of Cash Flows 综合现金流量表80-82
Notes to Financial Statements 财务报告附注83-207
Particulars of Properties 物业详情208
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Information
公司资料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
TAI Tak Fung, Stephen (Chairman)
WU Mei Yung, Quinly (Vice Chairman)
TAI Chun Kit (Managing Director)
WU Wing Biu
TSE Siu Wan (Apointed on 9 November 2024)
WONG Fu Hang, Derek (Resigned on 9 November 2024)
Independent Non-executive Directors
CHAN Yuk Sang, Peter
Tsunao KIJIMA
CHEUNG Wing Choi
COMPANY SECRETARY
YAM Wai Wah, Jeny
AUDITOR
Ernst & Young
Certified Public Acountants
Registered Public Interest Entity Auditor
27/F, One Taiko Place
979 King’s Road
Quary Bay, Hong Kong
PLACE OF INCORPORATION
Cayman Islands
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFICE
Sterling Trust (Cayman) Limited
Whitehal House
238 North Church Stret
P.O. Box 1043
George Town
Grand Cayman KY1-1102
Cayman Islands
HONG KONG BRANCH SHARE
REGISTRAR AND TRANSFER OFICE
Tricor Investor Services Limited
17/F, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
董事会
执行董事
戴德丰(主席)
胡美容(副主席)
戴进杰(董事总经理)
胡永标
谢少云(于二零二四年十一月九日获委任)
黄辅铿(于二零二四年十一月九日辞任)
独立非执行董事
陈玉生
木岛纲雄
张荣才
公司秘书
任慧华
核数师
安永会计师事务所
执业会计师
注册公众利益实体核数师
香港鲗鱼涌
英皇道979号
太古坊一座27楼
注册成立地点
开曼群岛
主要股份过户登记处
Sterling Trust (Cayman) Limited
Whitehal House
238 North Church Stret
P.O. Box 1043
George Town
Grand Cayman KY1-1102
Cayman Islands
香港股份过户登记分处
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道16号
远东金融中心17楼
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Information
公司资料
REGISTERED OFICE
JTC (Cayman) Limited
94 Solaris Avenue
2nd Flor, Camana Bay
P.O. Box 30745
Grand Cayman KY1-1203
Cayman Islands
PRINCIPAL PLACE OF BUSINES IN
HONG KONG
31/F., Four Seas Group Centre
No. 41 King Yip Stret
Kwun Tong, Kowlon
Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
Sumitomo Mitsui Banking Corporation
MUFG Bank, Ltd.
Mizuho Bank, Ltd.
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
Bank of Comunications (Hong Kong) Limited
OCBC Bank (Hong Kong) Limited
Bank of China (Hong Kong) Limited
China Construction Bank (Asia) Corporation Limited
United Overseas Bank Limited
Standard Chartered Bank (Hong Kong) Limited
The Bank of East Asia, Limited
Chong Hing Bank Limited
Fubon Bank (Hong Kong) Limited
Kiraboshi Bank, Ltd
Hang Seng Bank Limited
WEBSITE
htp:/w.fourseasgroup.com.hk
注册办事处
JTC (Cayman) Limited
94 Solaris Avenue
2nd Flor, Camana Bay
P.O. Box 30745
Grand Cayman KY1-1203
Cayman Islands
香港主要营业地点
香港
九龙观塘
敬业街41号
四洲集团中心31楼
主要往来银行
三井住友银行
三菱UFJ银行
瑞穗银行有限公司
香港上海汇丰银行有限公司
交通银行(香港)有限公司
华侨银行(香港)有限公司
中国银行(香港)有限公司
中国建设银行(亚洲)股份有限公司
大华银行有限公司
渣打银行(香港)有限公司
东亚银行有限公司
创兴银行有限公司
富邦银行(香港)有限公司
Kiraboshi Bank, Ltd
恒生银行有限公司
网址
htp:/w.fourseasgroup.com.hk
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
Dear Shareholders,
During the year under review, the global economy faced ongoing
volatility, driven by escalating geopolitical tensions. The consumer
market remained under presure while the operating environment was
chalenging. The Group continued to be proactive, demonstrating
resilience and determination, while maintaining steady progres. By
capitalising on its strong brand, diverse strategies, and strong market
insights, the Group efectively navigated these chalenges, ensured
stable growth, and positioned itself to seize future oportunities.
The Group is comited to expanding its busines in Hong Kong,
Mainland China and Japan, using the conectivity of these markets
to drive growth, synergy, eficiency and competitivenes. In Hong
Kong, flagship store “Seas of Flavour” leverages the Group’s strong
brand by blending physical shop, online platform, marketing venue,
and inovative products to fuel expansion. The Group’s relocation to
the Four Seas Group Centre sets a solid foundation for future suces.
In Mainland China, begining with the Greater Bay Area, the Group
taps into the vast domestic market through its online and ofline
sales chanels to introduce international snacks, set fod trends, and
expand nationwide, while promoting Chinese fod globaly under the
Four Seas brand in paralel. In Japan, Miyata Co., Ltd. (“Miyata”)
contributes to the Group’s eforts in four areas, including products,
platforms, pricing, and market. The Group brings unique Japanese
products to Hong Kong and Greater Bay Area cities while exporting
Hong Kong and Mainland-made fods to Japan through Miyata’s
network, ofering Japanese consumers fresh and exciting flavours.
致各位股东:
于回顾期内,全球经济表现持续反复,地缘政治冲
突加剧,消费市场继续受压,经营环境充满挑战。
本集团一如既往,争取主动,砥砺前行,稳中求
进,凭借卓越品牌、多元策略以及敏锐触角,应对
逆境,保持平稳发展,开创未来机遇。
本集团致力争取香港、内地及日本市场的发展,发
挥三地的互联互通,实现业务协同与增长,提升整
体营运效率与市场竞争力。在香港,「四洲食品体验
馆」利用本集团品牌优势,结合实体店、网购点、营
销场和周边产品新玩意,发挥业务增长新动力;本
集团全面进驻「四洲集团中心」,为日后长远发展打
好基础。在内地,本集团从粤港澳大湾区出发,凭
藉国家市场深度和广度,继续扩大线上线下销售网
络,将海外零食引进内地,带领饮食潮流,逐步扩
展到全国层面,同时亦把中国食品通过「四洲」品牌
推广至全球。在日本,宫田株式会社(「宫田公司」)
继续在产品、平台、价格和市场四方面为集团作出
贡献。本集团将特色日本产品引入香港及大湾区城
市,同时将香港及内地生产的食品借助宫田公司网
络进军日本市场,为日本消费者带来崭新口味。
The Hon TAI Tak Fung, Stephen, GBM, GBS, SBS, JP, Chairman
戴德丰先生 GBM GBS SBS 太平绅士 主席
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
RESULTS
In the anual results for the year ended 31 March 2025, the
Group’s consolidated revenue was HK$3,625,422,000 (2024:
HK$3,898,222,000). The profit for the year atributable to equity
holders of the Company was HK$10,164,000 (2024: HK$34,657,000).
During the year under review, consumer markets in Hong Kong,
Mainland China, and Japan experienced a slowdown, leading to lower
turnover compared to the previous year. Consumer spending became
more cautious amid slower economic growth under the backdrop of
relatively high interest rates and ongoing geopolitical tension acros
the Group’s operating regions.
Facing a weak consumer gods market, the Group proactively sold
products at more afordable prices. Although this led to a short-term
decrease in revenue, it sucesfuly atracted more customers, brought
maximum benefits, and further strengthened the Group’s market
leadership. Aditionaly, the negative impacts above-mentioned were
partialy mitigated by the Group’s proactive cost control initiatives,
which included measures such as streamlining operational proceses,
negotiating beter terms with supliers, and optimizing labour costs
through workforce restructuring and scheduling eficiencies. Besides,
the weaker Renminbi and Japanese yen against the Hong Kong Dolar
suported the Group’s performance, keping results in line with
market expectations.
业绩表现
截至二零二五年三月三十一日止年度之全年业绩,
本集团综合营业额为3,625,422,000港元(二零二四
年:3,898,222,000港元)。本公司权益所有者应占溢
利为10,164,000港元(二零二四年:34,657,000港元)。
回顾期内,香港、内地和日本的消费市场表现放
缓,令营业额比去年有所下降。在本集团经营业务
地区,利率相对较高、地缘政治紧张局势持续的背
景下,经济增长放缓,消费者支出变得更加谨慎。
面对疲弱的消费品市场,本集团主动以更为亲民的
价格销售商品,虽然短期内令收入有所减少,但成
功吸引更多消费者,带来最大的利益,并进一步巩
固了本集团于市场的领导者地位。另外、本集团积
极采取成本控制措施,包括简化营运流程、与供应
商谈判更优惠条款、以及透过重组及调整劳动力安
排来优化人力成本,从而抵消部分上述负面影响。
加上人民币及日圆兑换港元的汇率于回顾期内均有
所贬值,为本集团业绩带来正面作用,令整体表现
符合市场期望。
CM
MY
CMY
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
Hong Kong
Sales derived from the Hong Kong segment amounted to
HK$1,774,086,000 (2024: HK$1,851,052,000), acounting for 49%
of the Group’s total sales. The busineses in Hong Kong have ben
afected by various factors, including elevated interest rates, slower
economic growth and a growing shift toward cros-border shoping
and dining. These dynamics have created a chalenging outlok for the
consumer market. Nonetheles, the foundation of the Group remains
robust, with strong market suport for fod distribution, wholesale,
and retail operations.
Mainland China
Sales in Mainland China were HK$586,546,000 (2024:
HK$682,460,000), acounting for 16% of the Group’s total turnover.
In terms of Renminbi, sales in Mainland China were RMB543,299,000
(2024: RMB624,963,000). The slowdown in revenue from Mainland
China was partly due to consumers being relatively cautious about
their spending and having a strong desire to save, and also due to the
weak Renminbi during the review period, resulting in a coresponding
decrease when converted to Hong Kong dolars.
Japan
Sales in Japan were HK$1,264,790,000 (2024: HK$1,364,710,000),
acounting for 35% of the Group’s total turnover. In terms of Japanese
yen, revenue in Japan was JPY24,703 milion (2024: JPY25,179
milion). During the review period, the continuous rise in comodity
prices in Japan has led to a stronger tendency for consumers to
save and weak consumption growth. In adition, Japanese yen was
weakened generaly, resulting in a coresponding decline in sales
revenue when converted to Hong Kong dolars.
香港
香港地区营业额为1,774,086,000港元(二零二四年:
1,851,052,000港元),占本集团总营业额49%。香港
地区业务受到多种因素影响,包括高利率、经济增
长放缓以及跨境购物和餐饮的日益增长,这些因素
为消费市场带来了挑战。尽管如此,本集团基础稳
健,食品代理、批发及零售广为市场支持。
中国内地
中国内地区营业额为586,546,000港元(二零二四
年:682,460,000港元),占本集团总营业额16%,
以人民币计算,中国内地区营业额为人民币
543,299,000元(二零二四年:人民币624,963,000
元)。来自中国内地的营业额有所放缓,部份原因
是消费者在支出上相对谨慎且储蓄意愿强烈,而且
亦受人民币汇价于回顾期内偏软影响,导致人民币
收入兑换为港元时相应减少。
日本
日本地区营业额为1,264,790,000港元(二零二四年:
1,364,710,000港元),占本集团总营业额35%,以日
圆计算,日本地区营业额为24,703百万日圆(二零
二四年:25,179百万日圆)。于回顾期内,日本物价
格持续上涨,导致消费者节约倾向增强,消费增长
乏力。加上日圆汇价普遍疲弱,导致日圆营业额换
算成为港元时相应下跌。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Chairman’s Statement
主席报告
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
Distribution Busines
Fod distribution is the
core busines of the
Group, underpined by
long-term partnerships,
a robust distribution
network, and a diverse
range of products.
With a comitment
to inovation and
excelence, the Group
delivers high-quality
fod to consumers.
The Group has an extensive distribution network, including
department stores, supermarkets, convenience stores, fast fod chains,
wholesalers, retailers, restaurants, bars, hotels, airlines, as wel as its
own “Okashi Land” Japanese snack stores, “YOKU MOKU” cokies
stores, “Japanese Ice Cream House” and the newly launched flagship
store “Seas of Flavour”, seling the products it covers comprehensively
to met the diverse neds of Hong Kong consumers. The Group
establishes long-term partnerships with renowned fod manufacturers
and acts as an agent for many fod products from various countries
and regions worldwide. Fod categories covered milk powder,
biscuits, cakes, candies, chocolates, chips, snacks, instant nodles,
beverages, alcohol, soy sauce, seasonings, ham, sausages, chicken,
bef, pork, seafod, and vegetables. These products satisfied various
neds of Hong Kong consumers.
The Group also focuses on the distribution of high-quality fod
products related to people’s livelihod, including Japanese egs,
Japanese dairy products, “Imuraya” tofu, and Japanese rice. Japanese
egs, in particular, achieved outstanding sales performance and
became a stable income source for the Group.
Manufacturing Busines
The Group believes that fod safety is fundamental to building
consumer trust. It places great emphasis on fod quality and hygiene
to safeguard consumer health, achieving the goal of “Safe and Hapy
Eating”. The Group’s fod quality mets international standards
and is highly praised, receiving multiple quality fod certifications,
including “HACP”, “ISO 9001”, “ISO 22000”, and “GMP” system
certifications, the “Q-Mark License” of the Hong Kong Q-Mark
Certification Scheme for over 30 years, and the “HKQA Hong Kong
Registration – Oil” from the Hong Kong Quality Asurance Agency,
underscoring its unwavering comitment to fod safety.
食品代理业务
食品代理是本集团的核
心业务,本集团结合长
期的伙伴合作、完善的
分销网络及多元的食品
种类,加上追求创新及
精益求精的精神,为广
大消费者带来优质食品。
本集团拥有庞大的分销网络,包括百货公司、超级
市场、便利店、快餐店、批发商、零售商、酒楼、
酒吧、酒店、航空公司、自家经营的「零食物语」日
本零食专门店、「YOKU MOKU」曲奇饼店、「日本
雪糕屋」以及近期开幕的全新体验旗舰店「四洲食品
体验馆」等,透过与知名食品生产商的长期伙伴合
作关系,代理及销售来自世界各地多个国家及地区
的食品,涵盖种类包括奶粉、饼干、蛋糕、糖果、
朱古力、薯片、零食、即食面、饮品、酒类、酱油
调味料、火腿、香肠、鸡肉、牛肉、猪肉、海产及
蔬菜等,全方位满足香港消费者的不同需求。
本集团亦同时重点发展民生相关优质食品代理业
务,包括销售日本鸡蛋、日本奶类制品、「井村屋」
豆腐和日本米等,其中日本鸡蛋尤其大受欢迎,销
售成绩卓越,为本集团创造稳定的收入来源。
食品制造业务
本集团明白食品安全是建立消费者信心的关键,
因此一直秉持「食得放心、食得开心」的宗旨,将食
品质量及卫生安全放在首位,守护消费者健康。本
集团严格把关食品质,确保产品质量符合国际标
准,并荣获多项国际权威认证,包括「HACP」、
「ISO 9001」、「ISO 22000」及「GMP」系统。同时,
本集团拥有香港Q唛计划30年以上的「Q唛准用证」及
由「香港品质保证局」颁发的《香港品质保证局香港
注册-食油》证书,彰显本集团对食品安全的坚持。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Chairman’s Statement
主席报告
The Group operates 17 fod procesing plants in Hong Kong and the
Mainland China, producing a range of speciality fod, with a one-stop
production and flexible sales strategy, targeting diferent market neds
and consolidating its leading position in the industry. For example,
Calbe Four Seas Co., Ltd., has two fod production plants – one in
Tseung Kwan O Industrial Estate in Hong Kong and the other one in
Shantou, Mainland China– producing popular snacks like potato chips,
shrimp strips and corn sticks, for which there is high demand in both
Hong Kong and Mainland China.
Retail and Catering Busineses
The Group’s Chinese and Japanese restaurants are highly regarded in
Guangdong and Hong Kong. During the year, the catering operations
in Hong Kong and the Mainland China continued to atract customers,
with brands including “Shiki • Etsu” Japanese restaurant, “Kung Tak
Lam” Shanghai vegetarian restaurant, “Sushiyoshi” Japanese omakase
restaurant, Mainland China’s “Sushi Oh” revolving sushi restaurant
and the “Panxi” restaurant in Guangzhou – continuing to be loved by
diners. During the year under review, the Group launched the “Noble
Chiu Chow Restaurant” in Tsim Sha Tsui and “The CHOYA Ginza
BAR” in Causeway Bay, which specialises in umeshu tasting, further
invigorating the Group’s catering busineses. Aditionaly, Muray
Catering Company Limited, which focuses on providing lunchboxes
and tuck-shop services to Hong Kong schols, has achieved widely
recognised suces in its operations.
In the retail market, the Group’s brands – such as “Okashi Land”
Japanese snack special stores, “Japanese Ice Cream House” Japanese
specialty ice cream and snack stores, “Miyata Store” and “YOKU
MOKU” cokie stores, have become iconic snacks destinations in
Hong Kong, atracting a large group of customer base. Recently, the
Group further expanded its presence by opening the 20,000-square-
fot “Seas of Flavour” in Causeway Bay and a 6,000-square-fot
flagship “Four Seas Okashi Land” store in Shenzhen’s Luohu District,
near Sungang Metro Station. These outlets showcase the Group’s
premium distributed and
self-produced fod products.
The “Seas of Flavour”,
the Group’s largest retail
space in Hong Kong, ofers
an imersive experience
with global delicacies
and inovative interactive
displays, delivering the
latest in snack indulgence to
consumers.
本集团在中国内地和香港设有17家食品加工厂,专
注生产不同种类的特色食品,并实行一站式的生产
及销售策略,以灵活应对市场的多样需求,进一步
巩固本集团的领导地位。以本集团旗下的「卡乐B四
洲有限公司」为例,该公司目前拥有两大食品生产
基地,分别位于香港的将军澳工业邨和中国内地的
汕头市,专注于薯片、虾条及玉米条等休闲小食的
研发与生产,成功获得香港及中国内地消费者的喜
爱。
零售及餐饮业务
本集团旗下中、日式食肆誉满粤港两地,整体表现
保持稳定。期内,本集团在香港与内地的餐饮业务
继续获食客支持,旗下品牌包括「四季 • 悦」日本料
理、「功德林」上海素食、「寿司芳Sushiyoshi」,内
地的「寿司皇」日本回转寿司餐厅及位于广州的「泮
溪」,口碑载道。本集团于回顾年度内在尖沙咀开
设「潮尚居」潮州菜馆和专注于梅酒品尝、位于铜锣
湾的「The CHOYA 银座 BAR」,为餐饮业务注入多
元化的新动力。此外,本集团专门为香港学校提供
午膳饭盒及小卖部服务的美利饮食服务有限公司,
其业务经营成果获得广泛认可。
在零售市场方面,本集团精心打造的「零食物语」
日本零食专门店、「日本雪糕屋」日本特色雪糕及零
食专门店、「宫田商店」以及「YOKU MOKU」曲奇
饼店,已经成为香港美食品牌圣地,吸纳众多忠实
消费者。本集团更于近期在香港铜锣湾开设占地逾
20,000平方尺的「四洲食品体验馆」,以及深圳市罗
湖区笋岗地铁站旁占地6,000平方尺的「四洲零食物
语」旗舰店,销售及展示本集团旗下代理和自有生
产的优质食品。其中「四洲食品体验馆」更是本集团
在香港的最大零售
点,透过展示来自
世界各地的不同美
食及创新的互动装
置,为消费者带来
最新的零食体验。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
BRAND DEVELOPMENT
Established in 1971 and listed on the stock exchange in 1993,
the Group has grown alongside Hong Kong, with the city as its
headquarters. With over 50 years of dedicated operations, the Group
has expanded from wholesale distribution to retail busines, from fod
manufacturing to catering, achieving comprehensive diversification
while consistently pursuing inovation acros the suply chain. The
Group stands as a leader in the local snack and fod market, with its
brand being both wel-known and reputable.
As one of the largest fod enterprises in Hong Kong, the Group
adheres to the busines philosophy of keping pace with the times
and being inovative, serving Hong Kong consumers while playing
the important role of snack diplomat, and actively expanding into
the Mainland China and overseas markets. The acquisition five
years ago of Miyata, a busines with over 90 years of history in
Japan, has enabled the Group to form a large sales network spaning
acros Mainland China, Hong Kong, and Japan, while realising the
“interconection” of fod, introducing and promoting fod from
various regions, and facilitating the exchange of fod cultures.
集团品牌发展
四洲集团自1971年创立,于1993年在交易所成功挂
牌,以香港为基地,与香港同步成长。经过50多年
的不懈经营,业务发展由代理批发逐步拓展至零售
业务、食品制造及餐饮行业,全面多元,一直追求
创新,涵盖上中下游,现已成为本地零食及食品市
场的领导者,品牌深入民心,信誉卓越。
作为全港最大的食品企业之一,本集团坚持与时并
进,致力服务香港消费者,同时扮演「零食外交家」
的重要角色,积极开拓内地及海外市场。本集团于
5年前全资收购在日本拥有超过90年历史的宫田公
司,更进一步打造中、港、日的庞大销售网络,实
现美食的「互联互通」,促进各地美食的引入和推
广,实现跨品牌销售的协同效益,缔造多赢局面。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Chairman’s Statement
主席报告
CORPORATE SOCIAL RESPONSIBILITY
AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
The Group upholds the spirit of “Taking from Society, Giving Back
to Society”, actively contributing to Hong Kong’s social development
through welfare initiatives, volunter eforts, and youth programes.
By embeding sustainability into every facet of its operations, the
Group suports diverse causes, including beach clean-ups and the
anual Hong Kong Tre Planting Day. Under its “Four Seas with
Love” moto, the Group works with comunities to build a sustainable
future for Hong Kong. During the year under review, Four Seas Group
received the “Super MD” title from the Employe Retraining Board
(EDB) for the year 2025 – 2030. Calbe Four Seas Co., Ltd. was
awarded the “Caring Company” by the Hong Kong Council of Social
Service for 20 consecutive years and was recognised as a signatory
of the Labour Department’s “God Employer Charter” for thre
consecutive terms (2018, 2020 and 2024), earning the “Suportive
Family-friendly God Employer” acreditation. Aditionaly, the
Group was honoured as a “10-Year God MPF Employer” and a “Best
Al-round MPF Employer” by the Mandatory Provident Fund Schemes
Authority.
The Group has also ben acknowledged in multiple areas: “YOKU
MOKU” was recognised as a “Quality Tourism Services” merchant
by the Hong Kong Tourism Board; “Okashi Land” was awarded the
“Top Mark” and “The Hong Kong Q-Mark Service (Cyan) Scheme”
by the Hong Kong Brand Development Council and the Chinese
Manufacturers’ Asociation of Hong Kong; “Sushiyoshi” was named
one of the “100 Top Tables 2025” by the South China Morning Post;
“LOTE Ice Cream” was honoured as “Star Supermarket Brand
(Ice Cream)” at the PARKnSHOP Super Brand Awards 2024 and
“Outstanding Sales Performance Awards” from 7-Eleven.
Environmental responsibility is deply embeded in the Group’s
values and busines practices. It has dedicated resources towards
minimising environmental impact through various initiatives
and operational improvements. Further details of the Group’s
environmentaly focused eforts are provided in our Environment,
Social and Governance Report 2025.
企业社会责任及环境保护
本集团秉持「取之社会,用之社会」的理念,致力推
动社会发展,积极参与社区服务、义务工作和青年
发展计划。本集团将可持续发展的理念贯彻于业务
营运的各个层面,并全力支持各类团体组织,例如
沙滩清洁活动及每年一度的香港植树日,实践「四
洲有爱」的社会责任承诺,共同为香港可持续发展
出一分力。在回顾年度内,四洲集团荣获「雇员再
培训局」(ERB)颁发《Super MD》尊称(2025-2030)、
卡乐B四洲有限公司连续20年荣获香港社会服务联
会颁发《商界展关怀》嘉许奖状及连续三届(2018、
2020及2024年)成为劳工处《好雇主约章》签署机构
及使用「『友』『家』好雇主」的资格并且获积金局获评
为「积金好雇主10年」及「全能积金好雇主」。
此外,本集团的各项业务也得到业界与社会的广泛
认可,包括「YOKU MOKU」获香港旅游发展局评选
为《优质旅游服务》认可商户、零食物语荣获香港品
牌发展局及香港中华厂商联合会颁发「香港名牌标
识(Top唛)」及香港Q唛优质服务(蓝金)计划、「寿
司芳Sushiyoshi」荣获南华早报颁发「100 Top Tables
2025」奖项、「日本乐天雪糕」于「百佳超卓品牌大
赏2024」获「星级超市品牌(雪糕)」、以及7-11颁发
「2024货品类别销售杰出表现大奖」等荣誉。
环境保护的意识亦渗入本集团的价值及商业营运,
通过投入资源及业务实践,尽量减少对环境的影
响。我们的二零二五年环境、社会及管治报告将提
供更多有关我们环保工作的细节。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Chairman’s Statement
主席报告
PROSPECTS AND GROWTH
The Group’s busines strategy is centred on “Roted in Hong Kong,
Expanding to Mainland China, and Reaching Out to the World”.
In light of the prevailing global economic trends, the Group plans
proactively for the future. Despite economic uncertainties acros the
globe, it remains confident in its future development. The Group wil
continue to present new products, flavours, styles, and experiences to
the customers. This wil fuel future growth and maintain the Group’s
leading position in the fod industry. Hong Kong is a culinary paradise
that seamlesly blends local and international flavours. The Group is
comited to enhancing its role in international exchanges, facilitating
the introduction of fod delights from Hong Kong, Mainland China
and Japan to the global stage.
Busines in Hong Kong
The Group continues to drive the comprehensive development of the
“Seas of Flavour” in Causeway Bay. Spaning over 20,000 square
fet, the store serves as an integrated platform combining exhibitions,
marketing, and retail of gourmet specialities, ofering local and
international fod enthusiasts a unique experience. Customers can
indulge in the Group’s diverse culinary oferings while exploring a
dynamic and inovative environment. This initiative not only expands
the Group’s sales chanels but also enhances the promotional impact
of its brand, suported by strong online sales. Furthermore, the
Group wil colaborate with JD.com, a leading e-comerce platform
in Mainland China, to further strengthen its e-comerce presence in
Hong Kong. With the steady recovery of tourist arivals and renewed
economic activities, the Group is confident that its distribution,
manufacturing, and catering busineses wil sustain growth
momentum.
Busines in Mainland China
Against the backdrop of a global economic downturn, the Mainland
China economy has performed relatively steadily. The Group has
built a strong reputation in Mainland China by ofering a wide range
of high-quality fod products and atentive services. Loking ahead,
the Group wil align with national development initiatives to increase
the market share, especialy in the Guangdong-Hong Kong-Macao
Greater Bay Area, creating more busines oportunities. Aditionaly,
the Group continues to drive busines development through both
online and ofline chanels, seling on major e-comerce platforms
such as Taobao, Tmal, and JD.com. By leveraging the momentum of
e-comerce and employing popular influencer marketing strategies,
the Group aims to bost sales and expand its market presence in
Mainland China. Furthermore, the Group wil enhance its visibility
through ofline initiatives, including the flagship store “Four Seas
Okashi Land”. Meanwhile, the Group is actively promoting Chinese
fod globaly, driving its international expansion.
展望未来
本集团以「立足香港、深耕内地、放眼全球」为业务
策略,切合环球经济趋势,超前部署,计划未来。
尽管环球经济前景颠簸,充满不确定性,本集团对
未来发展充满信心,凭借独到眼光及稳固根基,
以香港、内地及日本市场为本,继续拓展业务,以
零食为主,为市民提供与生活息的食品,用新产
品、新口味、新风格、新体验,为未来增长加添动
力,维持本集团在食品行业的领导地位。香港是中
外的美食天堂,本集团将会继续加强国际交往的角
色,让香港、内地和日本的美食「引进来」和「走出
去」。
香港业务
本集团将推动位于铜锣湾「四洲食品体验馆」的全
方位发展。体验馆占地逾20,000平方尺,将会是本
集团一个综合平台,结合展览、营销和零售美食特
色,为中外食家提供新体验,既可享受本集团琳琅
满目的美食,更是探索新奇好玩的地方,不但开拓
本集团更广阔的销售,更加强本集团品牌声势浩
大的广告效力,并配合网上销售。此外,本集团更
会和内地电商京东合作,在香港进一步扩展电商业
务。本集团相信,随著访港旅客持续回升,经济增
长重拾动力,将会有助代理、制造及餐饮三方面的
业务发展。
内地业务
在环球经济下行的背景下,内地经济表现相对稳
健。本集团凭借旗下众多优质食品和贴心服务,已
成为内地广受好评的品牌,未来将配合国家发展,
进一步提升内地市场的占有率,特别是粤港澳大湾
区,创造更多商机。在平台经济发展下,本集团将
继续推动内地的线上和线下双轨发展,持续扩展内
地市场的销售版图,包括把握电子商务的增长潜
力,在多个大型电商平台销售,例如淘宝、天猫和
京东,并利用不同的流行方式刺激销量,发掘更多
商机,与及透过线下渠道,例如「四洲零食物语」旗
舰店,提升市场知名度。同时,四洲集团继续带领
中国食品「走出去」,推广至全球。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Chairman’s Statement
主席报告
Busines in Japan
The acquisition of Miyata lays a solid foundation for the growth of
Four Seas Group in the future. The Group wil leverage Miyata’s
procurement network to introduce more high-quality Japanese fod
products to Hong Kong and Mainland China. Furthermore, the Group
wil utilise this platform to bring high-quality fod from Hong Kong
and Mainland China to the Japanese market, enhancing its role in
international exchanges and fostering conectivity among the fod
markets of Hong Kong, Mainland China, and Japan to achieve
synergistic benefits. The Group is confident that the busines strategy
wil enhance its performance, given Japan’s reputation for exceptional
snacks and the strong demand for Japanese cuisine in both Hong
Kong and Mainland China. Loking ahead, the Group wil continue to
expand the Japanese market, optimising and integrating its operations
to suport the overal suces of the Group.
ACKNOWLEDGEMENT
On behalf of the board of directors, I would like to expres our most
sincere gratitude to the management team and staf for their eforts
and the contribution they have made to our Group. I would also like to
take the oportunity to thank al shareholders and busines partners for
their confidence and continuous suport.
TAI Tak Fung, Stephen, GBM, GBS, SBS, JP
Chairman
Hong Kong, 27 June 2025
日本业务
四洲集团全资收购宫田公司为未来发展奠下重要基
石。本集团会进一步利用宫田公司的采购网络,引
进更多优质日本食品至香港及内地,并借助其平台
将香港和内地生产的优质食品引入日本市场,加强
发挥国际交往角色,推动香港、内地与日本食品市
场的「互联互通」,实现协同效益。本集团有信心这
一项业务策略将会成为业绩增长的其中一股动力,
因为日本是零食王国,加上香港及中国内地市场追
求日本美食,本集团未来会继续专注日本市场的发
展,优化并整合业务,为本集团业务作出贡献。
鸣谢
本人谨代表董事会,向为本集团作出努力及贡献的
管理团队及全体员工致以衷心感谢,本人亦借此机
会向全体股东及业务伙伴对本集团的信赖及鼎力支
持表示谢意。
戴德丰GBM GBS SBS太平绅士
主席
香港,二零二五年六月廿七日
奖项╱嘉许 Award/Recognition | 颁发机构 Organiser |
---|
金紫荆星章 Gold Bauhinia Star (GBS) | 香港特别行政区政府 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region |
---|
杰出工业家奖 Industrialist of the Year Award | 香港工业总会 Federation of Hong Kong Industries |
---|
《领袖人物》• 年度人物大奖 | 领袖人物月刊和华商门户网 |
---|
全球杰出华人‧功在家国奖 | 全球杰出华人协会及中国文献出版社 |
---|
亚洲品牌十大商业领袖 Top 10 Business Leader of Asia Brand | 亚洲品牌协会、《环球时报》社、中日韩经济发展协会、亚洲经济杂志社、国家 发改委中国经贸导刊杂志社、国家发改委宏观经济管理杂志社,及经济日报中国 经济讯息杂志社联合主办 |
---|
中国证券金紫荆奖之「最具影响力上市公司领袖奖」 “Most Influential Listed Company Leader” of The China Securities Golden Bauhinia Awards | 香港大公报联合北京上市公司协会、上海市股份公司联合会及香港中资证券业 协会等内地及香港证券机构和经济学家共同主办 |
---|
《社会关爱企业计划》之「亚洲社会关爱领袖奖」 “Asian Social Caring Leadership Award” of Social Caring Pledge Scheme | 社会企业研究所 Social Enterprise Research Institute |
---|
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Major Awards
主要奖项
本年度继续荣获多个嘉许及奖项
Continuous recognition & awards received during this year
四洲集团为全港最具规模的食品企业之一,代理来自世界各地的多个名牌食
品,并致力打造百分百本地自家品牌,更获奖无数,成为家喻户晓的优质品
牌。
Four Seas Group is one of the leading fod enterprises in Hong Kong,
distributing various kinds of renowned fod brands from around the world.
The Group has ben developing its own premium brand sucesfuly, and
has ben highly recognised and acredited with various awards.
本集团主席戴德丰博士荣获以下奖项:
The folowing awards are granted to our Group’s Chairman, Dr. Stephen Tai:
大紫荆勋章
Grand Bauhinia Medal (GBM)
香港特别行政区政府
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region
旭日双光章
Order of the Rising Sun, Gold and Silver Rays
日本政府
The Government of Japan
2020年香港杰出品牌领袖奖
2020 Hong Kong Distinguished Brand Leader Award
香港品牌发展局
Hong Kong Brand Development Council
香港中华厂商联合会
The Chinese Manufacturers’ Asociation of Hong Kong
食品安全管理先进个人荣誉证书
Honorary Certificate of “Distinguished Management Entrepreneur”
中国食品安全年会
China Fod Safety Anual Conference
2011南方‧华人慈善盛典慈善人物奖广东省人民政府侨务办公室及广东南方电视台
2012-2013全球杰出潮商领袖奖
Worldwide Prominent Chiu Chow Busines Leader Award 2012-2013
2013年天下潮商经济年会
TXCS Economic Conference 2013
杰出贡献奖
Outstanding Contribution Award
资本杂志
Capital
《
奖项╱嘉许 Award/Recognition | 获奖单位╱机构 Awardees | 颁发机构 Organiser |
---|
《Super MD》尊称2025-2030 “Super MD” Title for the year 2025–2030. | 四洲集团 Four Seas Group | 雇员再培训局 Employees Retraining Board |
---|
杰出上市公司大奖 2023 ListCo Excellence Awards 2023 | 四洲集团有限公司 Four Seas Mercantile Holdings Ltd. | am730 PR ASIA 亚洲公关 凤凰网港股 |
---|
ISO9001质量管理体系认证 ISO9001 Quality Management System Certificate | 四洲休闲食品(汕头)有限公司 CFSS Company Limited | 中国质量认证中心 China Quality Certification Centre |
---|
20年Plus商界展关怀 20 Years Plus Caring Company | 卡乐B四洲有限公司 Calbee Four Seas Company Limited | 香港社会服务联会 Hong Kong Council of Social Service |
---|
GMP良好操作规范认证 GMP Certificate | 卡乐B四洲有限公司 Calbee Four Seas Company Limited | 香港通用公证 SGS Hong Kong Limited |
---|
ISO22000食品安全管理体系认证 ISO22000 Food Safety Management System Certificate | 卡乐B四洲有限公司 Calbee Four Seas Company Limited | 香港通用公证 SGS Hong Kong Limited |
---|
「积金好雇主10年」及「全能积金好雇主」 Good MPF Employer 10 Years and Best All-round MPF Employer | 卡乐B四洲有限公司 Calbee Four Seas Company Limited | 积金局 Mandatory Provident Fund Schemes Authority |
---|
FSSC22000 V6食品安全管理体系认证证书 FSSC 22000 v6 Food Safety System Certification | 东莞四洲肉类制品有限公司 | 天祥公证 Intertek Certification Limited |
---|
高新技术企业 | 骏发(惠州)饼干厂有限公司 Tsun Fat (Huizhou) Biscuit Factory Ltd. | 广东省科学技术厅 广东省财政厅 国家税务总局广东省税务局 |
---|
「优质旅游服务」认可商户 “QTS Merchant” of the Quality Tourism Services Scheme | 功德林上海素食 Kung Tak Lam Shanghai Vegetarian Cuisine | 香港旅游发展局 Hong Kong Tourism Board |
---|
15年Plus商界展关怀 15 Years Plus Caring Company | 零食物语 Okashi Land | 香港社会服务联会 Hong Kong Council of Social Service |
---|
「优质旅游服务」认可商户 “QTS Merchant” of the Quality Tourism Services Scheme | 零食物语 Okashi Land | 香港旅游发展局 Hong Kong Tourism Board |
---|
「香港名牌标识(Top唛)」 Hong Kong Top Brand Mark (Top Mark) | 零食物语 Okashi Land | 香港品牌发展局 Hong Kong Brand Development Council 香港中华厂商联合会 The Chinese Manufacturers’ Association of Hong Kong |
---|
「香港名牌标识(Top唛)」 Hong Kong Top Brand Mark (Top Mark) | 香港火腿厂控股有限公司 Hong Kong Ham Holdings Limited | 香港品牌发展局 Hong Kong Brand Development Council 香港中华厂商联合会 The Chinese Manufacturers’ Association of Hong Kong |
---|
惠康超级人气杯之「至人气品牌 – 薯片及小食类」 “Top Favourite Brand – Chips & Snacks” of Brand Champions Awards | 四洲 Four Seas | 惠康超级市场 Wellcome Supermarket |
---|
「年度品牌大奖」 “Supreme Brand Awards” | 卡乐B Calbee | 惠康超级市场 Wellcome Supermarket |
---|
四洲集团有限公司
二零二五年报
Major Awards
主要奖项
20年Plus商界展关怀
20 Years Plus Caring Company
四洲集团
Four Seas Group
香港社会服务联会
Hong Kong Council of Social Service
《
“Super MD” Title for the year 2025–2030.Four Seas GroupEmployes Retraining Board
社会关爱企业卓越奖
Outstanding Social Caring Organisation Award
四洲集团
Four Seas Group
社会企业研究所
Social Enterprise Research Institute
ListCo Excelence Awards 2023Four Seas Mercantile Holdings Ltd.凤凰网港股
「香港优质商号」荣誉企业会员
Authenticated Member of Hong Kong Quality Brand
四洲集团
Four Seas Group
香港优质商号协会
Asociation of Hong Kong Quality Brand
ISO9001 Quality Management System CertificateCFS Company LimitedChina Quality Certification Centre
ISO22000食品安全管理体系认证
ISO22000 Fod Safety Management System Certificate
四洲休闲食品(汕头)有限公司
CFS Company Limited
中国质量认证中心
China Quality Certification Centre
20 Years Plus Caring CompanyCalbe Four Seas Company LimitedHong Kong Council of Social Service
人才企业嘉许计划之「Super MD 2023-2028」尊称
“Super MD 2023-2028” of Manpower Developer Award Scheme
卡乐B四洲有限公司
Calbe Four Seas Company Limited
雇员再培训局
Employes Retraining Board
GMP CertificateCalbe Four Seas Company LimitedSGS Hong Kong Limited
HACP危害分析及关键控制点系统认证
HACP Certificate
卡乐B四洲有限公司
Calbe Four Seas Company Limited
香港通用公证
SGS Hong Kong Limited
ISO22000 Fod Safety Management System CertificateCalbe Four Seas Company LimitedSGS Hong Kong Limited
成为《好雇主约章》签署机构及使用「『友』『家』好雇主」的资格
Signatory of “God Employer Charter” and “Suportive Family-friendly God
Employer” acreditation
卡乐B四洲有限公司
Calbe Four Seas Company Limited
劳工处
Labour Department
「
God MPF Employer 10 Years and Best Al-round MPF EmployerCalbe Four Seas Company LimitedMandatory Provident Fund Schemes Authority
HACP危害分析及关键控制点体系认证要求 (V1.0)
HACP Hazard Analysis and Critical Control Point System Certification
Requirements (V1.0)
东莞四洲肉类制品有限公司天祥公证
Intertek Certification Limited
FSC 22000 v6 Fod Safety System CertificationIntertek Certification Limited
ISO9001:2015 管理体系认证书
ISO 9001:2015 Quality Management System Certificate
东莞四洲肉类制品有限公司天祥公证
Intertek Certification Limited
国家税务总局广东省税务局
必吃食店大奖2015之必吃日菜
“Best-Ever Japanese Cuisine” of Best-Ever Dining Awards 2015
四季• 悦日本餐厅
Shiki Etsu Japanese Restaurant
新假期周刊
Wekend Wekly Magazine
「
“QTS Merchant” of the Quality Tourism Services SchemeKung Tak Lam Shanghai Vegetarian CuisineHong Kong Tourism Board
100 Top Tables 2025寿司芳
Sushiyoshi
南华早报
South China Morning Post
15 Years Plus Caring CompanyOkashi LandHong Kong Council of Social Service
港澳信誉游标志
The Most Popular Hong Kong and Macau Brand
零食物语
Okashi Land
中华传媒
China Media
「
“QTS Merchant” of the Quality Tourism Services SchemeOkashi LandHong Kong Tourism Board
「香港优质商号」荣誉企业会员
Authenticated Member of Hong Kong Quality Brand
零食物语
Okashi Land
香港优质商号协会
Asociation of Hong Kong Quality Brand
「
The Chinese Manufacturers’ Asociation of Hong Kong
百佳超卓品牌大赏2025之「星级超市品牌(早餐火腿)」
“Star-grade Supermarket Brand (Breakfast Ham)” of PARKnSHOP
Super Brands Award 2025
金妹牌
Maid Brand
百佳超级市场
PARKnSHOP Supermarket
「
The Chinese Manufacturers’ Asociation of Hong Kong
百佳超卓品牌大赏2025之「星级超市品牌(零食)」
“Star-grade Supermarket Brand (Snacks)” of
PARKnSHOP Super Brands Award 2025
四洲
Four Seas
百佳超级市场
PARKnSHOP Supermarket
“Top Favourite Brand – Chips & Snacks” of Brand Champions AwardsFour SeasWelcome Supermarket
7-Eleven薯片及饼干类别之「销售杰出表现大奖」
“Outstanding Sales Performance Award” of 7-Eleven, “Chips and Biscuits”
卡乐B
Calbe
7-Eleven便利店
7-Eleven Convenience Store
「
“Supreme Brand Awards”CalbeWelcome Supermarket
香港Q唛计划 30年以上认证
HK Q-Mark Product Scheme for over 30 years – Q-Mark Licence
金妹牌火腿
Maid Ham
香港优质标志局
Hong Kong Q-Mark Council
部份嘉许/奖项只提供官方中文名称。
Certain recognition/awards are only provided with oficial Chinese name.
C |
---|
M |
Y |
CM |
MY |
CY |
CMY |
K |
总代理:四洲贸易有限公司总代理:四洲贸易有限公司
210714_Choya_Ad_210x285.pdf 1 15/7/2021 下午3:17
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,625,422 |
868,285 |
144,656 |
10,164 |
23.9% |
0.3% |
40 |
61 |
35 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
FINANCIAL HIGHLIGHTS
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
2024Change
二零二四年同期比
NotesHK$’000
附注港币千元
Key items of consolidated statement of
profit or los
主要综合损益表项目
Revenue收入3,898,222–7.0%
Gros Profit毛利912,186–4.8%
EBITDA未计利息、所得税、折旧及
摊销前溢利1161,383–10.4%
Profit atributable to equity holders
of the Company
归属于本公司权益所有者溢利
34,657–70.7%
Key financial ratios主要财务比率
Gros profit margin毛利率23.4%
Net profit margin纯利率20.9%
Inventory turnover days存货周转天数337
Trade receivables turnover days应收贸易账款周转天数460
Trade payables turnover days应付贸易账款周转天数33535
Notes:
1. EBITDA refers to earnings before interest (other than interest on lease
liabilities), income tax, depreciation of property, plant and equipment,
depreciation of right-of-use asets relating to prepaid land lease payments
and leasehold land, and amortisation but exclude share of profits and
loses of asociates and joint ventures.
2. Net profit margin is calculated as profit atributable to equity holders of
the Company divided by revenue.
3. The calculation of inventory and trade payables turnover days is based on
the average of the opening and closing balances divided by cost of sales
and multiplied by number of days for the year.
4. The calculation of trade receivables turnover days is based on the average
of the opening and closing balances divided by revenue and multiplied by
number of days for the year.
During the year, revenue of the Group was HK$3,625,422,000 (2024:
HK$3,898,222,000) representing a decrease of 7.0%. Gros profit
as a percentage of the revenue was 23.9% (2024: 23.4%) for the
year. Gros profit decreased from HK$912,186,000 in the previous
year to HK$868,285,000 in the year, representing a decrease of
HK$43,901,000 which is equivalent to a decrease of 4.8%. EBITDA of
the Group for the year was HK$144,656,000 (2024: HK$161,383,000)
and profit atributable to equity holders of the Company for the year
was HK$10,164,000 (2024: HK$34,657,000).
财务摘要
附注:
- 、所得税、折旧及摊销前溢利是指未计利
息(租赁负债利息除外)、所得税、物业、厂房及设
备折旧、预付土地租赁付款及租赁土地相关使用权
资产折旧及摊销前溢利(不包括应占联营公司及合营
企业溢利及亏损)。
- 。
3. 存货及应付贸易账款周转天数的计算按期初及期末
结余的平均数除以销售成本再乘以年内天数计算。
4. 应收贸易账款周转天数的计算按期初及期末结余的
平均数除以收入再乘以年内天数计算。
年内,本集团之收入为3,625,422,000港元(二零二四
年:3,898,222,000港元),下降7.0%。本年度毛利
与收入之比例为23.9%(二零二四年:23.4%)。毛
利金额由去年之912,186,000港元减少至本年度之
868,285,000港元,亦即减少了43,901,000港元,相
等于减少4.8%。本年度之本集团未计利息、所得
税、折旧及摊销前溢利为144,656,000港元(二零
二四年:161,383,000港元),而本年度归属于本公
司权益所有者溢利为10,164,000港元(二零二四年:
34,657,000港元)。
C |
---|
M |
Y |
CM |
MY |
CY |
CMY |
K |
ai172102434061_Anual report_285x210m OP.pdf 1 15/7/2024 2:19 PM
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,454,699 |
1,110,739 |
386,457 |
156,420 |
229,825 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
During the year under review, sales revenue of the major items of the
Group are:
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
2024Change
二零二四年同期比
HK$’000
港币千元
Snack小食1,536,522-5%
Confectionery糖果1,214,599-9%
Ham, sausage and other grocery fod items火腿、香肠及其他杂货食品416,996-7%
Beverage and dairy products饮料及乳制产品158,304-1%
Fod materials/ingredients and alcoholic drinks食品原料╱配料及酒类饮品248,593-8%
The Group experienced a decline in revenue for its major products
during the year, atributed to a slowdown in market consumption.
Consumer spending has become more cautious amid slower economic
growth, influenced by relatively high interest rates and ongoing
geopolitical tensions in the regions where the Group operates.
Snack items remain the Group’s primary oferings. Revenue from
snacks has declined as compared to that of last year, though products
such as potato chips, sticks, and prawn crackers continue to resonate
with customers in Hong Kong, Mainland China, and Japan. To met the
evolving neds of its customers, the Group plans to leverage Miyata’s
sourcing network to expand its snack product portfolio.
Confectionery items remain as the second most popular category for
the Group, though this category has sen a revenue decline due to the
curent economic climate.
Revenue from ham, sausage, and other grocery fod items has
decreased in paralel with the overal decline in the Group’s revenue.
Despite this downturn, the “Maid” brand ham and sausage remain
popular among consumers due to their high quality.
Sales of beverages and dairy products remained relatively stable,
with a slight decline of about 1%. This stability sugests consistent
consumer demand for these items.
The trend for fod materials, ingredients, and alcoholic drinks aligns
with the overal revenue trend of the Group. A slowdown in the
catering busines in Hong Kong, the primary customer base for these
items, has contributed to the decreased demand in this category.
于回顾年度,本集团主要产品之销售收入如下:
由于市场消费放缓,本集团主要产品的收入于年内
下降。受相对较高的利率及本集团经营地区持续的
地缘政治紧张局势影响,消费者在经济增长放缓的
情况下消费变得更为谨慎。
小食产品继续是本集团之主要产品。虽然小食的收
入比去年下降,薯片、薯条和虾条等受欢迎产品继
续在香港、中国内地及日本引起消费者的青睐。为
满足客户不断转变的需求,本集团计划利用宫田的
采购网络,扩大小食产品组合。
糖果产品仍然是本集团第二大最受欢迎的产品类
别,尽管受当前经济环境影响,该类产品的收入有
所下降。
火腿、香肠及其他杂货食品的收入随著本集团整体
收入下降而同步减少。尽管如此,金妹牌火腿和香
肠因其高品质仍深受消费者欢迎。
饮料及乳制产品的销售额保持相对稳定,轻微下跌
约1%。这种稳定性表明消费者对该等商品的需求始
终如一。
食品原料╱配料及酒类饮品的趋势与本集团整体收
入趋势一致。香港的餐饮业务是该等产品的主要客
户群,而香港餐饮业务的放缓导致此类产品的需求
下降。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
Capital, liquidity and financial resources
The Group generaly finances its operations with internaly
generated cash flows and facilities granted by its principal bankers.
As at 31 March 2025, the Group held cash and cash equivalents
of HK$631,977,000. As at 31 March 2025, the Group had banking
facilities of HK$2,709,158,000 of which 46% had ben utilised. The
Group had a net debt gearing ratio of 52% as at 31 March 2025.
This is expresed as the total bank borowings les cash and cash
equivalents divided by equity atributable to equity holders of the
Company. Bank borowings of the Group, denominated in Hong Kong
dolars, Japanese yen and Renminbi, mainly comprise trust receipt
loans and bank loans (the “Interest-Bearing Bank Borowings”)
at prevailing market interest rates. The Interest-Bearing Bank
Borowings which are clasified as curent liabilities are repayable on
demand or within one year. The Interest-Bearing Bank Borowings
which are clasified as non-curent liabilities are either repayable over
one year or the Group has the right to rol over for another year.
Charges on asets
As at 31 March 2025, the Group pledged its land and buildings
of aproximately HK$282,064,000 and investment properties of
aproximately HK$16,245,000 to secure the banking facilities granted
to the Group.
Capital comitments
The Group had capital comitments in respect of property, plant and
equipment which were contracted but not provided for in the financial
statements of HK$1,155,000 as at 31 March 2025.
Foreign curency exposure
The Group has transactional curency exposures mainly from sales
and purchases transactions in Japanese yen and Renminbi. The
apreciation or devaluation of Japanese yen or Renminbi against Hong
Kong dolar wil have impact on the Group’s operating results.
The Group’s foreign exchange position is monitored on an ongoing
basis in order to minimise the impact from the unfavourable
fluctuation of foreign curencies. The Group curently does not
maintain a foreign curency hedging policy.
资本、流动资金及财政资源
本集团一般以内部流动现金及主要往来银行授
出之信贷作为业务之融资。于二零二五年三月
三十一日,本集团拥有之现金及现金等值项目为
631,977,000港元。于二零二五年三月三十一日,
本集团拥有银行信贷额共2,709,158,000港元,其中
46%经已动用。本集团于二零二五年三月三十一日
之净负债资本比率为52%,亦即银行借款总额减去
现金及现金等值项目后除以本公司权益所有者应占
权益之比例。本集团之银行借款以港元、日圆及人
民币为结算货币,并主要为根据当时通行市场息率
之信托收据贷款及银行贷款(「须缴付利息之银行贷
款」)。分类为流动负债之须缴付利息之银行贷款须
按要求或于一年内偿还。分类为非流动负债之须缴
付利息之银行贷款会在一年后偿还,或本集团有权
将其延期至另一年。
资产抵押
于二零二五年三月三十一日,本集团已抵押约
282,064,000港元的土地及楼宇及约16,245,000港元
的投资物业,以取得授予本集团的银行信贷。
资本承担
于二零二五年三月三十一日,本集团就物业、厂房
及设备之已订约但未于财务报告拨备之资本承担为
1,155,000港元。
外汇风险
本集团之交易货币风险主要来自以日圆及人民币进
行之买卖交易。日圆或人民币兑港元升值或贬值将
对本集团之经营业绩造成影响。
本集团持续监察外汇状况,以将不利之外币波动影
响降至最低。本集团现时并无外币对冲政策。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
Staf employment and remuneration policies
The total number of employes of the Group as at 31 March 2025 was
aproximately 2,600. Remuneration packages are generaly structured
by reference to market terms and individual qualifications. Salaries
and wages are normaly reviewed anualy based on performance
apraisals and other relevant factors.
Environmental policies and performance
The Group recognises the importance of environmental conservation
and employs various environmental protection and energy saving
measures in the busines operation. In general, employes are
encouraged to reduce paper consumption, recycle paper and toner
cartridges, use electronic comunication and filing, and reduce
traveling by using conference cals. The Group also instals energy
saving lighting systems in the workplaces.
The factories of the Group continuously devote efort in the
improvement of the water usage management and sewage treatment,
atmospheric emisions and energy utilisation eficiency. The measures
include construction of sewage stations to proces waste water
discharged from factories and enhancement of the water coling
system in factories resulted in reduction of water usage; instalation of
dust bag filters and fume extraction and filtration system to reduce air
emisions; and review of energy consumption level on regular basis to
control the usage and find out further energy saving methods.
Compliance with relevant laws and regulations
Compliance procedures are in place to ensure the compliance in
material respects with the relevant laws and regulations that have a
significant impact on the busines and operation of the Group.
Relationships with key stakeholders
Employes
The Group recognises human resources as an important capital and
emphasises on retention and development of staf.
Remuneration packages are generaly structured by reference to market
terms and individual qualifications. Salaries and wages are normaly
reviewed anualy based on performance apraisals and other relevant
factors. Staf performance is asesed anualy under an objective
framework. Interim reviews are also conducted to remunerate
employes with outstanding performances. To motivate staf in
achieving the Group’s busines goal, incentives like performance–
based bonuses are rewarded to staf.
员工聘用及薪酬政策
本集团于二零二五年三月三十一日之聘用员工总数
约2,600人。雇员薪酬一般参考市场条款及个别资历
而厘定。薪金及工资一般按表现及其他相关因素而
作每年检讨。
环保政策及表现
本集团知悉环保的重要性,并于业务营运中采用多
项环保及节能措施。整体而言,本集团鼓励员工减
少纸张消耗、回收纸张及碳粉匣、使用电子通信及
存档,并使用电话会议以减少出差。本集团亦于工
作间安装节能照明系统。
本集团之厂房一直致力改善用水管理及污水处理、
大气排放及能源效益。有关措施包括兴建污水处理
站处理厂房所排出的污水,并加强厂房之水冷却系
统致使减少用水;安装尘袋式过滤器及排烟及过滤
系统以减少空气物排放;及定期检讨能源用量水平
以控制用量及寻求进一步节约方法。
遵守相关法律及法规
本集团设有合规程序,以确保在各重大方面遵守对
本集团之业务及营运有重大影响之相关法律及法规。
与主要持份者之关系
雇员
本集团知悉人力资源为重要资本,重视挽留人材及
员工的发展。
雇员薪酬一般参考市场条款及个别资历而厘定。薪
金及工资一般按表现及其他相关因素而作每年检
讨。本集团根据一套客观标准每年评估员工表现,
亦会进行中期评估以奖励表现优异的员工。为鼓励
员工达致本集团之业务目标,本集团亦为员工设立
绩效花红作为奖励。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
To recognise staf loyalty, prizes are awarded to long-serving
staf anualy as an apreciation of their long term services and
comitment to the Group. The Group also launches model employe
campaign each year in order to recognise the dedicated staf for their
outstanding performance and contributions to the Group. The Group
provides to staf both training held in-house and conducted by external
organisation covering a variety of subjects on sales techniques,
management skils, technical topics and personal development.
Members of the Group are acredited “God MPF Employer” award
for ten consecutive years and “Best Al-round MPF Employer” award
by Mandatory Provident Fund Schemes Authority and “Super MD
2025-2030” of Manpower Developer Award Scheme by Employes
Retraining Board.
Customers
The Group values customers’ satisfaction and trust on the products
and services provided by the Group. The Group endeavors to source
brand new products and produce various fod products in god quality
for the enjoyments of consumers in Hong Kong, Mainland China and
Japan.
Understanding the preference and fedback of consumers is important
for improving the quality of the Group’s products and services.
Various comunication chanels including customer hotline, company
website and social media are in place to enhance comunications with
our customers.
Supliers and busines partners
The Group distributes various internationaly renowned brands of
quality fod products from many areas. Therefore, the Group places
strong emphasis on relationships and comunications with supliers.
The Group believes that constructive interactions and efective
comunications with supliers can enhance the eficiency of the entire
suply chain proces including products procurement and inventory
management.
The Group has developed long-standing relationships with major
supliers. The Group invites key supliers to strategy metings,
aranges tours to the retail outlets and ofices of the Group, invites
them in busines events and parties, and shares information about local
sales performance, new products and personel. Likewise, the Group
visits the supliers’ factories and understands their production proces
and products development. Personalising the relationship and geting
to know one another creates a solid partnership and builds up trust on
each other. Being a pioner of importing fod products from Japan
to Hong Kong, the Group received apreciation leters from various
Japanese busines partners for the recognition of the Group’s efort in
distribution of their products.
为对员工的忠诚作出肯定,本集团每年向资深员工
授予奖项作为对该等员工为本集团长期服务及奉
献的赞赏。本集团亦每年举办模范员工选举以表扬
杰出员工的出色表现及贡献。本集团为员工提供公
司内部及外界组织所举办之培训,内容涵盖销售技
巧、管理技巧、技术专题及个人发展等不同范畴。
本集团成员公司荣获强制性公积金计划管理局连
续十年颁发「积金好雇主」及颁发「全能积金好雇
主」。同时获雇员再培训局颁发人才企业嘉许计划
之「Super MD 2025-2030」。
客户
本集团重视客户对本集团所提供产品及服务之满意
度及信心。本集团致力为香港、中国内地及日本之
客户引入全新的产品及生产各种优质食品。
了解客户喜好及反馈对提升本集团产品及服务质素
实为重要。本集团设有不同沟通渠道以促进与客户
之沟通,包括客户服务热线、公司网页及社交媒体。
供应商及业务伙伴
本集团分销来自多个地方之国际知名品牌优质食
品。因此,本集团非常著重与供应商之关系及沟
通。本集团相信,与供应商之建设性互动及有效沟
通将提高整个供应链过程的效率,包括产品采购及
库存管理。
本集团与主要供应商已建立长期合作关系。本集团
邀请主要供应商参与策略会议、参观本集团之零
售店舖及办事处,邀请其参与业务活动及聚会,并
分享有关地方销售表现、新产品及员工信息。同样
地,本集团亦会造访供应商厂房以了解彼等的生产
过程及产品开发。个人化的关系及彼此了解建立了
巩固及互信的合作关系。作为从日本进口食品到香
港之先驱,本集团取得多名日本业务伙伴之嘉许
状,以认同本集团分销其货品所付出的努力。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
Comunity
“Taken from Society and Give Back to Society” is always the belief of
the Group. The Group is participating actively in comunity services,
suporting the charity activities and youth programs. The Group
suports the comunity by sponsoring its fod products to diferent
parties including Junior Police Cal, schols, elderly and women’s care
organisations, youth organisations, kaifong welfare organisations and
federations of asociations. People from diferent sectors can enjoy the
Group’s delicate products, and share its spirit of “Eating Hapily”.
Principal risks
Operational risks
Socioeconomic change risk
There are many ongoing trends in society that can impact the demand
for a product. Customers have more choices nowadays and have raised
their expectations on fod quality and variety. The Group keps on
engaging in product reformulation that makes it conform more closely
to social trend. In adition, the Group keps abreast of the curent
trend in retailing and catering busineses and continues to introduce
brand new retailing and catering experience to the consumers.
Suply chain risk – inadequate suplier performance
The Group sources fod materials and fod products for production
and distribution. The stability of the suply and quality of the fod
materials and products from vendors are critical to the busines
operation of the Group. In order to mitigate the risk of posible
suply chain failure, the Group sources fod materials and products
from a portfolio of supliers. The Group also established a stringent
suplier selection proces including the asesment of qualifications of
supliers, inspection of the products, visit to supliers’ factories etc.
Financial risks
The financial risk management objectives and policies of the Group
are shown in note 39 to the financial statements.
社区
「取之于社会,用之于社会」是本集团的信念。本集
团积极参与社区服务、支持慈善活动及青年计划。
本集团透过赞助不同团体的活动,如少年警讯、学
校、长者及妇女组织、青年团体、街坊福利会及社
团联会等,让不同阶层的人士可以享受本集团美
食,一同分享「食得开心」的精神。
主要风险
营运风险
社会经济变动风险
社会潮流转变可影响对产品的需求。现今客户有更
多选择,因此增加对食品质素及种类的期望。本集
团不断进行产品改良以迎合社会趋势。此外,本集
团一直留意零售及餐饮业务的现行趋势,并继续为
客户引进全新零售及餐饮体验。
供应链风险-供应商表现未如理想
本集团采购食品材料及食品进行生产及分销。供应
商提供稳定及优质的食材及食品供应对本集团业务
营运至关重要。为减低可能出现有关供应链问题的
风险,本集团向众多供应商采购食品材料及产品。
本集团亦建立了严谨的供应商筛选程序,包括评估
供应商资格、检验产品及参观供应商厂房等。
财务风险
本集团之财务风险管理目标及政策载于财务报告附
注39。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
The board of directors (the “Board”) of the Company present their
report and the audited financial statements of the Group for the year
ended 31 March 2025.
PRINCIPAL ACTIVITIES AND BUSINES
REVIEW
The principal activity of the Company is investment holding. Details
of the principal activities of the principal subsidiaries are set out in
note 1 to the financial statements. There were no significant changes in
the nature of the Group’s principal activities during the year.
A discusion and review on the busines activities of the Group,
including a description of the principal risks and uncertainties facing
the Group and an indication of likely future development in the
Group’s busines, are set out in the sections headed “Chairman’s
Statement” and “Management Discusion and Analysis” on pages 4
to 15 and pages 19 to 26 of this anual report, respectively. Certain
financial key performance indicators, a discusion on the Group’s
environment policies and performance and its compliance with
the relevant laws and regulations, and an acount of the Group’s
relationship with its key stakeholders are included in the “Management
Discusion and Analysis”. These discusions form part of this Report
of the Directors. In light of the Environmental, Social and Governance
Reporting Guide as set out in Apendix C2 of the Rules Governing
the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong
Limited (the “Stock Exchange”) (the “Listing Rules”), a separate
Environmental, Social and Governance Report wil be published on the
same day of the publication date of anual report.
In adition, the financial risk management objectives and policies of
the Group are shown in note 39 to the financial statements.
RESULTS AND DIVIDENDS
The Group’s profit for the year ended 31 March 2025 and the Group’s
financial position at that date are set out in the financial statements on
pages 74 to 207.
An interim dividend of HK3.0 cents per ordinary share was paid
on 17 January 2025. The Board recomends the payment of a final
dividend of HK6.5 cents per ordinary share in respect of the year
to shareholders on the register of members of the Company on 8
September 2025 and the record date wil be on 8 September 2025.
本公司董事会(「董事会」)谨提呈董事会报告及本集
团截至二零二五年三月三十一日止年度之经审核财
务报告。
主要业务及业务回顾
本公司之主要业务为投资控股。主要附属公司之主
要业务详情载列于财务报告附注1。本集团主要业
务之性质于年内概无重大变动。
有关本集团业务活动之讨论及回顾(包括本集团面对
之主要风险及不明朗因素之概述及本集团业务之可
能未来发展情况说明)分别载于本年报第4至15页及
第19至26页之「主席报告」及「管理层讨论及分析」等
节。若干关键财务表现指标、本集团环保政策及表
现与其遵守相关法例及法规情况之讨论以及本集团
与主要持份者之关系载于「管理层讨论及分析」内。
该等讨论构成本董事会报告之部份。鉴于香港联合
交易所有限公司(「联交所」)证券上市规则(「上市规
则」)附录C2所载之环境、社会及管治报告指引,本
集团将于年报刊发日期同日刊发环境、社会及管治
报告。
此外,本集团之财务风险管理目标及政策载于财务
报告附注39。
业绩及股息
本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之溢利
及本集团于该日之财政状况载列于财务报告第74页
至第207页之内。
本集团于二零二五年一月十七日派付中期股息每股
普通股3.0港仙。董事会建议就本年度派发末期股息
每股普通股6.5港仙予二零二五年九月八日名列本公
司股东名册之股东,而记录日期将为二零二五年九
月八日。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,625,422 |
8,789 |
10,164 |
(1,375) |
8,789 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,172,765 |
(1,952,894) |
1,219,871 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
SUMARY FINANCIAL INFORMATION
A sumary of the results and of the asets and liabilities of the Group
for the last five financial years, as extracted from the published audited
financial statements, is set out below:
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
RESULTS业绩
REVENUE收入3,898,2224,150,8864,729,9764,579,837
PROFIT FOR THE YEAR年内溢利33,29643,35819,81231,648
Atributable to:归属于:
Equity holders of the Company本公司权益
所有者34,65740,73212,63430,127
Non-controling interests非控股权益(1,361)2,6267,1781,521
33,29643,35819,81231,648
As at 31 March
于三月三十一日
二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
ASETS AND LIABILITIES资产及负债
TOTAL ASETS总资产2,928,1433,244,0703,352,2413,560,839
TOTAL LIABILITIES总负债(1,678,391)(1,939,188)(1,981,552)(2,183,056)
1,249,7521,304,8821,370,6891,377,783
The information set out above does not form part of the audited
financial statements.
财务资料概要
本集团过去五个财政年度之业绩及资产和负债资料
由已公布及经审核的财务报告中摘取,并载列如下:
此项概要并不构成经审核财务报告的一部份。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
SHARE CAPITAL
Details of movements in the Company’s share capital during the year
are set out in notes 32 to the financial statements.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF
LISTED SECURITIES OF THE COMPANY
For the year ended 31 March 2025, the Company repurchased certain
of its shares on the Stock Exchange, details of which are set out as
folows:
Month of repurchase
Number
of shares
repurchasedPrice per share
Agregate
consideration
购回月份购回股份数目每股购回价格代价总额
HighestLowest
最高最低
HK$HK$HK$’000
港元港元港币千元
September 2024二零二四年九月34,0002.52.585
December 2024二零二四年十二月2,522,0002.62.486,478
January 2025二零二五年一月1,542,0002.582.53,977
March 2025二零二五年三月24,0002.62.560
4,122,00010,600
As of the date of this report, the Company repurchased a total of
4,122,000 shares and 4,098,000 shares were canceled.
The repurchase of the Company’s shares during the year was efected
by the directors, pursuant to the mandates granted by shareholders at
the anual general metings held on 29 August 2024, with a view to
benefiting shareholders as a whole by enhancing the net aset value
per share and earnings per share of the Group.
Save as disclosed above, neither the Company nor any of its
subsidiaries purchased, sold or redemed any of the Company’s listed
securities (whether on the Stock Exchange or otherwise) for the year
ended 31 March 2025 (including sale of treasury shares (as defined
under the Listing Rules). As at 31 March 2025, the Company did not
hold any treasury shares (as defined under the Listing Rules).
股本
于年内本公司之股本变动详情载于财务报告附注32。
本公司上市证券之购买、出售或赎
回
截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司于联
交所购回若干股份,有关详情载列如下:
截至本报告日期,本公司购回合共4,122,000股份
及4,098,000股份已于其后注销。
董事根据分别于二零二四年八月二十九日举行之股
东周年大会上股东授予之授权购回本公司之股份,
藉著增加本公司之每股资产净值及每股盈利,为整
体股东缔造利益。
除上述披露者,本公司及其任何附属公司于截至二
零二五年三月三十一日止年度,概无购买、出售或
赎回本公司任何上市证券(不论在联交所或其他地
方)(包括出售库存股(定义见上市规则)。于二零
二五年三月三十一日,本公司并无持有任何库存股
份(定义见上市规则)。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There are no provisions for pre-emptive rights under the Company’s
articles of asociation or the laws of the Cayman Islands which would
oblige the Company to ofer new shares on a pro rata basis to existing
shareholders.
DISTRIBUTABLE RESERVES
At 31 March 2025, the Company’s reserves available for
cash distribution and/or distribution in specie amounted to
HK$261,130,000, of which HK$24,706,000 has ben proposed as a
final dividend for the year.
DIRECTORS
The directors of the Company during the year and up to the date of this
report were:
Executive Directors:
TAI Tak Fung, Stephen (Chairman)
WU Mei Yung, Quinly (Vice Chairman)
TAI Chun Kit (Managing Director)
WU Wing Biu
TSE Siu Wan (Apointed on 9 November 2024)
WONG Fu Hang, Derek (Resigned on 9 November 2024)
Independent Non-executive Directors:
CHAN Yuk Sang, Peter
Tsunao KIJIMA
CHEUNG Wing Choi
In acordance with article 119 of the articles of asociation of the
Company, Ms. Wu Mei Yung, Quinly, Mr. Chan Yuk Sang, Peter
and Mr. Tsunao Kijima shal retire and being eligible, wil ofer shal
retire and being eligible, wil ofer themselves for re-election at the
forthcoming anual general meting.
In acordance with article 101 of the articles of asociation of the
Company, Mr. Tse Siu Wan shal retire and being eligible, wil ofer
himself for re-election at the forthcoming anual general meting.
The Company has received anual confirmations of independence
from Mr. Chan Yuk Sang, Peter, Mr. Tsunao Kijima and Mr. Cheung
Wing Choi pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules and stil
considers them to be independent.
优先购股权
本公司之公司组织章程细则或开曼群岛之法例,并
无规定本公司必须向其现有股东按持股比例发行新
股份之优先购买权。
可供分派储备
于二零二五年三月三十一日,本公司可供以现金分
派及╱或实物分派之储备为261,130,000港元,其中
24,706,000港元已建议作为本年度的末期股息。
董事
于年内及直至本报告日期,本公司之董事如下:
执行董事:
戴德丰(主席)
胡美容(副主席)
戴进杰(董事总经理)
胡永标
谢少云(于二零二四年十一月九日获委任)
黄辅铿(于二零二四年十一月九日辞任)
独立非执行董事:
陈玉生
木岛纲雄
张荣才
根据本公司之组织章程细则第119条,胡美容女士、
陈玉生先生及木岛纲雄先生将于即将举行之股东周
年大会上退任,惟彼等均符合资格并愿意膺选连任。
根据本公司之组织章程细则第101条,谢少云先生
将于即将举行之股东周年大会上退任,惟彼符合资
格并愿意膺选连任。
本公司已收到陈玉生先生、木岛纲雄先生及张荣才
先生根据上市规则第3.13条有关其独立性作出的年
度确认函,而本公司认为彼等均属独立人士。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
None of the directors who is proposed for re-election at the
forthcoming anual general meting has a service contract with the
Company which is not determinable by the Company within one year
without payment of compensation, other than statutory compensation.
DIRECTORS’ REMUNERATION
The directors’ remuneration is determined by the Company’s board
of directors with reference to directors’ duties, responsibilities and
performance and the results of the Group, and reviewed by the
remuneration comite of the Company. Details of remuneration
of the directors are set out in note 9 of the financial statements.
Particulars of the duties and responsibilities of the remuneration
comite are set out in “Corporate Governance Report” of this anual
report.
PERMITED INDEMNITY PROVISION
Pursuant to the Company’s articles of asociation and subject to the
provisions of the Companies Act (As Revised) of the Cayman Islands,
every director or other oficer of the Company shal be entitled to
be indemnified out of asets of the Company against al loses or
liabilities which he may sustain or incur in or about the execution of
the duties of his ofice or otherwise in relation thereto. The Company
has aranged apropriate directors’ and oficers’ liability insurance
coverage for the directors and oficers of the Group.
DIRECTORS’ INTERESTS IN
TRANSACTIONS, ARANGEMENTS OR
CONTRACTS
No director or a conected entity of a director had a material interest,
either directly or indirectly, in any transactions, arangements or
contracts of significance to the busines of the Group to which the
Company or any of the Company’s subsidiaries was a party during the
year.
MANAGEMENT CONTRACT
Save for employment contracts, no other contracts relating to the
management and/or administration of the whole or any substantial part
of any busines of the Group were entered into or subsisted for the
year ended 31 March 2025.
董事服务合约
拟于即将举行之股东周年大会上重选连任之董事,
并无与本公司订立任何不可于一年内在不予赔偿(法
定赔偿除外)的情况下终止之服务合约。
董事酬金
董事酬金乃由本公司董事会根据各董事之职务、职
责及表现以及本集团业绩厘定,并由本公司薪酬委
员会检阅。有关董事之酬金详情载于财务报告附注
9。薪酬委员会之职责及责任的详细资料载于本年
报「企业管治报告」内。
获准许的弥偿保证条文
根据本公司之组织章程细则及开曼群岛公司法(经
修订)之条文,本公司各董事或其他高级职员有权就
其执行职务或有关其职务之其他方面所蒙受或产生
之所有损失或责任,从本公司之资产中获得弥偿。
本公司已为本集团董事及高级职员安排适当之董事
及高级职员责任保险。
董事于交易、安排或合约之权益
于年度内,各董事或其关连实体概无于本公司或其
任何附属公司之任何与本集团业务有关的重大交
易、安排或合约中直接或间接拥有重大权益。
管理合约
截至二零二五年三月三十一日止年度,除雇佣合约
外,本集团概无订立或订有任何与本集团全部或任
何重大部分业务有关的管理及╱或行政合约。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S
INTERESTS AND/OR SHORT POSITIONS
IN THE SHARES AND UNDERLYING
SHARES OF THE COMPANY OR ANY
ASOCIATED CORPORATION
As at 31 March 2025, the interests and short positions of the directors
and chief executive of the Company in the shares and underlying
shares of the Company or any of its asociated corporation (within
the meaning of Part XV of the Securities and Futures Ordinance
(the “SFO”) as recorded in the register required to be kept by the
Company under section 352 of the SFO, or as otherwise notified to
the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model Code
for Securities Transactions by Directors of Listed Isuers (the “Model
Code”) contained in Apendix C3 of the Listing Rules, were as
folows:
Long positions in the ordinary shares of the Company:
Number of
ordinary shares
held/interested
Aproximate
percentage of
the Company’s
total isued shares
(Note (i)
Name of directors董事名称
Notes
附注Capacity身份
持有╱拥有
普通股份数目
占本公司
已发行股份总数
概约百分比
(附注(i))
Tai Tak Fung, Stephen戴德丰(i)Interest of controled
corporations
控制公司权益216,528,00056.96%
Interest of spouse配偶权益18,000,0004.73%
Wu Mei Yung, Quinly胡美容Beneficial owner实益拥有人18,000,0004.73%
(i) (a)Interest of controled
corporations
控制公司权益33,050,0008.69%
(i) (b)Interest of spouse配偶权益183,478,00048.27%
Tai Chun Kit戴进杰Beneficial owner实益拥有人11,600,0003.05%
Notes:
(i) Such shares comprise:
(a) 70,000,000 shares, representing aproximately 18.42% of the
Company’s total isued shares, are held by Careful Guide Limited
(“CGL”) which is wholy owned by Mr. Tai Tak Fung, Stephen.
Acordingly, Mr. Tai Tak Fung, Stephen is demed to be interested
in the 70,000,000 shares of the Company held by CGL;
董事及最高行政人员于本公司或任
何相联法团股份及相关股份之权益
及╱或淡仓
于二零二五年三月三十一日,本公司董事及最高行
政人员于本公司或其任何相联法团(定义见证券及
期货条例(「证券及期货条例」)第XV部)之股份及相
关股份中,拥有本公司根据证券及期货条例第352
条规定所存置之登记册所记录,或根据上市规则附
录C3所载之上市发行人董事进行证券交易的标准守
则(「标准守则」)须知会本公司及联交所之权益及淡
仓如下:
于本公司普通股份之好仓:
附注:
(i) 有关股份包括:
(a) 70,000,000股份(占本公司已发行股份总数约
18.42%)乃由Careful Guide Limited(「CGL」)持
有,该公司由戴德丰先生全资拥有。因此,戴
德丰先生被视为于CGL所持有之70,000,000股本
公司股份中拥有权益;
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S
INTERESTS AND/OR SHORT POSITIONS
IN THE SHARES AND UNDERLYING
SHARES OF THE COMPANY OR ANY
ASOCIATED CORPORATION (continued)
Long positions in the ordinary shares of the Company: (continued)
Notes: (continued)
(i) Such shares comprise: (continued)
(b) 33,050,000 shares, representing aproximately 8.69% of the
Company’s total isued shares, are held by Special Aces Limited
(“SAL”) which is wholy owned by Mr. Tai Tak Fung, Stephen and
his spouse, Ms. Wu Mei Yung, Quinly. Acordingly, Mr. Tai Tak
Fung, Stephen and Ms. Wu Mei Yung, Quinly are demed to be
interested in the 33,050,000 shares of the Company held by SAL;
and
(c) 113,478,000 shares, representing aproximately 29.85% of
the Company’s total isued shares, are held by Capital Season
Investments Limited (“CSI”). CSI is wholy owned by Advance
Finance Investments Limited (“AFI”) which is a wholy-owned
subsidiary of Hong Kong Fod Investment Holdings Limited
(“HKFH”). Acordingly, HKFH is demed to be interested in the
113,478,000 shares of the Company. HKFH is owned as to 0.07%
by the Company, 2.61% by Mr. Tai Tak Fung, Stephen, 20.55% by
SAL, and 12.01% by CGL. As Ms. Wu Mei Yung, Quinly is the
spouse of Mr. Tai Tak Fung, Stephen, Ms. Wu Mei Yung, Quinly is
demed to be interested in the shares of Mr. Tai Tak Fung, Stephen
and vice versa. Therefore, Mr. Tai Tak Fung, Stephen and his
spouse, Ms. Wu Mei Yung, Quinly are considered to have demed
interests in the 113,478,000 shares of the Company by virtue of
their interests in HKFH.
(i) (a) As mentioned in note (i)(b) above, Ms. Wu Mei Yung, Quinly and
her spouse, Mr. Tai Tak Fung, Stephen are demed to be interested
in the 33,050,000 shares of the Company held by SAL.
(b) Ms. Wu Mei Yung, Quinly is demed to be interested in 70,000,000
shares of the Company through the interests of her spouse, Mr. Tai
Tak Fung, Stephen, in CGL as mentioned in note (i)(a) above. In
adition, she is also demed to be interested in 113,478,000 shares
of the Company as mentioned in note (i)(c).
(i) The calculation is based on the total number of 380,123,640 shares in
isue as of 31 March 2025.
董事及最高行政人员于本公司或任
何相联法团股份及相关股份之权益
及╱或淡仓(续)
于本公司普通股份之好仓:(续)
附注:(续)
(i) 有关股份包括:(续)
(b) 33,050,000股份(占本公司已发行股份总数约
8.69%)乃由Special Aces Limited(「SAL」)持
有,该公司由戴德丰先生及其配偶胡美容女士
全资拥有。因此,戴德丰先生及胡美容女士均
被视为于SAL所持有之33,050,000股本公司股份
中拥有权益;及
(c) 113,478,000股份(占本公司已发行股份总
数约29.85%)乃由Capital Season Investments
Limited(「CSI」)持有。CSI由Advance Finance
Investments Limited(「AFI」)全资拥有,而AFI
则为香港食品投资控股有限公司(「香港食品」)
之全资附属公司。因此,香港食品被视为拥
有本公司113,478,000股份。香港食品分别由
本公司拥有0.07%,戴德丰先生拥有2.61%,
SAL拥有20.55%,及CGL拥有12.01%。由于胡
美容女士为戴德丰先生之配偶,胡美容女士
被视为拥有戴德丰先生之股份权益,反之亦
然。因此,戴德丰先生及其配偶胡美容女士透
过彼等于香港食品之权益被视为持有本公司
113,478,000股份。
(i) (a) 诚如上文附注(i)(b)所述,胡美容女士及其配偶
戴德丰先生均被视为于SAL所持有之33,050,000
股本公司股份中拥有权益。
(b) 诚如上文附注(i)(a)所述,胡美容女士透过
其配偶戴德丰先生之权益而被视为于CGL之
70,000,000股本公司股份中拥有权益。此外,
诚如附注(i)(c)所述,彼亦被视为于本公司之
113,478,000股份中拥有权益。
(i) 根据截至二零二五年三月三十一日已发行股份总数
380,123,640股计算。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVE’S
INTERESTS AND/OR SHORT POSITIONS
IN THE SHARES AND UNDERLYING
SHARES OF THE COMPANY OR ANY
ASOCIATED CORPORATION (continued)
Long positions in the ordinary shares of the Company: (continued)
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the directors
and chief executive of the Company had any interests or short
positions in the shares and underlying shares of the Company or any of
its asociated corporation (within the meaning of Part XV of the SFO)
as recorded in the register required to be kept by the Company under
section 352 of the SFO, or as otherwise notified to the Company and
the Stock Exchange pursuant to the Model Code.
During the year ended 31 March 2025, none of the directors and chief
executive of the Company (including their spouses and children under
18 years of age) had ben granted or exercised, any rights to subscribe
for shares of the Company required to be disclosed pursuant to the
SFO.
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE
SHARES OR DEBENTURES
Save as disclosed above, at no time during the year were rights to
acquire benefits by means of the acquisition of shares in or debentures
of the Company granted to any of the directors or their respective
spouses or minor children, or were any such rights exercised by them;
or was the Company, its holding company, or any of its subsidiaries or
felow subsidiaries a party to any arangement to enable the directors
to acquire such rights in any other body corporate.
董事及最高行政人员于本公司或任
何相联法团股份及相关股份之权益
及╱或淡仓(续)
于本公司普通股份之好仓:(续)
除上述所披露者外,于二零二五年三月三十一日,
本公司董事及最高行政人员于本公司或其任何相联
法团(定义见证券及期货条例第XV部)之股份及相
关股份中,均无拥有本公司根据证券及期货条例第
352条所须存置之登记册所记录,或根据标准守则
须知会本公司及联交所之权益或淡仓。
于截至二零二五年三月三十一日止年度内,本公司
董事及最高行政人员(包括彼等之配偶及未满十八
岁的子女)均无获授予或行使任何权利借以认购本
公司股份,而须根据证券及期货条例予以披露。
董事购买股份或债券之权利
除上文披露者外,年内,本公司并无授予权利给董
事或彼等各自之配偶或未成年之子女以透过购买本
公司之股份或债券而获取利益或行使该等权利;本
公司、其控股公司或其任何附属公司或同系附属公
司亦无订立任何安排以致董事购入任何其他法人团
体之该等权利。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’
INTERESTS AND/OR SHORT POSITIONS
IN THE SHARES AND UNDERLYING
SHARES OF THE COMPANY
As at 31 March 2025, the folowing parties (other than the directors
and chief executive of the Company as disclosed above) had interests
of 5% or more in the isued shares of the Company as recorded in the
register required to be kept by the Company under section 336 of the
SFO:
Long positions in the ordinary shares of the Company:
Number of
ordinary shares
held/interested
Aproximate
percentage of
the Company’s
total isued shares
(Note (iv)
Name of substantial
Shareholders主要股东名称
Notes
附注Capacity身份
持有╱拥有
普通股份数目
占本公司
已发行股份总数
概约百分比
(附注(iv))
SALBeneficial owner实益拥有人33,050,0008.69%
CGLBeneficial owner实益拥有人70,000,00018.42%
CSIBeneficial owner实益拥有人113,478,00029.85%
AFI(i)Interest of controled
corporation
控制公司权益113,478,00029.85%
HKFH香港食品(i)Interest of controled
corporation
控制公司权益113,478,00029.85%
Realord Group Holdings
Limited
伟禄集团控股
有限公司
(i)Beneficial owner实益拥有人23,332,000 6.13%
Manuren Holdings
Limited
美林控股
有限公司
(i)Interest of controled
corporation
控制公司权益23,332,0006.13%
Lin Xiaohui林晓辉(i)Interest of controled
corporation
控制公司权益23,332,0006.13%
Su Jiaohua苏娇华(i)Interest of spouse配偶权益23,332,0006.13%
主要股东于本公司股份及相关股份
之权益及╱或淡仓
于二零二五年三月三十一日,以下人士(上文所披
露之本公司董事及最高行政人员除外)于本公司根
据证券及期货条例第336条之规定所须存置之登记
册所记录拥有本公司已发行股份5%或以上之权益:
于本公司普通股份之好仓:
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’
INTERESTS AND/OR SHORT POSITIONS
IN THE SHARES AND UNDERLYING
SHARES OF THE COMPANY (continued)
Long positions in the ordinary shares of the Company: (continued)
Notes:
(i) The entire isued share capital of CSI is held by AFI which in turn is
wholy owned by HKFH. Acordingly, each of AFI and HKFH is demed
to be interested in the same 113,478,000 shares of the Company held by
CSI.
(i) Based on the disclosure of interest notices filed by Realord Group
Holdings Limited (“Realord”), Manuren Holdings Limited
(“Manuren”), Mr. Lin Xiaohui (“Mr. Lin”) on 29 February 2024,
23,332,000 shares, representing aproximately 6.07% of the Company’s
total shares at that time, are held by Realord, which is owned as to
62.69% by Manuren which, in turn, is owned as to 70% by Mr. Lin.
Therefore, each of Manuren and Mr. Lin is demed to be interested in
the shares of the Company in which Realord is interested under the SFO.
(i) Based on the disclosure of interest notice filed by Ms. Su Jiaohua, being
the spouse of Mr. Lin, is demed to be interested in 23,332,000 shares of
the Company through the interests of Mr. Lin, in Manuren by virtue of
the SFO.
(iv) The calculation is based on the total number of 380,123,640 shares in
isue as of 31 March 2025.
Save as disclosed above, to the best knowledge of the directors of the
Company, as at 31 March 2025, no persons (other than the directors
and chief executive of the Company, whose interests are set out in the
above section headed “Directors’ and chief executive’s interests and/or
short positions in the shares and underlying shares of the Company or
any asociated corporation”) had any interests or short positions in the
shares and underlying shares of the Company which were recorded in
the register required to be kept by the Company under section 336 of
the SFO.
SHARE OPTION SCHEME
The Company has no outstanding share options at the begining and
at the end of the year under review. The share option scheme adopted
by the Company on 28 August 2012 (the “Scheme”) which had a term
of 10 years had expired on 27 August 2022. Since the expiration of the
Scheme, the Company has not adopted any new share option scheme,
resulting in no efective share option scheme during the year under
review.
主要股东于本公司股份及相关股份
之权益及╱或淡仓(续)
于本公司普通股份之好仓:(续)
附注:
(i) AFI持有CSI全部已发行股本,而AFI则由香港食品全
资拥有。因此,AFI及香港食品均被视为于CSI所持
有之本公司113,478,000股份中拥有同等权益。
(i) 根据伟禄集团控股有限公司(「伟禄」)、美林控股有限
公司(「美林」)、林晓辉先生(「林先生」)于二零二四
年二月二十九日呈交的权益披露通知,由伟禄持有
之23,332,000股份,相当于本公司当时股份总数约
6.07%。伟禄由美林持有62.69%权益,而美林则由林
先生持有70%权益。因此,根据证券及期货条例,美
林及林先生均被视为于伟禄所持有之本公司股份中
拥有权益。
(i) 根据苏娇华女士(为林先生之配偶)的权益披露通
知,根据证券及期货条例,彼被视为透过林先生于
美林之权益而于本公司之23,332,000股份中拥有权
益。
(iv) 根据截至二零二五年三月三十一日已发行股份总数
380,123,640股计算。
除上述所披露者外,就本公司董事所深知,于二零
二五年三月三十一日,于本公司根据证券及期货条
例第336条所须设置登记册之纪录中,并无人士(于
上文「董事及最高行政人员于本公司或任何相联法
团股份及相关股份之权益及╱或淡仓」一节拥有权
益之本公司董事及最高行政人员除外)于本公司股
份及相关股份中拥有任何权益或淡仓。
购股权计划
本公司于回顾年度开始及结束时,并无任何未行使
之购股权。本公司于二零一二年八月二十八日采纳
的购股权计划(「计划」)为期十年,已于二零二年
八月二十七日届满。自该计划届满以来,本公司并
未采纳任何新的购股权计划,因此在回顾年度内没
有任何生效的购股权计划。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
PROFILES OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT
Executive Directors
Dr. the Honourable TAI Tak Fung, Stephen, GBM, GBS, SBS,
JP, PhD (honoris causa), aged 76, has ben an executive director of
the Company since June 1993. Dr. Tai is the founder and chairman
of the Group, in charge of corporate and policy planing. He has
ben awarded the Grand Bauhinia Medal, Gold Bauhinia Star, Silver
Bauhinia Star and Justice of the Peace by the Government of the Hong
Kong Special Administrative Region. He served as a member of the
National Comite of the Chinese People’s Political Consultative
Conference (“CPC”) from 2003 to 2018, during which period he
was a standing comite member of the CPC from 2008 to 2018.
He also served as a member of the Guangdong Provincial Comite
of the CPC from 1998 to 2022, during which he was a standing
comite member of the Guangdong Provincial Comite of the
CPC from 2003 to 2022. Dr. Tai was awarded the Order of the
Rising Sun, Gold and Silver Rays by the Japanese Emperor in 2017
and he was also awarded the 30th Fod Industry Distinguished Service
Award of Japan and the Award of the Ministry of Agriculture, Forestry
and Fisheries of Japan for the Overseas Promotion of Japanese Fod
by the Government of Japan, in recognition of his contributions
towards the promotion of Japanese fod products in China. He is
curently a member of the Board of Trustes of Jinan University and
serves several public positions, including the president of the Hong
Kong Fodstufs Asociation, the permanent honorary president of
Friends of Hong Kong Asociation, the founding chairman of the
Hong Kong CPC (Provincial) Members Asociation, the founding
chief president of the Asociation of the Hong Kong Members of
Guangdong’s CPC Comites, the chairman of the Hong Kong
Guangdong Chamber of Foreign Investors, and a special advisor to
China National Fod Industry Asociation. He received a number
of awards including Hong Kong Distinguished Brand Leader Award
confered by Hong Kong Brand Development Council and the Chinese
Manufacturers’ Asociation of Hong Kong and Industrialist of the
Year Award confered by Federation of Hong Kong Industries. Other
acolades include Asia’s Leading Fod Entrepreneur of the Year 2020,
Certificate of Honor for Busines Lifetime Achievement for Producing
Quality Fod Products, the Worldwide Prominent Chiu Chow Busines
Leader Award 2012-2013, the World Outstanding Chinese Award,
the Philanthropist Award of the Grand Charity Ceremony 2011, the
Outstanding Contribution Award of the China National Fod Industry,
the China Fod Safety Anual Conference Award of Distinguished
Management Entrepreneur, “Honourable Citizen of Shantou City”,
“Honourable Citizen of Guangzhou City” and “Honourable Citizen
of Jilin City” in Mainland China. Dr. Tai is also a non-executive
director of Hong Kong Fod Investment Holdings Limited (“HKFH”),
a substantial shareholder of the Company. He is also a non-executive
director of The Sincere Company, Limited (“Sincere”). The shares
of HKFH and Sincere are listed on the Main Board of the Stock
Exchange. Dr. Tai is also a director of Careful Guide Limited and
Special Aces Limited, both of which are the substantial shareholders
of the Company. He is the spouse of Dr. Wu Mei Yung, Quinly, the
vice chairman and executive director of the Company, and the father
of Mr. Tai Chun Kit, the managing director and executive director of
the Company. Dr. Tai is also a brother-in-law of Mr. Wu Wing Biu, an
executive director of the Company.
董事及高级管理人员履历简介
执行董事
戴德丰博士,大紫荆勋贤,GBS,SBS,太平绅
士,荣誉工商管理博士,76岁,自一九三年六月
起出任为本公司执行董事。戴博士为本集团之创
办人兼主席。彼掌管企业及政策规划。戴博士获
香港特别行政区政府授予香港大紫荆勋章、金紫
荆星章、银紫荆星章及太平绅士。戴博士于2003年
至2018年担任全国政协委员,于此期间由2008年至
2018年担任全国政协常委。彼亦于1998年至2022年
担任广东省政协委员,并于2003年至2022年期间担
任广东省政协常委兼港区召集人。戴博士于2017年
获日本天皇颁授「旭日双光章」,并先后获日本政府
颁发「第三十届日本食品产业功劳赏」和「农林水产
大臣奖」,以表扬他对日本食品在中国普及化作出的
贡献。彼现时为暨南大学校董,并出任多个社会公
职,包括香港食品商会长、香港友好协进会永远
荣誉会长、港区省级政协委员联谊会创会主席、香
港广东各级政协委员联谊会创会首席会长、香港广
东外商公会主席及中国食品工业协会特邀顾问。彼
又曾荣获多项奖项,包括由香港品牌发展局和香港
中华厂商联合会颁发的香港杰出品牌领袖奖、香港
工业总会颁发的杰出工业家奖,其他获得的殊荣包
括亚洲领先食品企业家年度奖2020、优质食品终身
成就奖、2012–2013全球杰出潮商领袖奖、世界杰出
华人奖、2011南方 • 华人慈善盛典年度「慈善人物」
奖、中国食品工业杰出贡献奖、中国食品安全年会
优秀管理企业家、中国汕头市荣誉市民、广州市荣
誉市民及吉林市荣誉市民。戴博士同时为香港食品
投资控股有限公司(「香港食品」)之非执行董事,该
公司为本公司主要股东,彼亦为先施有限公司(「先
施」)之非执行董事,香港食品与先施之股份均于联
交所主板上市。戴博士亦为Careful Guide Limited及
Special Aces Limited之董事,此两间公司均为本公
司之主要股东。彼为本公司副主席兼执行董事胡美
容博士之配偶及本公司董事总经理兼执行董事戴进
杰先生之父亲。戴博士亦为本公司执行董事胡永标
先生之姐夫。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
PROFILES OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT (continued)
Executive Directors (continued)
Dr. WU Mei Yung, Quinly, PhD (honoris causa), aged 72, has ben
an executive director of the Company since June 1993. Dr. Wu is
a co-founder and the vice chairman of the Group, responsible for
overseing and cordinating the policy seting of the Group. She
has more than 40 years’ experience in the fod and confectionery
busines. Dr. Wu is also a director of Careful Guide Limited and
Special Aces Limited, both of which are the substantial shareholders
of the Company. She is the spouse of Dr. Tai Tak Fung, Stephen, the
chairman and an executive director of the Company, and the mother
of Mr. Tai Chun Kit, the managing director and an executive director
of the Company. Dr. Wu is also a sister of Mr. Wu Wing Biu, an
executive director of the Company.
Mr. TAI Chun Kit, aged 42, has ben an executive director of the
Company since December 2017. Mr. Tai is the managing director
of the Group and is responsible for new busines planing and the
development of the Group’s busines asociated with overseas brands.
He is also overseing the Group’s operation policies and leading
the Group’s core busines. Mr. Tai holds a Bachelor of Busines
Administration (Hons) degre from the City University of Hong Kong,
he is a Felow of CPA Australia. He has extensive experience in retail
management, brands development and marketing planing. He joined
the Group in 2004. Mr. Tai has contributed to various sectors of the
comunity, he curently holds positions as member of Guangdong
Provincial Comite of the Chinese People’s Political Consultative
Conference, director of China Overseas Friendship Asociation,
comite member of The Chamber of Hong Kong Listed Companies
General Comite, chairman of The 13th Military Sumer Camp
For Hong Kong Youth, the non-oficial member of Hong Kong
Imigration Department Users’ Comite, executive vice chairman
of Hong Kong Guangdong Chamber of Foreign Investors, vice
chairman of Hong Kong Guangdong Youth Asociation, member of
Friends of Hong Kong Asociation Limited, comite member of
Concerted Eforts Resource Centre, member of the Asociation of
the Hong Kong Members of Guangdong’s Chinese People’s Political
Consultative Conference Comites and comite member of
Hong Kong Trade Development Council Mainland Busines Advisory
Comite. Mr. Tai was honored with a number of awards such as
being an awarde of the “Directors Of The Year Awards 2022” for
Executive Directors of the Listed Companies Categories confered by
The Hong Kong Institute of Directors and the “2022 Guangdong-HK-
Macao Greater Bay Area Outstanding Young Entrepreneur Award”
given by the Guangdong-HK-Macao Greater Bay Area Entrepreneur
Union. He is also the chairman and an executive director of HKFH.
Mr. Tai is also an independent non-executive director of Niche-
Tech Semiconductor Materials Limited (formerly named Niche-Tech
Group Limited), the shares of which are listed on GEM of the Stock
Exchange. Mr. Tai is a son of Dr. Tai Tak Fung, Stephen, and Dr. Wu
Mei Yung, Quinly, both are executive directors of the Company and
serve the position of the chairman and vice chairman of the Company,
respectively. Mr. Tai is the nephew of Mr. Wu Wing Biu, an executive
director of the Company.
董事及高级管理人员履历简介(续)
执行董事(续)
胡美容博士,72岁,荣誉工商管理博士,自
一九三年六月起出任本公司之执行董事。胡博士
为本集团之共同创办人兼副主席,专责掌管及协调
本集团之政策制订及策略规划。彼于食品及糖果
业拥有逾 40年经验。胡博士同时亦为Careful Guide
Limited及 Special Aces Limited之董事。此两间公
司均为本公司之主要股东。彼为本公司主席兼执行
董事戴德丰博士之配偶及为本公司董事总经理兼执
行董事戴进杰先生之母亲,亦为本公司执行董事胡
永标先生之胞姊。
戴进杰先生,42岁,自二零一七年十二月起出任本
公司之执行董事。戴先生为本集团之董事总经理,
负责本集团新业务之策划及海外品牌的业务发展,
彼亦掌管集团之营运方针、领导集团之核心业务。
戴先生持有香港城市大学工商管理(荣誉)学士学
位,彼为澳洲资深注册会计师。彼具有丰富之零售
管理、品牌发展及市场策划经验。戴先生于二零
四年加入本集团。戴先生热心参与社会服务,现担
任多项社会公职包括:中国人民政治协商会议广东
省委员会委员、中华海外联谊会理事、香港上市公
司商会常务委员会委员、第十三届香港青少年军事
夏令营主席、香港广东外商公会常务副主席、香港
广东青年总会副主席、香港友好协进会当然会员、
群力资源中心委员、香港广东各级政协委员联谊会
会员及香港贸发局内地商贸咨询委员会委员。戴先
生获得多项荣誉,包括香港董事学会颁发的2022年
度上市公司执行董事组别之「杰出董事奖」,以及粤
港澳大湾区企业家联盟授予的「第三届粤港澳大湾
区杰出青年企业家奖」。彼同时为香港食品之主席
及执行董事,此为联交所上市公司及本公司之主要
股东。戴先生现亦为骏码半导体材料有限公司(前
称骏码科技集团有限公司)之独立非执行董事,该
公司之股份于联交所 GEM上市。戴先生为戴德丰
博士及胡美容博士之儿子,戴博士及胡博士均为本
公司之执行董事,并分别担任本公司之主席及副主
席职务。戴先生为本公司执行董事胡永标先生之外
甥。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
PROFILES OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT (continued)
Executive Directors (continued)
Mr. WU Wing Biu, aged 65, has ben an executive director of the
Company since June 1993. Mr. Wu is experienced in sales, marketing
and merchandising and is now responsible for the establishment of
close relationship with Mainland China and overseas supliers. He
has more than 30 years’ experience in the fod and confectionery
industry. Mr. Wu joined the Group in 1978. He is a brother-in-law of
Dr. Tai Tak Fung, Stephen, the chairman and an executive director
of the Company, and a brother of Dr. Wu Mei Yung, Quinly, the vice
chairman and an executive director of the Company. Mr. Wu is an
uncle of Mr. Tai Chun Kit, the managing director and an executive
director of the Company.
Mr. TSE Siu Wan, aged 64, has ben apointed as the executive
director of the Company since 9 November 2024. Mr. Tse is curently
the managing director of Hong Kong Ham Holdings Limited (“HK
Ham”), a wholy-owned subsidiary of the Company. He is also a
director of various subsidiaries of the Company. He joined HK Ham
in 1980. Mr. Tse has extensive experience in fod manufacturing
and factory production management. He is also an executive director
of HKFH, since August 1992. He is responsible for the fod quality
control of HKFH.
Independent Non-executive Directors
Mr. CHAN Yuk Sang, Peter, aged 79, has ben an independent non-
executive director of the Company since July 2000. Mr. Chan was
the chairman of a company listed on the Stock Exchange until July
2002. He was a senior general manager of a local bank until November
1998. Mr. Chan was also an executive director of a joint Chinese
foreign bank in Shenzhen until 1995. He has more than 30 years’
experience in the banking and finance industry. Mr. Chan served as an
independent non-executive director for a number of listed companies
of Hong Kong including GOME Electrical Apliances Holding
Limited from May 2004 to June 2015 and FDB Holdings Limited
from January 2018 to September 2024 respectively, companies whose
shares are listed on the Main Board of the Stock Exchange.
董事及高级管理人员履历简介(续)
执行董事(续)
胡永标先生,65岁,自一九三年六月起出任本公
司之执行董事。胡先生于销售、市务及采购均拥有
丰富经验,现负责与中国大陆及海外供应商建立紧
密联系。彼于食品及糖果业拥有超过30年经验。彼
于一九七八年加入本集团。彼为本公司主席兼执行
董事戴德丰博士之内弟及本公司副主席兼执行董事
胡美容博士之胞弟,亦为本公司董事总经理兼执行
董事戴进杰先生之舅父。
谢少云先生,64岁,自二零二四年十一月九日起出
任本公司之执行董事。谢先生目前为本集团全资附
属公司香港火腿厂控股有限公司(「香港火腿厂」)
之董事总经理。彼同时出任本公司多间附属公司
之董事。彼于一九八零年加入香港火腿厂。谢先生
于食品制造及生产管理方面有丰富经验。彼亦自
一九二年八月起被委任为香港食品之执行董事。
彼负责香港食品之食品质监察。
独立非执行董事
陈玉生先生,79岁,自二零年七月起出任本公
司之独立非执行董事。陈先生曾为一家于联交所上
市的公司主席直至二零二年七月。彼亦曾为本地
一家银行之高级总经理直至一九八年十一月。
于一九五年前,陈先生一直为深圳一家中外合资
银行之执行董事。彼于银行及金融业拥有逾30年经
验。陈先生曾为数家香港上市公司之独立非执行董
事(包括分别于二零四年五月至二零一五年六月
曾为国美电器控股有限公司及于二零一八年一月至
二零二四年九月曾为丰展控股有限公司之独立非执
行董事),该等公司的股份均于联交所主板上市。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
PROFILES OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT (continued)
Independent Non-executive Directors (continued)
Mr. Tsunao KIJIMA, aged 77, has ben an independent non-executive
director of the Company since July 2011. He holds a Bachelor of Arts
degre in Economics from Keio University in Japan. Mr. Kijima was
the executive vice president of Mitsubishi Corporation and also the
chief representative for China and Europe of Mitsubishi Corporation
during diferent periods of time. He was a managing executive oficer
of Nisin Fods Holdings Co., Ltd., a company listed on the Tokyo
Stock Exchange. Mr. Kijima was also a non-executive director of
Premier Fods Plc, a company listed on the London Stock Exchange.
He has more than 45 years’ experience of worldwide trading of
procesed fods, beverages, snack fods and other fod products. Mr.
Kijima served as a non-executive director of Lianhua Supermarket
Holdings Co., Ltd., a company listed on the Main Board of the Stock
Exchange, from 2001 to 2006. He was an independent non-executive
director of the Company from 1997 to 2006.
Mr. CHEUNG Wing Choi, aged 70, has ben an independent
non-executive director of the Company since April 2023. Mr. Cheung
holds a Bachelor of Comerce degre and a Postgraduate Diploma in
Information Procesing from University of Quensland in Australia.
He is a felow member of the Hong Kong Institute of Certified
Public Acountants, an asociate member of the Chartered Institute
of Management Acountants in the United Kingdom and a Chartered
Global Management Acountant. He has over 30 years of profesional
and comercial experience both in Hong Kong and Australia. He is
also an independent non-executive director of HKFH.
Senior Management
Ms. VONG Cheng I, Carmen, aged 61, is the director of the Group’s
human resources department, responsible for human resources
management and people strategy development. She holds a Bachelor
of Busines Administration degre in Human Resources Management
from Simon Fraser University in Canada and a Master of Busines
Administration degre from The University of Hong Kong. Ms. Vong
has extensive experience in Hong Kong and China on human resources
management and strategic planing. Prior to joining the Group, she
was the general manager, human resources for Hong Kong and China
of an international FMCG firm. Ms. Vong joined the Group in 2017.
董事及高级管理人员履历简介(续)
独立非执行董事(续)
木岛纲雄先生,77岁,自二零一年七月起出任本
公司之独立非执行董事。彼持有日本庆应大学之经
济文学士学位,木岛先生曾为三菱商事株式会社副
行政总裁及于不同时间出任三菱商事株式会社驻
中国及欧洲首席代表。彼曾担任于东京证券交易所
上市的日清食品控股株式会社之常务执行董事。木
岛先生亦曾担任於伦敦证券交易所上市的Premier
Fods Plc之非执行董事。彼在加工食品、饮品、小
食及其他食品之国际贸易方面拥有超过45年经验。
二零一年至二零六年间,木岛先生曾出任联华
超市股份有限公司的非执行董事,该公司于联交所
主板上市。彼亦曾于一九七年至二零六年担任
本公司之独立非执行董事。
张荣才先生,70岁,自二零二三年四月起出任本公
司之独立非执行董事。张先生持有澳洲昆士兰大学
商科学士学位和资讯处理深造文凭。彼为香港会计
师公会之资深会员、英国特许管理会计师公会员
及全球特许管理会计师,于香港及澳洲拥有超过30
年之专业和商业经验。彼亦是香港食品之独立非执
行董事。
高级管理人员
王正宜女士,61岁,本集团人力资源及行政部董
事,负责人力资源管理和策略发展。彼持有加拿大
西门菲莎大学人力资源管理及工商管理学士学位和
香港大学工商管理硕士学位。王女士拥有丰富的香
港和中国人力资源管理策略及计划经验。加入本集
团之前,彼曾任职于国际快速消费品公司之香港和
中国人力资源部总经理。王女士于二零一七年加入
本集团。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Report of the Directors
董事会报告
PROFILES OF DIRECTORS AND SENIOR
MANAGEMENT (continued)
Senior Management (continued)
Ms. YAM Wai Wah, Jeny, aged 54, is the Group’s finance director
and company secretary, responsible for acounting and finance
functions, and company secretarial afairs of the Group. Ms. Yam
holds a bachelor’s degre of Acounting and Financial Analysis from
The University of Warwick in the United Kingdom. She is a Felow of
the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants and a felow
member of the Asociation of Chartered Certified Acountants in
the United Kingdom. Ms. Yam has extensive finance and acounting
experiences and had worked for several publicly listed companies. Ms.
Yam joined the Group in 2022.
Ms. TSE Lai Ho, Colour, aged 44, is the director of the Group’s
Hong Kong, Macau and overseas sales department, responsible for
strategic sales management. Ms. Tse holds a Bachelor of Busines
Administration degre from The Hong Kong University of Science
and Technology. She has more than twenty years’ experience in sales,
marketing and brand management profesion. Prior to joining the
Group, Ms. Tse held various management positions with Hong Kong
and multinational FMCG companies in the region. Ms. Tse joined the
Group in 2022.
Mr. TONG Kam Weng, Nelson, aged 51, is the Asociate Director
of the Group’s Information Technology department, responsible for
formulating and implementing the Group’s IT and busines solution
strategies. Mr. Tong holds a Bachelor of Science degre in Aplied
Mathematics from The University of Hong Kong and a Master of
Information Technology degre from The Hong Kong Polytechnic
University. Mr. Tong has extensive experience in seting strategic
direction of information technology to improve operation eficiency
and busines performance. Prior to joining the Group, he was the
senior IT manager for a renowned Hong Kong FMCG firm. Mr. Tong
joined the Group in 2024.
Mr. YAU Siu Hong, Tony, aged 42, is the General Manager of the
Group’s logistics department, responsible for the logistics operations
and strategic planing function. Mr. Yau holds a degre of Bachelor
of Busines Administration from the Lingnan University. Mr. Yau has
extensive experience in suply chain and logistics management. Prior
to joining the Group, he worked for various logistics management
positions in Hong Kong retail and services industries. Mr. Yau joined
the Group in 2023.
董事及高级管理人员履历简介(续)
高级管理人员(续)
任慧华女士,54岁,为本集团财务董事及公司秘
书,负责本集团之会计及财务功能及公司秘书事
务。任女士持有英国华威大学之会计及金融分析学
士学位。彼为香港会计师公会资深会计师及英国特
许公认会计师公会资深会员。任女士拥有丰富之财
务及会计经验,曾于多间上市公司工作。任女士于
二零二年加入本集团。
谢丽荷女士,44岁,本集团港澳及海外营业部董
事,负责香港、澳门及海外之销售业务发展、策略
规划及管理。谢女士持有香港科技大学工商管理学
士学位,彼于销售、市务策略及品牌管理方面拥有
超过20年的丰富经验。在加入本集团前,彼曾任职
于多间香港及国际快速消费品公司管理职位。谢女
士于二零二年加入本集团。
唐锦荣先生,51岁,本集团资讯科技部总监,负责
制订和实施集团的资讯科技及业务解决方案策略。
唐先生持有香港大学应用数学士学位和香港理工
大学资讯科技硕士学位。在加入本集团前,彼曾任
职于著名快速消费品公司之高级资讯科技经理,在
制订资讯科技策略方向以提升营运效率及业务表现
方面拥有丰富经验。唐先生于二零二四年加入本集
团。
丘兆康先生,42岁,本集团物流部总经理,负责物
流运作策划及管理。丘先生持有岭南大学工商管理
学士学位。在加入本集团前,彼曾任职于多间香港
零售及物流服务供应公司管理职位,并在供应链管
理方面拥有丰富经验。丘先生于二零二三年加入本
集团。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Report of the Directors
董事会报告
MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS
In the year under review, sales to the Group’s five largest customers
acounted for les than 30% of the Group’s total sales for the year.
Purchases from the Group’s five largest supliers acounted for les
than 30% of the Group’s total purchases for the year.
None of the directors of the Company or any of their asociates or any
shareholders (which, to the best knowledge of the directors, own more
than 5% of the Company’s total number of isued shares) had any
beneficial interest in the Group’s five largest customers and supliers.
SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on information that is publicly available to the Company and
within the knowledge of the directors, at least 25% of the Company’s
total number of isued shares were held by the public as at the date of
this report.
CORPORATE GOVERNANCE
Details of the Company’s corporate governance practices are set out in
the “Corporate Governance Report” of this anual report.
AUDIT COMITE
The Company has an audit comite which was established in
compliance with Rule 3.21 of the Listing Rules, for the purposes
of reviewing and providing supervision over the Group’s financial
reporting proces and the risk management and internal control
systems. The audit comite comprises the independent non-executive
directors of the Company.
The sumary of duties and works of the audit comite is set out in
the “Corporate Governance Report” of this anual report.
AUDITOR
Ernst & Young retire and a resolution for their reapointment as
auditor of the Company wil be proposed at the forthcoming anual
general meting. There has ben no change of auditor in the past thre
years.
ON BEHALF OF THE BOARD
TAI Tak Fung, Stephen, GBM, GBS, SBS, JP
Chairman
Hong Kong, 27 June 2025
主要客户及供应商
于回顾年度内,本集团向五位最大客户作出的销售
额占本集团年度总销售额少于30%。本集团向五位
最大供应商进行之采购占本集团年度总采购额少于
30%。
本公司董事或彼等之任何关联人士或任何股东(据
董事所深知,拥有本公司已发行股份总数5%以上
者)概无于本集团五位最大客户及供应商中拥有任
何实益权益。
足够之公众持股量
根据本公司所得的公开资料及就董事所知,于本报
告日期,本公司已发行股份数目总额中最少25%由
公众人士持有。
企业管治
本公司之企业管治常规之详情载于本年报「企业管
治报告」内。
审核委员会
本公司之审核委员会乃按照上市规则第3.21条而设
立,以审核并监督本集团之财务报告程序及风险管
理及内部监控系统。审核委员会由本公司之独立非
执行董事组成。
审核委员会之职责及工作之概要载于本年报「企业
管治报告」内。
核数师
安永会计师事务所任满退任,惟本公司将于即将举
行之股东周年大会上提呈决议案,续聘其为本公司
之核数师。本公司于过去三年并无更换核数师。
代表董事会
戴德丰 GBM GBS SBS 太平绅士
主席
香港,二零二五年六月二十七日
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
The board of directors (the “Board”) of the Company is pleased to
present this Corporate Governance Report in the Group’s anual report
for the year ended 31 March 2025 (the “Anual Report”).
The Company’s corporate governance policies and practices are
aplied and implemented in the maners as stated in the below
Corporate Governance Report.
CORPORATE GOVERNANCE CULTURE
The Company has always regarded fod hygiene, safety and
quality as the top priority. It strives to instil an overarching culture
of compliance, honesty, integrity and ethical behaviour with its
stakeholders to build trust and credibility. Such culture is consistent
and wel aligned with the Company’s purpose to be a leading
corporation in the fod industry, and the Company’s values of acting
lawfuly, ethicaly and responsibly acros al levels of the Company.
The spirit of “Eating Hapily” provide the basis for the Company’s
philosophy and serve as the abiding values of its foundation.
To achieve the purpose and safeguard the long-term prospects of the
Company, the Board adopted and implemented a corporate strategy
with a view to maintain its leading position in fod industry, sourcing
delicacies from al over the world and introducing more types of
fod so that customers can enjoy overseas flavors anytime, anywhere
to increase market share. Also, the Board ensures these values are
embeded throughout al levels of the Company that shaping our
corporate culture and aligning our purpose. By so acting, the Board
believes that Shareholders’ wealth wil be maximised in the long term
and that its employes, those with whom it does busines and the
comunities in which it operates wil al benefit.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The Company and the management are comited to maintaining
a god corporate governance with an emphasis on the principles of
transparency, acountability and independence to al shareholders.
The Company believes that god corporate governance standards are
esential to a continual growth and enhancement of shareholders’
value. The Company periodicaly reviews its corporate governance
practices with reference to the latest development of corporate
governance. Throughout the year under review, the Company has
aplied the principles of corporate governance and complied with the
code provisions of the Corporate Governance Code (the “CG Code”)
as set out in Apendix C1 of the Rules Governing the Listing of
Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock
Exchange”) (the “Listing Rules”), details wil be set out below.
本公司董事会(「董事会」)欣然于本集团截至二零
二五年三月三十一日止年度的年报(「年报」)内呈报
其企业管治报告。
本公司之企业管治政策及常规乃根据下文之企业管
治报告所载之方式应用及实行。
企业管治文化
本公司一直将食品卫生、安全和质量视为首要,并
致力向持份者灌输合规、诚实、诚信、正直及道德
行为的总体文化,以建立信任及信誉。这种文化与
本公司成为食品行业领先企业的目标以及本公司于
所有层面上秉持合法、道德和负责任的价值观一致
且相互配合。「食得开心」的精神是本公司理念的基
础,并为其永恒的价值观。
为达致本公司的目标及保障其长远前景,董事会已
采纳及实施企业策略,以维持其于食品行业的领先
地位,从世界各地采购美食及引进更多种类的食
品,让客户随时随地享受海外美食,以增加市场份
额。此外,董事会确保该等价值观融入本公司各个
层面,塑造我们的企业文化并配合我们的目标。董
事会相信恪守此理念长远可为股东取得最大的回
报,而雇员、业务伙伴及公司营运业务的社区亦可
受惠。
企业管治常规
本公司及管理层致力维持良好的企业管治,著重于
对全体股东的透明度、问责性及独立性的原则。本
公司相信,良好的企业管治标准对达致持续增长及
提高股东回报实为重要。本公司参考企业管治之最
新发展定期审阅其企业管治常规。本公司于整个回
顾年度内已采用于香港联合交易所有限公司(「联交
所」)证券上市规则(「上市规则」)附录C1所载之企业
管治守则(「企管守则」)之企业管治原则,并加以遵
守其中之守则条文,详情载列如下。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
The key corporate governance principles and practices of the Company
are sumarized as folows:
BOARD OF DIRECTORS
Responsibilities, Acountabilities and Contributions of the Board
and Management
The role of the Board is to set up strategic goals, performance
objectives and operational policies; establish a framework of prudent
and efective controls which enables risks (including but not limited
to busines, operation as wel as environmental, social and governance
(“ESG”) risks) to be asesed and managed; delegate authorities to the
management to manage and supervise the busines of the Group; and
ensure the management monitor performance against objectives being
set.
The Company has formalised a writen guideline for the division
of responsibilities betwen the Board and the management. Certain
responsibilities or functions have ben delegated by the Board to the
management which include the day-to-day busines operation of the
Group, execution of corporate strategies, busines and financial plans
and budgets aproved by the Board; and preparation of anual and
interim financial statements. The Board has reserved for its decision
maters of the Group covering the aproval of significant changes in
acounting or capital structure; aproval of public anouncements
and financial statements; aproval of major acquisitions, disposals
and major capital projects; aproval of material borowings and any
isuing or buying back of equity securities; and aproval of the anual
budget and seting of the dividend policy.
Al directors of the Company have ful and timely aces to al the
information of the Company and may, upon request, sek independent
profesional advice in apropriate circumstances, at the Company’s
expenses for discharging their duties to the Company.
The Company has established mechanisms which wil ensure that there
are chanels (in adition to independent non-executive directors of the
Company) where independent views are available, including the aces
by directors of the Company to external independent profesional
advice to asist their performance of duties.
本公司的主要企业管治原则及常规概述如下:
董事会
董事会及管理层之责任、问责及贡献
董事会的职责是制定策略性目标、表现目标及营运
政策;建立审慎且有效的监控框架以确保能评估及
管理风险(包括但不限于业务、营运及环境、社会
及管治(「环境、社会及管治」)风险);下放权力予
管理层以管理及监察本集团的业务;并确保管理层
按所定目标监察表现。
本公司已制定一套书面指引订明董事会与管理层之
间的职责分设。董事会已指派若干职责或职能予管
理层,包括经营本集团的日常业务营运、执行经董
事会批准的公司策略、业务和财务计划及预算;并
编制全年和中期财务报告。董事会已保留其对本集
团事宜的决定权,范围涉及批准重大会计或资本架
构变动;批准公告及财务报告;批准主要收购、出
售及主要资本项目;批准重大借款及发行或购回任
何权益证券;及批准年度预算及制定股息政策。
本公司所有董事均可完全及随时获取本公司的所有
资料,并可应要求在适当情况下就履行其对本公司
的职责而寻求独立专业意见,费用由本公司承担。
本公司已建立机制,确保设有渠道(除本公司独立
非执行董事外)提供独立意见,包括本公司董事获
取外部独立专业意见以协助其履行职责。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Board Composition
As at 31 March 2025, the Board of the Company comprises eight
directors consisting of five executive directors and thre independent
non-executive directors.
The folowing chart shows the structure and membership of the Board
and Board Comites as at 31 March 2025:
Board of Directors
董事会
Executive directors
执行董事
Tai Tak Fung, Stephen (Chairman)
戴德丰(主席)
Wu Mei Yung, Quinly (Vice Chairman)
胡美容(副主席)
Tai Chun Kit (Managing Director)
戴进杰(董事总经理)
Wu Wing Biu
胡永标
Tse Siu Wan
谢少云
Independent non-executive directors
独立非执行董事
Chan Yuk Sang, Peter
陈玉生
Tsunao Kijima
木岛纲雄
Cheung Wing Choi
张荣才
Executive Comite
执行委员会
Tai Tak Fung, Stephen
(Chairman)
戴德丰(主席)
Wu Mei Yung, Quinly
胡美容
Tai Chun Kit
戴进杰
Wu Wing Biu
胡永标
Audit Comite
审核委员会
Cheung Wing Choi
(Chairman)
张荣才(主席)
Chan Yuk Sang, Peter
陈玉生
Tsunao Kijima
木岛纲雄
Remuneration Comite
薪酬委员会
Chan Yuk Sang, Peter
(Chairman)
陈玉生(主席)
Wu Mei Yung, Quinly
胡美容
Cheung Wing Choi
张荣才
Nomination Comite
提名委员会
Tai Tak Fung, Stephen
note (1)
(Chairman)
戴德丰(主席)
附注(1)
Wu Mei Yung, Quinly
note (2)
胡美容
附注(2)
Chan Yuk Sang, Peter
note (3)
陈玉生
附注(3)
Cheung Wing Choi
张荣才
Company Secretary
公司秘书
Yam Wai Wah, Jeny
任慧华
董事会(续)
董事会组合
于二零二五年三月三十一日,本公司董事会包括八
名董事,其中包括五名执行董事及三名独立非执行
董事。
于二零二五年三月三十一日,董事会及董事委员会
的架构及成员载列于下表:
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Board Composition (continued)
The biographical information of the directors of the Company
is set out in the section headed “Profile of Directors and Senior
Management” of this Anual Report. The relationships betwen
the directors of the Company are disclosed in the respective
directors under the section headed “Profile of Directors and Senior
Management” of this Anual Report. Save as disclosed above, there
is no relationships (including financial, busines, family or other
material/relevant relationship(s) betwen the Board members and in
particular, betwen the Chairman and the Managing Director.
Notes:
1. Mr. Tai Tak Fung, Stephen, ceased to be the chairman and a member of
the Nomination Comite with efect from 27 June 2025.
2. Ms. Wu Mei Yung, Quinly, has ben apointed as a member of the
Nomination Comite with efect from 27 June 2025.
3. Mr. Chan Yuk Sang, Peter, has ben re-designated from a member to the
chairman of the Nomination Comite with efect from 27 June 2025.
董事会(续)
董事会组合(续)
本公司董事之履历载于本年报「董事及高级管理人
员履历简介」一节。本公司董事之间的关系已于本
年报「董事及高级管理人员履历简介」一节各自之董
事简介中披露。除上文所披露者外,董事会成员之
间,尤其是主席及董事总经理之间,并无任何关系
(包括财务、业务、家庭或其他重大╱相关系)。
附注:
- ,自二
零二五年六月二十七日起生效。
- ,自二零二五
年六月二十七日起生效。
3. 陈玉生先生已由提名委员会成员调任为提名委员会
主席,自二零二五年六月二十七日起生效。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Board Meting
Number of Metings and Directors’ Atendance
The Board mets regularly throughout the year to discus and
formulate overal strategies for the Company, monitor financial
performance and discus the interim and anual results, as wel as
other significant maters.
The Board has convened four regular metings during the year ended
31 March 2025 and the atendance record of each director at the said
board metings and general metings of the Company is set out below:
Number of metings
atended/held
出席╱举行会议次数
Regular Board
Metings
General
Meting
Name of directors董事名称董事会定期会议股东大会
Executive directors执行董事
Tai Tak Fung, Stephen (Chairman)戴德丰(主席)4/41/1
Wu Mei Yung, Quinly (Vice Chairman)胡美容(副主席)4/41/1
Tai Chun Kit (Managing Director)戴进杰(董事总经理)4/41/1
Wu Wing Biu胡永标4/41/1
Wong Fu Hang, Derek黄辅铿2/21/1
Tse Siu Wan谢少云2/2N/A
Independent non-executive directors独立非执行董事
Chan Yuk Sang, Peter陈玉生4/41/1
Tsunao Kijima木岛纲雄4/41/1
Cheung Wing Choi张荣才4/41/1
- , Derek resigned as executive director of the Company
on 9 November 2024.
Mr. Tse Siu Wan has ben apointed as executive director of the
Company on 9 November 2024.
董事会(续)
董事会议
会议次数及董事出席率
董事会于年内定期召开会议以讨论及制定本公司的
整体策略、监察财务表现及讨论中期和全年业绩,
以及其他重大事项。
董事会于截至二零二五年三月三十一日止年度共召
开四次定期会议,各董事于所述之董事会及股东大
会的出席纪录载列如下:
* 黄辅铿先生于二零二四年十一月九日辞任本公司之
执行董事。
谢少云先生于二零二四年十一月九日获委任本公司
之执行董事。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Board Meting (continued)
Practices and Conduct of Metings
Notice of regular Board metings is served to al directors at least 14
days before the metings while reasonable notice is generaly given for
other Board metings. For comite metings, notices are served in
acordance with the required notice period stated in the relevant terms
of reference.
Board papers together with al apropriate, complete and reliable
information are sent to al directors or comite members at least
3 days before each Board meting and each comite meting
to kep the directors or comite members aprised of the latest
developments and financial position of the Company and to enable
them to make informed decisions. Al directors are encouraged to take
independent profesional advice, at the Company’s expense, upon the
performance of their duties as and when demed necesary. The Board
and each director have separate and independent aces to the senior
management where necesary.
Minutes of al Board metings and comite metings are kept by
the Company Secretary. Draft minutes are normaly sent to directors
or comite members for their coments within a reasonable period
of time after each meting and final version is open for directors’
inspection.
If a substantial shareholder or a director has a conflict of interest in
a mater to be considered material by the Board, the mater wil be
dealt with in acordance with aplicable rules and regulations and, if
apropriate, an independent Board comite wil be set up to deal
with the mater.
Directors’ Apointment and Re-election
The Board is empowered under the articles of asociation of the
Company (the “Articles of Asociation”) from time to time and at any
time to apoint any person as a director either to fil a casual vacancy
or as an aditional member of the Board. Apointments are first
considered by the Nomination Comite and recomendations of the
Nomination Comite are then put to the Board for decision. Details
in respect of the proces and criteria for the Nomination Comite to
select and recomend candidates for directorship are provided in the
section headed “Nomination Comite” in this Corporate Governance
Report.
董事会(续)
董事会议(续)
会议常规及操守
董事会定期会议通告最少于会议前14日发送予全
体董事,而就其他董事会议一般均有合理的通知
期。就委员会议而言,通告乃根据有关职权范围
所规定之通知期发出。
董事会文件连同一切适当、完整及可靠资料最少于
各董事会议或各委员会议前3日送呈全体董事
或委员会成员,以便令全体董事或委员会成员知悉
本公司之最新发展及财务状况,确保彼等能作出知
情决定。全体董事可于彼等视为有需要时取得独立
专业意见以履行其职责,费用由本公司支付。董事
会及各董事于有需要时可个别及独立地联络高级管
理人员。
所有董事会议及委员会议的会议纪录乃由公司
秘书保管。会议纪录之初稿一般于各会议后之一段
合理时间内发送予董事或委员会成员审阅,而最终
定稿可供董事查阅。
倘主要股东或董事于董事会认为重大的事宜中存
有利益冲突,则有关事宜将根据适用规则及规例处
理,并将于适当情况下,成立独立董事委员会处理
有关事宜。
董事委任及重选
董事会根据本公司之组织章程细则(「组织章程细
则」)获授权可不时及随时委任何人士出任董事以
填补董事会临时空缺或作为新增成员。提名委员会
首先商议有关委任,然后向董事会提交推荐建议,
以作出决定。有关提名委员会挑选及推荐董事候选
人之程序及准则载于本企业管治报告内「提名委员
会」一节。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Directors’ Apointment and Re-election (continued)
In acordance with the Articles of Asociation, one-third of the
directors for the time being or, if their number is not thre or a
multiple of thre, then the number nearest to but not les than
one-third, shal retire from ofice by rotation and re-election by
shareholders at the anual general meting of the Company, such that
every director is subject to retirement by rotation at least once every
thre years.
Directors’ Continuous Profesional Development
Each newly apointed director receives a comprehensive, formal
and tailored induction on the first ocasion of his/her apointment
to ensure proper understanding of the operations and busines
of the Company and ful awarenes of director’s responsibilities
and obligations under the Listing Rules and relevant regulatory
requirements.
Al directors have complied with the code provision C.1.4 of the CG
Code in relation to continuous profesional development to develop
and refresh their knowledge and skils. The Company has aranged an
anual training sesion on the new development of the Listing Rules
and statutory updates for the Board during the year. In adition, some
directors have atended seminars and workshops on topics which
are relevant to their work and responsibilities so as to update their
technical knowledge and profesional skils during the year ended 31
March 2025. Relevant reading materials on corporate governance,
regulatory developments and changes of acounting standards and
other topics relevant to the Company’s busines and director’s duties
and responsibilities have ben given to the directors of the Company
from time to time during the year under review.
董事会(续)
董事委任及重选(续)
根据组织章程细则,三分之一的在任董事(或其数
目并非为三或三的倍数,则为最接近但不少于三分
之一的人数)须于本公司股东周年大会上轮席退任
并由股东重选,而各董事须最少每三年轮席退任一
次。
董事之持续专业发展
各新委任的董事于其首次获委任后获得全面、正式
及度身订造的讲解,以确保充份理解本公司的营运
和业务,并全面了解在上市规则及有关监管规定下
的董事责任及职责。
全体董事已遵守企管守则之守则条文第C.1.4条有关
持续专业发展,以提高及更新彼等之知识及技能。
年内,本公司已为董事会安排一个有关上市规则最
新发展及法定更新资料的年度培训课程。此外,截
至二零二五年三月三十一日止年度,部份董事出席
与彼等工作及职责相关之座谈会及工作坊,以更新
彼等的技术知识及专业技能。本公司之董事于回顾
年度内,不时收到有关企业管治、法规发展及会计
标准之改变及其他有关本公司业务以及董事职能及
职责议题之相关阅读资料。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Directors’ Continuous Profesional Development (continued)
Participation by individual directors in continuous profesional
development during the year under review is sumarised below:
Name of directors董事名称
Types of training
培训类别
Executive directors执行董事
Tai Tak Fung, Stephen (Chairman)戴德丰(主席)B, C
Wu Mei Yung, Quinly (Vice Chairman)胡美容(副主席)B, C
Tai Chun Kit (Managing Director)戴进杰(董事总经理)A, B, C
Wu Wing Biu胡永标B, C
Wong Fu Hang, Derek黄辅铿B, C
Tse Siu Wan谢少云B, C
Independent non-executive directors独立非执行董事
Chan Yuk Sang, Peter陈玉生A, B, C
Tsunao Kijima木岛纲雄B, C
Cheung Wing Choi张荣才A, B, C
A – Atending briefings/seminars/conferences/forums
B – Atending in-house anual training sesion
C – Reading updates on relevant topics including corporate governance and
regulatory update
- , Derek resigned as executive director of the Company
on 9 November 2024.
Mr. Tse Siu Wan has ben apointed as executive director of the
Company on 9 November 2024.
Chairman and Managing Director
Curently, Mr. Tai Tak Fung, Stephen and Mr. Tai Chun Kit hold
the positions of Chairman and Managing Director respectively. Their
respective responsibilities are clearly defined and set out in writing.
The Chairman provides leadership for the Board and is responsible
for the efective functioning of the Board in acordance with
god corporate governance practices. With the suport of the
executive directors and senior management, the Managing Director
is responsible for new busines planing and the development of
the Group’s busines asociated with overseas brands. He is also
overseing the Group’s operation policies and leading the Group’s
core busines.
董事会(续)
董事之持续专业发展(续)
于回顾年度内参与持续专业发展之个别董事详情概
述如下:
A - 出席简报会╱座谈会╱会议╱论坛
B - 出席内部年度培训课程
C - 阅览相关议题之更新资料,包括企业管治及法规更
新
* 黄辅铿先生于二零二四年十一月九日辞任本公司之
执行董事。
谢少云先生于二零二四年十一月九日获委任本公司
之执行董事。
主席及董事总经理
现时,戴德丰先生及戴进杰先生分别担任主席及董
事总经理职务。彼等各自的责任已清楚界定并以书
面列明。
主席领导董事会,并负责根据良好企业管治常规令
董事会有效地运作。在执行董事及高级管理人员的
协助下,董事总经理负责新业务策划及海外品牌之
业务发展。彼亦负责掌管集团之营运方针及领导集
团之核心业务。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Independent Non-executive Directors
During the year ended 31 March 2025, the Board at al times met
the requirements of the Listing Rules relating to the apointment of
at least thre independent non-executive directors, representing one
third of the Board, with at least one of them posesing apropriate
profesional qualifications or acounting or related financial
management expertise as required under Rules 3.10(1) and (2), and
3.10A of the Listing Rules. The Company has received a writen
anual confirmation from each independent non-executive director of
his/her independence and the Company is of the view that the existing
independent non-executive directors are independent under the
independence guidelines set out in Rule 3.13 of the Listing Rules up to
the date of this Anual Report.
BOARD COMITES
The Board has established four comites, namely the Executive
Comite, the Audit Comite, the Remuneration Comite
and the Nomination Comite, for overseing particular aspects of
the Company’s afairs. Al Board comites of the Company are
established with specific writen terms of reference which are available
to shareholders upon request. The terms of reference of the Board
comites, except those of Executive Comite, are also available
for viewing on the websites of the Company and the Stock Exchange.
Executive Comite
The Executive Comite was established with specific writen terms
of reference and al of its members are executive directors.
The primary duties of the Executive Comite include aproval and
execution of the corporate guarantes to be provided by the Company
to individual bankers in respect of the banking facilities granted to
any company of the Group, including wholy-owned subsidiaries, non
wholy-owned subsidiaries and asociates within the meaning of the
Hong Kong Financial Reporting Standards.
The Executive Comite has held seventen metings during the
year for the purposes of aproving, inter alia, to give guarantes for
banking facilities granted to companies of the Group and to provide
guarantes and/or indemnities with respect to the obligations of a
wholy-owned subsidiary in tenancy agrements.
董事会(续)
独立非执行董事
于截至二零二五年三月三十一日止年度,董事会于
任何时间均达致上市规则有关委任最少三名独立非
执行董事,占董事会成员三分之一,且当中最少一
名需具备上市规则第3.10(1)及(2)以及3.10A条所规定
之合适专业资格或会计或相关财务管理专门知识。
本公司已接获各独立非执行董事就其独立性发出之
年度确认书,而本公司认为,根据上市规则第3.13
条所载有关独立性的指引,截至本年报日期止,现
任独立非执行董事均保持其独立性。
董事委员会
董事会已成立四个委员会,分别为执行委员会、审
核委员会、薪酬委员会及提名委员会,以监察本公
司特定方面的事务。本公司所有董事委员会均以书
面的特定职权范围成立,该等职权范围可按股东要
求供其查阅。有关董事委员会之职权范围(执行委
员会除外)已登载于本公司及联交所网站内,以供
查阅。
执行委员会
执行委员会已成立,并以书面订明具体的职权范
围,其所有成员均为执行董事。
执行委员会的主要职责包括批准及签立本公司就本
集团任何成员公司(包括根据香港财务报告准则所
定义的全资附属公司、非全资附属公司及联营公司)
获授予的银行融资向个别银行提供的公司担保。
执行委员会于年内曾举行十七次会议,以批准(其
中包括)就本集团成员公司获授银行融资提供担保
及就一间全资附属公司于租赁协议项下之责任提供
担保及╱或弥偿保证。
董事会(续)
董事之持续专业发展(续)
于回顾年度内参与持续专业发展之个别董事详情概
述如下:
A - 出席简报会╱座谈会╱会议╱论坛
B - 出席内部年度培训课程
C - 阅览相关议题之更新资料,包括企业管治及法规更
新
* 黄辅铿先生于二零二四年十一月九日辞任本公司之
执行董事。
谢少云先生于二零二四年十一月九日获委任本公司
之执行董事。
主席及董事总经理
现时,戴德丰先生及戴进杰先生分别担任主席及董
事总经理职务。彼等各自的责任已清楚界定并以书
面列明。
主席领导董事会,并负责根据良好企业管治常规令
董事会有效地运作。在执行董事及高级管理人员的
协助下,董事总经理负责新业务策划及海外品牌之
业务发展。彼亦负责掌管集团之营运方针及领导集
团之核心业务。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Executive Comite (continued)
The atendance records of the Executive Comite during the year are
set out below:
Number of metings
atended/held
Name of Executive Comite members执行委员会成员名称出席╱举行会议次数
Tai Tak Fung, Stephen (Chairman of Executive Comite)戴德丰(执行委员会主席)17/17
Wu Mei Yung, Quinly胡美容17/17
Tai Chun Kit戴进杰17/17
Wu Wing Biu胡永标17/17
Audit Comite
The Audit Comite was established with specific writen terms
of reference and al of its members are independent non-executive
directors, one of them poseses the apropriate profesional
qualifications or acounting or related financial management expertise.
The Audit Comite curently comprises thre independent non-
executive directors, namely Mr. Cheung Wing Choi (Chairman of the
Audit Comite), Mr. Chan Yuk Sang, Peter and Mr. Tsunao Kijima.
The primary duties of the Audit Comite are to review and
supervise the financial reporting proces and the risk management
and internal control systems of the Group, to monitor the integrity of
the Company’s financial statements and review significant financial
reporting judgements contained in them, to maintain an apropriate
relationship with the Company’s external auditor and to overse the
audit proces.
The Audit Comite has held two metings during the year ended 31
March 2025 to review the acounting principles and practices adopted
by the Group and discus internal controls and financial reporting
maters including a review of the interim financial statements for
the six months ended 30 September 2024 and the anual financial
statements for the year ended 31 March 2024 of the Group. The Audit
Comite has also reviewed the anual results for the year ended 31
March 2025 of the Group.
董事委员会(续)
执行委员会(续)
执行委员会于年内的出席纪录载列如下:
审核委员会
审核委员会已成立,并以书面订明具体的职权范
围,其所有成员均为独立非执行董事,其中一名成
员具备适当的专业资格或会计或相关财务管理专业
知识。审核委员会现时包括三名独立非执行董事,
计为张荣才先生(审核委员会主席)、陈玉生先生及
木岛纲雄先生。
审核委员会之主要职责为检讨及监管本集团之财务
申报程序以及风险管理及内部监控系统、监察本公
司财务报告之完整性,并审阅当中所载有关财务汇
报之重大判断、维持与本公司外聘核数师适当的关
系及监察审计程序。
审核委员会于截至二零二五年三月三十一日止年度
曾举行两次会议,以审阅本集团所采纳的会计政策
及常规,并讨论内部监控及财务报告等事宜,包括
审阅本集团截至二零二四年九月三十日止六个月的
中期财务报告,以及截至二零二四年三月三十一日
止年度的年度财务报告。审核委员会亦已审阅本集
团截至二零二五年三月三十一日止年度之年度业绩。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Audit Comite (continued)
The atendance records of the Audit Comite during the year are set
out below:
Number of metings
atended/held
Name of Audit Comite members审核委员会成员名称出席╱举行会议次数
Cheung Wing Choi (Chairman of Audit Comite)张荣才(审核委员会主席)2/2
Chan Yuk Sang, Peter陈玉生2/2
Tsunao Kijima木岛纲雄2/2
Remuneration Comite
The Remuneration Comite was established with specific writen
terms of reference and is curently constituted by two independent
non-executive directors, namely Mr. Chan Yuk Sang, Peter (Chairman
of the Remuneration Comite) and Mr. Cheung Wing Choi and an
executive director, namely Ms. Wu Mei Yung, Quinly.
The Company has adopted the model where the Remuneration
Comite makes recomendations to the Board on the remuneration
packages of individual executive directors and senior management.
The primary duties of the Remuneration Comite are to make
recomendations to the Board on the policy and structure of the
Company for the remuneration of al directors and senior management
and the remuneration packages of individual directors and senior
management.
The Remuneration Comite has held one meting during the year
ended 31 March 2025 to review, inter alia, the Group’s remuneration
policy and structure, the remuneration packages of al directors and
senior management by reference to the individual performance,
skils and knowledge, time comitment and responsibilities, and
performance and profitability of the Group, and the service contracts
of the directors for the year under review. Details of the remuneration
of each director of the Company are set out in note 9 to the financial
statements.
董事委员会(续)
审核委员会(续)
审核委员会于年内的出席纪录载列如下:
薪酬委员会
薪酬委员会已成立,并以书面订明具体的职权范
围,现时成员包括两名独立非执行董事陈玉生先生
(薪酬委员会主席)及张荣才先生,以及一名执行董
事胡美容女士。
本公司采纳就薪酬委员会对个别执行董事及高级管
理人员之薪酬待遇向董事会提出建议之模式。薪酬
委员会之主要职责为就本公司全体董事及高级管理
人员之本公司薪酬政策及架构,以及个别董事及高
级管理人员之薪酬待遇向董事会提出建议。
薪酬委员会于截至二零二五年三月三十一日止年度
内曾举行一次会议,以(其中包括)审阅本集团的薪
酬政策和架构;参考个别表现、技能及知识、所付
出的时间及责任以及本集团表现及盈利能力,以审
阅全体董事及高级管理人员之薪酬待遇;以及审阅
回顾年度内董事之服务合约。本公司各董事的薪酬
详情载述于财务报告附注9。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Remuneration Comite (continued)
The atendance records of the Remuneration Comite during the
year are set out below:
Number of meting
atended/held
Name of Remuneration Comite members薪酬委员会成员名称出席╱举行会议次数
Chan Yuk Sang, Peter (Chairman of Remuneration Comite)陈玉生(薪酬委员会主席)1/1
Wu Mei Yung, Quinly胡美容1/1
Cheung Wing Choi张荣才1/1
For the year ended 31 March 2025, the remuneration of the members
of the senior management, not being the directors of the Company, by
band is set out below:
Remuneration band薪酬组别Number of persons
(HK$)(港元)人数
Nil to 1,000,000零至1,000,0003
Over 1,000,0001,000,000以上2
Further particulars regarding the directors’ and chief executive’s
remuneration and the five highest paid employes as required to be
disclosed pursuant to Apendix D2 of the Listing Rules are set out in
notes 9 and 10 to the financial statements.
Nomination Comite
The Nomination Comite was established with specific writen
terms of reference. During the year under review, it comprised an
executive director, namely Mr. Tai Tak Fung, Stephen (Chairman
of the Nomination Comite) and two independent non-executive
directors, namely Mr. Chan Yuk Sang, Peter and Mr. Cheung Wing
Choi.
On 27 June 2025, Mr. Tai Tak Fung, Stephen has ceased to be the
chairman and a member of the Nomination Comite; Ms. Wu
Mei Yung, Quinly, the vice chairman and an executive director of
the Company, has ben apointed as a member of the Nomination
Comite; and Mr. Chan Yuk Sang, Peter, has ben re-designated
from a member to the chairman of the Nomination Comite.
董事委员会(续)
薪酬委员会(续)
薪酬委员会于年内的出席纪录载列如下:
截至二零二五年三月三十一日止年度非任职本公司
董事之高级管理人员之薪酬组别如下:
根据上市规则附录D2须就董事及最高行政人员之薪
酬以及五位薪酬最高雇员披露之进一步详情载于财
务报告附注9及10。
提名委员会
提名委员会已成立,并以书面订明具体的职权范
围。于回顾年度内,提名委员会由一名执行董事戴
德丰先生(提名委员会主席)及两名独立非执行董事
陈玉生先生及张荣才先生组成。
于二零二五年六月二十七日,戴德丰先生已不再担
任提名委员会主席及成员;本公司副主席兼执行董
事胡美容女士已获委任为提名委员会成员;而陈玉
生先生已由提名委员会成员调任为提名委员会主席。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Nomination Comite (continued)
The primary duties of the Nomination Comite are to review the
Board composition, to develop and formulate the relevant procedures
for nomination and apointment of directors, to monitor the
apointment of directors and sucesion planing for directors and to
ases the independence of independent non-executive directors. The
Nomination Comite wil also identify individuals suitably qualified
to become members of the Board and make recomendations to the
Board on the selection of individuals nominated for directorships when
there are vacancies on the Board. Al apointments wil be made based
on merits and against objective criteria with due regard to the Board
diversity policy of the Company.
The Nomination Comite has held one meting during the year
to review, inter alia, the Board’s structure, size and composition
to ensure that it had a balance of expertise, skils and experience
apropriate to the requirements of the busines of the Company and
asesed the independence of the independent non-executive directors
of the Company.
The atendance records of the Nomination Comite during the year
are set out below:
Number of meting
atended/held
Name of Nomination Comite members提名委员会成员名称出席╱举行会议次数
Tai Tak Fung, Stephen (Chairman of Nomination Comite)戴德丰(提名委员会主席)1/1
Chan Yuk Sang, Peter陈玉生1/1
Cheung Wing Choi张荣才1/1
Nomination Policy
1. Purpose
This nomination policy of the Company (“Nomination Policy”)
sets out the aproach and procedures which are adopted by
the Company for the nomination and selection of directors of
the Company (the “Director(s)”), including the apointment of
aditional Directors, replacement of Directors, and re-election of
Directors.
2. Policy Statement
To ensure that the Board consists of Directors with qualities and
range of skils and experience which sustain the suces and
growth of Group in a way that the interests of the shareholders
and stakeholders of the Company are promoted and protected.
董事委员会(续)
提名委员会(续)
提名委员会之主要职责为检讨董事会之成员组合、
发展及制定提名及委任董事之有关程序、监察董事
委任及董事继任计划,以及评估独立非执行董事之
独立性。提名委员会亦会在董事会出现空缺时物色
具备合适资格担任董事会成员的个别人士,并在挑
选个别获提名担任董事的人士上向董事会作出建
议。所有委任将会基于有关人士的专长比对客观准
则以充分配合本公司的董事会成员多元化政策。
提名委员会于年内曾举行一次会议,以审阅(其中
包括)董事会架构、人数及组成,以确保适合本公
司业务所需之专业知识、技能及经验取得平衡,并
已评估本公司独立非执行董事之独立性。
提名委员会于年内之出席纪录载列如下:
提名政策
1. 目的
本公司的提名政策(「提名政策」)载列本公司就
本公司董事(「董事」)的提名及甄选所采用的方
法及程序,包括委任额外董事、更换董事及重
选董事。
2. 政策声明
为确保董事会由优质及具备不同技能及经验的
董事组成,以促进及保障本公司股东及持份者
利益之方式维持本集团的成功及发展。
董事委员会(续)
薪酬委员会(续)
薪酬委员会于年内的出席纪录载列如下:
截至二零二五年三月三十一日止年度非任职本公司
董事之高级管理人员之薪酬组别如下:
根据上市规则附录D2须就董事及最高行政人员之薪
酬以及五位薪酬最高雇员披露之进一步详情载于财
务报告附注9及10。
提名委员会
提名委员会已成立,并以书面订明具体的职权范
围。于回顾年度内,提名委员会由一名执行董事戴
德丰先生(提名委员会主席)及两名独立非执行董事
陈玉生先生及张荣才先生组成。
于二零二五年六月二十七日,戴德丰先生已不再担
任提名委员会主席及成员;本公司副主席兼执行董
事胡美容女士已获委任为提名委员会成员;而陈玉
生先生已由提名委员会成员调任为提名委员会主席。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Nomination Policy (continued)
3. Selection Criteria
When selecting a candidate to be nominated for directorship,
considerations wil be given to a variety of factors including
without limitation the folowing in asesing the suitability of the
proposed candidate:
3.1 Be an individual of highest character and integrity.
3.2 The potential contribution that the candidate is expected
to bring in sustaining the suces and growth of the Group
and monitoring the management team of the Company to
implement its corporate objectives.
3.3 Be an individual posesing atributes which are
complementary to the other curent Directors and in line
with the board diversity policy of the Company. Atributes
to be consider shal include profesional experience, skils,
knowledge, cultural and educational background, gender,
age and other personal qualities of the candidate.
3.4 The candidate to be nominated as an Independent non-
executive director (“INED”) shal satisfy the independence
requirements as listed in the Listing Rules. The INED
candidate shal also poses the necesary qualification and
apropriate expertise, where aplicable.
3.5 Any other relevant factors as may be determined by the
Nomination Comite or the Board from time to time as
apropriate.
4. Nomination Proces
4.1 Apointment of New and Replacement Director
Subject to the provisions in the Articles of Asociation,
if the Board determines that an aditional or replacement
Director is required, the folowing procedures shal be
adopted:
(i) The Nomination Comite, with or without asistance
from Human Resources Department of the Company,
deploy multiple chanels for identifying suitable
director candidates.
董事委员会(续)
提名政策(续)
3. 甄选标准
于甄选获提名担任董事的候选人时,在评估拟
议候选人的适合性时将考虑多种因素,包括但
不限于下列各项:
3.1 为具有最高品格及诚信的人。
3.2 预期候选人为维持本集团的成功及增长以
及监察本公司管理团队以实施其企业目标
方面所带来的潜在贡献。
3.3 为具有与其他现任董事互补且符合本公司
董事会多元化政策特性的个人。所考虑的
特性应包括候选人的专业经验、技能、知
识、文化和教育背景、性别、年龄及其他
个人素质。
3.4 获提名出任独立非执行董事(「独立非执行
董事」)的候选人须符合上市规则所载的
独立性规定。独立非执行董事候选人亦应
具备必要的资格及合适的专业知识(如适
用)。
3.5 提名委员会或董事会可能不时厘定的任何
其他相关因素(如适用)。
4. 提名程序
4.1 委任新任命及替换董事
于符合本公司之章程细则之条文所规限
下,倘若董事会确定需要增加或替换董
事,则应采取以下程序:
(i) 提名委员会(不论是否于本公司人力
资源部的协助下)利用不同渠道以识
别合适的董事候选人。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Nomination Policy (continued)
4. Nomination Proces (continued)
4.1 Apointment of New and Replacement Director (continued)
(i) The Nomination Comite shal evaluate the
biographical information (or relevant details) of the
candidate to ases the suitability of the candidate in
becoming a Director of the Company in acordance
with the selection criteria set out above in this
Nomination Policy.
(i) If an apropriate candidate is identified by
the Nomination Comite, it shal then make
recomendation to the Board for the directorship
apointment.
(iv) The Board shal decide the apointment based on the
recomendation of the Nomination Comite.
4.2 Re-election of Director
A retiring Director, being eligible, ofers himself/herself for
re-election at an anual general meting of the Company,
shal folow the requirements of the Articles of Asociation
and the Listing Rules with a circular containing the
requisite information of the retiring Director be sent to the
shareholders of the Company prior to the anual general
meting in which the retiring Director is to be re-elected.
5. Review and Monitoring
5.1 The Nomination Comite shal monitor the
implementation of this Nomination Policy.
5.2 The Nomination Comite shal from time to time review
this Nomination Policy, as apropriate, to ensure the
efectivenes of this Nomination Policy.
6. Disclosure of Policy
A sumary of this Nomination Policy wil be disclosed in the
Corporate Governance Report to be included in the Company’s
Anual Report.
董事委员会(续)
提名政策(续)
- (续)
4.1 委任新任命及替换董事(续)
(i) 提名委员会须评估候选人的履历资料
(或相关详情),根据本提名政策上文
所载之甄选标准评估将成为本公司董
事之候选人的合适性。
(i) 倘若提名委员会确定合适的候选人,
则应向董事会推荐董事任命。
(iv) 董事会应根据提名委员会的建议决定
委任。
4.2 重选董事
符合资格并愿意于本公司股东周年大会上
膺选连任的退任董事,须遵守章程细则及
上市规则之规定,并附有一份载有退任董
事所需资料的通函,于退任董事重选连任
的股东周年大会之前寄发予本公司股东。
5. 审查及监控
5.1 提名委员会应监控本提名政策的实施。
5.2 提名委员会应不时审查本提名政策,以确
保本提名政策的有效性(如适用)。
6. 披露政策
本提名政策的概要将于本公司年报所载之企业
管治报告中披露。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
BOARD COMITES (continued)
Sumary of the Board Diversity Policy
The Company considers increasing diversity at the Board level
as an esential element in maintaining a competitive advantage.
The Company has adopted a Board diversity policy (the “Policy”)
which sets out the aproach to achieve diversity on the Board of the
Company. Under the Policy, the Nomination Comite wil consider
a number of aspects, including but not limited to gender, age, cultural
and educational background, ethnicity, profesional experience, skils,
knowledge and length of service in reviewing and asesing the Board
composition. The Nomination Comite has asesed the composition
of the Board against these aspects and has come to the conclusion that
it is a balanced board of directors.
An analysis of the Board’s composition for the year ended 31 March
2025 based on the measurable objectives is set out below:
GenderAge Group
Male: 7 Directors41-50: 1 Director
Female: 1 Director61-70: 3 Directors
71-80: 4 Directors
Gender Diversity
Details on the gender ratio of the Group together with relevant data
can be found in the Environmental, Social and Governance Report on
page 21.
Corporate Governance Functions
The Board is responsible for performing the corporate governance
functions set out in code provision A.2.1 of the CG Code.
During the year under review, the Board reviewed the Company’s
corporate governance policies and practices, training and continuous
profesional development of directors and senior management, the
Company’s policies and practices in compliance with legal and
regulatory requirements, the compliance of the Model Code for
Securities Transactions by Directors of Listed Isuers (the “Model
Code”) as set out in Apendix C3 of the Listing Rules, and the
Company’s compliance with the CG Code and disclosure in this
Corporate Governance Report.
董事委员会(续)
董事会成员多元化政策概要
本公司认为提高董事会的成员多元化是维持竞争优
势的重要元素。本公司已采纳一套董事会成员多元
化政策(「该政策」),当中载列落实达致本公司董
事会成员多元化的方针。根据该政策,提名委员会
于检讨及评估董事会组成架构时,将会从多方面考
虑,包括但不限于性别、年龄、文化及教育背景、
种族、专业经验、技能、知识及服务任期。提名委
员会在评估董事会组成架构时经已考虑该等方面,
得出结论为董事会组成架构均衡。
根据可计量目标对截至二零二五年三月三十一日止
年度董事会组成之分析如下:
性别年龄组别
男性:7名董事41-50岁:1名董事
女性:1名董事61-70岁:3名董事
71-80岁:4名董事
性别多元化
有关本集团性别比例的详情及相关数据,请参阅环
境、社会及管治报告的第21页。
企业管治职能
董事会负责履行企管守则之守则条文第A.2.1条所载
之企业管治职能。
于回顾年度内,董事会已审阅本公司之企业管治政
策及常规、董事及高级管理人员之培训及持续专业
发展、本公司遵守法律及监管规定之政策及常规、
遵守上市规则附录C3所载之上市发行人董事进行证
券交易的标准守则(「标准守则」)之情况,及本公司
遵守企管守则之情况和在本企业管治报告之披露。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
MODEL CODE FOR SECURITIES
TRANSACTIONS
The Company has adopted the Model Code as the Company’s code of
conduct regarding securities transactions by directors of the Company
(the “Code of Conduct”). Having made specific enquiry of al directors
of the Company, the directors have confirmed that they have complied
with the required standard of dealings as set out in the Code of
Conduct throughout the year ended 31 March 2025.
The Company has also established the Code for Securities
Transactions by Relevant Employes (the “Employes Code”) on no
les exacting terms than the Model Code for securities transactions by
the employes who are likely to be in posesion of inside information
of the Company. No incident of non-compliance of the Employes
Code by the employes was noted by the Company throughout the year
ended 31 March 2025.
ACOUNTABILITY AND AUDIT
Financial Reporting
The directors acknowledge their responsibility for preparing the
financial statements of the Company for the year ended 31 March
2025. In preparing the financial statements for the year ended 31
March 2025, apropriate acounting principles and policies are
selected and aplied consistently; judgments and estimates made are
apropriate and reasonable; and these financial statements have ben
prepared on a going concern basis.
The senior management of the Company provides the Board with
such information and explanations as are necesary to enable the
Board to cary out an informed asesment of the Company’s financial
information and position, which are put to the Board for aproval.
The Board is also responsible for presenting a balanced, clear and
understandable asesment of both anual and interim reports, inside
information anouncements and other disclosures required under the
Listing Rules and other regulatory requirements.
The reporting responsibilities of the Company’s external auditor, Ernst
& Young (“EY”), are set out in the Independent Auditor’s Report of
this Anual Report.
The directors are not aware of any material uncertainties relating
to events or conditions that may cast significant doubt upon the
Company’s ability to continue as a going concern.
证券交易标准守则
本公司已采纳标准守则,作为本公司董事进行证券
交易之本公司操守则(「操守则」)。经向本公司
全体董事作出特定查询后,董事们确认,彼等于截
至二零二五年三月三十一日止年度内一直遵守操守
守则所规定之买卖标准。
本公司亦已按可能拥有本公司内幕消息之有关雇员
进行不逊于证券交易之标准守则之条款订定有关雇
员进行证券交易守则(「雇员守则」)。于截至二零
二五年三月三十一日止年度内,本公司并无获悉雇
员未有遵守雇员守则之情况。
问责及审核
财务报告
董事明悉彼等编制本公司截至二零二五年三月
三十一日止年度之财务报告之责任。董事在编制截
至二零二五年三月三十一日止年度之财务报告时,
已选择及贯彻应用适当的会计原则及政策;作出了
适当和合理的判断及估算;及已按持续经营基准编
制该等财务报告。
本公司高级管理人员会向董事会提供所需资料及解
释,使彼等就提交予董事会批准之本公司财务资料
及状况作出知情评估。
董事会亦负责对年度财务报告及中期财务报告、内
幕消息之公告以及上市规则及其他监管规定所规定
之其他披露事宜作出平衡、清晰及可理解的评估。
本公司外聘核数师安永会计师事务所(「安永」)的汇
报职责载于本年报之独立核数师报告。
董事并不知悉任何有关事件或情况之重大不明朗因
素而可能对本公司持续经营之能力构成重大疑问。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
ACOUNTABILITY AND AUDIT (continued)
External Auditors’ Remuneration
EY has ben re-apointed as the Company’s external auditor by
shareholders at the 2024 anual general meting until the conclusion
of the next anual general meting. They are primarily responsible for
providing audit services in conection with the financial statements for
the year ended 31 March 2025.
An analysis of the remuneration of EY for the year ended 31 March
2025 is set out as folows:
Fe paid/payable
已付/应付费用
HK$’000
Services rendered提供之服务港币千元
Audit services审计服务8,300
Non-audit services非审计服务789
Auditors’ remuneration (including underprovision of prior year)
of HK$9,409,000 as set out in note 6 to the financial statements
comprises of remuneration for audit services provided by (i) EY of
HK$8,300,000; and (i) auditors other than EY of HK$1,109,000 for
acting as auditors to certain subsidiaries of the Company.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROLS
The Board acknowledges its overal responsibilities for maintaining
adequate risk management and internal control systems to safeguard
shareholders’ investments and the Group’s asets and reviewing their
efectivenes. The systems, including the strategies, policies and
expectations on the oversight, have ben designed to manage rather
than to eliminate the risk of failure in achieving the Group’s busines
objectives. Therefore, it can only provide reasonable but not absolute
asurance against material mistatement, los or fraud.
Risk management and internal control systems are designed and put
in place with a view to safeguard the Group’s asets and busines
operations. In order to sucesfuly implement, suport and sustain the
risk management proces, the Group has taken into acount the factors
including risk-aware culture, risk prioritisation, as wel as alocation
of roles and responsibilities. The systems are featured with defined
organisational and management structure with authorities properly
delegated to qualified personel from diferent management levels
within the Group.
问责及审核(续)
外聘核数师酬金
安永已于二零二四年股东周年大会上获股东续聘
为本公司之外聘核数师,任期直至下届股东周年大
会止。安永主要负责提供关于截至二零二五年三月
三十一日止年度财务报告的审核服务。
截至二零二五年三月三十一日止年度安永之酬金分
析如下:
载列于财务报告附注6之核数师酬金(包括去年拨备
不足)9,409,000港元包括给予提供审计服务的(i)安
永8,300,000港元;及(i)作为本公司若干附属公司核
数师之安永以外的核数师1,109,000港元。
风险管理及内部监控
董事会知悉须整体负责维持妥善的风险管理及内部
监控系统,以保障股东投资及本集团资产,并审阅
其成效。有关系统(包括监察之策略、政策及预期
效果)的设计旨在管理而非消除未能达致本集团商
业目标之风险。因此,内部监控只能合理地而非绝
对地确保避免重大错误陈述、损失或舞弊。
设计及实施风险管理及内部监控系统旨在保障本集
团资产及业务营运。为成功实施、支援及维持风险
管理程序,本集团已考虑多项因素,包括风险意识
文化、风险优先排序以及职能及职责分配等。有关
系统具有界定组织及管理架构,集团内不同管理阶
层的合资格人员均获指派合适职权。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROLS (continued)
The regular monitoring of the risk management and internal control
systems is mainly conducted by the delegated executive directors
and senior management. With the oversight of the Audit Comite,
the delegated executive directors lead the senior management in
overseing the design, implementation and monitoring of the risk
management and internal control systems.
Executive directors of the Company determine the busines strategies
and objectives of the Group, and evaluate and determine the nature and
extent of risks (including but not limited to busines, operation as wel
as ESG risks) the Group is wiling to take in achieving the Group’s
strategic objectives and therefore are acountable for the efectivenes
of the risk management.
Senior management from diferent departments identifies and
evaluates the risks (including but not limited to busines, operation
as wel as ESG risks) which may potentialy impact the major
busines proceses, including key operational and financial proceses,
regulatory compliance and information security, monitors the risks and
takes measures to mitigate risks in daily operations.
Periodic metings are held betwen the delegated executive directors
and senior management. Standing instructions have ben provided to
management of the Group that if any material isue relating to risk
management and internal control systems that may have or have had
a material impact on the busines of the Group arise, it should be
reported on a timely basis.
Internal control procedures are designed to protect the Group’s asets
against misapropriation and disposition; ensure proper maintenance
of acounting records for provision of reliable financial information
used for busines decision or publication; and to provide reasonable
asurance against material mistatement. The internal audit function
reviews the major operational, financial and compliance controls and
risk management function on a continuing basis to cover the major
operations of the Group.
The delegated executive directors and senior management has reported
to the Board the efectivenes of the risk management and internal
control systems for the year under review. The Board has reviewed
the efectivenes of the systems including the adequacy of resources,
staf qualifications and experience of the Group’s acounting and
financial reporting functions and considers that the risk management
and internal control systems of the Group are efective and adequate.
风险管理及内部监控(续)
风险管理及内部监控系统主要由获授权执行董事及
高级管理人员定期监察。在审核委员会之监管下,
获授权执行董事带领高级管理人员,监督设计、实
行及监控风险管理及内部监控系统。
本公司执行董事制定本集团之业务策略及目标,评
估及厘定于实现本集团策略目标时所愿意承担之风
险(包括但不限于业务、营运及环境、社会及管治
风险)性质及程度,因此负责风险管理之有效性。
各部门的高级管理人员确定及评估风险(包括但不
限于业务、营运及环境、社会及管治风险)可能对
主要业务流程的潜在影响,包括关键营运及财务流
程、监管合规及信息安全、监控风险及采取措施,
以将日常营运所承担之风险减至最低。
获授权执行董事及高级管理人员会定期进行会议,
本集团管理层已获常行指示,倘若发现任何与风险
管理及内部监控系统相关重大事项可能或已对本集
团业务造成重大影响,应即时作出汇报。
内部监控程序乃为保障本集团资产免遭挪用及不当
处置;确保会计记录得以妥善保管以提供可靠的财
务资料用作业务决策或刊发;及针对避免作出重大
失实陈述提供合理保证而设立。内部审计功能持续
检讨涵盖本集团主要业务营运之主要营运、财务及
合规监控以及风险管理职能。
获授权执行董事及高级管理层已向董事会汇报风险
管理及内部监控系统于回顾年度之成效。董事会已
检讨系统之成效,包括本集团会计及财务汇报部门
资源、员工资历及经验之足够性,并认为本集团之
风险管理及内部监控系统有效及足够。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROLS (continued)
The Company has developed its disclosure policy which provides a
general guide to the Company’s directors, oficers, senior management
and relevant employes in handling inside information, monitoring
information disclosure and responding to enquiries.
COMPANY SECRETARY
Ms. Yam Wai Wah, Jeny is the company secretary of the Company.
During the year under review, she undertok at least 15 hours of
relevant profesional training.
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
Convening of Extraordinary General Meting by Shareholders
Pursuant to Article 73 of the Articles of Asociation, the Board may,
whenever it thinks fit, convene an extraordinary general meting.
General metings shal also be convened on the writen requisition
of shareholders holding at the date of deposit not les than one-
tenth of the paid up capital of the Company which caries the right to
vote deposited at the principal ofice of the Company in Hong Kong
specifying the objects of the meting and signed by the requisitionists.
If the Board does not within 30 days from the date of deposit of the
requisition proced to convene the general meting, the requisitionists
themselves may convene the general meting in the same maner, as
nearly as posible, as that in which metings may be convened by the
Board, and al reasonable expenses incured by the requisitionists as
a result of the failure of the Board shal be reimbursed to them by the
Company.
Proposing a Person for Election as a Director
The procedures for shareholders to propose a person for election as a
director of the Company are available for viewing on the Company’s
website at htp:/w.fourseasgroup.com.hk.
Shareholders’ Enquiries and Proposals
Shareholders may send their enquiries or requests for puting forward
proposals at shareholders’ metings to the Company’s principal place
of busines in Hong Kong at 31/F., Four Seas Group Centre, No. 41
King Yip Stret, Kwun Tong, Kowlon, Hong Kong for the atention
of the Company Secretary.
Puting Forward Enquiries to the Board
For puting forward any enquiries to the Board, Shareholders may send
writen enquiries to the Company. The Company wil not normaly
deal with verbal or anonymous enquiries.
风险管理及内部监控(续)
本公司已制定其披露政策,为本公司董事、高级职
员、高级管理人员及相关雇员于处理内幕消息、监
控信息披露及回应查询方面提供整体指引。
公司秘书
任慧华女士为本公司之公司秘书。于回顾年度,彼
已进行最少15小时之相关专业培训。
股东权利
股东召开股东特别大会
根据组织章程细则第73条,董事会可于其认为适合
时召开股东特别大会。股东大会亦可应股东书面要
求召开,彼等须于递交请求书当日持有不少于附带
投票权的本公司已缴股本十分之一,并向本公司之
香港主要办事处递交请求书,当中列明召开该大会
的目的,并由提出要求的人士签署。
倘若董事会于接获请求书日期起计30日内未有召开
股东大会,则提出要求人士本身可按由董事会召开
大会的相同或最接近的方式召开股东大会,而提出
要求人士因董事会未能召开大会而产生的一切合理
开支将由本公司向彼等偿付。
提名人选参选为董事
有关股东提名人选参选为本公司董事之程序可于本
公司网站htp:/w.fourseasgroup.com.hk查阅。
股东查询及建议
股东可将查询或拟于股东大会上提呈其建议之要求
发送至本公司之香港主要营业地点,地址为香港九
龙观塘敬业街41号四洲集团中心31楼,注明公司秘
书收启。
向董事会提出查询
如欲向董事会作出任何查询,股东可将书面查询寄
送至本公司。本公司一般不会处理口头或匿名查询。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
SHAREHOLDERS’ RIGHTS (continued)
Contact Details
Shareholders may send their enquiries or requests as mentioned above
to the folowing:
Adres: 31/F., Four Seas Group Centre, No. 41 King Yip Stret,
Kwun Tong, Kowlon, Hong Kong
(For the atention of the Board of Directors)
Email: info@fourseasgroup.com.hk
For the avoidance of doubt, Shareholders must deposit and send the
original duly signed writen requisition, notice or statement, or enquiry
(as the case may be) to the above adres and provide their ful name,
contact details and identification in order to give efect thereto.
Shareholders’ information may be disclosed as required by law.
COMUNICATION WITH
SHAREHOLDERS
The Board has adopted a Shareholders’ Comunication Policy
reflecting mostly curent practices of the Company for comunication
with its shareholders. Such policy aims at diseminating information
in relation to the Group to shareholders in a timely maner through a
number of formal chanels, which include interim and anual reports,
anouncements and circulars, and is reviewed regularly by the Board
to ensure its efectivenes.
The Company maintains a website at htp:/w.fourseasgroup.com.hk
as a comunication platform with shareholders and investors, where
information and updates on the Company’s anouncements, busines
developments/operations and other information are available for public
aces.
The Company’s anual general meting provides a forum for
comunication betwen the Board and the shareholders. The chairmen
of the Board and Board comites actively participate in the anual
general meting and answer questions from the shareholders. Notice
of the anual general meting is sent to the shareholders at least 21
days before the meting. Al resolutions put forward at shareholder
metings including the anual general meting wil be voted on by
pol pursuant to the Listing Rules and the pol results wil be posted
on the websites of the Company and the Stock Exchange after each
shareholder meting.
During the year under review, the Company has not made any
changes to its Articles of Asociation. A consolidated version of the
Memorandum and Articles of Asociation of the Company is available
on the websites of the Company and the Stock Exchange.
股东权利(续)
联络资料
股东可将上述的查询或要求发送至:
地址: 香港九龙观塘敬业街41号
四洲集团中心31楼
(收件人为董事会)
电邮: info@fourseasgroup.com.hk
为释疑虑,股东必须将妥为签署的书面要求、通知
或声明正本或查询(视情况而定)递交及寄发至上述
地址,并提供其全名、联络资料及身份,以使其生
效。股东资料可能须按法律规定予以披露。
与股东之沟通
董事会已采纳股东通讯政策以反映本公司目前与股
东沟通之常规。此政策旨在透过多项正式渠道及时
向股东传达有关本集团之资料,包括中期及年度报
告、公告及通函,而董事会定期进行检讨以确保成
效。
本公司设立其网站于htp:/w.fourseasgroup.com.hk,
作为与股东及投资者沟通的平台,公众可于此网站
获取有关本公司的公告、业务发展╱经营状况的最
新资料及其他资料。
本公司的股东周年大会为董事会与股东之间的沟通
平台。董事会及董事委员会主席积极参与股东周年
大会及回答股东的提问。股东周年大会通告最少于
大会前21日寄予股东。根据上市规则,于股东大会
(包括股东周年大会)上提呈之所有决议案将以投票
方式表决,而投票结果将于各股东大会后刊载于本
公司及联交所网站内。
于回顾年度内,本公司并无就组织章程细则作出任
何修改。综合版本的本公司组织章程大纲及章程细
则可于本公司及联交所网站查阅。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Corporate Governance Report
企业管治报告
DIVIDEND POLICY
1. Purpose
This dividend policy of the Company (“Dividend Policy”) sets
out the principles and guidelines in relation to the declaration,
payment or distribution of the Company’s distributable reserves
as dividends to its shareholders.
2. Principles
2.1 It is the goal of the Company to maintain a balance betwen
meting expectations of shareholders of the Company and
prudent capital management with a sustainable dividend
policy.
2.2 In considering the payment of dividends of the Company,
shareholders of the Company shal be eligible to participate
in the Company’s profits whilst preserving the Company’s
liquidity to capture future growth oportunities.
3. Guidelines
In deciding whether to propose a dividend and in determining
the dividend amount, the Board of the Company shal take into
acount, inter alia:
3.1 the general financial condition and the liquidity position of
the Group;
3.2 the actual and expected financial performance of the
Group;
3.3 corporate development plans of the Group;
3.4 the Group’s expected working capital requirements and
capital expenditure;
3.5 the retained profits and other distributable reserves of the
Company and other member companies of the Group;
3.6 the requirements and restrictions under the Companies Law
of the Cayman Islands and the memorandum and articles of
asociation of the Company;
3.7 general economic conditions, busines cycle of the Group’s
busines and other internal or external factors that may have
an impact on the busines or financial performance and
position of the Group; and
3.8 any other factors that the Board may consider relevant.
股息政策
1. 目的
本公司的股息政策(「股息政策」)载列有关本公
司可分派储备的宣派、派付或分派作为给予股
东的股息的原则及指引。
2. 原则
2.1 本公司的目标是满足本公司股东的期望及
谨慎的资本管理与可持续股息政策之间保
持平衡。
2.2 于考虑派付本公司股息时,本公司股东符
合资格参与本公司的溢利,同时保留本公
司的流动资金以掌握未来的增长机会。
3. 指引
在决定是否建议股息及厘定股息金额时,本公
司董事会须考虑(其中包括):
3.1 本集团的一般财务状况及流动资金状况;
3.2 本集团的实际及预期财务表现;
3.3 本集团的公司发展计划;
3.4 本集团的预期营运资金需求及资本支出;
3.5 本公司及本集团其他成员公司的保留溢利
及其他可分派储备;
3.6 根据开曼群岛公司法及本公司之组织章程
大纲及章程细则的规定及限制;
3.7 一般经济状况、本集团业务的业务周期及
可能对本集团的业务或财务表现以及状况
造成影响的其他内部或外部因素;及
3.8 董事会可能认为相关的任何其他因素。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Corporate Governance Report
企业管治报告
DIVIDEND POLICY (continued)
4. Review of the Dividend Policy
The Board wil review the Dividend Policy from time to time and
may exercise at its sole and absolute discretion to update, amend
and/or modify the Dividend Policy at any time as it dems fit and
necesary.
5. Form of Dividend Payment
The Company may declare and pay dividends by way of cash or
scrip or by other means that the Board considers apropriate.
This Dividend Policy shal in no way constitute a legaly binding
comitment by the Company in respect of its future dividend
and/or in no way obligate the Company to declare a dividend at
any time or from time to time.
股息政策(续)
4. 审查股息政策
董事会将不时审查股息政策,并可于其认为合
适及必要时随时全权酌情决定更新、修订及╱
或修改股息政策。
5. 股息派付形式
本公司可以现金或以股代息或董事会认为适当
的其他方式宣派及派付股息。
本股息政策绝不构成本公司未来股息的具有法
律约束力承诺,及╱或绝不构成本公司于任何
时候或不时宣派股息的责任。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
To the shareholders of Four Seas Mercantile Holdings Limited
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Four Seas
Mercantile Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(the “Group”) set out on pages 74 to 207, which comprise the
consolidated statement of financial position as at 31 March 2025, and
the consolidated statement of profit or los, the consolidated statement
of comprehensive income, the consolidated statement of changes in
equity and the consolidated statement of cash flows for the year then
ended, and notes to the consolidated financial statements, including
material acounting policy information.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and
fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31
March 2025, and of its consolidated financial performance and its
consolidated cash flows for the year then ended in acordance with
HKFRS Acounting Standards as isued by the Hong Kong Institute
of Certified Public Acountants (“HKICPA”) and have ben properly
prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong
Kong Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in acordance with Hong Kong Standards on
Auditing (“HKSAs”) as isued by the HKICPA. Our responsibilities
under those standards are further described in the Auditor’s
responsibilities for the audit of the consolidated financial statements
section of our report. We are independent of the Group in acordance
with the HKICPA’s Code of Ethics for Profesional Acountants
(the “Code”), and we have fulfiled our other ethical responsibilities
in acordance with the Code. We believe that the audit evidence we
have obtained is suficient and apropriate to provide a basis for our
opinion.
致四洲集团有限公司全体股东
(于开曼群岛注册成立的有限公司)
意见
我们已审计列载于第74至207页的四洲集团有限公司
(「贵公司」)及其附属公司(「贵集团」)的综合财务报
表,此综合财务报表包括于二零二五年三月三十一
日的综合财务状况表与截至该日止年度的综合损益
表、综合全面收益表、综合权益变动表和综合现金
流量表,以及综合财务报告附注,包括重大会计政
策资料。
我们认为,该等综合财务报表已根据香港会计师公
会(「香港会计师公会」)颁布的香港财务报告准则会
计准则真实而中肯地反映了 贵集团于二零二五年
三月三十一日的综合财务状况及截至该日止年度的
综合财务表现及综合现金流量,并已遵照香港公司
条例的披露规定妥为拟备。
意见的基础
我们已根据香港会计师公会颁布的香港审计准则
(「香港审计准则」)进行审计。我们在该等准则下承
担的责任已在本报告核数师就审计综合财务报表承
担的责任部分中作进一步阐述。根据香港会计师公
会颁布的专业会计师道德守则(「守则」),我们独
立于 贵集团,并已履行守则中的其他专业道德责
任。我们相信,我们所获得的审计凭证能充足及适
当地为我们的审计意见提供基础。
Ernst & Young
27/F, One Taiko Place
979 King’s Road
Quary Bay, Hong Kong
安永会计师事务所
香港鲗鱼涌英皇道979号
太古坊一座27楼
Tel 电话: +852 2846 9888
Fax 传真: +852 2868 4432
ey.com
Ernst & Young
22/F, CITIC Tower
1 Tim Mei Avenue
Central, Hong Kong
Tel : +852 2846 9888
Fax : +852 2868 4432
ey.com
四洲集团有限公司
二零二五年报
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
KEY AUDIT MATERS
Key audit maters are those maters that, in our profesional
judgement, were of most significance in our audit of the consolidated
financial statements of the curent period. These maters were
adresed in the context of our audit of the consolidated financial
statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we
do not provide a separate opinion on these maters. For each mater
below, our description of how our audit adresed the mater is
provided in that context.
We have fulfiled the responsibilities described in the Auditor’s
responsibilities for the audit of the consolidated financial statements
section of our report, including in relation to these maters.
Acordingly, our audit included the performance of procedures
designed to respond to our asesment of the risks of material
mistatement of the consolidated financial statements. The results of
our audit procedures, including the procedures performed to adres
the maters below, provide the basis for our audit opinion on the
acompanying consolidated financial statements.
Key audit mater
关键审计事项
How our audit adresed the key audit mater
该事项在审计中是如何应对的
Impairment of godwil, intangible asets and property, plant and equipment
商誉、无形资产以及物业、厂房及设备减值
As at 31 March 2025, the Group had godwil of HK$101,871,000,
intangible asets of HK$39,249,000 and property, plant and equipment
of HK$896,547,000, including right-of-use asets of HK$399,372,000.
The Group is required to perform impairment test for godwil at
least on an anual basis, and intangible asets and property, plant and
equipment where an indicator of impairment of these asets exists.
The impairment test is based on the recoverable amounts of cash-
generating units to which the godwil, intangible asets and property,
plant and equipment are asociated with. During the year, impairment
loses of HK$2,239,000 have ben recorded to reduce the carying
amounts of certain property, plant and equipment, including right-of-
use asets, to their estimated recoverable amounts.
于二零二五年三月三十一日, 贵集团之商誉为101,871,000港元、
无形资产为39,249,000港元以及物业、厂房及设备为896,547,000港
元,包括使用权资产为399,372,000港元。 贵集团最少每年须就商
誉,以及存在资产减值迹象之无形资产、物业、厂房及设备进行减
值测试。减值测试基于商誉、无形资产以及物业、厂房及设备相
关之现金产生单位之可收回金额进行。年内,已记录减值亏损为
2,239,000港元以将若干物业、厂房及设备(包括使用权资产)之账
面值减至其估计可收回金额。
We performed the folowing procedures in relation
to impairment of godwil, intangible asets and
property, plant and equipment:
我们已就商誉、无形资产以及物业、厂房及设备减
值进行下列程序:
- ’s impairment asesments
based on the Group’s acounting policies and
procedures, and our understanding of the Group’s
busines;
• 根据 贵集团之会计政策及程序以及我们对 贵
集团业务之理解评估管理层之减值评估;
关键审计事项
关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对本期
综合财务报表的审计最为重要的事项。这些事项是
在对综合财务报表整体进行审计并形成意见的背
景下进行处理的,我们不对这些事项提供单独的意
见。我们对下述每一事项在审计中是如何应对的描
述也以此为背景。
我们已经履行了本报告核数师就审计综合财务报表
承担的责任部分阐述的责任,包括与这些关键审计
事项相关的责任。相应地,我们的审计工作包括执
行为应对评估的综合财务报表重大错误陈述风险而
设计的审计程序。我们执行审计程序的结果,包括
应对下述关键审计事项所执行的程序,为综合财务
报表整体发表审计意见提供了基础。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
Key audit mater
关键审计事项
How our audit adresed the key audit mater
该事项在审计中是如何应对的
Impairment of godwil, intangible asets and property, plant and equipment (continued)
商誉、无形资产以及物业、厂房及设备减值(续)
When performing the impairment tests, management determined the
recoverable amounts of the relevant cash-generating units as at 31
March 2025 based on the higher of fair value les cost of disposal
and value-in-use calculations using the discounted cash flow method.
Management has estimated the fair value les cost of disposal of
certain cash-generating units with the asistance of independent
profesional valuers. For the value-in-use calculations, management’s
asesment proces involves significant judgements and asumptions,
including the expected future cash flow forecasts, asociated
growth rates and the discount rate aplied, which were sensitive for
expected future market conditions and cash-generating units’ actual
performance.
于进行减值测试时,管理层已根据公平值减出售成本或使用现金
流贴现法计算之使用价值计量(以较高者为准)厘定相关现金产生
单位于二零二五年三月三十一日之可收回金额。管理层在独立专
业估值师协助下估计若干现金产生单位之公平值减去出售成本。
就使用价值计量,管理层的评估程序涉及较容易受预期未来市况
及现金产生单位实际表现影响之重大判断及假设,包括预期未来
现金流预测、相关增长率及所应用之贴现率。
Relevant disclosures are included in notes 3, 14, 17 and 18 to the
consolidated financial statements.
相关披露资料载于综合财务报告附注3、14、17及18。
- ’s methodology in the
determination of the recoverable amounts based
on higher of fair value les cost of disposal
and discounted cash flow projections for the
determination of value-in-use and asesing
key asumptions such as the budgeted gros
margin and growth rates by comparison to recent
historical financial performance of the cash-
generating units;
• 审查管理层根据公平值减出售成本或就厘定使
用价值之贴现金流预测(以较高者为准)厘定
可收回款项之方法,及透过比较现金产生单位
之最新过往财务表现来评估主要假设,例如预
算毛利率及增长率;
• performing sensitivity analysis on the key
asumptions and discounted cash flow
projections; and
- ;
及
• involving our internal valuation experts to
asist us with our asesment of the fair value
les cost of disposal of cash-generating units
and our asesment of the discount rates by
making reference to market data and comparable
companies in the industry for the discount rates
used and the methodology in determining the
value-in-use calculations of the cash-generating
units.
• 我们邀请我们的内部估值专家协助我们评估现
金产生单位之公平值或出售成本及评估贴现
率,方法为参考市场数据及行业之可比较公司
就厘定现金产生单位之使用价值计量所使用之
贴现率。
KEY AUDIT MATERS (continued)关键审计事项(续)
四洲集团有限公司
二零二五年报
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
Key audit mater
关键审计事项
How our audit adresed the key audit mater
该事项在审计中是如何应对的
Recoverability of trade receivables
应收贸易账款之可收回性
As at 31 March 2025, the Group had gros trade receivables of
HK$597,426,000 before impairment of HK$5,022,000. The Group’s
acounting for impairment on trade receivables was based on a
forward-loking expected credit los (“ECL”) aproach, and the
measurement on the Group’s trade receivables under such aproach
was estimated by management through the aplication of judgements
and use of highly subjective asumptions. The impact of economic
factors, both curent and future, and forward-loking factors specific
to the debtors were also considered in management’s asesment of the
likelihod of recovery from customers.
于二零二五年三月三十一日, 贵集团之应收贸易账款总额为
597,426,000港元(扣除减值5,022,000港元前)。 贵集团应收贸易
账款减值的会计处理乃基于前瞻性的预期信贷损失(「预期信贷损
失」)法,根据有关方法对 贵集团应收贸易账款的计量涉及管理层
应用判断作出的估计及高度主观判断。管理层于评估从客户收回
可能性时亦已考虑目前及未来经济因素及债务人特定前瞻性因素
的影响。
Due to the significance of trade receivables and the uncertainty
inherent in such estimates, we considered this as a key audit mater.
由于应收贸易账款的重要性及该等估计固有的不确定性,我们认
为此乃关键审计事项。
Relevant disclosures are included in notes 3 and 23 to the consolidated
financial statements.
相关披露资料载于综合财务报告附注3及23。
We performed the folowing procedures in relation to
recoverability of trade receivables:
我们已就应收贸易账款之可收回性进行下列程序:
- ’s expected credit los
provisioning methodology, key data input and
the asumptions, including both historical and
forward-loking information, used to determine
the expected credit loses by checking to the
payment history, ageing of the trade receivables
and other relevant information on a sampling
basis;
- 、应收贸易账款账龄及其他
相关资料,评估管理层于厘定预期信用损失所
使用的预期信贷损失拨备方法、关键输入数据
及假设,包括过往及前瞻性资料;
• testing the ageing clasification of receivables on
a sampling basis; and
- ;及
• evaluating los alowance rates based on the
curent economic conditions and forward-loking
information.
• 根据当前的经济状况及前瞻性资料评估亏损拨
备率。
关键审计事项(续)KEY AUDIT MATERS (continued)
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
OTHER INFORMATION INCLUDED IN
THE ANUAL REPORT
The directors of the Company are responsible for the other
information. The other information comprises the information included
in the Anual Report, other than the consolidated financial statements
and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover
the other information and we do not expres any form of asurance
conclusion thereon.
In conection with our audit of the consolidated financial statements,
our responsibility is to read the other information and, in doing so,
consider whether the other information is materialy inconsistent with
the consolidated financial statements or our knowledge obtained in
the audit or otherwise apears to be materialy mistated. If, based
on the work we have performed, we conclude that there is a material
mistatement of this other information, we are required to report that
fact. We have nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS
FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation
of the consolidated financial statements that give a true and fair
view in acordance with HKFRS Acounting Standards as isued
by the HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong
Companies Ordinance, and for such internal control as the directors
determine is necesary to enable the preparation of consolidated
financial statements that are fre from material mistatement, whether
due to fraud or eror.
In preparing the consolidated financial statements, the directors of the
Company are responsible for asesing the Group’s ability to continue
as a going concern, disclosing, as aplicable, maters related to going
concern and using the going concern basis of acounting unles the
directors of the Company either intend to liquidate the Group or to
cease operations or have no realistic alternative but to do so.
The directors of the Company are asisted by the Audit Comite in
discharging their responsibilities for overseing the Group’s financial
reporting proces.
刊载于年度报告内其他信息
贵公司董事需对其他信息负责。其他信息包括刊载
于年度报告内的信息,但不包括综合财务报表及我
们的核数师报告。
我们对综合财务报表的意见并不涵盖其他信息,我
们亦不对该等其他信息发表任何形式的鉴证结论。
结合我们对综合财务报表的审计,我们的责任是阅
读其他信息,在此过程中,考虑其他信息是否与综
合财务报表或我们在审计过程中所了解的情况存在
重大抵触或者似乎存在重大错误陈述的情况。基于
我们已执行的工作,如果我们认为其他信息存在重
大错误陈述,我们需要报告该事实。在这方面,我
们没有任何报告。
董事就综合财务报表须承担的责任
贵公司董事须负责根据香港会计师公会颁布的香港
财务报告准则会计准则及香港公司条例的披露规定
拟备真实而中肯的综合财务报表,并对其认为使
综合财务报表的拟备不存在由于欺诈或错误而导致
的重大错误陈述所需的内部控制负责。
在拟备综合财务报表时, 贵公司董事负责
评估 贵集团持续经营的能力,并在适用情况下披
露与持续经营有关的事项,以及使用持续经营为会
计基础,除非 贵公司董事有意将 贵集团清盘或
停止经营,或别无其他实际的替代方案。
审核委员会协助 贵公司董事履行职责,监督 贵
集团的财务报告过程。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR
THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable asurance about whether the
consolidated financial statements as a whole are fre from material
mistatement, whether due to fraud or eror, and to isue an auditor’s
report that includes our opinion. Our report is made solely to you, as
a body, and for no other purpose. We do not asume responsibility
towards or acept liability to any other person for the contents of this
report.
Reasonable asurance is a high level of asurance, but is not a
guarante that an audit conducted in acordance with HKSAs wil
always detect a material mistatement when it exists. Mistatements
can arise from fraud or eror and are considered material if,
individualy or in the agregate, they could reasonably be expected to
influence the economic decisions of users taken on the basis of these
consolidated financial statements.
As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise
profesional judgement and maintain profesional scepticism
throughout the audit. We also:
• Identify and ases the risks of material mistatement of the
consolidated financial statements, whether due to fraud or eror,
design and perform audit procedures responsive to those risks,
and obtain audit evidence that is suficient and apropriate
to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a
material mistatement resulting from fraud is higher than for one
resulting from eror, as fraud may involve colusion, forgery,
intentional omisions, misrepresentations, or the overide of
internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit
in order to design audit procedures that are apropriate in the
circumstances, but not for the purpose of expresing an opinion
on the efectivenes of the Group’s internal control.
• Evaluate the apropriatenes of acounting policies used and the
reasonablenes of acounting estimates and related disclosures
made by the directors.
核数师就审计综合财务报表承担的
责任
我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存在由
于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取得合理保
证,并出具包括我们意见的核数师报告。我们仅对
全体股东作出报告,除此以外,本报告并无其他用
途。我们不会就核数师报告的内容向任何其他人士
负上或承担任何责任。
合理保证是高水平的保证,但不能保证按照香港审
计准则进行的审计,在某一重大错误陈述存在时总
能发现。错误陈述可以由欺诈或错误引起,如果合
理预期它们单独或汇总起来可能影响综合财务报表
使用者依赖综合财务报表所作出的经济决定,则有
关的错误陈述可被视作重大。
在根据香港审计准则进行审计的过程中,我们运用
了专业判断,保持了专业怀疑态度。我们亦:
• 识别和评估由于欺诈或错误而导致综合财务
报表存在重大错误陈述的风险,设计及执行
审计程序以应对这些风险,以及获取充足和
适当的审计凭证,作为我们意见的基础。由
于欺诈可能涉及串谋、伪造、蓄意遗漏、虚
假陈述,或凌驾于内部控制之上,因此未能
发现因欺诈而导致的重大错误陈述的风险高
于未能发现因错误而导致的重大错误陈述的
风险。
- ,以设计适当的
审计程序,但目的并非对 贵集团内部控制
的有效性发表意见。
• 评价董事所采用会计政策的恰当性及作出会
计估计和相关披露的合理性。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR
THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS (continued)
- ’ use of the
going concern basis of acounting and, based on the audit
evidence obtained, whether a material uncertainty exists related
to events or conditions that may cast significant doubt on the
Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude
that a material uncertainty exists, we are required to draw
atention in our auditor’s report to the related disclosures in
the consolidated financial statements or, if such disclosures are
inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based on
the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s report.
However, future events or conditions may cause the Group to
cease to continue as a going concern.
- , structure and content of the
consolidated financial statements, including the disclosures,
and whether the consolidated financial statements represent the
underlying transactions and events in a maner that achieves fair
presentation.
• Plan and perform the group audit to obtain suficient apropriate
audit evidence regarding the financial information of the entities
or busines units within the Group as a basis for forming
an opinion on the consolidated financial statements. We are
responsible for the direction, supervision and review of the audit
work performed for purposes of the group audit. We remain
solely responsible for our audit opinion.
We comunicate with the Audit Comite regarding, among other
maters, the planed scope and timing of the audit and significant audit
findings, including any significant deficiencies in internal control that
we identify during our audit.
We also provide the Audit Comite with a statement that we have
complied with relevant ethical requirements regarding independence
and to comunicate with them al relationships and other maters that
may reasonably be thought to bear on our independence, and where
aplicable, actions taken to eliminate threats or safeguards aplied.
核数师就审计综合财务报表承担的
责任(续)
• 对董事采用持续经营会计基础的恰当性作出
结论。根据所获取的审计凭证,确定是否存
在与事项或情况有关的重大不确定性,从而
可能导致对 贵集团的持续经营能力产生重
大疑虑。如果我们认为存在重大不确定性,
则有必要在核数师报告中提请使用者注意综
合财务报中的相关披露。假若有关的披露不
足,则我们应当发表非无保留意见。我们的
结论是基于核数师报告日止所取得的审计凭
证。然而,未来事项或情况可能导致 贵集
团不能持续经营。
- 、结构和
内容,包括披露,以及综合财务报表是否中
肯反映交易和事项。
- ,以就 贵集团内实体
或业务单位的财务资料获取充足及适当的审
核凭证,作为对 贵集团财务报表发表意见
的基础。我们负责指导、监督和审阅为进行
集团审核而执行的审核工作。我们就审核意
见承担全部责任。
除其他事项外,我们与审核委员会沟通了计划的审
计范围、时间安排、重大审计发现等,包括我们在
审计中识别出内部控制的任何重大缺陷。
我们还向审核委员会提交声明,说明我们已符合有
关独立性的相关专业道德要求,并与他们沟通有可
能合理地被认为会影响我们独立性的所有关系和其
他事项,以及在适用的情况下,采取行动消除威胁
或应用相关的防范措施。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR
THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS (continued)
From the maters comunicated with the Audit Comite, we
determine those maters that were of most significance in the audit
of the consolidated financial statements of the curent period and
are therefore the key audit maters. We describe these maters in our
auditor’s report unles law or regulation precludes public disclosure
about the mater or when, in extremely rare circumstances, we
determine that a mater should not be comunicated in our report
because the adverse consequences of doing so would reasonably
be expected to outweigh the public interest benefits of such
comunication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent
auditor’s report is Lai Ho Yin (practicing certificate number: P06765).
Ernst & Young
Certified Public Acountants
Hong Kong
27 June 2025
核数师就审计综合财务报表承担的
责任(续)
从与审核委员会沟通的事项中,我们确定哪些事项
对本期综合财务报表的审计最为重要,因而构成关
键审计事项。我们在核数师报告中描述这些事项,
除非法律法规不允许公开披露这些事项,或在极端
罕见的情况下,如果合理预期在我们报告中沟通某
事项造成的负面后果超过产生的公众利益,我们决
定不应在报告中沟通该事项。
出具本独立核数师报告的审计项目合伙人是黎浩贤
(执业证书编号:P06765)。
安永会计师事务所
执业会计师
香港
二零二五年六月二十七日
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,625,422 |
(2,757,137) |
868,285 |
15,717 |
(444,065) |
(349,928) |
(13,778) |
(58,103) |
(610) |
6,932 |
24,450 |
(15,661) |
8,789 |
10,164 |
(1,375) |
8,789 |
HK cents |
港仙 |
2.7 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Consolidated Statement of Profit or Los
综合损益表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
REVENUE收入53,898,222
Cost of sales销售成本(2,986,036)
Gros profit毛利912,186
Other income and gains/(loses), net其他收入及收益╱
(亏损),净额5(1,415)
Seling and distribution expenses销售及分销费用(459,497)
Administrative expenses行政开支(347,365)
Other operating expenses, net其他营运开支,净额6(18,638)
Finance costs融资成本7(48,646)
Share of profits and loses of joint ventures应占合营企业溢利及亏损(2,299)
Share of profits and loses of asociates应占联营公司溢利及亏损12,606
PROFIT BEFORE TAX除税前溢利846,932
Income tax expense所得税开支11(13,636)
PROFIT FOR THE YEAR年内溢利33,296
Atributable to:归属于:
Equity holders of the Company本公司权益所有者34,657
Non-controling interests非控股权益(1,361)
33,296
HK cents
港仙
EARNINGS PER SHARE ATRIBUTABLE
TO ORDINARY EQUITY HOLDERS OF
THE COMPANY
本公司普通权益所有者
应占每股盈利
– Basic and diluted– 基本及摊薄139.0
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
8,789 |
10,677 |
(6,577) |
(456) |
3,644 |
9,664 |
(3,311) |
286 |
(98) |
6,541 |
10,185 |
18,974 |
20,551 |
(1,577) |
18,974 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Consolidated Statement of Comprehensive Income
综合全面收益表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
HK$’000
港币千元
PROFIT FOR THE YEAR年内溢利33,296
OTHER COMPREHENSIVE INCOME/(LOS)其他全面收益╱(亏损)
Other comprehensive income/(los) that may be
reclasified to profit or los in subsequent periods:
将于往后期间可能重新分类至
损益之其他全面收益╱(亏损):
Exchange diferences:汇兑差额:
Exchange diferences on translation of foreign
operations
换算海外业务之汇兑差额
(52,790)
Release of exchange fluctuation reserve for
voluntary liquidation of foreign operations
自愿清盘海外业务之
汇兑变动储备回拨(138)
Share of other comprehensive los of asociates应占联营公司其他全面亏损(2,102)
Net other comprehensive income/(los) that may be
reclasified to profit or los in subsequent periods
将于往后期间可能重新分类至损益
之其他全面收益╱(亏损)净额(55,030)
Other comprehensive income that wil not be
reclasified to profit or los in subsequent periods:
将不会于往后期间重新分类至
损益之其他全面收益:
Financial asets at fair value through other
comprehensive income:
按公平值透过其他全面收益
入账的金融资产:
Changes in fair value公平值变动6,545
Income tax efect所得税影响(2,242)
Defined benefit obligations:界定福利承担:
Gains on remeasurement重新计量之收益459
Income tax efect所得税影响(157)
Net other comprehensive income that wil not be
reclasified to profit or los in subsequent periods
将不会于往后期间重新分类至
损益之其他全面收益净额4,605
OTHER COMPREHENSIVE INCOME/(LOS)
FOR THE YEAR, NET OF TAX
年内其他全面收益╱(亏损),
除税后(50,425)
TOTAL COMPREHENSIVE INCOME/(LOS)
FOR THE YEAR
年内总全面收益╱(亏损)
(17,129)
Atributable to:归属于:
Equity holders of the Company本公司权益所有者(15,120)
Non-controling interests非控股权益(2,009)
(17,129)
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
896,547 |
33,957 |
101,871 |
39,249 |
12,362 |
186,995 |
16,964 |
24,877 |
28,132 |
20,743 |
10,810 |
1,372,507 |
330,127 |
592,404 |
159,568 |
2,571 |
83,611 |
631,977 |
1,800,258 |
– |
1,800,258 |
461,790 |
979,841 |
111,943 |
5,325 |
1,558,899 |
241,359 |
1,613,866 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
31 March 2025 二零二五年三月三十一日
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
(Restated)
(经重列)
NON-CURENT ASETS非流动资产
Property, plant and equipment物业、厂房及设备14740,905
Investment properties投资物业1634,445
Godwil商誉17101,740
Other intangible asets其他无形资产1842,976
Investments in joint ventures于合营企业之投资194,558
Investments in asociates于联营公司之投资20181,046
Financial asets at fair value through
profit or los
按公平值透过损益入账的
金融资产2522,361
Financial asets at fair value through other
comprehensive income
按公平值透过其他全面收益
入账的金融资产2116,515
Prepayments, deposits and other receivables预付款项、订金及其他应收
款项2428,281
Tax recoverable可收回税项25,936
Defered tax asets递延税项资产319,413
Total non-curent asets非流动资产总值1,208,176
CURENT ASETS流动资产
Inventories存货22269,280
Trade receivables应收贸易账款23625,047
Prepayments, deposits and other receivables预付款项、订金及其他应收
款项24128,087
Tax recoverable可收回税项563
Financial asets at fair value through
profit or los
按公平值透过损益入账的金融
资产2558,608
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目26625,940
1,707,525
Non-curent asets clasified as held for sale分类为持作出售之非流动资产2712,442
Total curent asets流动资产总值1,719,967
CURENT LIABILITIES流动负债
Trade payables, other payables and acruals应付贸易账款、其他应付款项
及应计负债28489,748
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款29663,591
Lease liabilities租赁负债15114,656
Tax payable应付税项15,558
Total curent liabilities流动负债总值1,283,553
NET CURENT ASETS流动资产净额436,414
TOTAL ASETS LES CURENT
LIABILITIES
总资产减流动负债
1,644,590
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
271,231 |
104,938 |
2,182 |
5,881 |
9,763 |
393,995 |
1,219,871 |
38,012 |
1,159,117 |
1,197,129 |
22,742 |
1,219,871 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
31 March 2025 二零二五年三月三十一日
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
(Restated)
(经重列)
NON-CURENT LIABILITIES非流动负债
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款29235,634
Lease liabilities租赁负债15140,455
Other payables and acruals其他应付款项及应计负债282,129
Defined benefit obligations界定福利承担305,759
Defered tax liabilities递延税项负债3110,861
Total non-curent liabilities非流动负债总值394,838
Net asets资产净额1,249,752
EQUITY权益
Equity atributable to equity holders
of the Company
归属于本公司权益所有者的
权益
Isued capital已发行股本3238,422
Reserves储备331,185,196
1,223,618
Non-controling interests非控股权益26,134
Total equity权益总值1,249,752
TAI Tak Fung, Stephen 戴德丰WU Wing Biu 胡永标
Director 董事Director 董事
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Atributable to equity holders of the Company
归属于本公司权益所有者
Isued
capital
Share
premium
acount
Reserve
funds
Capital
reserve
Fair value
reserve of
financial
asets at
fair value
through other
comprehensive
income
Remeasurement
reserve
Capital
redemption
reserve
Exchange
fluctuation
reserve
Retained
profitsTotal
Non-
controling
interests
Total
equity
已发行股本股份溢价账储备金资本储备
按公平值
透过其他全面
收益入账的
金融资产之
公平值储备
重新
计量储备
资本
赎回储备
汇兑
波动储备保留溢利总计非控股权益权益总值
NoteHK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
附注港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
(note 32)(note 33)(note 33)(note 33)(note 33)
(附注32)(附注33)(附注33)(附注33)(附注33)
At 1 April 2023于二零二三年四月一日38,422199,21218,6064,2919781,3701,5342,5941,008,2091,275,21629,6661,304,882
Profit/(los) for the year年内溢利╱(亏损)–34,65734,657(1,361)33,296
Other comprehensive income/(los)
for the year:
年内其他全面收益╱(亏损):
Exchange diferences on translation of
foreign operations
换算海外业务的汇兑差额
–(54,382)–(54,382)(648)(55,030)
Changes in fair value of financial
asets at fair value through other comprehensive
income, net of tax
按公平值透过其他全面收益
入账的金融资产之公平值
变动,扣除税项–4,303–4,303–4,303
Remeasurement of defined benefit
obligations, net of tax
重新计量界定福利承担,
扣除税项–302–302–302
Total comprehensive los for the year年内总全面亏损–4,303302–(54,382)34,657(15,120)(2,009)(17,129)
Derecognition of a subsidiary终止确认一间附属公司–2424(24)–
Dividends paid to non-controling
shareholders
已付予非控股东股息
–(1,499)(1,499)
Final 2023 dividend declared宣派二零二三年末期股息12–(24,974)(24,974)–(24,974)
Interim 2024 dividend二零二四年中期股息12–(11,528)(11,528)–(11,528)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日38,422199,21218,6064,2915,2811,6721,534(51,788)1,006,3881,223,61826,1341,249,752
38,422 | 199,212 | 18,606 | 4,291 | 5,281 | 1,672 | 1,534 | (51,788) | 1,006,388 | 1,223,618 | 26,134 | 1,249,752 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | – | – | – | – | 10,164 | 10,164 | (1,375) | 8,789 |
– | – | – | – | – | – | – | 3,846 | – | 3,846 | (202) | 3,644 |
– | – | – | – | 6,353 | – | – | – | – | 6,353 | – | 6,353 |
– | – | – | – | – | 188 | – | – | – | 188 | – | 188 |
– | – | – | – | 6,353 | 188 | – | 3,846 | 10,164 | 20,551 | (1,577) | 18,974 |
(410) | (10,130) | – | – | – | – | 350 | – | (410) | (10,600) | – | (10,600) |
– | – | – | – | (8,967) | – | – | – | 8,967 | – | – | – |
– | – | – | – | – | – | – | – | – | – | 45 | 45 |
– | – | – | – | – | – | – | – | – | – | (1,860) | (1,860) |
– | – | – | – | – | – | – | – | (24,974) | (24,974) | – | (24,974) |
– | – | – | – | – | – | – | – | (11,466) | (11,466) | – | (11,466) |
38,012 | 189,082* | 18,606* | 4,291* | 2,667* | 1,860* | 1,884* | (47,942)* | 988,669* | 1,197,129 | 22,742 | 1,219,871 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Atributable to equity holders of the Company
归属于本公司权益所有者
Isued
capital
Share
premium
acount
Reserve
funds
Capital
reserve
Fair value
reserve of
financial
asets at
fair value
through other
comprehensive
income
Remeasurement
reserve
Capital
redemption
reserve
Exchange
fluctuation
reserve
Retained
profitsTotal
Non-
controling
interests
Total
equity
已发行股本股份溢价账储备金资本储备
按公平值
透过其他全面
收益入账的
金融资产之
公平值储备
重新
计量储备
资本
赎回储备
汇兑
波动储备保留溢利总计非控股权益权益总值
NotesHK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
附注港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
(note 32)(note 33)(note 33)(note 33)(note 33)
(附注32)(附注33)(附注33)(附注33)(附注33)
At 1 April 2024于二零二四年四月一日
Profit/(los) for the year年内溢利╱(亏损)
Other comprehensive income/(los)
for the year:
年内其他全面收益╱(亏损):
Exchange diferences on translation
of foreign operations
换算海外业务的汇兑差额
Changes in fair value of financial asets at fair value
through other comprehensive income, net of tax
按公平值透过其他全面收益
入账的金融资产之公平值
变动,扣除税项
Remeasurement of defined benefit
obligations, net of tax
重新计量界定福利承担,
扣除税项
Total comprehensive income/(los)
for the year
年内总全面收益╱(亏损)
Repurchase of shares购回股份32
Transfer of fair value reserve upon disposal of financial
asets at fair value through other comprehensive
income
出售按公平值透过其他全面
收益入账的金融资产时转拨
公平值储备
Capital contribution by non-controling shareholders非控股东出资
Dividends paid to non-controling shareholders已付予非控股东股息
Final 2024 dividend declared宣派二零二四年末期股息12
Interim 2025 dividend二零二五年中期股息12
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
* These reserve acounts comprise the consolidated reserves of
HK$1,159,117,000 (2024: HK$1,185,196,000) in the consolidated
statement of financial position.
* 该等储备账为计入综合财务状况表中之综合储备
为1,159,117,000港元(二零二四年:1,185,196,000港
元)。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
24,450 |
610 |
(6,932) |
(4,572) |
– |
(1,569) |
483 |
536 |
58,103 |
(6,577) |
1,334 |
70,813 |
140,749 |
691 |
(224) |
3,840 |
593 |
1,646 |
3,068 |
2,955 |
289,997 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
CASH FLOWS FROM OPERATING
ACTIVITIES
经营业务之现金流量
Profit before tax除税前溢利46,932
Adjustments for:就下列各项作出调整:
Share of profits and loses of joint ventures应占合营企业溢利及亏损2,299
Share of profits and loses of asociates应占联营公司溢利及亏损(12,606)
Bank interest income银行利息收入5(6,612)
Interest income利息收入5(1,490)
Dividend income股息收入5(1,039)
Net fair value loses on investment properties投资物业之公平值亏损净额5383
Net fair value loses on financial asets at
fair value through profit or los
按公平值透过损益入账的金
融资产之公平值亏损净额520,869
Finance costs融资成本748,646
Los/(gain) on voluntary liquidation of
subsidiaries
附属公司自愿清盘之亏损╱
(收益)6143
Los on disposal/write-of of items of
property, plant and equipment, net
出售╱撇销物业、厂房及设
备项目之亏损,净额62,202
Depreciation of items of property, plant and
equipment, except right-of-use asets
物业、厂房及设备项目之折
旧,使用权资产除外875,514
Depreciation of right-of-use asets使用权资产之折旧8130,539
Defined benefit expenses界定福利开支8887
Gain on derecognition of right-of-use asets,
net
终止确认使用权资产之收
益,净额8(726)
Amortisation of other intangible asets其他无形资产之摊销84,065
Impairment of items of property, plant and
equipment, except right-of-use asets
物业、厂房及设备项目之减
值,使用权资产除外61,641
Impairment of right-of-use asets使用权资产之减值61,550
Impairment of trade receivables应收贸易账款之减值61,625
Write-down of slow-moving inventories滞销存货撇销82,921
317,743
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
(59,170) |
45,149 |
(29,246) |
(307) |
(36,543) |
209,880 |
(12,029) |
(18,893) |
(10,050) |
168,908 |
4,572 |
1,569 |
69 |
(271,108) |
2,078 |
(8,414) |
12,442 |
8,955 |
18,090 |
(29,074) |
(16,832) |
– |
(277,653) |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Decrease/(increase) in inventories存货之减少╱(增加)54,840
Decrease in trade receivables应收贸易账款之减少14,395
Decrease/(increase) in prepayments, deposits and
other receivables
预付款项、订金及其他应收款
项之减少╱(增加)9,574
Setlement of defined benefit obligations偿付界定福利承担(572)
Decrease in trade payables, other payables and
acruals
应付贸易账款、其他应付款项
及应计负债之减少(24,311)
Cash generated from operations经营业务所得之现金371,669
Interest portion of lease payments租赁付款之利息部分34(b)(7,553)
Hong Kong profits tax paid已付香港利得税(20,223)
Overseas taxes paid已付其他税项(5,822)
Net cash flows from operating activities经营业务之现金流入净额338,071
CASH FLOWS FROM INVESTING
ACTIVITIES
投资业务之现金流量
Interest received已收利息8,102
Dividends received from listed investments收取上市投资股息1,039
Dividends received from asociates收取联营公司股息125
Purchases of items of property, plant and
equipment and leasehold land
购入物业、厂房及设备项目及
租赁土地14(a), (b)(54,758)
Proceds from disposal of items of property,
plant and equipment
出售物业、厂房及设备项目
所得款项188
Capital contributions in joint ventures向合营企业注资(6,857)
Proceds from disposal of asets held for sale出售持作出售资产之所得款项–
Proceds from disposal of financial asets at
fair value through profit or los
出售按公平值透过损益入账之
金融资产之所得款项674
Proceds from disposal of financial asets at
fair value through other comprehensive
income
出售按公平值透过其他全面
收益入账之金融资产之所得
款项55
Purchases of financial asets at fair value
through profit or los
购入按公平值透过损益入账之
金融资产(18,240)
Purchases of financial asets at fair value
through other comprehensive income
购入按公平值透过其他全面
收益入账的金融资产(595)
Capital return from an asociate一间联营公司之股本返还3,509
Net cash flows used in investing activities投资业务之现金流出净额(66,758)
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
2,004,195 |
(1,653,623) |
(46,074) |
(10,600) |
(140,487) |
(36,440) |
(1,860) |
115,111 |
6,366 |
625,940 |
(329) |
631,977 |
522,000 |
109,977 |
631,977 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
CASH FLOWS FROM FINANCING
ACTIVITIES
融资活动之现金流量
New bank and trust receipt loans新增银行贷款及信托收据贷款1,273,164
Repayment of bank and trust receipt loans银行贷款及信托收据贷款之
还款(1,429,730)
Interest paid已付利息(41,093)
Repurchase of shares购回股份32–
Principal portion of lease payments租赁付款之本金部分34(b)(128,097)
Dividends paid已付股息(36,502)
Dividends paid to non-controling shareholders已付予非控股东股息(1,499)
Net cash flows from/(used in) financing activities融资活动之现金流入╱(流出)
净额(363,757)
NET INCREASE/(DECREASE) IN CASH
AND CASH EQUIVALENTS
现金及现金等值项目增加╱
(减少)净额(92,444)
Cash and cash equivalents at begining of year年初之现金及现金等值项目735,180
Efect of foreign exchange rate changes, net汇率变动影响,净额(16,796)
CASH AND CASH EQUIVALENTS
AT END OF YEAR
年终之现金及
现金等值项目625,940
ANALYSIS OF BALANCES OF CASH
AND CASH EQUIVALENTS
现金及现金等值项目
结存之分析
Cash and bank balances现金及银行结存26497,597
Time deposits定期存款26128,343
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目625,940
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION
Four Seas Mercantile Holdings Limited (the “Company”) is a
limited liability company incorporated in the Cayman Islands.
The registered ofice of the Company is located at the ofice
of JTC (Cayman) Limited, with the adres being 94 Solaris
Avenue, 2nd Flor, Camana Bay, P.O. Box 30745, Grand
Cayman KY1-1203, Cayman Islands.
During the year, the Group was principaly engaged in
investment holding, manufacturing and trading of snack fods,
confectionery, beverages, frozen fod products, nodles, ham and
ham-related products, and the operations of restaurants.
Information about subsidiaries
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows:
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Ascent Land LimitedHong KongHK$10,000–100.0Property investment
升域有限公司香港10,000港元物业投资
Champ Busines Development LimitedHong KongHK$20,000,000–70.0Investment holding
俊业发展有限公司香港20,000,000港元投资控股
Cowboy Fod Company Limited
牛仔食品有限公司
Hong Kong
香港
HK$6,000,000
6,000,000港元
–85.0Manufacturing
of snack fods
小食制造
Crowne Profits LimitedBritish Virgin IslandsUS$1–100.0Investment holding
英属处女群岛1美元投资控股
E-Options Technology LimitedBritish Virgin IslandsUS$1–100.0Property holding
英属处女群岛1美元物业控股
Elegant Town Investments LimitedHong KongHK$1–100.0Investment holding
雅城投资有限公司香港1港元投资控股
Ever Media LimitedHong KongHK$10,000,000–100.0Investment holding
香港10,000,000港元投资控股
Fancy Talent Ecomerce Company Limited
零食物语电子商务有限公司
Hong Kong
香港
HK$10,000,000
10,000,000港元
–100.0Sales of confectionery and
fod products
销售糖果及食品
1. 公司及集团资料
四洲集团有限公司(「本公司」)为一家于开曼群
岛注册成立之有限公司。本公司之注册办事处
位于 JTC (Cayman) Limited 之办公室,地址为
94 Solaris Avenue, 2nd Flor, Camana Bay, P.O.
Box 30745, Grand Cayman KY1-1203, Cayman
Islands。
年内,本集团之主要业务为投资控股、制造及
销售零食、糖果、饮料、冷冻食品、面食、火
腿及火腿有关产品,以及经营餐厅。
有关附属公司之资料
本公司之主要附属公司详情如下:
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Fancy Talent Limited
零食物语有限公司
Hong Kong
香港
HK$100,000,000
100,000,000港元
–100.0Marketing
of snack fods
小食之市场推广
Four Seas (Guangzhou) Fod Import and Export
Trading Company Limited
^
四洲(广州)食品进出口贸易有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
RMB29,000,000
人民币29,000,000元
–100.0Trading in confectionery
and
fod products
糖果及食品之贸易
Four Seas (Hebei) Fod Company Limited
^
四洲(河北)食品有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$24,000,000
24,000,000港元
–100.0Procesing of chestnuts
栗子加工
Four Seas (Japan) Holdings Company Limited
四洲(日本)控股有限公司
Hong Kong
香港
HK$10,000
10,000港元
–100.0Investing holding
投资控股
Four Seas (Qingyuan) Tourism
Development Company Limited
^
四洲(清远)旅游发展有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$20,000,000
20,000,000港元
–100.0Property holding and
restaurant operations
物业控股及餐厅经营
Four Seas (Shantou) Fods Industrial Park
Management Co., Ltd.
^
四洲(汕头)食品工业城管理有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$30,500,000
30,500,000港元
–100.0Property holding
物业控股
Four Seas (Suzhou) Fod Co., Ltd.
^
四洲(苏州)食品有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
US$20,800,000
20,800,000美元
–100.0Manufacturing of
beverages
饮品制造
Four Seas (Yang Shan) Development Company
Limited
^
四洲(阳山)发展有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$20,000,000
20,000,000港元
–100.0Property holding
物业控股
Four Seas Candy (Shantou) Co., Ltd.
^
四洲糖果(汕头)有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$50,203,380
50,203,380港元
–100.0Manufacturing
of candies
糖果制造
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Four Seas Candy Company Limited
四洲糖果有限公司
Hong Kong
香港
HK$50,550,000
50,550,000港元
–100.0Investment holding
投资控股
Four Seas Catering Enterprises Company Limited
四洲饮食企业有限公司
Hong Kong
香港
HK$10,000
10,000港元
–100.0Investment holding
投资控股
Four Seas China Holdings Limited
四洲中国投资有限公司
British Virgin Islands
英属处女群岛
US$1,000,000
1,000,000美元
–100.0Investment holding
投资控股
Four Seas Confectionery (Shantou)
Company Limited
^
汕头四洲制果有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$33,320,000
33,320,000港元
–100.0Manufacturing
of cakes
蛋糕制造
Four Seas Ecomerce Company Limited
四洲电子商贸有限公司
Hong Kong
香港
HK$2,900,000
2,900,000港元
–100.0E-comerce retailing
of confectionery
and fod products
糖果及食品之
电子商贸零售
Four Seas Enterprises (BVI) LimitedBritish Virgin Islands
英属处女群岛
US$20,000
20,000美元
100.0–Investment holding
投资控股
Four Seas Fods (Shantou) Co., Ltd.
^
四洲食品(汕头)有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$96,000,000
96,000,000港元
–100.0Trading in confectionery
and
fod products
糖果及食品之贸易
Four Seas Greater Bay Area Headquarter Holdings
Limited
四洲大湾区总部控股有限公司
Hong Kong
香港
HK$10,000,000
10,000,000港元
–100.0Investment holding
投资控股
Four Seas Investment Holdings Limited
四洲投资控股有限公司
Hong Kong
香港
HK$50,000,000
50,000,000港元
100.0–Investment holding
投资控股
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Four Seas Logistics Company Limited
四洲物流有限公司
Hong Kong
香港
HK$200,000
200,000港元
–100.0Provision of transportation
services
运输服务
Four Seas Mercantile Limited
四洲贸易有限公司
Hong Kong
香港
(i) Ordinary HK$200
(i) Non-voting defered
HK$20,000,000
(i)普通股200港元
(i)无投票权
递延股份
20,000,000港元
–100.0Trading in snack fods,
confectionery and
beverages
小食、糖果及
饮品之贸易
Four Seas Property Holdings Limited
四洲物业有限公司
Hong Kong
香港
HK$50,000,000
50,000,000港元
–100.0Investment holding
投资控股
FS-Sushiyoshi Company LimitedHong Kong
香港
HK$2,000,000
2,000,000港元
–55.0Restaurant operations
餐厅经营
Guang Dong Fourseas Frozen Fod
Products Co., Ltd.
^
广东四洲冷冻食品有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
RMB83,300,000
人民币83,300,000元
–100.0Trading in frozen
fod products and
snack fods
冷冻食品及小食之贸易
Guangzhou Sushi Oh Catering Co., Ltd.
^
广州寿司皇饮食有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$6,000,000
6,000,000港元
–33.2*Restaurant operations
餐厅经营
Homeright Properties Limited
家权产业有限公司
British Virgin Islands
英属处女群岛
US$1
1美元
–100.0Holding of trademarks
持有商标
Hong Kong Biscuit (International) Limited
香港饼干(国际)有限公司
Hong Kong
香港
HK$40,000,000
40,000,000港元
–99.3Investment holding
投资控股
Hong Kong Confectionery Company Limited
香港糖果有限公司
Hong Kong
香港
HK$7,000,000
7,000,000港元
–100.0Investment holding
投资控股
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Hong Kong Ham Holdings Limited
香港火腿厂控股有限公司
Hong Kong
香港
HK$20
20港元
–100.0Manufacturing and
packaging of ham and
ham-related products
制造及包装火腿
及有关火腿类产品
IFSCO Hong Kong LimitedHong Kong
香港
HK$57,200,000
57,200,000港元
100.0–Investment holding
投资控股
J. P. Inglis Company Limited
英利士洋行有限公司
Hong Kong
香港
HK$1,000,000
1,000,000港元
–100.0Trading in
fod materials
食品原料贸易
KTC Corporation
鹿儿岛商事株式会社
Japan
日本
JPY10,000,000
10,000,000日圆
–100.0Trading in cakes
蛋糕贸易
Kung Tak Lam Shanghai Vegetarian
Cuisine Limited
功德林上海素食有限公司
Hong Kong
香港
HK$3,660,000
3,660,000港元
–99.0Restaurant operations
餐厅经营
Li Fok (Qingdao) Fods Co., Ltd.
^
利福(青岛)食品有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
US$5,220,000
5,220,000美元
–100.0Manufacturing
of nodles
面食制造
Men Taishou Co., Limited
面大将有限公司
Hong Kong
香港
HK$1
1港元
–100.0Restaurant operations
餐厅经营
Miyata Co., Ltd. (“MYC”)
宫田株式会社(「MYC」)
Japan
日本
JPY50,000,000
50,000,000日圆
–100.0Trading in snack fods
and confectionery
小食及糖果贸易
Miyata (Tianjin) International Trading Co., Ltd.
^
宫田世佳国际贸易(天津)有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
US$400,000
400,000美元
–100.0Trading in snack fods
and confectionery
小食及糖果贸易
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
Muray Catering Company Limited
美利饮食服务有限公司
Hong Kong
香港
HK$1,000,000
1,000,000港元
–70.0Provision of lunch box
and tuck shop services
提供饭盒及
小卖部服务
Namtien Nodle Limited
南天制面有限公司
Hong Kong
香港
HK$1,000
1,000港元
–51.0Manufacturing of nodles
面食制造
New Kondo Trading Company Limited
近藤贸易有限公司
Hong Kong
香港
HK$1,000,000
1,000,000港元
–100.0Trading in Japanese
fod materials
日本食品原料贸易
Nico Four Seas (Shantou) Co., Ltd.
^
你口四洲(汕头)有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$28,000,000
28,000,000港元
–60.0Manufacturing of seawed
products
紫菜食品制造
Nico-Nico Four Seas Company Limited
你口四洲有限公司
Hong Kong
香港
HK$28,000,000
28,000,000港元
–60.0Investment holding
投资控股
Okashi Land (Macau) Company Limited
菓子(澳门)有限公司
Macau
澳门
MOP500,000
500,000澳门圆
–100.0Retailer of snack fods
小食之零售商
Restaurant Shiki LimitedHong Kong
香港
HK$3,200,000
3,200,000港元
–100.0Restaurant operations
餐厅经营
Tsun Fat (Huizhou) Biscuit Factory Limited
^
骏发(惠州)饼干厂有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$73,000,000
73,000,000港元
–99.3Manufacturing of biscuits
饼干制造
T & M Advertising Company Limited
德美广告有限公司
Hong Kong
香港
HK$20
20港元
–100.0Advertising agency
广告代理
Vast Asets Limited
置鹏有限公司
Hong Kong
香港
HK$10,000
10,000港元
–100.0Property investment
物业投资
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
Name
名称
Place of
incorporation/
registration and
busines
注册成立╱
登记及经营地点
Isued ordinary/
registered and
fuly paid-up
capital
已发行
普通股╱注册
及缴足股本
Percentage of equity
atributable to the Company
本公司应占权益百分比
Principal activities
主要业务
Direct
直接
Indirect
间接
上海升诚贸易有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
RMB3,500,000
人民币3,500,000元
–100.0Trading in confectionery
and fod products
糖果及食品之贸易
东莞四洲肉类制品有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$37,000,000
37,000,000港元
–100.0Manufacturing and
packaging of ham and
ham-related products
制造及包装火腿及
有关火腿类产品
恭道贸易(深圳)有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$5,600,000
5,600,000港元
–100.0Trading in
fod materials
食品原料之贸易
深圳四洲贸易有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
HK$67,000,000
67,000,000港元
–100.0Trading in snacks
and confectionery
小食及零食之贸易
广州市泮溪酒家有限公司
^
(“GZ Panxi”) (「广州泮溪」)
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
RMB73,959,210
人民币73,959,210元
–99.0
#
Restaurant operations
餐厅经营
四洲(汕头)新零售有限公司
^
PRC/Mainland China
中国╱中国大陆
RMB500,000
人民币500,000元
–100.0Sales of snacks
and confectionery
销售小食及零食
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as
folows: (continued)
- (续)
有关附属公司之资料(续)
本公司之主要附属公司详情如下:(续)
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
1. CORPORATE AND GROUP
INFORMATION (continued)
Information about subsidiaries (continued)
- , Ltd. is a subsidiary of a non-
wholy-owned subsidiary of the Company and, acordingly, is
acounted for as a subsidiary by virtue of the Company’s control
over it.
^ These subsidiaries are registered as wholy-foreign-owned
enterprises under PRC law.
^ This subsidiary is registered as a Hong Kong, Macao, Taiwan and
domestic joint venture under PRC law.
#
Pursuant to the stock purchase agrement entered into by the
Group and 广州市荔湾区人民政府国有资产监督管理局 (the
“Vendor”) for the acquisition of GZ Panxi, the Vendor retains a
1% shareholding in GZ Panxi and is not entitled to any share of
the profit or los in GZ Panxi nor has the right to participate in the
operation or management of GZ Panxi but has the veto right in the
folowing:
– the alteration of the tax registration of GZ Panxi in Liwan
District, Guangzhou, the PRC;
– the alteration of the use of the building ocupied by GZ Panxi
other than the Cantonese style restaurant operation; and
– the use of the trademark of GZ Panxi.
The above table lists the subsidiaries of the Company which, in
the opinion of the directors, principaly afected the results for
the year or formed a substantial portion of the net asets of the
Group. To give details of other subsidiaries would, in the opinion
of the directors, result in particulars of excesive length.
2. ACOUNTING POLICIES
2.1 BASIS OF PREPARATION
These financial statements have ben prepared in acordance
with HKFRS Acounting Standards (which include al Hong
Kong Financial Reporting Standards, Hong Kong Acounting
Standards (“HKASs”) and Interpretations) as isued by the Hong
Kong Institute of Certified Public Acountants (“HKICPA”)
and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies
Ordinance. They have ben prepared under the historical cost
convention, except for investment properties, financial asets at
fair value through profit or los and financial asets at fair value
through other comprehensive income, which have ben measured
at fair value. These financial statements are presented in Hong
Kong dolars (“HK$”) and al values are rounded to the nearest
thousand except when otherwise indicated.
- (续)
有关附属公司之资料(续)
* 广州寿司皇饮食有限公司为本公司一家非全资
附属公司之附属公司,因此透过本公司对其之
控制权被列作附属公司。
^ 该等附属公司乃按中国法律注册为全资外商投
资企业。
^ 该附属公司乃按中国法律注册为港澳台与境内
合资企业。
#
根据本集团与广州市荔湾区人民政府国有资产
监督管理局(「卖方」)就收购广州泮溪订立之购
股协议,卖方保留1%之广州泮溪持股权,但无
权分享广州泮溪之任何溢利或亏损,亦无权参
与广州泮溪之经营或管理,惟对下列各项拥有
否决权:
– 变更广州泮溪于中国广州市荔湾区之税务
登记;
– 将广州泮溪所占用之楼房变更为粤菜酒家
经营以外之用途;及
– 广州泮溪商标之使用。
董事认为以上所述为于年内对集团之业绩有重
大影响或占集团之重大部分净资产之主要附属
公司,董事认为如详列余下附属公司会使篇幅
过份冗长。
2. 会计政策
2.1 编制基准
本财务报表乃根据香港会计师公会(「香港会计
师公会」)颁布之香港财务报告准则会计准则
(当中包括所有香港财务报告准则、香港会计
准则(「香港会计准则」)和诠释)以及香港公司
条例的披露规定编制。除投资物业及按公平值
透过损益入账的金融资产、按公平值透过其他
全面收益入账的金融资产已按公平值计量外,
本财务报表根据历史成本法编制。本财务报表
以港币呈列,除另有注明者外,所有数值均进
位至最接近千位数。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.1 BASIS OF PREPARATION (continued)
Basis of consolidation
The consolidated financial statements include the financial
statements of the Company and its subsidiaries (colectively
refered to as the “Group”) for the year ended 31 March 2025. A
subsidiary is an entity (including a structured entity), directly or
indirectly, controled by the Company. Control is achieved when
the Group is exposed, or has rights, to variable returns from its
involvement with the investe and has the ability to afect those
returns through its power over the investe (i.e., existing rights
that give the Group the curent ability to direct the relevant
activities of the investe).
Generaly, there is a presumption that a majority of voting rights
results in control. When the Company has les than a majority of
the voting or similar rights of an investe, the Group considers
al relevant facts and circumstances in asesing whether it has
power over an investe, including:
(a) the contractual arangement with the other vote holders of
the investe;
(b) rights arising from other contractual arangements; and
(c) the Group’s voting rights and potential voting rights.
The financial statements of the subsidiaries are prepared for
the same reporting period as the Company, using consistent
acounting policies. The results of subsidiaries are consolidated
from the date on which the Group obtains control, and continue to
be consolidated until the date that such control ceases.
Profit or los and each component of other comprehensive
income are atributed to the owners of the Company and to
the non-controling interests, even if this results in the non-
controling interests having a deficit balance. Al intra-group
asets and liabilities, equity, income, expenses and cash flows
relating to transactions betwen members of the Group are
eliminated in ful on consolidation.
The Group reaseses whether or not it controls an investe if
facts and circumstances indicate that there are changes to one
or more of the thre elements of control described above. A
change in the ownership interest of a subsidiary, without a los of
control, is acounted for as an equity transaction.
2.1 编制基准(续)
综合账目基准
综合财务报告包括本公司及其附属公司(统称
「本集团」)截至二零二五年三月三十一日止年
度的财务报告。附属公司为本公司直接或间接
控制的实体(包括结构性实体)。当本集团通过
参与投资对象的活动而承受浮动回报之风险或
享有获得浮动回报之权利,并能透过于投资对
象之权力(即赋予本集团现有能力指引投资对
象相关活动之既存权利)影响该等回报时,即
取得控制权。
一般而言,假定拥有大多数投票权即拥有控制
权。倘本公司拥有少于投资对象大多数投票权
或类似权利,本集团会于评估其是否对投资对
象拥有权力时考虑所有相关事实及情况,包括:
(a) 与投资对象其他投票权持有人所订之合约
安排;
(b) 其他合约安排所产生之权利;及
(c) 本集团之投票权及潜在投票权。
附属公司与本公司的财务报表的报告期间相
同,并采用一致会计政策编制。附属公司的业
绩由本集团取得控制权之日起综合入账,并继
续综合入账至该等控制权终止之日为止。
溢利或亏损及其他全面收益之各项目乃归属于
本公司拥有人及非控股权益,即使非控股权益
会产生亏绌结存。本集团内各公司间之交易所
引致之集团内各公司间的资产及负债、权益、
收入、支出及现金流均于综合账目内全数抵销。
倘有事实及情况显示上文所述之三项控制权要
素有一项或多项出现变动,则本集团会重新评
估其是否对被投资方拥有控制权。当附属公司
之拥有权益有所变动而并无失去控制权,于
入账时列作权益交易。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.1 BASIS OF PREPARATION (continued)
Basis of consolidation (continued)
If the Group loses control over a subsidiary, it derecognises
the related asets (including godwil), liabilities, any non-
controling interest and the exchange fluctuation reserve; and
recognises the fair value of any investment retained and any
resulting surplus or deficit in profit or los. The Group’s share
of components previously recognised in other comprehensive
income is reclasified to profit or los or retained profits, as
apropriate, on the same basis as would be required if the Group
had directly disposed of the related asets or liabilities.
2.2 CHANGES IN ACOUNTING POLICIES
AND DISCLOSURES
The Group has adopted the folowing revised HKFRS Acounting
Standards for the first time for the curent year’s financial
statements.
Amendments to HKFRS 16Lease Liability in a Sale and
Leaseback
Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities as
Curent or Non-curent (the
“2020 Amendments”)
Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities with
Covenants (the “2022
Amendments”)
Amendments to HKAS 7
and HKFRS 7
Suplier Finance Arangements
The nature and the impact of the revised HKFRS Acounting
Standards are described below:
(a) Amendments to HKFRS 16 specify the requirements that
a seler-lese uses in measuring the lease liability arising
in a sale and leaseback transaction to ensure the seler-
lese does not recognise any amount of the gain or los that
relates to the right of use it retains. Since the Group has no
sale and leaseback transactions with variable lease payments
that do not depend on an index or a rate ocuring from the
date of initial aplication of HKFRS 16, the amendments
did not have any impact on the financial position or
performance of the Group.
2.1 编制基准(续)
综合账目基准(续)
倘本集团失去对一间附属公司之控制权,则其
撤销确认相关资产(包括商誉)、负债、任何非
控股权益及汇兑波动储备;及确认所保留任何
投资之公平值及损益中任何因此产生之盈余或
亏损。先前于其他全面收益表内确认之本集团
应占部份按假设本集团直接出售相关资产或负
债所须采用之相同基准,视乎情况重新分类至
损益或保留溢利。
2.2 会计政策及披露之变动
本集团已采纳在本年度财务报表首次应用以下
经修订香港财务报告会计准则。
香港财务报告准则
第16号(修订本)
售后租回之租赁负债
香港会计准则第1号
(修订本)
负债分类为流动或非
流动(「二零二零年
修订本」)
香港会计准则第1号
(修订本)
附带契诺之非流动负
债(「二零二年修
订本」)
香港会计准则第7号及
香港财务报告准则
第7号(修订本)
供应商融资安排
经修订香港财务报告准则会计准则之性质及影
响载列如下:
(a) 香港财务报告准则第16号的修订本规定了
卖方之承租人在计量售后租回交易中产生
的租赁负债时所使用的要求,以确保卖方
之承租人不会确认与租赁权相关的任何收
益或损失金额使用它保留。由于本集团并
无自首次适用香港财务报告准则第16号之
日起发生的可变租赁付款额不依赖于指数
或利率的售后租回交易,因此该等修订对
本集团的财务状况或业绩并无任何影响。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.2 CHANGES IN ACOUNTING POLICIES
AND DISCLOSURES (continued)
(b) The 2020 Amendments clarify the requirements for
clasifying liabilities as curent or non-curent, including
what is meant by a right to defer setlement and that a
right to defer must exist at the end of the reporting period.
Clasification of a liability is unafected by the likelihod
that the entity wil exercise its right to defer setlement.
The amendments also clarify that a liability can be setled
in its own equity instruments, and that only if a conversion
option in a convertible liability is itself acounted for as an
equity instrument would the terms of a liability not impact
its clasification. The 2022 Amendments further clarify
that, among covenants of a liability arising from a loan
arangement, only those with which an entity must comply
on or before the reporting date afect the clasification
of that liability as curent or non-curent. Aditional
disclosures are required for non-curent liabilities that are
subject to the entity complying with future covenants within
12 months after the reporting period.
The Group has reasesed the terms and conditions of
its liabilities as at 1 April 2023 and 2024 upon initial
aplication of the amendments. As at 1 April 2024, the
Group had an interest-bearing bank loan with carying
amounts of HK$195,250,000, which was repayable within
12 months. The loan was drawn down from a 3-year banking
facility expiring on 31 July 2026 and the Group has the right
to rol over the loan for another year. Prior to the initial
aplication of the amendments, the interest-bearing bank
loan was clasified as a curent liability as the Group did
not have an unconditional right to defer the setlement for
at least 12 months after the reporting period. Upon initial
aplication of the amendments, the loan was reclasified
as a non-curent liability since the Group has the right to
rol over the interest-bearing bank loan for at least twelve
months after 1 April 2024 under its existing loan facility.
As at 1 April 2023, the clasification of the Group’s
liabilities as curent or non-curent remained unchanged
because the Group did not have the right to rol over its
loans for another year, and therefore, the amendments did
not have any impact on the financial position of the Group
as at 1 April 2023. Acordingly, the consolidated statement
of financial position as of 1 April 2023 is not presented
upon initial aplication of the amendments.
2.2 会计政策及披露之变动(续)
(b) 二零二零年修订本厘清将负债分类为流动
或非流动的规定,包括延迟清偿权利的含
义,以及报告期末必须存在延迟权利。负
债的分类不受该实体行使权利延迟清偿的
可能性所影响。该等修订亦厘清,负债可
以用其自身的股权工具进行结算,仅于可
转债的转换权本身作为股权工具入账时,
负债的条款方不会影响其分类。二零二
年修订进一步澄清,于贷款安排所产生的
负债契约中,仅实体于报告日期或之前须
遵守的契约方会影响负债分类为流动或非
流动。对于实体于报告期后12个月内须遵
守未来契约的非流动负债,须对有关负债
作出额外披露。
于首次应用该等修订后,本集团已重新评
估其于二零二三年及二零二四年四月一日
之负债的条款及条件。于二零二四年四月
一日,本集团有一项账面值为195,250,000
港元之附息银行贷款,须于十二个月内偿
还。该贷款于二零二六年七月三十一日到
期之三年期银行融资贷款中提取,而本集
团有权将该贷款延期一年。于首次应用该
等修订前,该附息银行贷款已被分类为流
动负债,此乃由于本集团并无可将有关结
算递延至报告期间后至少十二个月之无条
件权利。当首次应用该等修订后,该贷款
已被重新分类为非流动负债,此乃由于本
集团有权根据其现有贷款融资将附息银行
贷款由二零二四年四月一日后延期至少
十二个月。
于二零二三年四月一日,由于本集团无权
将其贷款延长一年,故本集团负债分类为
流动或非流动的分类维持不变,因此,该
等修订对本集团于二零二三年四月一日的
财务状况并无任何影响。因此,截至二零
二三年四月一日的综合财务状况表并无于
首次应用该等修订时呈列。
As at 31 March 2025 |
---|
于二零二五年 三月三十一日 |
HK$’000 |
港币千元 |
(242,581) |
(242,581) |
242,581 |
242,581 |
242,581 |
242,581 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.2 CHANGES IN ACOUNTING POLICIES
AND DISCLOSURES (continued)
(b) (continued)
The quantitative impact on the consolidated statements of
financial position is sumarised below.
Increase/(decrease)
增加╱(减少)
As at
31 March
于二零二四年
三月三十一日
HK$’000
港币千元
CURENT LIABILITIES流动负债
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款(195,250)
Total curent liabilities流动负债总值(195,250)
NET CURENT ASETS流动资产净额195,250
TOTAL ASETS LES CURENT
LIABILITIES
总资产减流动负债
195,250
NON-CURENT LIABILITIES非流动负债
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款195,250
Total non-curent liabilities非流动负债总值195,250
The adoption of the amendments did not have any impact
on the basic and diluted earnings per share atributable to
ordinary equity holders of the parent, profit or los, other
comprehensive income and the consolidated statements of
cash flows for the years ended 31 March 2025 and 2024.
(c) Amendments to HKAS 7 and HKFRS 7 clarify the
characteristics of suplier finance arangements and require
aditional disclosure of such arangements. The disclosure
requirements in the amendments are intended to asist
users of financial statements in understanding the efects of
suplier finance arangements on an entity’s liabilities, cash
flows and exposure to liquidity risk. As the Group does not
have suplier finance arangements, the amendments did not
have any impact on the Group’s financial statements.
2.2 会计政策及披露之变动(续)
(b) (续)
综合财务状况表之量化影响概述如下:
采纳该等修订对截至二零二五年及二零
二四年三月三十一日止年度的母公司普通
权益持有人应占每股基本及摊薄盈利、损
益、其他全面收益及综合现金流量表并无
任何影响。
(c) 香港会计准则第7号及香港财务报告准则
第7号的修订本澄清了供应商融资安排的
特征,并要求额外披露该等安排。修订本
中的揭露要求旨在帮助财务报表使用者了
解供应商融资安排对实体负债、现金流量
和流动性风险敞口的影响。由于本集团并
无供应商融资安排,此等修订对本集团之
财务报表并无任何影响。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.3 ISUED BUT NOT YET EFECTIVE
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
The Group has not aplied the folowing new and revised HKFRS
Acounting Standards, that have ben isued but are not yet
efective, in these financial statements. The Group intends to
aply these new and revised HKFRS Acounting Standards, if
aplicable, when they become efective.
HKFRS 18Presentation and Disclosure in
Financial Statements
HKFRS 19Subsidiaries without Public
Acountability: Disclosures
Amendments to HKFRS 9
and HKFRS 7
Amendments to the Clasification
and Measurement of Financial
Instruments
Amendments to HKFRS 9
and HKFRS 7
Contracts Referencing Nature-
dependent Electricity
Amendments to HKFRS 10
and HKAS 28
Sale or Contribution of Asets
betwen an Investor and its
Asociate or Joint Venture
Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability
Amendment to HKFRS 1,
HKFRS 7, HKFRS 9,
HKFRS 10 and
HKAS 7
Anual Improvements to
HKFRS Acounting
Standards – Volume 11
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2025
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2026
Efective for anual/reporting periods begining on or after 1
January 2027
No mandatory efective date yet determined but available for
adoption
2.3 已颁布但未生效之香港财务报告
准则
本集团在本财务报告中还没有采纳以下已颁布
但未生效之新订及已修订之香港财务报告准则
会计准则。本集团拟于该等新订及已修订之香
港财务报告准则会计准则生效后应用该等新订
及已修订之香港财务报告准则会计准则(如适
用)。
香港财务报告准则
第18号
财务报表之呈列及披露
香港财务报告准则
第19号
无公共受托责任之附属
公司:披露
香港财务报告准则
第9号及香港财务
报告准则第7号
(修订本)
金融工具分类及计量的
修订
香港财务报告准则
第9号及香港财务报告
准则第7号(修订本)
涉及依赖自然能源生产
电力的合约
香港财务报告准则
第10号及香港会计
准则第28号(修订本)
投资者与其联营公司及
合营企业之间的资产
出售或注入资产
香港会计准则第21号
(修订本)
缺乏可兑换性
香港财务报告准则
第1号、香港财务报告
准则第7号、香港财务
报告准则第9号、香港
财务报告准则第10号及
香港会计准则第7号
(修订本)
香港财务报告准则会计
准则年度改进-
第11册
二零二五年一月一日或之后开始的年度期间生
效
二零二六年一月一日或之后开始的年度期间生
效
二零二七年一月一日或之后开始的年度╱报告
期间生效
强制生效日期待定,惟已可应用
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.3 ISUED BUT NOT YET EFECTIVE
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(continued)
Further information about those HKFRS Acounting Standards
that are expected to be aplicable to the Group is described
below.
HKFRS 18 replaces HKAS 1 Presentation of Financial
Statements. While a number of sections have ben brought
forward from HKAS 1 with limited changes, HKFRS 18
introduces new requirements for presentation within the
statement of profit or los, including specified totals and
subtotals. Entities are required to clasify al income and
expenses within the statement of profit or los into one of the
five categories: operating, investing, financing, income taxes
and discontinued operations and to present two new defined
subtotals. It also requires disclosures about management-defined
performance measures in a single note and introduces enhanced
requirements on the grouping (agregation and disagregation)
and the location of information in both the primary financial
statements and the notes. Some requirements previously included
in HKAS 1 are moved to HKAS 8 Acounting Policies, Changes
in Acounting Estimates and Erors, which is renamed as
HKAS 8 Basis of Preparation of Financial Statements. As a
consequence of the isuance of HKFRS 18, limited, but widely
aplicable, amendments are made to HKAS 7 Statement of Cash
Flows, HKAS 33 Earnings per Share and HKAS 34 Interim
Financial Reporting. In adition, there are minor consequential
amendments to other HKFRS Acounting Standards. HKFRS 18
and the consequential amendments to other HKFRS Acounting
Standards are efective for anual periods begining on or after
1 January 2027 with earlier aplication permited. Retrospective
aplication is required. The Group is curently analysing the
new requirements and asesing the impact of HKFRS 18 on the
presentation and disclosure of the Group’s financial statements.
HKFRS 19 alows eligible entities to elect to aply reduced
disclosure requirements while stil aplying the recognition,
measurement and presentation requirements in other HKFRS
Acounting Standards. To be eligible, at the end of the reporting
period, an entity must be a subsidiary as defined in HKFRS
10 Consolidated Financial Statements, canot have public
acountability and must have a parent (ultimate or intermediate)
that prepares consolidated financial statements available for
public use which comply with HKFRS Acounting Standards.
Earlier aplication is permited. As the Company is a listed
company, it is not eligible to elect to aply HKFRS 19. Some of
the Company’s subsidiaries are considering the aplication of
HKFRS 19 in their specified financial statements.
2.3 已颁布但未生效之香港财务报告
准则(续)
有关上述预期将适用于本集团之香港财务报告
准则会计准则的进一步资料载于下文。
香港财务报告准则第18号取代了香港会计准则
第1号财务报表列报。虽然香港财务报告准则
第18号从香港会计准则第1号引入了多个条款,
并作出了有限的修改,但财务报告准则第18号
亦引入了有关在损益表内列报的新要求,包括
指定的总额及小计数额。各实体须将损益表内
的所有收入及开支分类为以下五个类别之一:
经营、投资、融资、所得税及终止营运,并列
报两个经定义的新小计数额。此外,财务报告
准则第18号亦要求在单一附注中披露有关管理
层定义的表现指标,并就财务报表及附注中信
息的分组(汇总及分拆)及位置引入了增强的要
求。原本包含在香港会计准则第1号中的部分
要求,已转移到香港会计准则第8号会计政策
会计估计变更及错误,已更名为香港会计准则
第8号财务报表的编制基础。香港财务报告准
则第18号发出后,对香港会计准则第7号现金流
量表、香港会计准则第33号每股收益及香港会
计准则第34号中期财务报告作出了有限但广泛
适用的修订。此外,其他香港财务报告准则亦
有次要的后续修订。财务报告准则第18号及其
他香港财务报告准则的后续修订将于二零二七
年一月一日或之后开始的年度期间生效,并允
许提前应用。需要追溯应用。本集团目前正在
分析新要求,并评估财务报告准则第18号对本
集团财务报表的列报及披露的影响。
香港财务报告准则第19号允许符合资格的实
体选择应用简化的披露要求,同时仍然应用其
他香港财务报告准则中的确认、计量及列报要
求。要符合资格,在报告期末,实体必须是根
据香港财务报告准则第10号合并财务报表所定
义的子公司,不能具有公共责任,并且必须有
一个(最终或中间)母公司,该母公司编制的合
并财务报表可供公众使用并符合香港财务报告
准则。提前应用是被允许的。由于本公司为一
间上市公司,故并不符合选择应用香港财务报
告准则第19号的资格。本公司若干附属公司正
在考虑应用香港财务报告准则第19号编制其特
定财务报表。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.3 ISUED BUT NOT YET EFECTIVE
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(continued)
Amendments to HKFRS 9 and HKFRS 7 Amendments to the
Clasification and Measurement of Financial Instruments
clarify the date on which a financial aset or financial liability
is derecognised and introduce an acounting policy option
to derecognise a financial liability that is setled through
an electronic payment system before the setlement date if
specified criteria are met. The amendments clarify how to ases
the contractual cash flow characteristics of financial asets
with environmental, social and governance and other similar
contingent features. Moreover, the amendments clarify the
requirements for clasifying financial asets with non-recourse
features and contractualy linked instruments. The amendments
also include aditional disclosures for investments in equity
instruments designated at fair value through other comprehensive
income and financial instruments with contingent features. The
amendments shal be aplied retrospectively with an adjustment
to opening retained profits (or other component of equity) at
the initial aplication date. Prior periods are not required to be
restated and can only be restated without the use of hindsight.
Earlier aplication of either al the amendments at the same time
or only the amendments related to the clasification of financial
asets is permited. The amendments are not expected to have any
significant impact on the Group’s financial statements.
Amendments to HKFRS 9 and HKFRS 7 Contracts Referencing
Nature-dependent Electricity clarify the aplication of the
“own-use” requirements for in-scope contracts and amend the
designation requirements for a hedged item in a cash flow
hedging relationship for in-scope contracts. The amendments
also include aditional disclosures that enable users of financial
statements to understand the efects these contracts have on
an entity’s financial performance and future cash flows. The
amendments relating to the own-use exception shal be aplied
retrospectively. Prior periods are not required to be restated
and can only be restated without the use of hindsight. The
amendments relating to the hedge acounting shal be aplied
prospectively to new hedging relationships designated n or after
the date of initial aplication. Earlier aplication is permited.
The amendments to HKFRS 9 and HKFRS 7 shal be aplied at
the same time. The amendments are not expected to have any
significant impact on the Group’s financial statements.
2.3 已颁布但未生效之香港财务报告
准则(续)
对香港财务报告准则第9号及香港财务报告准
则第7号金融工具分类及计量的修订,厘清了金
融资产或金融负债终止确认的日期,并引入了
一项会计政策选项,如果符合指定标准,允许
在结算日期之前通过电子支付系统结算的金融
负债进行终止确认。这些修订说明了如何评估
具有环境、社会及管治以及其他类似条件特征
的金融资产的合同现金流量特征。此外,这些
修订还澄清了对具有无追索权特征的金融资产
和合同关联工具的分类要求。这些修订还包括
对指定以公允价值计量且其变动计入其他综合
收益的权益工具投资以及具有条件特征的金融
工具的额外披露要求。这些修订应追溯应用,
并在首次应用日期对期初留存收益(或权益的
其他组成部分)进行调整。不要求重述前期数
字,且只能在不使用后见之明的情况下进行重
述。允许同时提前应用所有修订,或仅提前应
用与金融资产分类相关的修订。预计这些修订
不会对本集团的财务报表产生任何重大影响。
对香港财务报告准则第9号及香港财务报告准
则第7号涉及依赖自然能源生产电力的合约的
修订,厘清了「自用」要求在相关合同中的应
用,并修订了在现金流量套期关系中被套期项
目的指定要求。这些修订还包括额外的披露要
求,使财务报表使用者能够了解这些合同对实
体财务表现及未来现金流量的影响。与「自用」
例外相关的修订应追溯应用。不要求重述前期
数字,且只能在不使用后见之明的情况下进行
重述。与套期会计相关的修订应在首次应用日
期或之后指定的新套期关系中前瞻性应用。允
许提前应用。对香港财务报告准则第9号及香
港财务报告准则第7号的修订应同时应用。预
计这些修订不会对本集团的财务报表产生任何
重大影响。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.3 ISUED BUT NOT YET EFECTIVE
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(continued)
Amendments to HKFRS 10 and HKAS 28 adres an
inconsistency betwen the requirements in HKFRS 10 and in
HKAS 28 in dealing with the sale or contribution of asets
betwen an investor and its asociate or joint venture. The
amendments require a ful recognition of a gain or los resulting
from a downstream transaction when the sale or contribution of
asets constitutes a busines. For a transaction involving asets
that do not constitute a busines, a gain or los resulting from the
transaction is recognised in the investor’s profit or los only to
the extent of the unrelated investor’s interest in that asociate or
joint venture. The amendments are to be aplied prospectively.
The previous mandatory efective date of amendments to HKFRS
10 and HKAS 28 was removed by the HKICPA. However, the
amendments are available for adoption now.
Amendments to HKAS 21 specify how an entity shal ases
whether a curency is exchangeable into another curency and
how it shal estimate a spot exchange rate at a measurement
date when exchangeability is lacking. The amendments require
disclosures of information that enable users of financial
statements to understand the impact of a curency not being
exchangeable. Earlier aplication is permited. When aplying
the amendments, an entity canot restate comparative
information. Any cumulative efect of initialy aplying the
amendments shal be recognised as an adjustment to the opening
balance of retained profits or to the cumulative amount of
translation diferences acumulated in a separate component of
equity, where apropriate, at the date of initial aplication. The
amendments are not expected to have any significant impact on
the Group’s financial statements.
2.3 已颁布但未生效之香港财务报告
准则(续)
香港财务报告准则第10号及香港会计准则第28
号(修订本)针对香港财务报告准则第10号及
香港会计准则第28号之间有关投资者与其联营
公司或合营企业之间之资产出售或注资两者规
定之不一致。该修订规定,当资产出售或注资
构成一项业务时,须全数确认下游交易产生的
收益或亏损。当交易涉及资产不构成一项业务
时,由该交易产生之收益或亏损于该投资者之
损益内确认,惟仅以不相关投资者于该联营公
司或合营企业之权益为限。该等修订将按前瞻
基准应用。香港会计师公会取消了之前香港财
务报告准则第10号及香港会计准则第28号(修
订本)的强制生效日期。然而,该等修订可供
现时采纳。
香港会计准则第21号修订本订明实体应如何评
估某种货币可否兑换为另一种货币,以及在缺
乏可兑换性的情况下,实体应如何估计量日
期的即期汇率。该等修订要求披露信息,使财
务报表使用者了解货币不可兑换的影响。允许
提早应用。在应用该等修订时,实体不得重列
比较资料。首次应用该等修订的任何累计影响
应在首次应用之日确认为对保留溢利期初余额
的调整或于权益单独组成部分的累计折算差额
的调整(如适用)。该等修订预期不会对本集团
的财务报表产生任何重大影响。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.3 ISUED BUT NOT YET EFECTIVE
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(continued)
Anual Improvements to HKFRS Acounting Standards –
Volume 11 set out amendments to HKFRS 1, HKFRS 7 (and the
acompanying Guidance on implementing HKFRS 7), HKFRS
9, HKFRS 10 and HKAS 7. Details of the amendments that are
expected to be aplicable to the Group are as folows:
- : Disclosures: The
amendments have updated certain wording in paragraph
B38 of HKFRS 7 and paragraphs IG1, IG14 and IG20B
of the Guidance on implementing HKFRS 7 for the
purpose of simplification or achieving consistency with
other paragraphs in the standard and/or with the concepts
and terminology used in other standards. In adition, the
amendments clarify that the Guidance on implementing
HKFRS 7 does not necesarily ilustrate al the requirements
in the referenced paragraphs of HKFRS 7 nor does it create
aditional requirements. Earlier aplication is permited.
The amendments are not expected to have any significant
impact on the Group’s financial statements.
- : The amendments clarify
that when a lese has determined that a lease liability
has ben extinguished in acordance with HKFRS 9, the
lese is required to aply paragraph 3.3.3 of HKFRS 9
and recognise any resulting gain or los in profit or los. In
adition, the amendments have updated certain wording in
paragraph 5.1.3 of HKFRS 9 and Apendix A of HKFRS
9 to remove potential confusion. Earlier aplication is
permited. The amendments are not expected to have any
significant impact on the Group’s financial statements.
- : The
amendments clarify that the relationship described in
paragraph B74 of HKFRS 10 is just one example of various
relationships that might exist betwen the investor and
other parties acting as de facto agents of the investor,
which removes the inconsistency with the requirement
in paragraph B73 of HKFRS 10. Earlier aplication is
permited. The amendments are not expected to have any
significant impact on the Group’s financial statements.
- : The amendments replace
the term “cost method” with “at cost” in paragraph 37
and HKAS 7 folowing the prior deletion of the definition
of “cost method”. Earlier aplication is permited. The
amendments are not expected to have any impact on the
Group’s financial statements.
2.3 已颁布但未生效之香港财务报告
准则(续)
《香港财务报告准则会计准则年度改进–第11册》
对香港财务报告准则第1号、香港财务报告准
则第7号(以及实施香港财务报告准则第7号的
指引)、香港财务报告准则第9号、香港财务报
告准则第10号及香港会计准则第7号作出修订。
预计适用于本集团的修订详情如下:
‧ 香港财务报告准则第7号–金融工具:披
露:修订更新了香港财务报告准则第7号
第B38段以及实施香港财务报告准则第7号
的指引第IG1、IG14及IG20B段的某些措
辞,目的是简化或与准则中的其他段落及
╱或其他准则中使用的概念和术语保持一
致。此外,修订还澄清实施香港财务报告
准则第7号的指引并非必然阐释香港财务
报告准则第7号参考段落中的所有要求,
亦不会创建额外要求。允许提前应用。预
计这些修订不会对本集团的财务报表产生
任何重大影响。
‧ 香港财务报告准则第9号–金融工具:修订
厘清,当承租人根据香港财务报告准则第
9号确定租赁负债已终止时,承租人须应
用香港财务报告准则第9号第3.3.3段,并
将由此产生的收益或损失确认于利润或亏
损中。此外,修订更新了香港财务报告准
则第9号第5.1.3段及香港财务报告准则第
9号附录A的某些措辞,以消除可能的混
淆。允许提前应用。预计这些修订不会对
本集团的财务报表产生任何重大影响。
‧ 香港财务报告准则第10号–合并财务报表:
修订厘清,香港财务报告准则第10号第
B74段所描述的关系只是投资者与其他作
为投资者实际代理人的各方之间可能存在
之各种关系的一个例子,这消除了与香港
财务报告准则第10号第B73段要求的不一
致。允许提前应用。预计这些修订不会对
本集团的财务报表产生任何重大影响。
‧ 香港会计准则第7号–现金流量表:修订将
香港会计准则第7号第37段中的「成本法」
一词替换为「按成本计价」,此前已删除了
「成本法」的定义。允许提前应用。预计这
些修订不会对本集团的财务报表产生任何
影响。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
Investments in asociates and joint ventures
An asociate is an entity in which the Group has a long term
interest of generaly not les than 20% of the equity voting rights
and over which it has significant influence. Significant influence
is the power to participate in the financial and operating policy
decisions of the investe, but is not control or joint control over
those policies.
A joint venture is a type of joint arangement whereby the parties
that have joint control of the arangement have rights to the
net asets of the joint venture. Joint control is the contractualy
agred sharing of control of an arangement, which exists
only when decisions about the relevant activities require the
unanimous consent of the parties sharing control.
The Group’s investments in asociates and joint ventures are
stated in the consolidated statement of financial position at
the Group’s share of net asets under the equity method of
acounting, les any impairment loses. The Group’s share of
the post-acquisition results and other comprehensive income
of asociates and joint ventures is included in the consolidated
statement of profit or los and consolidated other comprehensive
income, respectively. In adition, when there has ben a change
recognised directly in the equity of the asociate or joint
venture, the Group recognises its share of any changes, when
aplicable, in the consolidated statement of changes in equity.
Unrealised gains and loses resulting from transactions betwen
the Group and its asociates and joint ventures are eliminated to
the extent of the Group’s investments in the asociates or joint
ventures, except where unrealised loses provide evidence of an
impairment of the asets transfered. Godwil arising from the
acquisition of asociates and joint ventures is included as part of
the Group’s investments in asociates and joint ventures.
If an investment in an asociate becomes an investment in a joint
venture or vice versa, the retained interest is not remeasured.
Instead, the investment continues to be acounted for under
the equity method. In al other cases, upon los of significant
influence over the asociate or joint control over the joint
venture, the Group measures and recognises any retained
investment at its fair value. Any diference betwen the carying
amount of the asociate or joint venture upon los of significant
influence or joint control and the fair value of the retained
investment and proceds from disposal is recognised in profit or
los.
2.4 重大会计政策摘要
于联营公司及合营企业之投资
联营公司乃本集团长期持有其权益投票权一般
不少于20%及足以对有重大影响力之实体。重
大影响力指参与投资对象财政及经营决策的权
力,但非控制或联合控制该等政策。
合营企业为一种联合安排,拥有共同控制权的
各方可分享合营企业的净资产。共同控制权指
按合约协定共享安排控制权,仅在相关活动决
策须经共享控制权的各方一致同意的情况下方
存在。
本集团于联营公司及合营企业之投资乃根据权
益会计法按本集团所占资产净值减任何减值亏
损计入综合财务状况表。本集团所占联营公司
及合营企业收购后之业绩及其他全面收益分别
计入综合损益表及综合其他全面收益。此外,
倘直接于联营公司或合营企业之权益确认有关
变动,则本集团会视乎情况于综合权益变动表
确认其应占任何变动。本集团与其联营公司及
合营企业交易之未变现收益及亏损将以本集团
于联营公司或合营企业之投资为限对销,惟倘
未变现亏损为所转让资产减值之凭证。收购联
营公司及合营企业产生之商誉乃作为本集团于
联营公司及合营企业之投资一部分列账。
倘于联营公司之投资变为于合营企业之投资,
或于合营企业之投资变为于联营公司之投资,
保留权益不会重新计量。反之,投资将继续按
权益法列账。在所有其他情况下,于失去对联
营公司之重大影响力或对合营企业之共同控制
权后,本集团按公平值计量及确认任何保留投
资。于失去重大影响力或共同控制权后联营公
司或合营企业之账面值与保留投资公平值及出
售所得款项之间的任何差异乃于损益账确认。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Busines combinations and godwil
Busines combinations are acounted for using the acquisition
method. The consideration transfered is measured at the
acquisition date fair value which is the sum of the acquisition
date fair values of asets transfered by the Group, liabilities
asumed by the Group to the former owners of the acquire and
the equity interests isued by the Group in exchange for control
of the acquire. For each busines combination, the Group elects
whether to measure the non-controling interests in the acquire
at fair value or at the proportionate share of the acquire’s
identifiable net asets. Al other components of non-controling
interests are measured at fair value. Acquisition-related costs are
expensed as incured.
The Group determines that it has acquired a busines when the
acquired set of activities and asets includes an input and a
substantive proces that together significantly contribute to the
ability to create outputs.
When the Group acquires a busines, it aseses the financial
asets and liabilities asumed for apropriate clasification and
designation in acordance with the contractual terms, economic
circumstances and pertinent conditions as at the acquisition date.
This includes the separation of embeded derivatives in host
contracts of the acquire.
If the busines combination is achieved in stages, the previously
held equity interest is remeasured at its acquisition fair value and
any resulting gain or los is recognised in profit or los or other
comprehensive income, as apropriate.
Any contingent consideration to be transfered by the acquirer
is recognised at fair value at the acquisition date. Contingent
consideration clasified as an aset or liability is measured at
fair value with changes in fair value recognised in profit or
los. Contingent consideration that is clasified as equity is not
remeasured and subsequent setlement is acounted for within
equity.
Godwil is initialy measured at cost, being the exces of
the agregate of the consideration transfered, the amount
recognised for non-controling interests and any fair value of the
Group’s previously held equity interests in the acquire over the
identifiable net asets acquired and liabilities asumed. If the sum
of this consideration and other items is lower than the fair value
of the net asets acquired, the diference is, after reasesment,
recognised in profit or los as a gain on bargain purchase.
2.4 重大会计政策摘要(续)
业务合并及商誉
业务合并乃以收购法入账。转让之代价乃以收
购日期的公平值计算,该公平值为本集团转让
的资产于收购日期的公平值、本集团对收购方
之前度拥有人承担的负债,及本集团发行以换
取被收购方控制权的股本权益的总和。于各业
务合并中,本集团可选择以公平值或按比例应
占被收购方可识别资产净值计量非控股权益。
一切其他非控股权益部份乃按公平值计量。收
购相关成本于产生时支销。
当所收购的一组活动及资产包括一项投入及一
项实质过程,而两者对创造产出的能力具重大
贡献,则本集团认为其已收购一项业务。
当本集团收购一项业务时,会根据合约条款、
于收购日期的经济环境及相关条件,评估将承
接的金融资产及负债,以作出适合的分类及标
示,其中包括将被收购方主合约中的嵌入式衍
生工具进行分离。
倘企业合并分阶段进行,先前持有的股权按收
购公平值重新计量,任何收益或亏损于损益表
或其他全面收益(如适用)确认。
任何将由收购方转让之或然代价乃于收购日期
按公平值确认。分类为资产或负债之或然代价
按公平值计量,公平值变动则在损益确认。分
类为权益之或然代价不会重新计量,其后结算
于权益内入账。
商誉起初按成本计量,即已转让总代价、已确
认非控股权益及本集团先前持有的被收购方股
权的公平值总额,超逾与所收购可识别资产净
值及所承担负债的差额。如总代价及其他项目
低于所收购资产净值的公平值,于评估后其差
额将于损益内确认为议价收购收益。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Busines combinations and godwil (continued)
After initial recognition, godwil is measured at cost les
any acumulated impairment loses. Godwil is tested for
impairment anualy or more frequently if events or changes in
circumstances indicate that the carying value may be impaired.
The Group performs its anual impairment test of godwil as
at 31 March. For the purpose of impairment testing, godwil
acquired in a busines combination is, from the acquisition date,
alocated to each of the Group’s cash-generating units, or groups
of cash-generating units, that are expected to benefit from the
synergies of the combination, irespective of whether other asets
or liabilities of the Group are asigned to those units or groups of
units.
Impairment is determined by asesing the recoverable amount
of the cash-generating unit (group of cash-generating units) to
which the godwil relates. Where the recoverable amount of
the cash-generating unit (group of cash-generating units) is les
than the carying amount, an impairment los is recognised. An
impairment los recognised for godwil is not reversed in a
subsequent period.
Where godwil has ben alocated to a cash-generating unit
(or group of cash-generating units) and part of the operation
within that unit is disposed of, the godwil asociated with the
operation disposed of is included in the carying amount of the
operation when determining the gain or los on the disposal.
Godwil disposed of in these circumstances is measured based
on the relative value of the operation disposed of and the portion
of the cash-generating unit retained.
Fair value measurement
The Group measures its investment properties, financial asets
at fair value through profit or los and financial asets at fair
value through other comprehensive income at fair value at the
end of each reporting period. Fair value is the price that would be
received to sel an aset or paid to transfer a liability in an orderly
transaction betwen market participants at the measurement date.
The fair value measurement is based on the presumption that the
transaction to sel the aset or transfer the liability takes place
either in the principal market for the aset or liability, or in the
absence of a principal market, in the most advantageous market
for the aset or liability. The principal or the most advantageous
market must be acesible by the Group. The fair value of
an aset or a liability is measured using the asumptions that
market participants would use when pricing the aset or liability,
asuming that market participants act in their economic best
interest.
2.4 重大会计政策摘要(续)
业务合并及商誉(续)
于初始确认后,商誉按成本减任何累计减值亏
损计量。商誉须每年作减值测试,若有事件发
生或情况改变显示账面值有可能减值时,则会
更频密地进行检讨。本集团于三月三十一日进
行商誉之年度减值测试。为进行减值测试,因
业务合并而购入的商誉自购入之日被分配至预
期可从合并产生的协同效益中获益的本集团各
个现金产生单位或现金产生单位组别,而无论
本集团其他资产或负债是否已分配予该等单位
或单位组别。
减值乃通过评估与商誉有关的现金产生单位
(或现金产生单位组别)的可收回金额厘定。当
现金产生单位(或现金产生单位组别)的可收回
金额低于账面金额时,减值亏损便予以确认。
已就商誉确认的减值亏损不得于未来期间拨回。
倘商誉分配至现金产生单位(或现金产生单位
组别)而该单位的部份业务已出售,则在厘定
出售的收益或亏损时,与所出售业务相关的商
誉会计入该业务的账面值。在该情况下出售的
商誉,乃根据所出售业务的相对价值及现金产
生单位的保留份额进行计量。
公平值计量
本集团于各报告期末按公平值计量其投资物
业、按公平值透过损益入账的金融资产及按公
平值透过其他全面收益入账的金融资产。公平
值为市场参与者于计量日期在有序交易中出售
资产所收取之价格或转让负债所支付之价格。
公平值计量乃根据假设出售资产或转让负债之
交易于资产或负债主要市场或(在无主要市场
情况下)最具优势市场进行而作出。主要及最
具优势市场须为本集团可进入之市场。资产或
负债公平值乃按假设市场参与者于资产或负债
定价时会以最佳经济利益行事计量。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Fair value measurement (continued)
A fair value measurement of a non-financial aset takes into
acount a market participant’s ability to generate economic
benefits by using the aset in its highest and best use or by seling
it to another market participant that would use the aset in its
highest and best use.
The Group uses valuation techniques that are apropriate in
the circumstances and for which suficient data are available to
measure fair value, maximising the use of relevant observable
inputs and minimising the use of unobservable inputs.
Al asets and liabilities for which fair value is measured or
disclosed in the financial statements are categorised within the
fair value hierarchy, described as folows, based on the lowest
level input that is significant to the fair value measurement as a
whole:
Level 1–based on quoted prices (unadjusted) in active
markets for identical asets or liabilities
Level 2–based on valuation techniques for which the lowest
level input that is significant to the fair value
measurement is observable, either directly or
indirectly
Level 3–based on valuation techniques for which the lowest
level input that is significant to the fair value
measurement is unobservable
For asets and liabilities that are recognised in the financial
statements on a recuring basis, the Group determines whether
transfers have ocured betwen levels in the hierarchy by
reasesing categorisation (based on the lowest level input that is
significant to the fair value measurement as a whole) at the end of
each reporting period.
2.4 重大会计政策摘要(续)
公平值计量(续)
非金融资产公平值计量须计及市场参与者能自
最大限度使用该资产达致最佳用途,或将该资
产出售予将最大限度使用该资产达致最佳用途
之其他市场参与者,所产生之经济效益。
本集团采纳适用于不同情况且具备充分数据以
供计量公平值之估值方法,以尽量使用相关可
观察输入值及尽量减少使用不可观察输入值。
所有于本财务报告中计量或披露公平值之资产
及负债,乃按对整体公平值计量具重大影响之
最低层输入值分类至下述之公平值等级:
第一层-基于相同资产或负债于活跃市场
之报价(未经调整)
第二层-按估值技术计量,而该技术采用
对公平值计量具重大影响之最低
层输入值可直接或间接观察得出
第三层-按估值技术计量,而该技术采用
对公平值计量具重大影响之最低
层输入值不可以观察得出
就按经常性基准于财务报告确认之资产及负债
而言,本集团透过于各报告期末重新评估分类
(基于对公平值计量整体而言属重大之最低层
输入值)确定是否发生不同等级转移。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Impairment of non-financial asets
Where an indication of impairment exists, or when anual
impairment testing for an aset is required (other than inventories,
defered tax asets, investment properties and non-curent asets
clasified as held for sale), the aset’s recoverable amount is
estimated. An aset’s recoverable amount is the higher of the
aset’s or cash-generating unit’s value in use and its fair value
les costs of disposal, and is determined for an individual aset,
unles the aset does not generate cash inflows that are largely
independent of those from other asets or groups of asets, in
which case the recoverable amount is determined for the cash-
generating unit to which the aset belongs.
In testing a cash-generating unit for impairment, a portion of
the carying amount of a corporate aset (e.g., a headquarters
building) is alocated to an individual cash-generating unit
if it can be alocated on a reasonable and consistent basis or,
otherwise, to the smalest group of cash-generating units.
An impairment los is recognised only if the carying amount
of an aset exceds its recoverable amount. In asesing value
in use, the estimated future cash flows are discounted to their
present value using a pre-tax discount rate that reflects curent
market asesments of the time value of money and the risks
specific to the aset. An impairment los is charged to the
statement of profit or los in the period in which it arises in those
expense categories consistent with the function of the impaired
aset.
An asesment is made at the end of each reporting period as
to whether there is an indication that previously recognised
impairment loses may no longer exist or may have decreased.
If such an indication exists, the recoverable amount is estimated.
A previously recognised impairment los of an aset other than
godwil is reversed only if there has ben a change in the
estimates used to determine the recoverable amount of that aset,
but not to an amount higher than the carying amount that would
have ben determined (net of any depreciation/amortisation) had
no impairment los ben recognised for the aset in prior years. A
reversal of such an impairment los is credited to the statement of
profit or los in the period in which it arises.
2.4 重大会计政策摘要(续)
非金融资产减值
倘有显示出现减值,或当需要对资产(存货、
递延税项资产、投资物业及分类为持作出售的
非流动资产除外)作每年减值测试,则须估计
资产之可收回价值。资产之可收回价值按资产
或现金产生单位之使用价值,以及其公平值减
出售成本之较高者计算,并就各个别资产而厘
订,除非资产并未能在大致独立于其他资产或
组别资产之情况下赚取现金流入,在此情况
下,须厘订资产所属的现金产生单位之可收回
金额。
于对现金产生单位进行减值测试时,倘可按合
理一致基础分配,公司资产(即总部大楼)之部
分账面值可分配至个别现金产生单位,否则其
将分配至最小现金产生单位组别。
减值亏损只于资产之账面值超过其可收回数额
时确认。于评估使用价值时使用反映当时市场
对货币时间值以及与资产相关的特定风险的除
税前贴现率贴现出估计未来现金流量之现值。
减值亏损于其产生之期间在损益表中支销,并
计入与减值资产功能一致之相关费用类别内。
于各报告期末,将评估是否有显示之前确认之
减值亏损已不会出现或可能已减少。倘出现有
关显示,则须估计可收回之金额。之前确认之
资产(商誉除外)减值亏损只能于用以厘订资产
之可收回数额之估计出现变动始能拨回,惟该
数额不得超过假设有关资产于过往年度并未有
确认减值亏损而予以厘订之账面值(扣除任何
折旧╱摊销)。该拨回之减值亏损乃于其产生
之期间计入损益表。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Related parties
A party is considered to be related to the Group if:
(a) the party is a person or a close member of that person’s
family and that person
(i) has control or joint control over the Group;
(i) has significant influence over the Group; or
(i) is a member of the key management personel of the
Group or of a parent of the Group;
or
(b) the party is an entity where any of the folowing conditions
aplies:
(i) the entity and the Group are members of the same
group;
(i) one entity is an asociate or joint venture of the other
entity (or of a parent, subsidiary or felow subsidiary of
the other entity);
(i) the entity and the Group are joint ventures of the same
third party;
(iv) one entity is a joint venture of a third entity and the
other entity is an asociate of the third entity;
(v) the entity is a post-employment benefit plan for the
benefit of employes of either the Group or an entity
related to the Group;
(vi) the entity is controled or jointly controled by a person
identified in (a);
(vi) a person identified in (a)(i) has significant influence
over the entity or is a member of the key management
personel of the entity (or of a parent of the entity);
and
(vi) the entity, or any member of a group of which it is a
part, provides key management personel services to
the Group or to the parent of the Group.
2.4 重大会计政策摘要(续)
关连人士
在下列情况下,一方将被视为与本集团有关:
(a) 该方为任何人士或其家族的亲密成员,而
该人士
(i) 控制或共同控制本集团;
(i) 对本集团施以重大影响;或
(i) 为本集团或本集团之母公司的主要管
理层成员;
或
(b) 该方为符合下列任何条件的实体:
(i) 该实体与本集团属同一集团的成员公
司;
(i) 一个实体为另一实体(或另一实体的
母公司、附属公司或同系附属公司)
的联营公司或合营企业;
(i) 该实体与本集团为同一第三方的合营
企业;
(iv) 一个实体为第三方实体的合营企业,
而另一实体为该第三方实体的联营公
司;
(v) 该实体为本集团或与本集团有关连的
实体就雇员福利设立的离职福利计
划;
(vi) 该实体受(a)所定义人士控制或受其共
同控制;
(vi) 于(a)(i)所定义人士对该实体有重大影
响力或属该实体(或该实体的母公司)
管理层其中一名主要成员;及
(vi) 该实体或其任何集团成员公司提供主
要管理人员服务予本集团或本集团之
母公司。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Property, plant and equipment and depreciation
Property, plant and equipment, other than construction in
progres, are stated at cost les acumulated depreciation and
any impairment loses. When an item of property, plant and
equipment is clasified as held for sale or when it is part of a
disposal group clasified as held for sale, it is not depreciated
and is acounted for in acordance with HKFRS 5. The cost of
an item of property, plant and equipment comprises its purchase
price and any directly atributable costs of bringing the aset to
its working condition and location for its intended use.
Expenditure incured after items of property, plant and equipment
have ben put into operation, such as repairs and maintenance, is
normaly charged to the statement of profit or los in the period
in which it is incured. In situations where the recognition criteria
are satisfied, the expenditure for a major inspection is capitalised
in the carying amount of the aset as a replacement. Where
significant parts of property, plant and equipment are required
to be replaced at intervals, the Group recognises such parts as
individual asets with specific useful lives and depreciates them
acordingly.
Land and buildings, which are clasified as right-of-use asets
and owned asets, are measured at cost les any subsequent
acumulated depreciation and impairment loses.
Depreciation is calculated on the straight-line basis to write
of the cost or valuation of each item of property, plant and
equipment to its residual value over its estimated useful life. The
principal anual rates used for this purpose are as folows:
Owned asets
Frehold land Not depreciated
Buildings 2% – 33
/3%
Leasehold improvements 4½% – 33
/3%
Furniture, fixtures and equipment 5% – 50%
Plant and machinery 10% – 50%
Motor vehicles 15% – 30%
2.4 重大会计政策摘要(续)
物业、厂房及设备及折旧
物业、厂房及设备(在建工程除外)乃按成本扣
除累计折旧及任何减值亏损列账。倘物业、厂
房及设备项目被分类为持作出售或倘其构成分
类为持作出售出售组别的一部份时,该项目将
不作折旧并根据香港财务报告准则第5号入帐。
物业、厂房及设备项目之成本值包括其购入价
及令资产达致符合预计用途之操作状况及运到
使用地点之任何直接应计费用。
在物业、厂房及设备项目投产后产生之开支,
例如维修及保养,通常在产生之期间从损益
表扣除。如达致确认标准,大型检修开支将当
作更换进行资本化,列入资产之账面值。在物
业、厂房及设备之重要部份需要定期更换时,
本集团会将这些部份作为具有特定可使用期限
及随之折旧之个别资产进行确认。
分类为使用权资产及自置资产之土地及楼宇乃
按成本减其后任何累计折旧及减值亏损计量。
折旧乃以直线法计算,并按各物业、厂房及设
备项目之估计可使用期限撇销其成本值或估值
至其余值。所采用之主要折旧年率如下:
自置资产
永久业权土地 不计提折旧
楼宇 2%至33
/3%
租赁楼宇装修 4½%至33
/3%
家私、装置及设备 5%至50%
厂房及机器 10%至50%
汽车 15%至30%
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Property, plant and equipment and depreciation (continued)
Right-of-use asets are recognised at the comencement date
of the lease (that is the date the underlying aset is available
for use). Right-of-use asets are measured at cost, les any
acumulated depreciation and any impairment loses, and
adjusted for any remeasurement of lease liabilities. The cost
of right-of-use asets includes the amount of lease liabilities
recognised, initial direct costs incured, and lease payments made
at or before the comencement date les any lease incentives
received. Right-of-use asets are depreciated on a straight-line
basis over the shorter of the lease terms and the estimated useful
lives of the asets as folows:
Right-of-use asets
Leasehold land Over the lease terms
Buildings Over the shorter of the
lease terms and 20 years
Furniture, fixtures and equipment Over the lease terms
Plant and machinery Over the lease terms
Motor vehicles Over the lease terms
If ownership of the leased aset transfers to the Group by the end
of the lease term or the cost reflects the exercise of a purchase
option, depreciation is calculated using the estimated useful life
of the aset.
Where parts of an item of property, plant and equipment have
diferent useful lives, the cost of that item is alocated on a
reasonable basis among the parts and each part is depreciated
separately. Residual values, useful lives and the depreciation
method are reviewed, and adjusted if apropriate, at least at each
financial year end.
An item of property, plant and equipment including any
significant part initialy recognised is derecognised upon disposal
or when no future economic benefits are expected from its use or
disposal. Any gain or los on disposal or retirement recognised in
the statement of profit or los in the year the aset is derecognised
is the diference betwen the net sales proceds and the carying
amount of the relevant aset.
2.4 重大会计政策摘要(续)
物业、厂房及设备及折旧(续)
使用权资产于租赁开始日期(其为相关资产可
供使用之日期)确认。使用权资产乃按成本减
任何累计折旧及任何减值亏损计量,并就租赁
负债之任何重新计量作出调整。使用权资产之
成本包括已确认租赁负债金额、已产生初始直
接成本及于开始日期或之前作出之租赁付款减
任何已收取之租赁优惠。使用权资产于租赁期
及资产估计可使用年期(以较短者为准)内按直
线法折旧,详情如下︰
使用权资产
租赁土地 按租期
楼宇 按租期或20年之较短者
家私、装置及设备 按租期
厂房及机器 按租期
汽车 按租期
倘于租赁期结束时租赁资产之拥有权转让至本
集团或成本反映购买权之行使,折旧则按资产
之估计可使用年期计算。
倘物业、厂房及设备项目之各部分有不同之可
使用年期,此项目各部分成本将按合理之基础
分配,而每部分将作个别折旧。余值、可使用
年期及折旧法乃最少于各财政年度结算日予以
检讨,并在有需要时作出调整。
物业、厂房及设备项目及已初步确认之任何重
要部份于出售或当预期不会从其使用或出售获
取未来经济利益时终止确认。物业、厂房及设
备出售或报废所产生之收益或损失按售出净额
减去该等资产账面净值后之差额确认于本年度
损益表中。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Investment properties
Investment properties are interests in land and building (including
right-of-use asets) held to earn rental income and/or for capital
apreciation. Such properties are measured initialy at cost,
including transaction costs. Subsequent to initial recognition,
investment properties are stated at fair value, which reflects
market conditions at the end of the reporting period.
Gains or loses arising from changes in the fair value of
investment properties are included in the consolidated statement
of profit or los in the year in which they arise.
Any gains or loses on the retirement or disposal of an investment
property are recognised in the consolidated statement of profit or
los in the year of the retirement or disposal.
Intangible asets (other than godwil)
Intangible asets acquired separately are measured on initial
recognition at cost. The cost of intangible asets acquired in a
busines combination is the fair value at the date of acquisition.
The useful lives of intangible asets are asesed to be either
finite or indefinite. Intangible asets with finite lives are
subsequently amortised over the useful economic life and
asesed for impairment whenever there is an indication that the
intangible aset may be impaired. The amortisation period and the
amortisation method for an intangible aset with a finite useful
life are reviewed at least at each financial year end.
Customer relationships
Customer relationships are stated at cost les any impairment
loses and are amortised on the straight-line basis over their
estimated useful lives as folows:
Customer relationships 6 – 15 years
Leases
The Group aseses at contract inception whether a contract is, or
contains, a lease. A contract is, or contains, a lease if the contract
conveys the right to control the use of an identified aset for a
period of time in exchange for consideration.
2.4 重大会计政策摘要(续)
投资物业
投资物业为于持作赚取租金收入及╱或资本增
值(包括使用权资产)的土地及楼宇之权益。该
等物业初始以成本(包括交易成本)列账。于初
次确认后,投资物业以反映于报告期末之市况
之公平值列账。
投资物业之公平值变动之盈亏,计入所产生年
度之综合损益表。
报废或出售投资物业之任何盈亏,于报废或出
售年度在综合损益表中确认。
无形资产(商誉除外)
独立购买之无形资产于初始确认时按成本计
量。于业务合并时收购之无形资产之成本以收
购日期之公平值计量。无形资产之可使用年期
可评估为有限或无限。可使用年期有限之无形
资产其后于可使用经济年期内摊销,并于该无
形资产出现减值证据时进行减值评估。可使用
年期有限之无形资产之摊销期及摊销方法须至
少于每个财政年度末检讨一次。
客户关系
客户关系按成本减任何减值亏损列账,并以直
线法按以下其估计之使用年期摊销:
客户关系 6年至15年
租赁
本集团于合约开始时评估合约是否为或包含租
赁。倘合约为换取代价而给予在一段时间内控
制可识别资产使用之权利,则该合约为或包含
租赁。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Leases (continued)
Group as a lese
The Group aplies a single recognition and measurement
aproach for al leases, except for short-term leases and leases of
low-value asets. The Group recognises lease liabilities to make
lease payments and right-of-use asets representing the right to
use the underlying asets.
(a) Lease liabilities
Lease liabilities are recognised at the comencement date
of the lease at the present value of lease payments to be
made over the lease term. The lease payments include fixed
payments (including in-substance fixed payments) les
any lease incentives receivable, variable lease payments
that depend on an index or a rate, and amounts expected
to be paid under residual value guarantes. The lease
payments also include the exercise price of a purchase
option reasonably certain to be exercised by the Group and
payments of penalties for termination of a lease, if the lease
term reflects the Group exercising the option to terminate
the lease. The variable lease payments that do not depend on
an index or a rate are recognised as an expense in the period
in which the event or condition that trigers the payment
ocurs.
In calculating the present value of lease payments, the
Group uses its incremental borowing rate at the lease
comencement date because the interest rate implicit in the
lease is not readily determinable. After the comencement
date, the amount of lease liabilities is increased to reflect
the acretion of interest and reduced for the lease payments
made. In adition, the carying amount of lease liabilities
is remeasured if there is a modification, a change in the
lease term, a change in lease payments (e.g., a change to
future lease payments resulting from a change in an index or
rate) or a change in asesment of an option to purchase the
underlying aset.
The Group’s lease liabilities are presented separately in the
consolidated statement of financial position.
2.4 重大会计政策摘要(续)
租赁(续)
本集团作为承租人
本集团对所有租赁(惟短期租赁及低价值资产
租赁除外)采取单一确认及计量方法。本集团
确认租赁负债以作出租赁付款,而使用权资产
指使用相关资产之权利。
(a) 租赁负债
租赁负债于租赁开始日期按租赁期内作出
的租赁付款之现值确认。租赁付款包括固
定付款(包括实质固定付款)减任何应收租
赁优惠、取决于某一指数或比率之浮动租
赁付款以及预期根据剩余价值担保支付之
金额。租赁付款亦包括本集团合理确定将
予行使之购买选择权之行使价,以及在租
赁条款反映了本集团行使选择权终止租赁
之情况下因终止租赁而支付之罚款。并非
取决于某一指数或比率之浮动租赁付款于
触发付款之事件或条件发生期间确认为开
支。
于计算租赁付款之现值时,由于租赁中隐
含之利率不易确定,本集团使用其于租赁
开始日期之递增借款利率。于开始日期
后,租赁负债之金额会增加以反映利息之
增长,并就所作出之租赁付款作出扣减。
此外,倘存在修改、租赁期更改、租赁付
款更改(即某一指数或比率发生变化而导
致未来租赁付款更改)或购买相关资产之
选择权评估变更,则重新计量租赁负债之
账面值。
本集团之租赁负债于综合财务状况表独立
呈列。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Leases (continued)
Group as a lese (continued)
(b) Short-term leases and leases of low-value asets
The Group aplies the short-term lease recognition
exemption to its short-term leases (that is those leases
that have a lease term of 12 months or les from the
comencement date and do not contain a purchase option).
When the Group enters into a lease in respect of a low-value
aset, the Group decides whether to capitalise the lease on a
lease-by-lease basis.
Lease payments on short-term leases and leases of low-value
asets are recognised as an expense on a straight-line basis
over the lease term.
Group as a lesor
When the Group acts as a lesor, it clasifies at lease inception
(or when there is a lease modification) each of its leases as either
an operating lease or a finance lease.
Leases in which the Group does not transfer substantialy al
the risks and rewards incidental to ownership of an aset are
clasified as operating leases. When a contract contains lease
and non-lease components, the Group alocates the consideration
in the contract to each component on a relative stand-alone
seling price basis. Rental income is acounted for on a straight-
line basis over the lease term and is included in revenue in the
statement of profit or los due to its operating nature. Initial
direct costs incured in negotiating and aranging an operating
lease are aded to the carying amount of the leased aset and
recognised over the lease term on the same basis as rental
income. Contingent rents are recognised as revenue in the period
in which they are earned.
Leases that transfer substantialy al the risks and rewards
incidental to ownership of an underlying asets to the lese are
acounted for as finance leases.
2.4 重大会计政策摘要(续)
租赁(续)
本集团作为承租人(续)
(b) 短期租赁及低价值资产租赁
本集团就其短期租赁(即自开始日期起计
租期12个月或以下,并且不包含购买选择
权之租赁)应用短期租赁确认豁免。
当本集团就低价值资产订立租赁时,本集
团按个别租赁基准决定是否将租赁资本
化。
短期租赁及低价值资产租赁之租赁付款于
租赁期内按直线法确认为开支。
本集团作为出租人
当本集团担任出租人,其于租赁开始时(或当
出现租赁修改时)将其租赁各自分类为经营租
赁或融资租赁。
本集团并未转让资产拥有权所附带之绝大部分
风险及回报之租赁会分类为经营租赁。倘合约
包含租赁及非租赁部分,本集团根据相对独立
售价基准将合约代价分配至各部分。由于其营
运性质使然,租金收入于租赁期内按直线法入
账并计入于损益表中之收益内。于磋商及安排
经营租赁时产生之初始直接成本会加至租赁资
产之账面值,并于租赁期内按相同基准确认为
租金收入。或然租金乃于其赚取期间内确认为
收益。
相关资产拥有权所附带之绝大部分风险及回报
会转移至承租人之租赁乃入账为融资租赁。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Investments and other financial asets
Initial recognition and measurement
Financial asets are clasified, at initial recognition, as
subsequently measured at amortised cost, fair value through other
comprehensive income, and fair value through profit or los.
The clasification of financial asets at initial recognition
depends on the financial aset’s contractual cash flow
characteristics and the Group’s busines model for managing
them. With the exception of trade receivables that do not contain
a significant financing component or for which the Group has
aplied the practical expedient of not adjusting the efect of a
significant financing component, the Company initialy measures
a financial aset at its fair value plus in the case of a financial
aset not at fair value through profit or los, transaction costs.
Trade receivables that do not contain a significant financing
component or for which the Group has aplied the practical
expedient are measured at the transaction price determined under
HKFRS 15 in acordance with the policies set out for “Revenue
recognition” below.
In order for a financial aset to be clasified and measured at
amortised cost or fair value through other comprehensive income,
it neds to give rise to cash flows that are solely payments
of principal and interest (“SPI”) on the principal amount
outstanding. Financial asets with cash flows that are not SPI
are clasified and measured at fair value through profit or los,
irespective of the busines model.
The Group’s busines model for managing financial asets
refers to how it manages its financial asets in order to generate
cash flows. The busines model determines whether cash flows
wil result from colecting contractual cash flows, seling the
financial asets, or both. Financial asets clasified and measured
at amortised cost are held within a busines model with the
objective to hold financial asets in order to colect contractual
cash flows, while financial asets clasified and measured at
fair value through other comprehensive income are held within
a busines model with the objective of both holding to colect
contractual cash flows and seling. Financial asets which are not
held within the aforementioned busines models are clasified
and measured at fair value through profit or los.
2.4 重大会计政策摘要(续)
投资及其他金融资产
初始确认及计量
金融资产于初始确认时分类为其后按摊销成
本、按公平值透过其他全面收益入账及按公平
值透过损益入账计量。
金融资产于初始确认时的分类视乎金融资产合
约现金流量的特征及本集团管理该等资产的业
务模式。除并无重大融资成分或本集团并未就
此应用不调整重大融资成分影响实际权宜方法
的应收贸易账款外,本公司初步按其公平值加
(倘并非按公平值透过损益入账的金融资产)交
易成本计量金融资产。根据下文「收入确认」所
载政策,并无重大融资成分或本集团并未就此
应用实际权宜方法的应收贸易账款按香港财务
报告准则第15号厘定的交易价格计量。
为使金融资产按摊销成本或按公平值透过其他
全面收益入账分类及计量,需就未偿还本金产
生仅为支付本金及利息(「SPI」)的现金流量。
现金流量并非SPI之金融资产按公平值透过损
益分类及计量,而不论业务模式。
本集团管理金融资产的业务模式指为产生现金
流量而管理金融资产的方式。业务模式厘定现
金流量会否来自收取合约现金流量、出售金融
资产或以上两者。按摊销成本分类及计量之金
融资产以目的为持有金融资产以收取合约现金
流量之业务模式持有,而按公平值透过其他全
面收益分类及计量之金融资产以目的为持作收
取合约现金流量及出售之业务模式持有。并非
按上述业务模式持有之金融资产乃按公平值透
过损益分类及计量。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Investments and other financial asets (continued)
Initial recognition and measurement (continued)
Purchases or sales of financial asets that require delivery of
asets within the period generaly established by regulation or
convention in the marketplace are recognised on the trade date,
that is, the date that the Group comits to purchase or sel the
aset.
Subsequent measurement
The subsequent measurement of financial asets depends on their
clasification as folows:
Financial asets at amortised cost (debt instruments)
Financial asets at amortised cost are subsequently measured
using the efective interest method and are subject to impairment.
Gains and loses are recognised in the statement of profit or los
when the aset is derecognised, modified or impaired.
Financial asets at fair value through other comprehensive
income (equity investments)
Upon initial recognition, the Group can elect to clasify
irevocably its equity investments as equity investments
designated at fair value through other comprehensive income
when they met the definition of equity under HKAS 32
Financial Instruments: Presentation and are not held for trading.
The clasification is determined on an instrument-by-instrument
basis.
Gains and loses on these financial asets are never recycled
to the consolidated statement of profit or los. Dividends are
recognised as other income in the consolidated statement of profit
or los when the right of payment has ben established, except
when the Group benefits from such proceds as a recovery of
part of the cost of the financial aset, in which case, such gains
are recorded in other comprehensive income. Equity investments
designated at fair value through other comprehensive income are
not subject to impairment asesment.
2.4 重大会计政策摘要(续)
投资及其他金融资产(续)
初始确认及计量(续)
购买或出售金融资产指需在市场规例或惯例规
定的期限内交付资产,乃按交易日(即本集团
承诺购买或出售资产之日)基准确认。
后续计量
金融资产之后续计量乃视乎彼等之下列分类:
按摊销成本计量的金融资产(债务工具)
按摊销成本计量的金融资产随后使用实际利率
法计量,并可予减值。收益及亏损于资产终止
确认、修改或减值时于损益表中确认。
按公平值透过其他全面收益入账之金融资产
(权益投资)
于初步确认时,本集团可选择于权益投资符合
香港会计准则第32号金融工具:呈报项下的权
益定义且并非持作买卖时,将其权益投资不可
撤回地分类为指定为按公平值透过其他全面收
益入账之权益投资。分类乃按个别工具基准厘
定。
该等金融资产的收益及亏损概不会被划转至综
合损益表。在支付权确立时,股息于综合损益
表中确认为其他收入,惟当本集团于作为收回
金融资产一部分成本的所得款项中获益时则除
外,于此情况下,该等收益于其他全面收益入
账。指定为按公平值透过其他全面收益入账之
权益投资不受减值评估影响。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Investments and other financial asets (continued)
Financial asets at fair value through profit or los
Financial asets at fair value through profit or los are caried in
the consolidated statement of financial position at fair value with
net changes in fair value recognised in the consolidated statement
of profit or los.
This category includes equity investments which the Group had
not irevocably elected to clasify at fair value through other
comprehensive income. Dividends on the equity investments are
also recognised as other income in the consolidated statement of
profit or los when the right of payment has ben established.
Derecognition of financial asets
A financial aset is primarily derecognised when:
- ;
or
• the Group has transfered its rights to receive cash flows
from the aset or has asumed an obligation to pay the
received cash flows in ful without material delay to a third
party under a “pas-through” arangement; and either (a) the
Group has transfered substantialy al the risks and rewards
of the aset, or (b) the Group has neither transfered nor
retained substantialy al the risks and rewards of the aset,
but has transfered control of the aset.
When the Group has transfered its rights to receive cash flows
from an aset or has entered into a pas-through arangement,
it evaluates if, and to what extent, it has retained the risk and
rewards of ownership of the aset. When it has neither transfered
nor retained substantialy al the risks and rewards of the aset
nor transfered control of the aset, the Group continues to
recognise the transfered aset to the extent of the Group’s
continuing involvement. In that case, the Group also recognises
an asociated liability. The transfered aset and the asociated
liability are measured on a basis that reflects the rights and
obligations that the Group has retained.
Continuing involvement that takes the form of a guarante over
the transfered aset is measured at the lower of the original
carying amount of the aset and the maximum amount of
consideration that the Group could be required to repay.
2.4 重大会计政策摘要(续)
投资及其他金融资产(续)
按公平值透过损益入账之金融资产
按公平值透过损益入账之金融资产按公平值于
综合财务状况表列账,而公平值变动净额于综
合损益表中确认。
该类别包括本集团并无不可撤销地选择按公平
值透过其他全面收益进行分类的权益投资。当
付款权利确立时,权益投资股息亦于综合损益
表内确认为其他收入。
终止确认金融资产
金融资产在下列情况下将基本终止确认:
- ;或
- ,
或已承担根据「过账」安排而在没有重大时
差下悉数将已收取之现金流支付有关第三
者之责任;及(a)本集团已转让资产的绝大
部份风险及回报,或(b)本集团并无转让或
保留资产的绝大部份风险及回报,但已转
让资产之控制权。
倘本集团已转让其收取从该项资产所得的现金
流量之权利或已订立过账安排,其将评估其是
否保留该项资产之拥有权的风险及回报以及保
留之程度。当其并无转让或保留资产的绝大部
份风险及回报,亦无转让资产之控制权,本集
团继续按本集团持续参与之程度确认所转让之
资产。于该情况下,本集团亦确认相关负债。
已转让资产及相关负债乃按反映本集团保留之
权利及义务之基准计量。
以担保形式对已转让资产之持续参与乃按资产
原账面值与本集团可能须偿还最高代价两者之
较低者计量。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Impairment of financial asets
The Group recognises an alowance for expected credit loses
(“ECLs”) for al debt instruments not held at fair value through
profit or los. ECLs are based on the diference betwen the
contractual cash flows due in acordance with the contract and al
the cash flows that the Group expects to receive, discounted at an
aproximation of the original efective interest rate. The expected
cash flows wil include cash flows from the sale of colateral held
or other credit enhancements that are integral to the contractual
terms.
General aproach
ECLs are recognised in two stages. For credit exposures for
which there has not ben a significant increase in credit risk since
initial recognition, ECLs are provided for credit loses that result
from default events that are posible within the next 12 months (a
12-month ECL). For those credit exposures for which there has
ben a significant increase in credit risk since initial recognition,
a los alowance is required for credit loses expected over the
remaining life of the exposure, irespective of the timing of the
default (a lifetime ECL).
At each reporting date, the Group aseses whether the credit risk
on a financial instrument has increased significantly since initial
recognition. When making the asesment, the Group compares
the risk of a default ocuring on the financial instrument as
at the reporting date with the risk of a default ocuring on the
financial instrument as at the date of initial recognition and
considers reasonable and suportable information that is available
without undue cost or efort, including historical and forward-
loking information. The Group considers that there has ben a
significant increase in credit risk when contractual payments are
more than 90 days past due.
The Group considers a financial aset to be in default when
internal or external information indicates that the Group is
unlikely to receive the outstanding contractual amounts in ful
before taking into acount any credit enhancements held by
the Group. A financial aset is writen of when there is no
reasonable expectation of recovering the contractual cash flows.
2.4 重大会计政策摘要(续)
金融资产减值
本集团就所有并非按公平值透过损益入账持有
的债务工具确认预期信贷损失(「预期信贷损
失」)拨备。预期信贷损失乃以根据合约应付的
合约现金流量与本集团预期收取的所有现金流
量之间的差额为基准,按原有实际利率相近的
差额贴现。预期现金流量将包括来自销售所持
有抵押品或其他信用增级的现金流量,此乃合
约条款不可或缺的部分。
一般方法
预期信贷损失于两个阶段进行确认。对于自初
始确认后并无显著增加的信贷风险,预期信贷
损失就可能于未来12个月内(12个月预期信贷
损失)出现的违约事件计提拨备。对于自初始
确认以来有显著增加的信贷风险,须在信贷亏
损风险预期的剩余年期计提亏损拨备,不论违
约事件于何时发生(全期预期信贷损失)。
于各报告日期,本集团评估自初始确认以来金
融工具的信贷风险是否显著增加时。于作出评
估时,本集团将于报告日期金融工具发生的违
约风险与于初始确认日期金融工具发生的违约
风险进行比较,并考虑无需付出不必要的成本
或努力而可得的合理且具支持性的资料,包括
历史及前瞻性资料。本集团认为,当合约付款
逾期超过90日时,信贷风险会大幅增加。
当内部或外部资料显示本集团不可能在本集团
采取任何信贷提升安排前悉数收回未偿还合约
金额时,本集团可将该金融资产视为违约。倘
无法合理预期可收回合约现金流量,则撇销金
融资产。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Impairment of financial asets (continued)
General aproach (continued)
Financial asets at amortised cost are subject to impairment under
the general aproach and they are clasified within the folowing
stages for measurement of ECLs except for trade receivables
which aply the simplified aproach as detailed below.
Stage 1 – Financial instruments for which credit risk has not
increased significantly since initial recognition
and for which the los alowance is measured at an
amount equal to 12-month ECLs
Stage 2 – Financial instruments for which credit risk has
increased significantly since initial recognition but
that are not credit-impaired financial asets and for
which the los alowance is measured at an amount
equal to lifetime ECLs
Stage 3 – Financial asets that are credit-impaired at the
reporting date (but that are not purchased or
originated credit-impaired) and for which the los
alowance is measured at an amount equal to lifetime
ECLs
Simplified aproach
For trade receivables that do not contain a significant financing
component or when the Group aplies the practical expedient
of not adjusting the efect of a significant financing component,
the Group aplies the simplified aproach in calculating ECLs.
Under the simplified aproach, the Group does not track changes
in credit risk, but instead recognises a los alowance based on
lifetime ECLs at each reporting date. The Group has established
a provision matrix that is based on its historical credit los
experience, adjusted for forward-loking factors specific to the
debtors and the economic environment.
Financial liabilities
Initial recognition and measurement
Financial liabilities are clasified, at initial recognition, as
financial liabilities at fair value through profit or los, loans and
borowings, or payables, as apropriate.
Al financial liabilities are recognised initialy at fair value and,
in the case of loans and borowings and payables, net of directly
atributable transaction costs.
2.4 重大会计政策摘要(续)
金融资产减值(续)
一般方法(续)
按摊销成本计量的金融资产均根据一般方法减
值,且除应用简化法的应收贸易账款(如下文
详述)外,有关资产于以下阶段分类以计量预
期信贷损失。
第一阶段 - 金融工具自初始确认以来信贷风
险并未显著增加,且其亏损拨备
相等于12个月预期信贷损失
第二阶段 - 金融工具自初始确认以来信贷风
险已显著增加,但并非信贷减值
金融资产且其亏损拨备相等于全
期预期信贷损失
第三阶段 - 于报告日期为信贷减值的金融
资产(惟并非购入或原为信贷减
值),其亏损拨备相等于全期预
期信贷损失
简化法
就不包含重大融资成分的应收贸易账款,或当
本集团应用实际权宜方法而不会就重大融资成
分的影响调整而言,本集团采用简化法进行预
期信贷损失计量。根据简化法,本集团不会追
踪信贷风险的变化,而是于各报告日期按全期
预期信贷损失确认亏损拨备。本集团已根据其
历史信贷亏损经验建立拨备矩阵,并根据债务
人及经济环境的前瞻性因素作出调整。
金融负债
初步确认与计量
金融负债于初始确认时分类为按公平值透过
损益入账之金融负债、贷款及借贷或应付款项
(如适用)。
所有金融负债初步按公平值确认及倘为贷款及
借贷以及应付款项,则应扣除直接应占交易成
本。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Financial liabilities (continued)
Initial recognition and measurement (continued)
The Group’s financial liabilities include trade payables, other
payables and acruals, interest-bearing bank borowings and lease
liabilities.
Subsequent measurement of financial liabilities at amortised
cost (trade and other payables, and (borowings)
After initial recognition, trade and other payables, and interest-
bearing borowings are subsequently measured at amortised
cost, using the efective interest rate method unles the efect of
discounting would be imaterial, in which case they are stated
at cost. Gains and loses are recognised in profit or los when
the liabilities are derecognised as wel as through the efective
interest rate amortisation proces.
Amortised cost is calculated by taking into acount any discount
or premium on acquisition and fes or costs that are an integral
part of the efective interest rate. The efective interest rate
amortisation is included in finance costs in consolidated
statement of profit or los.
Derecognition of financial liabilities
A financial liability is derecognised when the obligation under
the liability is discharged or canceled, or expires.
When an existing financial liability is replaced by another from
the same lender on substantialy diferent terms, or the terms of
an existing liability are substantialy modified, such an exchange
or modification is treated as a derecognition of the original
liability and a recognition of a new liability, and the diference
betwen the respective carying amounts is recognised in the
consolidated statement of profit or los.
Ofseting of financial instruments
Financial asets and financial liabilities are ofset and the net
amount is reported in the statement of financial position if there
is a curently enforceable legal right to ofset the recognised
amounts and there is an intention to setle on a net basis, or to
realise the asets and setle the liabilities simultaneously.
2.4 重大会计政策摘要(续)
金融负债(续)
初步确认与计量(续)
本集团之金融负债包括应付贸易账款、其他应
付款及应计负债、须缴付利息之银行贷款及租
赁负债。
按摊销成本计算之金融负债(应付贸易账款、
其他应付款项及借贷)之后续计量
于初步确认后,应付贸易账款、其他应付款项
及计息借贷其后按实际利率法以摊销成本计
量,惟倘折算之影响并不重大则以成本列账。
盈亏乃当负债被确认取消,并在按实际利率进
行摊销程序时在损益确认。
摊销成本于计及收购事项任何折让或溢价及属
实际利率不可或缺一部份之费用或成本后计
算。实际利率摊销计入综合损益表之融资成本
内。
终止确认金融负债
倘负债下之责任获履行或注销或届满,金融负
债终止确认。
当现有金融负债被同一贷款人以明显不同之条
款提供之另一金融负债取代,或现有负债之条
款大幅修订,此等交换或修订,则被视为终止
确认原负债而确认新负债,而相关之账面金额
之差额则在综合损益表确认。
金融工具的抵销
倘在现行可予执行之法律权利以抵销已确认金
额及有意按净额基准偿付,或变现资产与清还
负债同时进行,则抵销金融资产及金融负债及
于财务状况表内呈报净金额。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable
value. Cost is determined on the weighted average basis and
includes al costs of purchase, costs of conversion, and other
costs incured in bringing the inventories to their present location
and condition. In the case of work in progres and self-produced
finished gods, cost comprises direct materials, direct labour and
an apropriate proportion of overheads. Net realisable value is
based on estimated seling prices les any estimated costs to be
incured to completion and disposal.
Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents in the statement of financial position
comprise cash on hand and at banks, and short-term highly liquid
deposits with a maturity of generaly within thre months that
are readily convertible into known amounts of cash, subject to an
insignificant risk of changes in value and held for the purpose of
meting short-term cash comitments.
For the purpose of the consolidated statement of cash flows, cash
and cash equivalents comprise cash on hand and at banks, and
short-term deposits as defined above, les bank overdrafts which
are repayable on demand and form an integral part of the Group’s
cash management.
Income tax
Income tax comprises curent and defered tax. Income tax
relating to items recognised outside profit or los is recognised
outside profit or los, either in other comprehensive income or
directly in equity.
Curent tax asets and liabilities are measured at the amount
expected to be recovered from or paid to the taxation authorities,
based on tax rates (and tax laws) that have ben enacted or
substantively enacted by the end of the reporting period, taking
into consideration interpretations and practices prevailing in the
countries in which the Group operates.
Defered tax is provided, using the liability method, on al
temporary diferences at the end of the reporting period betwen
the tax bases of asets and liabilities and their carying amounts
for financial reporting purposes.
2.4 重大会计政策摘要(续)
存货
存货按成本值及可变现净值二者之较低者入
账。成本以加权平均法计算,包括购货之所有
成本、转换成本、将存货运至现时地点及达致
目前状态所产生之其他成本。于半成品及自制
产成品方面,成本包括直接材料、直接人工及
适量之经常费用分配。可变现净值乃将估计售
价减去预期于制成及出售时引致之额外成本计
算。
现金及现金等值项目
财务状况表中的现金及现金等值项目包括库存
现金和银行存款,以及一般在三个月内到期的
高流动性短期存款,这些存款可随时兑换成已
知金额的现金,价值变动风险很小,持有目的
是为了满足短期现金承诺。
就综合现金流量表而言,现金及现金等值项目
包括库存现金、银行存款和上述定义的短期存
款,减去应要求偿还并构成本集团现金管理组
成部分的银行透支。
所得税
所得税包括当期税项及递延税项。与于损益账
外确认之项目有关之所得税于损益账外之其他
全面收益或直接于权益确认。
当期税项资产及负债,乃根据已实施或于报告
期末已大致实施之税率(及税法),并考虑本集
团业务所在国家之现有诠释及惯例,按预期将
从税务局收回或将支付予税务局之金额计量。
递延税项就于报告期末资产及负债之税项基准
及其于账目中之账面值之所有暂时性差额以负
债法作出准备。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Income tax (continued)
Defered tax liabilities are recognised for al taxable temporary
diferences, except:
• when the defered tax liability arises from the initial
recognition of godwil or an aset or liability in a
transaction that is not a busines combination and, at the
time of the transaction, afects neither the acounting profit
nor taxable profit or los and does not give rise to equal
taxable and deductible temporary diferences; and
• in respect of taxable temporary diferences asociated
with investments in subsidiaries and asociates, when the
timing of the reversal of the temporary diferences can be
controled and it is probable that the temporary diferences
wil not reverse in the foreseable future.
Defered tax asets are recognised for al deductible temporary
diferences, and the caryforward of unused tax credits and any
unused tax loses. Defered tax asets are recognised to the extent
that it is probable that taxable profit wil be available against
which the deductible temporary diferences, and the caryforward
of unused tax credits and unused tax loses can be utilised,
except:
• when the defered tax aset relating to the deductible
temporary diferences arises from the initial recognition of
an aset or liability in a transaction that is not a busines
combination and, at the time of the transaction, afects
neither the acounting profit nor taxable profit or los and
does not give rise to equal taxable and deductible temporary
diferences; and
• in respect of deductible temporary diferences asociated
with investments in subsidiaries and asociates, defered tax
asets are only recognised to the extent that it is probable
that the temporary diferences wil reverse in the foreseable
future and taxable profit wil be available against which the
temporary diferences can be utilised.
2.4 重大会计政策摘要(续)
所得税(续)
所有应课税暂时性差额均被确认为递延税项负
债,惟:
• 当初次确认商誉或一项交易而该交易并非
为商业合并之资产或负债而产生,及于进
行交易时,不会对会计溢利或应课税溢利
或亏损构成影响,且不产生同等应纳税和
可抵扣暂时性差异之递延税项负债除外;
及
• 有关可控制拨回暂时性差额之时间及暂时
性差额于可预见之将来极不可能拨回之附
属公司与联营公司之投资之应课税暂时性
差额除外。
所有可被扣减之暂时性差额、未使用之税项资
产及任何未使用税务亏损之结转均被确认为递
延税项资产,惟仅限于可能有应课税溢利以对
销可扣减暂时差额、可动用未使用之税项资产
及未使用税务亏损结转才予确认,惟:
• 当初次确认一项交易而该交易并非为商业
合并之资产或负债而产生,及于进行交易
时不会对会计溢利或应课税溢利或亏损构
成影响,且并不产生同等应纳税和可抵扣
暂时性差异之递延税项资产除外;及
• 有关于附属公司与联营公司之投资所产生
之可扣减暂时性差额,递延税项资产以可
能出现之暂时性差额于可预见未来可拨回
及可能有足够可动用应课税溢利抵扣所动
用暂时性差额时予以确认。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Income tax (continued)
The carying amount of defered tax asets is reviewed at the
end of each reporting period and reduced to the extent that it is
no longer probable that suficient taxable profit wil be available
to alow al or part of the defered tax aset to be utilised.
Unrecognised defered tax asets are reasesed at the end of
each reporting period and are recognised to the extent that it has
become probable that suficient taxable profit wil be available to
alow al or part of the defered tax aset to be recovered.
Defered tax asets and liabilities are measured at the tax rates
that are expected to aply to the period when the aset is realised
or the liability is setled, based on tax rates (and tax laws) that
have ben enacted or substantively enacted by the end of the
reporting period.
Defered tax asets and defered tax liabilities are ofset if
and only if the Group has a legaly enforceable right to set of
curent tax asets and curent tax liabilities and the defered tax
asets and defered tax liabilities relate to income taxes levied
by the same taxation authority on either the same taxable entity
or diferent taxable entities which intend either to setle curent
tax liabilities and asets on a net basis, or to realise the asets
and setle the liabilities simultaneously, in each future period in
which significant amounts of defered tax liabilities or asets are
expected to be setled or recovered.
Revenue recognition
Revenue from contracts with customers
Revenue from contracts with customers is recognised when
control of gods or services is transfered to the customers at an
amount that reflects the consideration to which the Group expects
to be entitled in exchange for those gods or services.
When the consideration in a contract includes a variable amount,
the amount of consideration is estimated to which the Group wil
be entitled in exchange for transfering the gods or services to
the customer. The variable consideration is estimated at contract
inception and constrained until it is highly probable that a
significant revenue reversal in the amount of cumulative revenue
recognised wil not ocur when the asociated uncertainty with
the variable consideration is subsequently resolved.
2.4 重大会计政策摘要(续)
所得税(续)
递延税项资产之账面值于每个报告期末检讨,
并扣减至当不再可能有足够应课税溢利让所有
或部份递延税项资产被动用为止。未被确认之
递延税项资产会于每个报告期末重新评估,并
在可能有足够应课税溢利让所有或部份递延税
项资产被动用时才予以确认。
递延税项资产及负债以当资产被变现或负债被
清还时预期之适用税率衡量,并根据于报告期
末已制定或实际会制定之税率及(税务法例)计
算。
当及仅当本集团有可合法执行权利可将即期税
项资产与即期税项负债抵销,且递延税项资产
与递延税项负债与同一税务机关对同一应税实
体或于各未来期间预期有大额递延税项负债或
资产需要清偿或收回时,拟按净额基准清偿即
期税务负债及资产或同时变现资产及清偿负债
之不同税务实体征收之所得税相关,则递延税
项资产与递延税项负债可予抵销。
收入确认
客户合约收益
客户合约收益乃于货品或服务的控制权让予客
户时确认,该金额能反映本集团预期就交换该
等货品或服务有权获得的代价。
倘合约代价包含可变金额,则其根据本集团于
就交换向客户转让货品或服务时将享有的代价
金额进行估计。可变代价于合约开始时估计并
受到限制,直至与可变金额相关的不确定性于
其后解除时,有关累计已确认收益金额的重大
收益拨回极可能不会产生时方可解除。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Revenue recognition (continued)
Revenue from contracts with customers (continued)
When the contract contains a financing component which
provides the customer with a significant benefit of financing the
transfer of gods or services to the customer for more than one
year, revenue is measured at the present value of the amount
receivable, discounted using the discount rate that would be
reflected in a separate financing transaction betwen the Group
and the customer at contract inception. When the contract
contains a financing component which provides the Group with
a significant financial benefit for more than one year, revenue
recognised under the contract includes the interest expense
acreted on the contract liability under the efective interest
method. For a contract where the period betwen the payment by
the customer and the transfer of the promised gods or services
is one year or les, the transaction price is not adjusted for the
efects of a significant financing component, using the practical
expedient in HKFRS 15.
Sale of gods
Revenue from the sale of gods is recognised at the point in
time when control of the asets is transfered to the customer,
generaly on delivery of the gods.
Revenue from other sources
Rental income is recognised on a time proportion basis over the
lease terms. Variable lease payments that do not depend on an
index or a rate are recognised as income in the acounting period
in which they are incured.
Other income
Interest income is recognised on an acrual basis using the
efective interest method by aplying the rate that exactly
discounts the estimated future cash receipts over the expected life
of the financial instrument or a shorter period, when apropriate,
to the net carying amount of the financial aset.
Dividend income is recognised when the shareholders’ right to
receive payment has ben established, it is probable that the
economic benefits asociated with the dividend wil flow to the
Group and the amount of the dividend can be measured reliably.
2.4 重大会计政策摘要(续)
收入确认(续)
客户合约收益(续)
倘合约包含融资部分,就为转让货品或服务予
客户融资向客户提供重大利益超过一年,则收
益按应收款项金额按本集团与客户在合约订立
时于个别融资交易内反映的贴现率贴现的现值
计量。倘合约载有为本集团提供超过一年重大
融资利益的融资部分,则收益根据有关合约确
认,包括根据实际利息法合约负债附有的利息
开支。就付款与转让承诺货品或服务之间的期
间为一年或以下的合约而言,本集团使用香港
财务报告准则第15号的实际权宜之策,即交易
价格不会就重大融资部分的影响作出调整。
销售货品
销售货品的收入于资产控制权转移予客户的时
间点确认,一般是于货品交付时。
其他来源之收益
租金收入乃按租期以时间比例确认。并非取决
于某一指数或比率之浮动租赁付款于产生付款
之会计期间确认为收入。
其他收入
利息收入为采用实际利率法计算,乃按累计基
准采用足以将金融工具于其预计年期或较短期
间(如适合)的估计未来现金收入准确贴现至金
融资产账面净值的利率。
股息收入于股东收取款项的权利被确立时确
认。与股息相关的经济利益很可能会流入本集
团,而股息金额将可靠计量。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Employe benefits
Pension schemes
The Group operates a defined contribution Mandatory Provident
Fund retirement benefit scheme (the “MPF Scheme”) under
the Mandatory Provident Fund Schemes Ordinance for those
employes who are eligible to participate in the MPF Scheme.
Contributions are made based on a percentage of the employes’
basic salaries and are charged to the statement of profit or los
as they become payable in acordance with the rules of the MPF
Scheme. The asets of the MPF Scheme are held separately from
those of the Group in an independently administered fund. The
Group’s employer contributions vest fuly with the employes
when contributed into the MPF Scheme, except for the Group’s
employer voluntary contributions, which are refunded to the
Group when the employe leaves employment prior to the
contributions vesting fuly, in acordance with the rules of the
MPF Scheme.
The employes of the Group’s subsidiaries which operate in
Mainland China are required to participate in a central pension
scheme operated by the local municipal government. These
subsidiaries are required to contribute 13% to 21% of their
payrol costs to the central pension scheme. The contributions are
charged to the statement of profit or los as they become payable
in acordance with the rules of the central pension scheme.
Defined benefit obligations
The Group has unfunded defined benefit retirement plans which
cover al its qualifying employes and executive oficers in
Japan, depending on their length of service, salary in the final
years leading up to retirement and the retirement factor.
The liability recognised in the consolidated statement of
financial position in respect of defined benefit pension plans is
the present value of the defined benefit obligation. The defined
benefit obligation is calculated anualy by independent actuary
using the projected unit credit actuarial valuation method. The
present value of the defined benefit obligation is determined by
discounting the estimated future cash outflows using interest
rates of high-quality corporate bonds that are denominated in
the curency in which the benefits wil be paid, and that have
terms to maturity aproximating the terms of the related pension
obligation. If there is no dep market in such bonds, the market
rates on government bonds are used.
2.4 重大会计政策摘要(续)
雇员福利
退休金计划
本集团根据强制性公积金条例,为若干符合资
格的雇员设立定额供款强制性公积金退休福利
计划(「强积金计划」)。供款乃根据有关雇员
之基本薪金百分比计算,根据强积金计划之规
则于应支付时计入损益表。强积金计划之资产
乃与本集团之资产分开,并由独立管理基金持
有。根据强积金计划之规则,除了本集团之雇
主自愿性供款部份外,本集团之雇主供款权益
于供款时即时归属于雇员,倘雇员于有权获得
全数雇主自愿性供款前离职,则本集团可收回
该供款之未归属雇员部份。
本集团于中国大陆营运之附属公司的雇员均须
参加由地方市政府设立之中央退休保障计划。
该等附属公司须按其工资成本的13%至21%向
该中央退休保障计划作出供款。根据该中央退
休保障计划的规定,供款于应付时在损益表内
扣除。
界定福利承担
本集团向其于日本之所有合资格雇员及行政人
员提供非供款界定福利退休计划,有关福利乃
按照彼等之服务年期、退休前最后年度之薪金
以及退休因素而定。
在综合财务状况表内就有关界定福利退休金计
划而确认之负债,为界定福利承担之现值。界
定福利承担每年由独立精算师利用预期单位信
贷精算估值法计量。界定福利承担之现值按将
用以支付福利之货币为单位计值且到期日与有
关之退休金责任之年期近似之高质企业债券之
利率,将估计未来现金流出量贴现计算。倘该
等债券并无活跃市场,乃采用政府债券之市场
利率。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Employe benefits (continued)
Defined benefit obligations (continued)
Remeasurements of the defined benefit liability which include
actuarial gains and loses are recognised in other comprehensive
income in the period in which they arise and wil not be
reclasified to profit or los. Service costs and interest on the
defined benefit liability are recognised imediately in profit or
los.
Interest on the defined benefit liability is determined by
multiplying the defined benefit liability by the discount rate used
to measure defined benefit obligation at the start of the anual
reporting period, taking acount of any changes in the defined
benefit liability during the period as a result of contribution and
benefit payments.
Share-based payments
The Company operates a share option scheme. Employes
(including directors) of the Group receive remuneration in
the form of share-based payments, whereby employes render
services in exchange for equity instruments (“equity-setled
transactions”). The cost of equity-setled transactions with
employes is measured by reference to the fair value at the date
at which they are granted. The fair value is determined by an
external valuer using a binomial model or the Black-Scholes
model.
The cost of equity-setled transactions is recognised in employe
benefit expense, together with a coresponding increase in
equity, over the period in which the performance and/or service
conditions are fulfiled. The cumulative expense recognised for
equity-setled transactions at the end of each reporting period
until the vesting date reflects the extent to which the vesting
period has expired and the Group’s best estimate of the number
of equity instruments that wil ultimately vest. The charge or
credit to the statement of profit or los for a period represents
the movement in the cumulative expense recognised as at the
begining and end of that period.
2.4 重大会计政策摘要(续)
雇员福利(续)
界定福利承担(续)
重新计量界定福利负债(包括精算收益及亏损)
于产生期间在其他全面收益确认,并将不会重
新分类至损益。界定福利负债之服务成本及利
息即时于损益确认。
界定福利负债之利息乃将界定福利负债乘以用
于计量年度报告期初界定福利承担之贴现率而
厘定,并计及界定福利负债于期内由于供款及
福利支付而产生之任何变动。
以股份为基础之付款
本公司设有一项购股权计划。本集团雇员(包
括董事)可按以股份付款形式收取酬金,而
雇员则提供服务换取权益工具(「股本结算交
易」)。与雇员之权益结算交易之成本,参考购
股权授出之日之公平值计算。公平值由外部估
值师利用二项模式及柏力克-舒尔斯订价模式
厘订。
股本结算交易之成本在表现及╱或服务条件获
达成期间,连同股本之相应升幅一并在雇员福
利开支确认。就股本结算交易于各报告期末至
归属日期间确认之累计开支,反映过去归属期
以及本集团就最终归属之股本工具之数目之最
佳估计。期内在损益表扣除或计入损益表之金
额,指于该段期初及期终所确认之累计开支变
动。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Employe benefits (continued)
Share-based payments (continued)
Service and non-market performance conditions are not taken
into acount when determining the grant date fair value of
awards, but the likelihod of the conditions being met is asesed
as part of the Group’s best estimate of the number of equity
instruments that wil ultimately vest. Market performance
conditions are reflected within the grant date fair value. Any
other conditions atached to an award, but without an asociated
service requirement, are considered to be non-vesting conditions.
Non-vesting conditions are reflected in the fair value of an award
and lead to an imediate expensing of an award unles there are
also service and/or performance conditions.
For awards that do not ultimately vest because non-market
performance and/or service conditions have not ben met,
no expense is recognised. Where awards include a market or
non-vesting condition, the transactions are treated as vesting
irespective of whether the market or non-vesting condition is
satisfied, provided that al other performance and/or service
conditions are satisfied.
Where the terms of an equity-setled award are modified, as
a minimum an expense is recognised as if the terms had not
ben modified, if the original terms of the award are met. In
adition, an expense is recognised for any modification that
increases the total fair value of the share-based payments, or is
otherwise beneficial to the employe as measured at the date of
modification.
Where an equity-setled award is canceled, it is treated as
if it had vested on the date of cancelation, and any expense
not yet recognised for the award is recognised imediately.
This includes any award where non-vesting conditions within
the control of either the Group or the employe are not met.
However, if a new award is substituted for the canceled award,
and is designated as a replacement award on the date that it is
granted, the canceled and new awards are treated as if they were
a modification of the original award, as described in the previous
paragraph.
The dilutive efect of outstanding options is reflected as
aditional share dilution in the computation of earnings per share.
2.4 重大会计政策摘要(续)
雇员福利(续)
以股份为基础之付款(续)
厘定奖励授予日期之公平值时,不会考虑服务
及非市场表现条件,惟达成该等条件的可能性
被评定为本集团对将最终归属的股权工具数目
的最佳估计之一部份。市场表现条件在授予日
期之公平值中反映。奖励所附带但并无相关服
务规定之的任何其他条件被视为非归属条件。
非归属条件在奖励的公平值中反映,而除非亦
存在服务及╱或表现条件,否则会导致奖励即
时支销。
因未能达到非市场表现及╱或服务条件而最终
未有归属之奖励,不会确认支销。倘奖励包含
市场或非归属条件,只要所有其他表现及╱或
服务条件已经达成,则不论市场或非归属条件
是否达成,有关交易均会被视为已达成。
当股本结算奖励的条款修订时,所确认之开支
须最少达到犹如条款未经修订之水平(如达成
奖励之原定条款)。此外,倘若按修订日期的
计量,任何修订导致以股份为基础的公平值总
额有所增加,或对雇员带来其他利益,则应就
该等修订确认开支。
当股本结算奖励注销时,应被视作奖励已于注
销当日生效,而任何尚未确认的开支会即时确
认。包括本集团或雇员控制范围内未能达成非
归属条件之任何奖励。然而,倘一新奖励替代
已注销的奖励,并指定为授予日的替代奖励,
则该项注销及新奖励会如上段所述被视为原有
奖励的修订。
未行使之购股权之摊薄影响,于计算每股盈利
时,被反映为额外股份摊薄。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Employe benefits (continued)
Termination benefits
Termination benefits are recognised at the earlier of when the
Group can no longer withdraw the ofer of those benefits and
when the Group recognises restructuring costs involving the
payment of termination benefits.
Borowing costs
Borowing costs directly atributable to the acquisition,
construction or production of qualifying asets, i.e., asets that
necesarily take a substantial period of time to get ready for their
intended use or sale, are capitalised as part of the cost of those
asets. The capitalisation of such borowing costs ceases when
the asets are substantialy ready for their intended use or sale.
Al other borowing costs are expensed in the period in which
they are incured. Borowing costs consist of interest and other
costs that an entity incurs in conection with the borowing of
funds.
Dividends
Final dividends are recognised as a liability when they are
aproved by the shareholders in a general meting. Proposed final
dividends are disclosed in the notes to the financial statements.
Interim dividends are simultaneously proposed and declared,
because the Company’s memorandum and articles of asociation
grant the directors the authority to declare interim dividends.
Consequently, interim dividends are recognised imediately as a
liability when they are proposed and declared.
Foreign curencies
These financial statements are presented in Hong Kong dolars,
which is the Company’s functional curency. Each entity in the
Group determines its own functional curency and items included
in the financial statements of each entity are measured using
that functional curency. Foreign curency transactions recorded
by the entities in the Group are initialy recorded using their
respective functional curency rates prevailing at the dates of
the transactions. Monetary asets and liabilities denominated in
foreign curencies are translated at the functional curency rates
of exchange ruling at the end of the reporting period. Diferences
arising on setlement or translation of monetary items are
recognised in the consolidated statement of profit or los.
2.4 重大会计政策摘要(续)
雇员福利(续)
离职福利
离职福利于本集团不能取消提供该等福利之建
议时或本集团确认涉及支付离职福利之重组成
本时确认(以较早者为准)。
借贷成本
于购入、建设或生产合资格资产(即需要长时
间筹备方可供作其拟定用途或销售的资产)期
间,直接应占的借贷成本会被资本化为该等资
产的部分成本,直至该等资产已大致上可供作
其拟定用途或销售为止。所有其他借贷成本于
产生期间支销。借贷成本包括实体就借入资金
而产生的利息及其他成本。
股息
末期股息于股东大会上获股东批准后确认为负
债。建议末期股息已于财务报告附注披露。
由于本公司之公司组织章程大纲及细则授予董
事权力可宣派中期股息,中期股息将同时建议
及宣派。因此,中期股息将于其建议及宣派后
即时确认为负债。
外币
财务报告乃以港元(即本公司之功能货币)呈
列。本集团内各公司厘订本身之功能货币,而
计入各公司财务报告之项目乃利用该功能货币
而计量。本集团实体记录之外币交易初步以交
易日期彼等各自适用之功能货币汇率记录。以
外币计值之货币资产及负债,按报告期末之汇
率换算为功能货币。结算或兑换货币项目所产
生之差额均计入综合损益表。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Foreign curencies (continued)
Non-monetary items that are measured in terms of historical
cost in a foreign curency are translated using the exchange
rates at the dates of the initial transactions. Non-monetary items
measured at fair value in a foreign curency are translated using
the exchange rates at the date when the fair value was measured.
The gain or los arising on translation of a non-monetary item
measured at fair value is treated in line with the recognition
of the gain or los on change in fair value of the item (i.e.,
translation diference on the item whose fair value gain or los
is recognised in other comprehensive income or profit or los is
also recognised in other comprehensive income or profit or los,
respectively).
In determining the exchange rate on initial recognition of the
related aset, expense or income on the derecognition of a non-
monetary aset or non-monetary liability relating to an advance
consideration, the date of initial transaction is the date on which
the Group initialy recognises the non-monetary aset or non-
monetary liability arising from the advance consideration. If
there are multiple payments or receipts in advance, the Group
determines the transaction date for each payment or receipt of the
advance consideration.
The functional curencies of certain overseas subsidiaries and
asociates are curencies other than the Hong Kong dolar. As at
the end of the reporting period, the asets and liabilities of these
entities are translated into Hong Kong dolars at the exchange
rates prevailing at the end of the reporting period and their
consolidated statements of profit or los are translated into Hong
Kong dolars at the exchange rates that aproximate to those
prevailing at the dates of the transactions.
The resulting exchange diferences are recognised in other
comprehensive income and acumulated in the exchange
fluctuation reserve, except to the extent that the diferences are
atributable to non-controling interests. On disposal of a foreign
operation, the cumulative amount in the reserve relating to that
particular foreign operation is recognised in the consolidated
statement of profit or los.
2.4 重大会计政策摘要(续)
外币(续)
以外币历史成本计算之非货币项目,按初次交
易当日之汇率换算。以外币公平值计算之非货
币项目,按计量公平值当日之汇率换算。换算
按公平值计量之非货币项目产生的盈亏,按确
认该项目的公平值变动的盈亏一致的方法处理
(即某项目其公平值盈亏于其他全面收益或损
益中确认的,其换算差额亦分别于其他全面收
益或损益中确认)。
在确定非货币资产或负债终止确认时产生的开
支或收入或于同时产生相关资产的初始确认
时,关于预付或预收对价的汇率,初步交易日
期为本集团初始确认由预付或预收对价产生的
非货币资产或负债的日期。倘存在多个预付或
预收款项,则本集团厘定每次支付或收到预付
对价的交易日期。
若干海外附属公司及联营公司之功能货币并非
港元。于报告期末,该等公司之资产及负债按
报告期末之汇率换算为港元,而其综合损益表
乃按于交易日期即期汇率相近之汇率换算为港
元。
所得出汇兑变动于其他全面收益确认,并于汇
兑波动储备累计,非控股权益的差额除外。出
售海外公司时,有关该特定外国业务相关之储
备之累计金额在综合损益表中确认。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
2.4 MATERIAL ACOUNTING POLICIES
(continued)
Foreign curencies (continued)
Any godwil arising on the acquisition of a foreign operation
and any fair value adjustments to the carying amounts of asets
and liabilities arising on acquisition are treated as asets and
liabilities of the foreign operation and translated at the closing
rate.
For the purpose of the consolidated statement of cash flows, the
cash flows of overseas subsidiaries are translated into Hong Kong
dolars at the exchange rates ruling at the dates of the cash flows.
Frequently recuring cash flows of overseas subsidiaries which
arise throughout the year are translated into Hong Kong dolars at
the weighted average exchange rates for the year.
3. SIGNIFICANT ACOUNTING
JUDGEMENTS AND ESTIMATES
The preparation of the Group’s financial statements requires
management to make judgements, estimates and asumptions that
afect the reported amounts of revenues, expenses, asets and
liabilities, and their acompanying disclosures, and the disclosure
of contingent liabilities. Uncertainty about these asumptions and
estimates could result in outcomes that could require a material
adjustment to the carying amounts of the asets or liabilities
afected in the future.
Judgements
In the proces of aplying the Group’s acounting policies,
management has made the folowing judgements, apart from
those involving estimations, which have the most significant
efect on the amounts recognised in the financial statements:
Defered tax asets
Defered tax asets are recognised for unused tax loses to
the extent that it is probable that future taxable profit wil be
available against which the loses can be utilised. Significant
management judgement is required to determine the amount of
defered tax asets that can be recognised, based upon the likely
timing and level of future taxable profits together with future tax
planing strategies.
2.4 重大会计政策摘要(续)
外币(续)
因收购海外业务而产生之商誉,以及收购所产
生之资产及负债之账面值进行公平值调整,则
列作海外业务之资产及负债,并于结算日换算。
就综合现金流量表而言,海外附属公司之现金
流量按现金流量当日之汇率换算为港元。海外
附属公司之全年经常性现金流量则按年内之加
权平均汇率换算为港元。
3. 主要会计判断及估计
编制本集团财务报告须要管理层对所报告之收
入、支出、资产及负债之金额以及彼等之相关
披露,以及或然负债之披露作出判断、估计及
假设。有关该等假设及估计之不确定因素可能
导致日后需要对受影响之资产或负债之账面值
作出重大调整。
判断
在采用本集团会计政策之过程中,除涉及估计
者外,管理层已作出下列对财务报告已确认之
金额产生最重大影响之判断:
递延税项资产
在很有可能将有足够的未来应课税溢利来抵扣
税务亏损的限度内,应就未利用的税务亏损确
认递延税项资产。这需要管理层作出重大判断
来估计未来应课税溢利发生的时间和金额,结
合未来税务规划策略,以决定应确认的递延税
项资产的金额。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACOUNTING
JUDGEMENTS AND ESTIMATES
(continued)
Judgements (continued)
Significant judgement in determining the lease term of
contracts with renewal options
The Group has several lease contracts that include extension and
termination options. The Group aplies judgement in evaluating
whether or not to exercise the option to renew or terminate
the lease. That is, it considers al relevant factors that create
an economic incentive for it to exercise either the renewal or
termination. After the comencement date, the Group reaseses
the lease term if there is a significant event or change in
circumstances that is within its control and afects its ability to
exercise or not to exercise the option to renew or to terminate the
lease (e.g., construction of significant leasehold improvements).
Estimation uncertainty
The key asumptions concerning the future and other key sources
of estimation uncertainty at the end of the reporting period, that
have a significant risk of causing a material adjustment to the
carying amounts of asets and liabilities within the next financial
year, are described below.
Provision for expected credit loses on trade receivables
The Group uses a provision matrix to calculate ECLs for trade
receivables. The provision rates are based on days past due for
groupings of various customer segments that have similar los
paterns (i.e., by geographic region and customer type).
The provision matrix is initialy based on the Group’s historical
observed default rates. The Group wil calibrate the matrix to
adjust the historical credit los experience with forward-loking
information. For instance, if forecast economic conditions are
expected to deteriorate over the next year which can lead to an
increased number of defaults in the manufacturing sector, the
historical default rates are adjusted. At each reporting date, the
historical observed default rates are updated and changes in the
forward-loking estimates are analysed.
The asesment of the corelation among historical observed
default rates, forecast economic conditions and ECLs is a
significant estimate. The amount of ECLs is sensitive to changes
in circumstances and forecast economic conditions. The Group’s
historical credit los experience and forecast of economic
conditions may also not be representative of a customer’s actual
default in the future. The information about the ECLs on the
Group’s trade receivables is disclosed in note 23 to the financial
statements.
- (续)
判断(续)
厘定有重续选择权合约的租期时所用重大判断
本集团拥有多个包括延期及终止选择权的租赁
合约。本集团于评估是否行使重续或终止租赁
选择权时运用判断。其将所有会对行使重续或
终止构成经济激励的相关因素进行考量。于开
始日期后,如在本集团控制范围内有影响其行
使或不行使重续或终止租赁选择权的重大事件
或情况变动(如重大租赁物业装修),本集团会
重新评估租期。
估计之不明朗因素
下文载述于报告期末有关日后及估计之不明朗
因素之其他主要来源之主要假设,而具有重大
风险导致须对下一个财政年度内资产及负债之
账面值作出重大调整。
应收贸易账款预期信贷损失拨备
本集团使用拨备矩阵计算应收贸易账款的预期
信贷损失。拨备率乃基于具有类似亏损模式的
不同客户分部组合(即按地理位置及客户类型)
逾期日数厘定。
拨备矩阵初步基于本集团过往观察所得违约率
而厘定。本集团将调整矩阵,借以按前瞻性资
料调整过往信贷亏损经验。举例而言,倘预测
经济环境预期将于未来一年恶化,导致制造业
违约事件增加,则会调整过往违约率。于各报
告日期,过往观察所得违约率将予更新,并会
分析前瞻性估计变动。
对过往观察所得违约率、预测经济环境及预期
信贷损失之间的关连性进行的评估属重大估
计。预期信贷损失金额对情况及预测经济环境
的变化敏感。本集团过往信贷亏损经验及预测
经济环境亦可能无法代表客户日后的实际违约
情况。有关本集团应收贸易账款的预期信贷损
失的资料已于财务报告附注23披露。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
3. SIGNIFICANT ACOUNTING
JUDGEMENTS AND ESTIMATES
(continued)
Estimation uncertainty (continued)
Impairment of intangible asets and property, plant and
equipment
The Group determines whether intangible asets with definite
useful lives, property, plant and equipment, including right-
of-use asets are impaired when there are indicators that the
carying amounts may not be recoverable. An impairment exists
when the carying values of these asets exced their recoverable
amounts, which is the higher of its fair value les costs of
disposal and its value in use. The calculation of the fair values
les costs of disposal is based on available data from binding
sales transactions in an arm’s length transaction of similar asets
or observable market prices les incremental costs for disposing
of the aset. When value-in-use calculations are undertaken,
management must estimate the expected future cash flows from
the aset or cash-generating unit and chose a suitable discount
rate in order to calculate the present value of those cash flows.
Further details are given in notes 14 and 18 to the financial
statements.
Impairment of godwil
The Group determines whether godwil is impaired at least
on an anual basis. This requires an estimation of the value
in use of the cash-generating units to which the godwil is
alocated. Estimating the value in use requires the Group to make
an estimate of the expected future cash flows from the cash-
generating units and also to chose a suitable discount rate in
order to calculate the present value of those cash flows. Changes
to these key judgement and estimates could materialy afect
the determination of whether there is an impairment and the
related amounts. If there are significant adverse changes in the
aforementioned judgement and estimates, it may be necesary
to record significant aditional impairment charge in future
periods. The carying amount of godwil at 31 March 2025 was
HK$101,871,000 (2024: HK$101,740,000). Further details are
given in note 17 to the financial statements.
- (续)
估计之不明朗因素(续)
无形资产以及物业、厂房及设备之减值
倘有迹象显示账面值可能无法收回,则本集团
会厘定有限可使用年期无形资产物业、厂房及
设备,包括使用权资产是否已减值。倘该等资
产账面值超过其可收回金额(即其公平值减出
售成本与其使用价值的较高者),则代表存在减
值。公平值减出售成本根据来自类似资产的公
平交易中具约束力的出售交易的可获得数据或
可观察市价减出售该资产的增量成本计算。当
计算使用价值时,管理层必须估计来自该资产
或现金产生单位的预期未来现金流量,并选择
合适的贴现率,以计算该等现金流量的现值。
进一步详情载于财务报告附注14及18。
商誉减值
本集团最少每年一次厘定商誉有否减值。此须
估计获分配商誉之现金产生单位之使用价值。
本集团估计使用价值需要估计现金产生单位之
预期未来现金流量,亦须挑选合适之贴现率,
以计算该等现金流量之现值。该等主要判断及
估计之变动可能对是否存在减值及相关金额之
厘定造成重大影响。倘上述判断及估计有重
大不利变动,则可能有需要于未来期间记录重
大的额外减值支出。于二零二五年三月三十一
日,商誉之账面值为101,871,000港元(二零
二四年:101,740,000港元)。详情已载于财务
报告附注17。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
4. OPERATING SEGMENT
INFORMATION
For management purposes, the Group is organised into busines
units based on geographical areas and has thre reportable
operating segments as folows:
(i) the Hong Kong segment is engaged in the manufacturing
and trading of snack fods, confectionery, beverages, frozen
fod products, ham and ham-related products, nodles,
the retailing of snack fods, confectionery and beverages,
provision of catering services, and the operations of
restaurants;
(i) the Mainland China segment is engaged in the
manufacturing and trading of snack fods, confectionery,
beverages, frozen fod products, ham and ham-related
products, nodles, and the operations of restaurants; and
(i) the Japan segment is engaged in the wholesaling and
distribution of snack fods and confectionery.
Management monitors the results of the Group’s operating
segments separately for the purpose of making decisions about
resources alocation and performance asesment. Segment
performance is evaluated based on reportable segment profit/
los, which is a measure of adjusted profit/los before tax. The
adjusted profit/los before tax is measured consistently with the
Group’s profit before tax except that interest income, dividend
income and unalocated gains/loses, non-lease-related finance
costs, share of profits and loses of joint ventures and asociates
and corporate and other unalocated expenses are excluded from
such measurement.
Segment asets exclude defered tax asets, tax recoverable,
investments in joint ventures and asociates, financial asets
at fair value through profit or los, financial asets at fair
value through other comprehensive income and cash and cash
equivalents as these asets are managed on a group basis.
Segment liabilities exclude interest-bearing bank borowings,
tax payable and defered tax liabilities as these liabilities are
managed on a group basis.
Intersegment sales and transfers are transacted with reference to
the seling prices used for sales made to third parties at the then
prevailing market prices.
4. 经营分部资料
就管理而言,本集团根据区域而划分业务单
位,并有以下三个须予报告之经营分部:
(i) 香港分部从事制造及销售小食、糖果、
饮料、冷冻食品、火腿及火腿类产品、面
食及零售小食、糖果及饮料,提供膳食服
务,以及经营餐厅;
(i) 中国大陆分部从事制造及销售小食、糖
果、饮料、冷冻食品、火腿及火腿类产
品、面食以及经营餐厅;及
(i) 日本分部从事批发及分销小食及糖果。
管理层独立监察本集团之经营分部业绩,以决
定资源分配及评估表现。分部表现根据须予报
告分部溢利╱亏损(即经调整除税前溢利╱亏
损之方式计算)评估。经调整除税前溢利╱亏
损之计算方法与本集团之除税前溢利一致,惟
利息收入、股息收入及未分配收益╱亏损、非
租赁相关的融资成本、应占合营企业及联营公
司溢利及亏损以及公司及其他未分配开支则不
拨入该项计算中。
分部资产不包括递延税项资产、可收回税项、
于合营企业及联营公司之投资、按公平值透过
损益入账的金融资产、按公平值透过其他全面
收益入账的金融资产及现金及现金等值项目,
此乃由于该等资产作为整体资产进行管理。
分部负债不包括须缴付利息之银行贷款、应付
税项及递延税项负债,此乃由于该等负债作为
整体负债进行管理。
各分部间之销售及转让乃经参考与第三方交易
时之售价,按当时现行市价进行交易。
1,774,086 | 586,546 | 1,264,790 | 3,625,422 |
---|---|---|---|
42,433 | 191,931 | 38,606 | 272,970 |
1,816,519 | 778,477 | 1,303,396 | 3,898,392 |
(272,970) | |||
3,625,422 | |||
89,682 | (10,570) | 13,866 | 92,978 |
4,572 | |||
1,033 | |||
(46,074) | |||
(610) | |||
6,932 | |||
(34,381) | |||
24,450 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
4. OPERATING SEGMENT
INFORMATION (continued)
Geographical segments
Year ended 31 March 2025
Hong Kong
Mainland
ChinaJapanTotal
香港中国大陆日本总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
Segment revenue: (note 5)分部收入:(附注5)
Sales to external customers销售予外界客户
Intersegment sales内部销售
Total segment revenue总分部收入
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment sales内部销售抵销
Total revenue总收入
Segment results分部业绩
Reconciliation:对账:
Interest income利息收入
Dividend income and unalocated gains, net股息收入及未分配收益,净额
Finance costs (other than interest on lease
liabilities)
融资成本(租赁负债利息除外)
Share of profits and loses of joint ventures应占合营企业溢利及亏损
Share of profits and loses of asociates应占联营公司溢利及亏损
Corporate and other unalocated expenses公司及其他未分配开支
Profit before tax除税前溢利
- (续)
地区分部
截至二零二五年三月三十一日止年度
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
4. OPERATING SEGMENT
INFORMATION (continued)
Geographical segments (continued)
Year ended 31 March 2024
Hong Kong
Mainland
ChinaJapanTotal
香港中国大陆日本总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
Segment revenue: (note 5)分部收入:(附注5)
Sales to external customers销售予外界客户1,851,052682,4601,364,7103,898,222
Intersegment sales内部销售49,134193,73446,156289,024
Total segment revenue总分部收入1,900,186876,1941,410,8664,187,246
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment sales内部销售抵销(289,024)
Total revenue总收入3,898,222
Segment results分部业绩107,27815,0554,670127,003
Reconciliation:对账:
Interest income利息收入8,102
Dividend income and unalocated loses, net股息收入及未分配亏损,净额(19,830)
Finance costs (other than interest on lease
liabilities)
融资成本(租赁负债利息除外)
(41,093)
Share of profits and loses of joint ventures应占合营企业溢利及亏损(2,299)
Share of profits and loses of asociates应占联营公司溢利及亏损12,606
Corporate and other unalocated expenses公司及其他未分配开支(37,557)
Profit before tax除税前溢利46,932
- (续)
地区分部(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
Hong Kong | Mainland China | Japan | Total |
---|---|---|---|
香港 | 中国大陆 | 日本 | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
1,399,619 | 667,855 | 479,423 | 2,546,897 |
(365,042) | |||
12,362 | |||
186,995 | |||
791,553 | |||
3,172,765 | |||
480,528 | 276,168 | 295,080 | 1,051,776 |
(365,042) | |||
1,266,160 | |||
1,952,894 | |||
944 | 2,118 | 6 | 3,068 |
7 | 2,800 | 148 | 2,955 |
24,510 | 41,150 | 8,993 | 74,653 |
116,119 | 17,409 | 7,221 | 140,749 |
593 | – | – | 593 |
1,646 | – | – | 1,646 |
(313) | 8 | 1,639 | 1,334 |
– | 432 | 51 | 483 |
249,146 | 21,618 | 344 | 271,108 |
498,398 | 355,157 | 218,069 | 1,071,624 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
4. OPERATING SEGMENT
INFORMATION (continued)
Geographical segments (continued)
Year ended 31 March 2025
Segment asets分部资产
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment receivables内部应收款项抵销
Investments in joint ventures于合营企业之投资
Investments in asociates于联营公司之投资
Corporate and other unalocated asets公司及其他未分配资产
Total asets资产总值
Segment liabilities分部负债
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment payables内部应付款项抵销
Corporate and other unalocated liabilities公司及其他未分配负债
Total liabilities负债总值
Other segment information:其他分部资料:
Impairment of trade receivables应收贸易账款减值
Write-down of slow-moving inventories滞销存货撇销
Depreciation and amortisation, except
for right-of-use asets
折旧及摊销
(不包括使用权资产)
Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧
Impairment of items of property, plant and
equipment, except right-of-use asets
物业、厂房及设备项目之
减值(不包括使用权资产)
Impairment of right-of-use asets使用权资产减值
Los/(gain) on disposal/write-of of items of
property, plant and equipment
出售╱撇销物业、厂房及
设备项目之亏损╱(收益)
Fair value los on investment properties投资物业之公平值亏损
Capital expenditure资本开支
Non-curent asets非流动资产
- (续)
地区分部(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
4. OPERATING SEGMENT
INFORMATION (continued)
Geographical segments (continued)
Year ended 31 March 2024
Hong Kong
Mainland
ChinaJapanTotal
香港中国大陆日本总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
Segment asets分部资产1,172,523671,100490,0822,333,705
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment receivables内部应收款项抵销(350,502)
Investments in joint ventures于合营企业之投资4,558
Investments in asociates于联营公司之投资181,046
Corporate and other unalocated asets公司及其他未分配资产759,336
Total asets资产总值2,928,143
Segment liabilities分部负债536,954264,116302,1791,103,249
Reconciliation:对账:
Elimination of intersegment payables内部应付款项抵销(350,502)
Corporate and other unalocated liabilities公司及其他未分配负债925,644
Total liabilities负债总值1,678,391
Other segment information:其他分部资料:
Impairment of trade receivables应收贸易账款减值7152806301,625
Write-down/(reversal of write-down) of
slow-moving inventories
滞销存货撇销╱(撇销回拨)
(115)3,466(430)2,921
Depreciation and amortisation,
except for right-of-use asets
折旧及摊销(不包括使用权资产)
22,16845,92011,49179,579
Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧106,20417,0317,304130,539
Impairment of items of property, plant and
equipment, except right-of-use asets
物业、厂房及设备项目之
减值(不包括使用权资产)250–1,3911,641
Impairment of right-of-use asets使用权资产减值1,550–1,550
Los on disposal/write-of of items of property,
plant and equipment
出售╱撇销物业、厂房及
设备项目之亏损5421,4592012,202
Fair value los/(gain) on investment properties投资物业之公平值亏损╱(收益)–437(54)383
Capital expenditure资本开支13,95339,7401,06554,758
Non-curent asets非流动资产303,849384,889231,328920,066
* The revenue information above is based on the locations of the
customers, except for a subsidiary within the Japan segment
whose sales to external customers of HK$69,821,000 (2024:
HK$73,158,000) arising from Mainland China.
Capital expenditure consists of aditions to property, plant and
equipment, excluding right-of-use asets arising from leased
buildings, furniture, fixtures and equipment, plant and machinery,
and motor vehicles.
* The non-curent aset information above is based on the locations of
the asets, except for a subsidiary within the Japan segment whose
non-curent asets of HK$46,000 (2024: HK$54,000) is based
in Mainland China, and excludes financial instruments, defered
tax asets, tax recoverable and investments in joint ventures and
asociates.
- (续)
地区分部(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
* 除日本分部一间附属公司来自与中国大陆之
销售予外界客户之69,821,000港元。(二零二四
年:73,158,000港元)外,以上收入资料乃根据
其客户所在区域而划分。
资本开支包括添置物业、厂房及设备(不包括
由租赁楼宇、家私、装置及设备、厂房及机器
及汽车产生的使用权资产)。
* 除日本分部一间附属公司之非流动资产46,000
港元(二零二四年:54,000港元)位于中国大陆
外,以上非流动资产资料乃根据其资产所在区
域而划分并不包括金融工具、递延税项资产、
可收回税项及于合营企业及联营公司之投资。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,625,422 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,774,086 |
586,546 |
1,264,790 |
3,625,422 |
3,625,422 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
2,118 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
5. REVENUE, OTHER INCOME AND
GAINS/(LOSES), NET
An analysis of revenue is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Revenue from contracts with customers来自客户合约之收入3,898,222
Revenue from contracts with customers
(i) Disagregated revenue information
二零二四年
HK$’000
港币千元
Primary geographical markets:主要地区市场:
Hong Kong香港1,851,052
Mainland China中国大陆682,460
Japan日本1,364,710
Total revenue总收入3,898,222
Timing of revenue recognition:确认收益时间:
At a point in time在某个时间点3,898,222
* Including revenue from contracts with customers of
aproximately HK$69,821,000 (2024: HK$73,158,000)
arising from Mainland China.
The amounts of revenue recognised in the curent reporting
period that were included in the contract liabilities at the
begining of the reporting period are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Sale of gods销售货品2,090
- 、其他收入及收益╱
(亏损),净额
收入分析如下:
来自客户合约之收入
(i) 收入分类资料
* 包括来自与中国大陆客户的合约所产生
的收入约69,821,000港元(二零二四年:
73,158,000港元)。
于报告期初计入合约负债之当前报告期间
已确认之收益金额如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
2,583 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
5. REVENUE, OTHER INCOME AND
GAINS/(LOSES), NET (continued)
Revenue from contracts with customers (continued)
(i) Performance obligations
Information about the Group’s performance obligations is
sumarised below:
Sale of gods
The performance obligation is satisfied upon delivery of
the gods and payment is generaly due within one to thre
months, extending up to four to five months for major
customers, from delivery, except for new customers, where
payment in advance is normaly required.
The amounts of transaction prices alocated to the remaining
performance obligations (unsatisfied or partialy unsatisfied)
as at 31 March are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Amounts expected to be recognised
as revenue:
预期将确认为收入
之金额:
Within one year一年内2,118
The amounts of transaction prices alocated to the remaining
performance obligations are expected to be recognised as
revenue within one year.
- 、其他收入及收益╱
(亏损),净额(续)
来自客户合约之收入(续)
(i) 履约责任
有关本集团履约责任之资料概述如下:
销售货品
履约责任于货品交付时获履行,付款一般
于交付起一至三个月内到期,就主要客户
而言,可延长至四至五个月,惟新客户一
般需要预先付款。
于三月三十一日,交易金额分配至剩余履
约责任(未达成或部份未达成)如下:
分配至剩余的履约责任之交易价金额预期
将于一年内获确认为收入。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
4,572 |
1,569 |
2,959 |
– |
7,636 |
16,736 |
(483) |
(536) |
(1,019) |
15,717 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
5. REVENUE, OTHER INCOME AND
GAINS/(LOSES), NET (continued)
An analysis of other income and gains/(loses), net is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Other income其他收入
Bank interest income银行利息收入6,612
Dividend income股息收入1,039
Rental income from investment properties
operating leases:
经营租赁投资物业之
租金收入:
Other lease payments, including fixed
payments
其他租赁付款,包括固定
付款3,037
Other interest income其他利息收入1,490
Others其他7,659
Total other income其他收入总额19,837
Gains/(loses), net收益╱(亏损),净额
Net fair value loses on investment
properties
投资物业之公平值
亏损净额(383)
Net fair value loses on financial asets at
fair value through profit or los
按公平值透过损益入账的
金融资产之公平值亏损净额(20,869)
Total loses, net总亏损,净额(21,252)
Total other income and gains/(loses), net总其他收入及收益╱(亏损),
净额(1,415)
- 、其他收入及收益╱
(亏损),净额(续)
其他收入及收益╱(亏损),净额分析如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
9,409 |
2,698 |
1,334 |
593 |
1,646 |
3,068 |
(6,577) |
1,607 |
13,778 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
46,074 |
12,029 |
58,103 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
6. OTHER OPERATING EXPENSES, NET
An analysis of other operating expenses, net is as folows:
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Auditors’ remuneration核数师酬金9,429
Bank charges银行费用2,161
Los on disposal/write-of of items of
property, plant and equipment, net
出售╱撇销物业、厂房
及设备项目之亏损,
净额2,202
Impairment of items of property, plant and
equipment, except right-of-use asets
物业、厂房及设备项目
减值(不包括使用
权资产)14(a)1,641
Impairment of right-of-use asets使用权资产减值14(b)1,550
Impairment of trade receivables应收贸易账款减值1,625
Los/(gain) on voluntary liquidation of
subsidiaries
附属公司自愿清盘之
亏损╱(收益)143
Others其他(113)
Total总计18,638
7. FINANCE COSTS
An analysis of finance costs is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Interest on bank and trust receipt loans银行贷款及信托收据贷款利息41,093
Interest on lease liabilities租赁负债利息7,553
Total总计48,646
- ,净额
其他经营开支,净额分析如下:
7. 融资成本
融资成本分析如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
2,754,182 |
70,813 |
140,749 |
3,840 |
32,781 |
7,163 |
391,991 |
15,385 |
691 |
408,067 |
(224) |
599 |
1,000 |
2,955 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
8. PROFIT BEFORE TAX
The Group’s profit before tax is arived at after charging/
(crediting):
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Cost of inventories sold已售存货之成本2,983,115
Depreciation of items of property,
plant and equipment, except
right-of-use asets
物业、厂房及设备项目
之折旧,不包括使用权
资产14(a)75,514
Depreciation of right-of-use asets使用权资产之折旧14(b)130,539
Amortisation of other intangible asets其他无形资产之摊销184,065
Lease payments not included in the
measurement of lease liabilities:
于计算租赁负债时并无
计入之租赁付款:
Lease rental for short-term leases短期租赁之租金46,365
Contingent rent或然租金13,073
Employe benefit expense (excluding
directors’ and chief executive’s
remuneration (note 9):
雇员福利开支(不包括
董事及最高行政人员
酬金(附注9):
Wages, salaries, alowances and
benefits in kind
工资、薪金、津贴及
实物福利385,364
Pension scheme contributions^退休金计划供款^16,621
Defined benefit expenses界定福利开支30887
Total总计402,872
Gain on derecognition of right-of-use
asets, net
终止确认使用权资产之
收益,净额(726)
Foreign exchange diferences, net汇兑差额,净额(3,774)
Direct operating expenses (including
repairs and maintenance) arising from
rental-earning investment properties
收租投资物业产生之
直接经营开支
(包括维修及保养)1,450
Write-down of slow-moving inventories滞销存货撇销2,921
^ At 31 March 2025, there are no forfeited contributions that may be
used by the Group as the employer to reduce the existing level of
contributions (2024: Nil).
- “Cost of
sales” in the consolidated statement of profit or los.
8. 除税前溢利
本集团之除税前溢利已扣除╱(计入):
^ 于二零二五年三月三十一日,本集团作为雇主
无收回供款可用作减低现有供款水平(二零二四
年:无)。
- 「销售
成本」内。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,108 |
11,887 |
338 |
83 |
12,308 |
13,416 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
120 |
468 |
120 |
708 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
9. DIRECTORS’ AND CHIEF
EXECUTIVE’S REMUNERATION
Directors’ and chief executive’s remuneration for the year,
disclosed pursuant to the Listing Rules, section 383(1)(a), (b),
(c) and (f) of the Hong Kong Companies Ordinance and Part 2
of the Companies (Disclosure of Information about Benefits of
Directors) Regulation, is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Fes袍金1,108
Other emoluments:其他酬金:
Salaries, alowances and benefits in kind薪金、津贴及实物利益11,986
Discretionary bonus酌情花红306
Pension scheme contributions退休金计划之供款63
Subtotal小计12,355
Total总计13,463
(a) Independent non-executive directors
The fes paid to independent non-executive directors during
the year were as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Chan Yuk Sang, Peter陈玉生120
Tsunao Kijima木岛纲雄468
Cheung Wing Choi张荣才120
Total总计708
There were no other emoluments payable to the independent
non-executive directors during the year (2024: Nil).
9. 董事及最高行政人员酬金
年内董事及最高行政人员酬金按上市规则、香
港公司条例第383(1)(a)、(b)、(c)及(f)条以及公
司(披露董事利益资料)规例第2部之披露如下:
(a) 独立非执行董事
年内已给予独立非执行董事之袍金如下:
年内并无其他酬金应给予独立非执行董事
(二零二四年:无)。
80 | 3,9731 | – | – | 4,053 |
---|---|---|---|---|
80 | 2,002 | 177 | – | 2,259 |
80 | 3,2172 | – | 27 | 3,324 |
80 | 1,588 | 135 | 9 | 1,812 |
49 | 719 | – | 12 | 780 |
31 | 388 | 26 | 35 | 480 |
400 | 11,887 | 338 | 83 | 12,708 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
9. DIRECTORS’ AND CHIEF
EXECUTIVE’S REMUNERATION
(continued)
(b) Executive directors and the chief executive
Fes
Salaries,
alowances
and benefits
in kind
Discretionary
bonus
Pension
scheme
contributions
Total
remuneration
袍金
薪金、津贴及
实物利益酌情花红
退休金计划
之供款薪酬总额
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
2025二零二五年
Tai Tak Fung, Stephen戴德丰
Wu Mei Yung, Quinly胡美容
Tai Chun Kit戴进杰
Wu Wing Biu胡永标
Wong Fu Hang, Derek黄辅铿
Tse Siu Wan
#
谢少云
#
Total总计
2024二零二四年
Tai Tak Fung, Stephen戴德丰803,840
–3,920
Wu Mei Yung, Quinly胡美容801,912171–2,163
Tai Chun Kit戴进杰803,710
–273,817
Wu Wing Biu胡永标801,341135181,574
Wong Fu Hang, Derek黄辅铿801,183–181,281
Total总计40011,9863066312,755
- , Derek resigned as executive director of
the Company with efect from 9 November 2024.
#
Mr. Tse Siu Wan was apointed as executive director of the
Company with efect from 9 November 2024.
Included in the above salaries, alowances and benefits in kind
is an estimated rental of HK$2,773,000 (2024: HK$3,840,000)
for a director’s quarter owned by the Group.
Including the rental expenses of HK$1,967,000 (2024:
HK$2,460,000) paid for a director’s quarter.
There was no arangement under which a director or the
chief executive waived or agred to waive any remuneration
during the year (2024: Nil).
- (续)
(b) 执行董事及最高行政人员
* 黄辅铿先生于二零二四年十一月九日辞任
本公司之执行董事。
#
谢少云先生于二零二四年十一月九日获委
任本公司之执行董事。
包括于上述薪金、津贴及实物利益乃本集
团拥有及为该名董事提供之宿舍单位之
估计租金2,773,000港元(二零二四年:
3,840,000港元)
包括就董事宿舍已付之租金开支1,967,000
港元(二零二四年:2,460,000港元)
年内,各董事或最高行政人员概无根据
安排放弃或同意放弃领取任何酬金(二零
二四年:无)。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,300 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
11,265 |
7,774 |
(3,378) |
15,661 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
10. FIVE HIGHEST PAID EMPLOYES
The five highest paid employes during the year included four
(2024: four) directors which included the chief executive, details
of whose remuneration are set out in note 9 above. Details of
the remuneration for the year of the remaining one (2024: one)
highest paid employe who was neither a director nor chief
executive of the Company are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Salaries, alowances and benefits in kind薪金、津贴及实物利益1,300
11. INCOME TAX
Hong Kong profits tax has ben provided at the rate of 16.5%
(2024: 16.5%) on the estimated asesable profits arising in
Hong Kong during the year, except for one subsidiary of the
Group which is a qualifying entity under the two-tiered profits
tax rates regime. The first HK$2,000,000 (2024: HK$2,000,000)
of asesable profits of this subsidiary are taxed at 8.25% (2024:
8.25%) and the remaining asesable profits are taxed at 16.5%
(2024: 16.5%). Taxes on profits asesable elsewhere have
ben calculated at the rates of tax prevailing in the countries/
jurisdictions in which the Group operates.
二零二四年
HK$’000
港币千元
Curent – Hong Kong当期-香港18,314
Curent – Elsewhere当期-其他地区7,828
Defered (note 31)递延(附注31)(12,506)
Total tax charge for the year本年度之总税项支出13,636
10. 五位薪酬最高雇员
年内,五位薪酬最高雇员包括四位董事(包括
最高行政人员)(二零二四年:四位),该等董事
之酬金详载于上文附注9。其余一位(二零二四
年:一位)薪酬最高雇员(并非本公司董事及最
高行政人员)于本年度之酬金详情如下:
11. 所得税
香港利得税乃按年内于香港所产生之估计应课
税溢利按16.5%(二零二四年:16.5%)之税率作
出拨备,惟本集团一间属利得税两级制下合资
格实体之附属公司除外。该附属公司应课税溢
利之首2,000,000港元(二零二四年:2,000,000
港元)之税率为8.25%(二零二四年:8.25%),
余下应课税溢利之税率为16.5%(二零二四年:
16.5%)。其他地区之应课税溢利之税项乃根据
本集团经营业务之国家╱司法管辖区之现行税
率计算。
2025 | |
---|---|
二零二五年 | |
HK$’000 | % |
港币千元 | |
24,450 | |
1,945 | 8.0 |
(1,043) | (4.3) |
(3,725) | (15.2) |
7,897 | 32.3 |
14 | 0.1 |
(759) | (3.1) |
9,180 | 37.5 |
2,152 | 8.8 |
15,661 | 64.1 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
11. INCOME TAX (continued)
A reconciliation of the tax expense aplicable to profit before
tax at the statutory rates for the countries/jurisdictions in which
the Company and the majority of its subsidiaries are domiciled
and/or operate to the tax expense at the efective tax rate, and a
reconciliation of the aplicable rates (i.e., the statutory tax rate)
to the efective tax rate, are as folows:
二零二四年
HK$’000%
港币千元
Profit before tax除税前溢利46,932
Tax at the aplicable tax rates按适用税率计算之税项6,59914.1
Profits and loses atributable to joint ventures
and asociates
应占合营企业及联营公司溢利
及亏损(1,701)(3.6)
Income not subject to tax毋须课税之收入(1,732)(3.7)
Expenses not deductible for tax不可用作税项扣减之支出5,36711.4
Efect of witholding tax of 5%-10%
(2024: 5%-10%) on distributable profits of
the Group’s subsidiaries in Mainland China
预扣税5%-10%(二零二四年:
5%-10%)对本集团之中国
大陆附属公司之可供分派溢
利之影响2410.5
Tax loses utilised from previous periods动用过往期间之税项亏损(1,658)(3.5)
Defered tax asets not recognised未确认之递延税项资产6,46913.8
Others其他510.1
Tax charge at the Group’s efective rate按本集团实际税率计算之
税项开支13,63629.1
The share of tax atributable to joint ventures and asociates
amounting to Nil (2024: Nil) and HK$952,000 (2024:
HK$1,652,000) are included in “Share of profits and loses of
joint ventures” and “Share of profits and loses of asociates” in
the consolidated statement of profit or los, respectively.
- (续)
按采用本公司及其主要附属公司注册及╱或经
营所在国家╱司法管辖区之法定税率计算且适
用于除税前溢利之税项支出及以实际税率计算
之税项支出对账,以及适用税率(即法定税率)
与实际税率之对账如下:
应占合营企业及联营公司之税项为零港元(二
零二四年:零港元)及952,000港元(二零二四
年:1,652,000港元)已分别包括于综合损益表
之「应占合营企业溢利及亏损」及「应占联营公
司溢利及亏损」内。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
11,466 |
24,706 |
36,172 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
10,164 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
12. DIVIDENDS
二零二四年
HK$’000
港币千元
Interim – HK3.0 cents (2024: HK3.0 cents)
per ordinary share
中期-每股普通股3.0港仙
(二零二四年:每股普通股
3.0港仙)11,528
Proposed final – HK6.5 cents
(2024: HK6.5 cents) per ordinary share
建议末期-每股普通股6.5港仙
(二零二四年:每股普通股
6.5港仙)24,974
36,502
The proposed final dividend for the year is subject to the aproval
of the Company’s shareholders at the forthcoming anual general
meting.
During the year ended 31 March 2025, the Company repurchased
a total of 4,122,000 ordinary shares (2024: Nil) and 4,098,000
ordinary shares (2024: Nil) were canceled on The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). As of
31 March 2025, the remaining 24,000 repurchased shares were
yet to be canceled but would be canceled subsequently. Al the
repurchased but not yet canceled shares wil not be entitled to
receive the final dividend for this financial year.
13. EARNINGS PER SHARE
ATRIBUTABLE TO ORDINARY
EQUITY HOLDERS OF THE COMPANY
The calculation of the basic earnings per share amount is based
on the profit for the year atributable to ordinary equity holders
of the Company, and the weighted average number of ordinary
shares outstanding during the year.
The calculation of basic and diluted earnings per share are based
on:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Earnings盈利
Profit atributable to ordinary equity holders
of the Company, used in the basic and
diluted earnings per share calculation
计算每股基本及摊薄盈利
所使用之本公司普通权益
所有者应占溢利34,657
12. 股息
本年度之建议末期股息须于应届股东周年大会
上获本公司股东批准后方可作实。
截至二零二五年三月三十一日止年度,本公
司于香港联合交易所有限公司(「联交所」)购
回其4,122,000股普通股(二零二四年:无)及
4,098,000股普通股(二零二四年:无)已注销。
于二零二五年三月三十一日,余下24,000股购
回股份尚未被注销,但期后会被注销。所有已
购回但尚未注销的股份将无权收取本财政年度
的末期股息。
13. 本公司普通权益所有者应占每股
盈利
每股基本盈利乃根据本年度本公司普通权益所
有者应占溢利及年内发行在外普通股之加权平
均数计算。
每股基本及摊薄盈利乃根据下列基准计算:
2025 |
---|
二零二五年 |
383,081,059 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
497,175 |
399,372 |
896,547 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
13. EARNINGS PER SHARE
ATRIBUTABLE TO ORDINARY
EQUITY HOLDERS OF THE COMPANY
(continued)
Number of shares
股份数目
二零二四年
Shares股份
Weighted average number of ordinary
shares outstanding during the year used
in the basic and diluted earnings
per share calculation
计算每股基本及摊薄盈利
之年度发行在外普通股之
加权平均数
384,221,640
The Group had no potentialy dilutive ordinary shares in isue
during the years ended 31 March 2025 and 2024.
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Owned asets自置资产(a)410,417
Right-of-use asets使用权资产(b)330,488
Total总计740,905
13. 本公司普通权益所有者应占每股
盈利(续)
由于本集团于截至二零二五年及二零二四年三
月三十一日止年度均无具摊薄潜力之已发行普
通股。
- 、厂房及设备
436,470 | 346,463 | 186,410 | 281,950 | 42,553 | 1,293,846 |
---|---|---|---|---|---|
(191,011) | (271,190) | (169,486) | (215,360) | (36,382) | (883,429) |
245,459 | 75,273 | 16,924 | 66,590 | 6,171 | 410,417 |
245,459 | 75,273 | 16,924 | 66,590 | 6,171 | 410,417 |
105,551 | 39,314 | 5,892 | 7,891 | 3,449 | 162,097 |
– | (1,225) | (881) | (1,171) | (135) | (3,412) |
(11,399) | (37,493) | (7,890) | (11,421) | (2,610) | (70,813) |
– | (371) | (117) | (105) | – | (593) |
(55) | (82) | (194) | (181) | (9) | (521) |
339,556 | 75,416 | 13,734 | 61,603 | 6,866 | 497,175 |
541,181 | 383,640 | 187,682 | 284,710 | 39,505 | 1,436,718 |
(201,625) | (308,224) | (173,948) | (223,107) | (32,639) | (939,543) |
339,556 | 75,416 | 13,734 | 61,603 | 6,866 | 497,175 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(a) Owned asets
Land and
buildings
Leasehold
improvements
Furniture,
fixtures and
equipment
Plant and
machinery
Motor
vehiclesTotal
土地及楼宇租赁楼宇装修
家私、装置
及设备厂房及机器汽车总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
31 March 2025二零二五年三月三十一日
At 1 April 2024:于二零二四年四月一日:
Cost成本
Acumulated depreciation
and impairment
累计折旧及减值
Net carying amount账面净值
At 1 April 2024, net of acumulated
depreciation and impairment
于二零二四年四月一日,
已扣除累计折旧及减值
Aditions添置
Disposals/write-of出售╱撇销
Depreciation provided during the year年内已拨备之折旧
Impairment减值
Exchange realignment汇兑调整
At 31 March 2025, net of acumulated
depreciation and impairment
于二零二五年三月三十一日,
已扣除累计折旧及减值
At 31 March 2025:于二零二五年三月三十一日:
Cost成本
Acumulated depreciation
and impairment
累计折旧及减值
Net carying amount账面净值
- 、厂房及设备(续)
(a) 自置资产
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(a) Owned asets (continued)
Land and
buildings
Leasehold
improvements
Furniture,
fixtures and
equipment
Plant and
machinery
Motor
vehiclesTotal
土地及楼宇租赁楼宇装修
家私、装置
及设备厂房及机器汽车总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
31 March 2024二零二四年三月三十一日
At 1 April 2023:于二零二三年四月一日:
Cost成本488,588321,883197,352301,02444,1361,352,983
Acumulated depreciation
and impairment
累计折旧及减值
(197,194)(249,011)(171,715)(219,761)(37,235)(874,916)
Net carying amount账面净值291,39472,87225,63781,2636,901478,067
At 1 April 2023, net of acumulated
depreciation and impairment
于二零二三年四月一日,
已扣除累计折旧及减值291,39472,87225,63781,2636,901478,067
Aditions添置–43,9054,3854,0682,40054,758
Disposals/write-of出售╱撇销–(351)(840)(809)(390)(2,390)
Transfer to non-curent asets clasified
as held for sale (note 27)
转拨至分类为持作出售的
非流动资产(附注27)(11,765)(677)–(12,442)
Depreciation provided during the year年内已拨备之折旧(11,520)(36,932)(11,123)(13,325)(2,614)(75,514)
Impairment减值(1,315)(76)(10)(240)–(1,641)
Exchange realignment汇兑调整(21,335)(3,468)(1,125)(4,367)(126)(30,421)
At 31 March 2024, net of acumulated
depreciation and impairment
于二零二四年三月三十一日,
已扣除累计折旧及减值245,45975,27316,92466,5906,171410,417
At 31 March 2024:于二零二四年三月三十一日:
Cost成本436,470346,463186,410281,95042,5531,293,846
Acumulated depreciation
and impairment
累计折旧及减值
(191,011)(271,190)(169,486)(215,360)(36,382)(883,429)
Net carying amount账面净值245,45975,27316,92466,5906,171410,417
- 、厂房及设备(续)
(a) 自置资产(续)
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(a) Owned asets (continued)
As at 31 March 2025, the Group’s management identified
certain restaurants in Hong Kong (2024: certain restaurants
in Hong Kong) which were underperformed during the year
and an impairment los of HK$593,000 (2024: HK$250,000)
was made on owned asets. Further details are disclosed in
note 14(b) below.
As at 31 March 2024, the Group determined to dispose of
certain property, plant and equipment of HK$12,442,000,
which were reclasified as “non-curent asets clasified as
held for sale”, with an impairment los of HK$1,391,000
recognised based on the sales and purchase agrement
entered into subsequent to 31 March 2024.
At 31 March 2025, certain of the Group’s land and buildings
in Japan with a net carying amount of aproximately
HK$71,034,000 (2024: HK$72,158,000) were pledged to
secure general bank facilities granted to the Group (note
29(c).
At 31 March 2025, certain of the Group’s land and
buildings in Hong Kong with a net carying amount of
HK$103,899,000 were pledged to secure bank facilities
granted to the Group (note 29(d).
(b) Right-of-use asets
The Group has lease contracts for various items of
properties used in its operations. Lump sum payments were
made upfront to acquire the leased land from the owners
with lease periods of 10 to 20 years, and no ongoing
payments wil be made under the terms of these land
leases. Leases of properties generaly have lease terms
betwen 2 and 10 years. Generaly, the Group is restricted
from asigning and subleasing the leased asets outside
the Group. There are several lease contracts that include
extension and termination options and variable lease
payments, which are further discused below.
- 、厂房及设备(续)
(a) 自置资产(续)
于二零二五年三月三十一日,本集团管理
层确认香港若干餐厅(二零二四年:香港若
干餐厅)于年内表现欠佳,并就自置资产
作出减值亏损593,000港元(二零二四年:
250,000港元)。有关详情于下文附注14(b)
披露。
于二零二四年三月三十一日,本集团决定
出售若干物业、厂房及设备12,442,000港
元,该等物业、厂房及设备已重新分类为
「分类为持作出售的非流动资产」,并根据
于二零二四年三月三十一日后订立的买卖
协议确认减值亏损1,391,000港元。
于二零二五年三月三十一日,本集团于日
本账面净值约为71,034,000港元(二零二四
年:72,158,000港元)之若干土地及楼宇已
质押作为本集团获授一般银行融资之担保
(附注29(c))。
于二零二五年三月三十一日,本集团若干
位于香港账面净值为103,899,000港元之土
地及楼宇已质押作为本集团获授一般银行
融资之担保(附注29(d))。
(b) 使用权资产
本集团就用于其业务营运之多项物业订
立租赁合约。已预先作出一次性付款以向
业主收购租赁土地,租期为10至20年,而
根据该等土地租赁之条款,将不会继续支
付任何款项。物业之租期通常介乎2至10
年。一般而言,本集团不得向本集团以外
人士转让及分租赁资产。若干租赁合约
包括延期及终止选择权及可变租赁付款,
于下文进一步讨论。
68,809 | 31,186 | 226,242 | 1,273 | 349 | 2,629 | 330,488 |
---|---|---|---|---|---|---|
– | 109,011 | 66,326 | 462 | – | 751 | 176,550 |
(2,544) | (3,257) | (132,867) | (535) | (281) | (1,265) | (140,749) |
– | – | (1,646) | – | – | – | (1,646) |
– | – | 41,133 | 4 | 2 | 291 | 41,430 |
– | – | (6,339) | – | – | – | (6,339) |
(255) | – | (116) | 4 | (2) | 7 | (362) |
66,010 | 136,940 | 192,733 | 1,208 | 68 | 2,413 | 399,372 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(b) Right-of-use asets (continued)
The carying amounts of the Group’s right-of-use asets and
the movements during the year are as folows:
Prepaid
land lease
payments
Leasehold
land
Leased
buildings
Furniture,
fixtures and
equipment
Plant and
machinery
Motor
vehiclesTotal
预付土地
租赁款项租赁土地租赁楼宇
家私、
装置及设备厂房及机器汽车总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日75,38932,563231,7251,4171,3623,143345,599
Aditions增加–53,321691–78054,792
Depreciation (note 8)折旧(附注8)(2,709)(1,377)(123,694)(513)(886)(1,360)(130,539)
Impairment (note 6)减值(附注6)–(1,550)–(1,550)
Lease modification租赁修改–73,0832347873,566
Disposals出售–(4,216)(146)–(24)(4,386)
Exchange realignment汇兑调整(3,871)–(2,427)(178)(130)(388)(6,994)
As at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日
Aditions增加
Depreciation (note 8)折旧(附注8)
Impairment (note 6)减值(附注6)
Lease modification租赁修改
Disposals出售
Exchange realignment汇兑调整
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
- 、厂房及设备(续)
(b) 使用权资产(续)
年内,本集团使用权资产之账面值及变动
载列如下:
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(b) Right-of-use asets (continued)
As at 31 March 2025, the Group’s management
identified certain restaurants in Hong Kong which
were underperformed during the year and estimated
the coresponding recoverable amounts based on their
respective cash-generating units. Based on these estimates,
impairment loses of HK$593,000, as disclosed in note
14(a) above, and HK$1,646,000 were recognised to write
down the carying amounts of owned asets and right-of-
use asets, respectively, to their agregate recoverable
amounts of HK$8,715,000 as at 31 March 2025. The
recoverable amounts of the respective cash-generating units
are determined based on value-in-use calculations using
cash flow projections based on financial budgets covering
a period of the remaining lease terms. The pre-tax discount
rate aplied for the cash flow projections was 11.2%.
As at 31 March 2024, the Group’s management
identified certain restaurants in Hong Kong which
were underperformed during the year and estimated
the coresponding recoverable amounts based on their
respective cash-generating units. Based on these estimates,
impairment loses of HK$250,000, as disclosed in note
14(a) above, and HK$1,550,000 were recognised to write
down the carying amounts of owned asets and right-of-
use asets, respectively, to their agregate recoverable
amounts of HK$1,032,000 as at 31 March 2024. The
recoverable amounts of the respective cash-generating units
are determined based on value-in-use calculations using
cash flow projections based on financial budgets covering
a period of the remaining lease terms. The pre-tax discount
rate aplied for the cash flow projections was 14.0%.
As 31 March 2025, certain of the Group’s leasehold land in
Hong Kong with a net carying amount of HK$107,131,000
were pledged to secure bank facilities granted to the Group
(note 29(d).
- 、厂房及设备(续)
(b) 使用权资产(续)
于二零二五年三月三十一日,本集团管理
层确认香港若干餐厅于年内表现欠佳,并
根据彼等各自之现金产生单位估计相关可
收回金额。根据该等估计,已于二零二五
年三月三十一日确认减值亏损593,000港元
(于上文附注14(a)披露)及1,646,000港元以
分别将自置资产及使用权资产之账面值
撇减至彼等之可收回金额合共8,715,000港
元。各现金产生单位之可收回金额乃根据
使用价值估计,该计算方法乃采用剩余租
期财务预算的现金流量预测。现金流量预
测所采用之除税前贴现率为11.2%。
于二零二四年三月三十一日,本集团管理
层确认香港若干餐厅于年内表现欠佳,并
根据彼等各自之现金产生单位估计相关可
收回金额。根据该等估计,已于二零二四
年三月三十一日确认减值亏损250,000港元
(于上文附注14(a)披露)及1,550,000港元以
分别将自置资产及使用权资产之账面值
撇减至彼等之可收回金额合共1,032,000港
元。各现金产生单位之可收回金额乃根据
使用价值估计,该计算方法乃采用剩余租
期财务预算的现金流量预测。现金流量预
测所采用之除税前贴现率为14.0%。
于二零二五年三月三十一日,本集团若干
位于香港账面净值为107,131,000港元之租
赁土地已质押作为本集团获授一般银行融
资之担保(附注29(d))。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
255,111 |
67,539 |
12,029 |
(152,516) |
41,405 |
(6,563) |
(124) |
216,881 |
111,943 |
104,938 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
15. LEASES
The Group as a lese
(a) Lease liabilities
The carying amounts of the lease liabilities and the
movements during the year are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Carying amount at begining of year于年初之账面值263,620
New leases新租赁54,792
Acretion of interest recognised
during the year (note 7)
年内已确认利息增长
(附注7)7,553
Payments付款(135,650)
Lease modification租赁修改73,566
Disposals处置(5,112)
Exchange realignment汇兑调整(3,658)
Carying amount at end of year于年终之账面值255,111
Analysed into:分析为:
Curent portion流动部份114,656
Non-curent portion非流动部份140,455
The maturity analysis of lease liabilities is disclosed in note
39 to the financial statements.
15. 租赁
本集团作为承租人
(a) 租赁负债
租赁负债之账面值及年内变动载列如下:
租赁负债的到期日分析已于财务报告附注
39披露。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
12,029 |
140,749 |
32,781 |
1,646 |
(224) |
7,163 |
194,144 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
15. LEASES (continued)
The Group as a lese (continued)
(b) The amounts recognised in the consolidated profit or los
in relation to leases are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Interest on lease liabilities (note 7)租赁负债之利息(附注7)7,553
Depreciation of right-of-use asets
(note 8)
使用权资产之折旧
(附注8)130,539
Expense relating to short-term leases
(included in seling and distribution
expenses/administrative expenses)
短期租赁相关开支
(计入销售及分销开支╱
行政开支内)46,365
Impairment of right-of-use asets使用权资产之减值1,550
Gain on derecognition of
right-of-use asets, net
终止确认使用权资产之收益,
净额(726)
Variable lease payments not included in
the measurement of lease liabilities
(included in cost of sales/seling and
distribution expenses)
不包括于计量租赁负债之
可变租赁付款
(计入销售成本╱销售及
分销开支内)13,073
Total amount recognised in profit
or los
于损益确认总额
198,354
(c) The total cash outflow for leases and future cash outflows
relating to leases that have not yet comenced are disclosed
in notes 34(b) and 35(b), respectively, to the financial
statements.
- (续)
本集团作为承租人(续)
(b) 于综合损益就租赁确认之金额载列如下:
(c) 租赁之现金流出总额及尚未开始之租赁相
关之未来现金流出分别于财务报告附注
34(b)及35(b)披露。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,583 |
554 |
6 |
2,143 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
34,445 |
(483) |
(5) |
33,957 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
15. LEASES (continued)
The Group as a lesor
The Group leases its investment properties (note 16) consisting of
one industrial property located in Mainland China, one industrial
property and one residential property located in Japan under
operating lease arangements. The terms of the leases generaly
require the tenants to pay security deposits and provide for
periodic rent adjustments acording to the then prevailing market
conditions. Rental income recognised by the Group during the
year was HK$2,959,000 (2024: HK$3,037,000), details of which
are included in note 5 to the financial statements.
At 31 March 2025, the undiscounted lease payments receivable
by the Group in future periods under non-cancelable operating
leases with its asociate and third-party tenants are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Within one year一年内1,537
After one year but within two years一年后但两年内175
After two years but within thre years两年后但三年内–
Total总计1,712
16. INVESTMENT PROPERTIES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Carying amount at begining of year于年初之账面值38,158
Net loses from fair value adjustments
(note 5)
公平值调整之净亏损
(附注5)(383)
Exchange realignment汇兑调整(3,330)
Carying amount at end of year于年终之账面值34,445
- (续)
本集团作为出租人
本集团根据经营租赁安排租赁其投资物业(附
注16),包括位于中国大陆的一项工业物业、
日本的一项工业物业及一项住宅物业。租赁条
款一般要求租户支付保证金,并根据当时的市
况定期调整租金。本集团于年内已确认之租金
收入为2,959,000港元(二零二四年:3,037,000
港元),详情载于财务报告附注5。
于二零二五年三月三十一日,本集团根据与其
联营公司及第三方租户订立之不可撤回经营
租赁于未来期间应收之未贴现租赁付款载列如
下:
16. 投资物业
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (continued)
The Group’s investment properties consist of one residential
property in Japan and two industrial properties in Mainland
China and Japan, respectively. The directors of the Group
have determined that the investment properties consist of two
clases of aset, i.e., residential and industrial, based on the
nature, characteristics and risks of each property. The Group’s
investment properties were revalued on 31 March 2025 based
on valuations performed by Cushman & Wakefield Limited and
Coliers International Japan K, independent profesionaly
qualified valuers, at an agregate valuation of HK$33,957,000
(2024: HK$34,445,000). Each year, the Group’s finance team
decides to apoint which external valuers to be responsible for
the external valuations of the Group’s properties. Selection
criteria include market knowledge, reputation, independence
and whether profesional standards are maintained. The Group’s
finance team has discusions with the valuers on the valuation
asumptions and valuation results when the valuations are
performed for anual financial reporting.
The investment property in Mainland China is leased to
an asociate of the Group under an operating lease and the
investment properties in Japan are leased to third parties under
operating leases, further sumary details of which are included
in notes 15 and 36(a)(iv) to the financial statements.
At 31 March 2025, the Group’s investment properties in Japan
with an agregate carying value of HK$16,245,000 (2024:
HK$16,234,000) were pledged to secure the banking facilities
granted to the Group as detailed in note 29(c) to the financial
statements.
Further particulars of the Group’s investment properties are
included on page 208 of the anual report.
- (续)
本集团之投资物业包括一项位于日本之住宅物
及两项分别位于中国大陆及日本之工业物业。
本集团董事根据各物业的性质、特点及风险厘
定投资物业包括两类资产,即住宅及工业。本
集团之投资物业于二零二五年三月三十一日根
据由独立专业合资格估值师戴德梁行及Coliers
International Japan K进行之估值而重估总额
为33,957,000港元(二零二四年:34,445,000港
元)。每年,本集团之财务团队决定外聘估值
师为本集团的物业作出外部估值。选择标准包
括市场知识、声誉、独立性以及是否维持专业
水准。估值师因应本集团年度财务报告所需而
进行估值时,本集团的财务团队会与估值师因
应有关估值的假设及结果进行讨论。
中国大陆之投资物业以经营租约形式租赁予本
集团之联营公司,而日本之投资物业以经营租
约形式租赁予第三方,详情载于财务报告附注
15及36(a)(iv)。
于二零二五年三月三十一日,本集团于日
本账面总值为16,245,000港元(二零二四年:
16,234,000港元)的投资物业已质押作为本集团
获授银行融资之担保,详情载于财务报告附注
29(c)。
本集团投资物业之其他详情载于年报第208页。
– | – | 8,615 | 8,615 |
---|---|---|---|
– | – | 25,342 | 23,342 |
– | – | 33,957 | 33,957 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (continued)
Fair value hierarchy
The folowing table ilustrates the fair value measurement
hierarchy of the Group’s investment properties:
Fair value measurement
as at 31 March 2025 using
于二零二五年三月三十一日之公平值计量采用
Quoted prices
in active
markets
(Level 1)
Significant
observable
inputs
(Level 2)
Significant
unobservable
inputs
(Level 3)Total
活跃
市场报价
(第一层)
重大可观察
的输入值
(第二层)
重大不可观察
的输入值
(第三层)总计
Recuring fair value measurement for:HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
以下项目的经常性公平值计量:港币千元港币千元港币千元港币千元
Residential property住宅物业
Industrial properties工业物业
Total总计
Fair value measurement
as at 31 March 2024 using
于二零二四年三月三十一日之公平值计量采用
Quoted prices
in active
markets
(Level 1)
Significant
observable
inputs
(Level 2)
Significant
unobservable
inputs
(Level 3)Total
活跃
市场报价
(第一层)
重大可观察
的输入值
(第二层)
重大不可观察
的输入值
(第三层)总计
Recuring fair value measurement for:HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
以下项目的经常性公平值计量:港币千元港币千元港币千元港币千元
Residential property住宅物业–8,5828,582
Industrial properties工业物业 –25,86325,863
Total总计–34,44534,445
During the year, there were no transfers of fair value
measurements betwen Level 1 and Level 2 and no transfers into
or out of Level 3 (2024: Nil).
- (续)
公平值架构
下表说明本集团投资物业之公平值计量架构:
年内,第一层及第二层之间并无转移公平值
计量,而第三层并无转入或转出之情况(二零
二四年:无)。
8,582 | 25,863 |
---|---|
– | (483) |
33 | (38) |
8,615 | 25,342 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (continued)
Fair value hierarchy (continued)
Reconciliation of fair value measurements categorised within
Level 3 of the fair value hierarchy:
Residential
property
Industrial
properties
住宅物业工业物业
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
Carying amount at 1 April 2023于二零二三年四月一日之账面值9,75228,406
Net gain/(los) from fair value adjustments
recognised in profit or los
于损益确认之公平值调整
收益╱(亏损)净额54(437)
Exchange realignment汇兑调整(1,224)(2,106)
Carying amount at 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日之账面值
Net los from fair value adjustments
recognised in profit or los
于损益确认之公平值调整
亏损净额
Exchange realignment汇兑调整
Carying amount at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
之账面值
- (续)
公平值架构(续)
分类至公平值架构第三层的公平值计量对账:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$111- HK$128 111港元- 128港元 |
4.3% |
4.6% |
HK$5,709 5,709港元 |
HK$7,058 7,058港元 |
HK$26 26港元 |
6.00% |
6.00% |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (continued)
Fair value hierarchy (continued)
Below is a sumary of the valuation technique used and the key
inputs to the valuation of the investment properties:
Valuation techniqueSignificant unobservable inputsRange or weighted average
估值技术重大不可观察的输入值范围或加权平均数
二零二四年
Residential property
In Japan
日本之住宅物业
Discounted cash flow
method under income
aproach
收益法中的贴现
现金流法
Monthly rental value
(per square metre)
每月租值(每平方米)
HK$108-
HK$135
108港元-
135港元
Discount rate
贴现率
4.4%
Terminal capitalisation rate
最终资本化率
4.7%
Industrial property in
Japan
日本之工业物业
Cost method
成本法
Building unit cost
(per square metre)
楼宇单位成本(每平方米)
HK$5,377
5,377港元
Land unit value
(per square metre)
土地单位价值(每平方米)
HK$6,928
6,928港元
Industrial property in
Mainland China
中国大陆之工业物业
Direct capitalisation
method
直接资本化法
Market rental value
(per square metre and per month)
市场租值(每平方米及每月)
HK$26
26港元
Term yield (per anum)
年期收益率(每年)
6.00%
Reversionary yield (per anum)
复归收益率(每年)
6.00%
- (续)
公平值架构(续)
下列为投资物业估值所使用的估值技术及主要
输入值的概要:
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. INVESTMENT PROPERTIES (continued)
Fair value hierarchy (continued)
The Group has determined that the curent use of the industrial
properties is the highest and best use at the measurement date.
Under the cost method, a property’s fair value is estimated based
on the amount that would be required curently to replace the
service capacity of an aset.
A significant increase (decrease) in the market replacement cost
would result in a significant increase (decrease) in the fair value
of the investment properties.
Under the discounted cash flow method, fair value is estimated
using asumptions regarding the benefits and liabilities of
ownership over the aset’s life including an exit or terminal
value. This method involves the projection of a series of periodic
cash flows to an operating property. An apropriate discount
rate is aplied to the projected cash flow in order to establish the
present value of the income stream asociated with the aset. The
periodic cash flow is typicaly estimated as gros income les
vacancy and other operating expenses and other outgoings. The
series of periodic net operating income, along with an estimate of
the terminal value, anticipated at the end of the projection period,
is then discounted at the discount rate.
A significant increase (decrease) in the monthly rental in
isolation would result in a significant increase (decrease) in the
fair value of the investment property. A significant increase
(decrease) in the terminal capitalisation rate and the discount rate
in isolation would result in a significant decrease (increase) in the
fair value of the investment property.
Under the direct capitalisation method, a property’s fair value
is estimated based on the normalised net operating income
generated by the property, which is divided by the capitalisation
rate.
A significant increase (decrease) in the market rental value would
result in a significant increase (decrease) in the fair value of the
investment property. A significant increase (decrease) in the term
yield rate and reversionary yield rate in isolation would result in a
significant decrease (increase) in the fair value of the investment
property.
- (续)
公平值架构(续)
本集团已确定该项工业物业目前之用途为计量
日期之最高及最佳用途。
根据成本法,物业之公平值乃根据目前替换资
产服务能力所需的金额估计。
市场重置成本大幅增加(减少)会导致投资物业
的公平值大幅增加(减少)。
根据贴现金流法,公平值乃采用有关于整个
资产寿命内所有权之利益及负债(包括退出价
值或最终价值)之假设进行估计。该方法涉及
对营运中物业之一连串定期现金流量之预测。
合适之贴现率应用于预测现金流量以便确立
与资产有关之收益流之现值。定期现金流量一
般指收入总额减空置、其他经营开支及其他支
出。该一连串定期经营收入净额,连同预测期
末预计之最终价值估计金额,其后按贴现率贴
现。
仅每月租金显著增加(减少)会导致投资物业的
公平值显著增加(减少)。仅最终资本化率及贴
现率大幅上升(下降)会导致投资物业之公平值
大幅下降(上升)。
根据直接资本化法,物业公平值乃根据该物业
所带来之归一化净经营收入除以资本化比率而
估计。
市场租值大幅增加(减少)会导致投资物业的公
平值大幅增加(减少)。仅年期收益率及复归收
益率之大幅增加(减少)会导致投资物业的公平
值大幅减少(增加)。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
101,740 |
131 |
101,871 |
105,163 |
(3,292) |
101,871 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
15,386 |
14,090 |
11,056 |
59,358 |
1,981 |
101,871 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. GODWIL
二零二四年
HK$’000
港币千元
Net carying amount at begining of year年初之账面净值111,648
Exchange realignment汇兑调整(9,908)
Net carying amount at end of year年终之账面净值101,740
At end of the year:于年终:
Cost成本105,032
Acumulated impairment累计减值(3,292)
Net carying amount账面净值101,740
The carying amount of godwil alocated to the cash-generating
units is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Trading busines贸易业务15,443
Lunch box and tuck shop services operation
(the “Catering busines”)
饭盒及小卖部服务业务
(「餐饮业务」)14,090
Restaurant operation in Mainland China中国内地餐厅业务11,096
Snack fod and confectionery distribution
in Japan (the “Miyata group busines”)
于日本分销零食及糖果
(「宫田集团业务」)59,130
Others其他1,981
Total总计101,740
17. 商誉
分配至现金产生单位之商誉之账面值载列如
下:
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. GODWIL (continued)
Impairment testing of godwil
Mainland restaurant operation, trading busines, Catering
busines and Miyata group busines cash-generating units
The recoverable amounts of the trading busines cash-generating
unit, the Catering busines cash-generating unit, the Mainland
restaurant operation cash-generating unit and the Miyata group
busines cash-generating unit have ben determined based on
a value-in-use calculation using cash flow projections based
on financial budgets covering a five-year period aproved by
senior management. The discount rates aplied to the cash flow
projections are betwen 9.3% and 13.5% (2024: 10.7% and
14.0%). The growth rates used to extrapolate the cash flows of
the cash-generating units beyond the five-year period is 2.0%
(2024: betwen 2.0% and 2.4%).
Asumptions were used in the value-in-use calculation of the
Mainland restaurant operation cash-generating unit, the trading
busines cash-generating unit, the Catering busines cash-
generating unit and the Miyata group busines cash-generating
unit for the years ended 31 March 2025 and 2024. The folowing
describes each key asumption on which management has based
its cash flow projections to undertake impairment testing of
godwil:
Budgeted gros margins – The basis used to determine the value
asigned to the budgeted gros margins is the average gros
margins achieved in the year imediately before the budget year,
increased for expected eficiency improvements.
Discount rates – The discount rates used are before tax and
reflect specific risks relating to the relevant units.
Purchase price inflation – The basis used to determine the value
asigned to inventory price inflation is the forecast price indices
during the budget year from where inventories are sourced.
The values asigned to the key asumptions on expected
eficiency improvements, discount rates and purchase price
inflation are consistent with external information sources.
- (续)
商誉之减值测试
内地餐厅业务、贸易业务、餐饮业务及宫田集
团业务现金产生单位
贸易业务现金产生单位、餐饮业务现金产生单
位、内地餐厅业务现金产生单位及宫田集团业
务现金产生单位之可收回款项乃根据使用价值
厘订。使用价值按照高级管理层所批准涵盖五
年之财政预算运用现金流预测计算。现金流预
测所使用之贴现率为9.3%至13.5%(二零二四
年:10.7%至14.0%)。超过五年期间之现金产
生单位之现金流增长率预测为2.0%(二零二四
年:介乎2.0%至2.4%)。
就计算截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度之内地餐厅业务现金产生单
位、贸易业务现金产生单位、餐饮业务现金产
生单位以及宫田集团业务现金产生单位之使用
价值已建基于若干假设。以下描述管理层于作
出现金流预测时采纳之各主要假设以进行商誉
减值测试:
预算毛利率-用以厘定预算毛利率之价值之基
准为紧接预算年度前一年取得之平均毛利率,
并会因应预计效率提升而增加。
贴现率-所采用之贴现率为除税前,且反映与
相关单位有关之个别风险。
采购价格上涨-存货价格上涨之决定基准乃按
预算年度内存货来源地之预测价格指标。
对预期效益改进、贴现率及采购价格上涨之主
要假设之价值与外部资料来源相符一致。
59,042 |
---|
(16,066) |
42,976 |
42,976 |
(3,840) |
113 |
39,249 |
59,266 |
(20,017) |
39,249 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
18. OTHER INTANGIBLE ASETS
Customer
relationships
客户关系
HK$’000
港币千元
At 1 April 2023:于二零二三年四月一日:
Cost成本67,367
Acumulated amortisation累计摊销(13,808)
Net carying amount账面净值53,559
Cost at 1 April 2023, net of acumulated amortisation于二零二三年四月一日之成本,
扣除累计摊销53,559
Amortisation provided during the year (note 8)年内摊销(附注8)(4,065)
Exchange realignment汇兑调整(6,518)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日42,976
At 31 March 2024 and at 1 April 2024:于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日:
Cost成本
Acumulated amortisation累计摊销
Net carying amount账面净值
Cost at 1 April 2024, net of acumulated amortisation于二零二四年四月一日之成本,
扣除累计摊销
Amortisation provided during the year (note 8)年内摊销(附注8)
Exchange realignment汇兑调整
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
At 31 March 2025:于二零二五年三月三十一日:
Cost成本
Acumulated amortisation累计摊销
Net carying amount账面净值
18. 其他无形资产
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
12,362 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
19. 于合营企业之投资
本集团应收合营企业之其他应收款项结余已载
列于财务报告附注24。
主要合营企业详情如下:
该等合营企业的财政年度与本集团的不同,
其财政年度结算日为十二月三十一日。该等以
十二月三十一日为其财政年度结算日之合营企
业与其控股公司之呈报日期或法定要求相符。
19. INVESTMENTS IN JOINT VENTURES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Share of net asets应占资产净值4,558
The Group’s other receivable balances due from the joint
ventures are disclosed in note 24 to the financial statements.
Particulars of the joint ventures are as folows:
Name
Particulars of
isued shares held
Place of
incorporation/
registration
and busines
Percentage of
百分比
Principal
activities
Ownership
interest
Voting
power
Profit
sharing
名称
持有
已发行股份详情
注册成立╱
登记及营业地点拥有权益投票权应占溢利主要业务
Four Seas Astrapto F&B ILP, L.P.US$14,000,000
14,000,000美元
Cayman Islands
开曼群岛
67%67%67%Investment
holding
投资控股
Four Seas Astrapto F&B LimitedUS$100
100美元
Cayman Islands
开曼群岛
60%60%60%Provision for
investment
management
services
提供投资
管理服务
Four Seas Astrapto F&B (BVI)
Limited
US$100
100美元
British Virgin Islands
英属处女群岛
60%60%60%Investment
holding
投资控股
The financial year of about joint ventures is not coterminous with
that of the Group and has financial year ending 31 December.
This joint venture uses 31 December as their financial year end
date to conform with its holding companies’ reporting date or
statutory requirements.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
(610) |
(610) |
12,362 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
186,995 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
19. INVESTMENTS IN JOINT VENTURES
(continued)
The folowing table ilustrates the agregate financial information
of the Group’s joint ventures that are not individualy material:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Share of the joint ventures’ loses for the year应占合营企业本年度亏损(2,299)
Share of the joint ventures’ total
comprehensive los
应占合营企业全面亏损总额
(2,299)
Agregate carying amount of the Group’s
investments in the joint ventures
本集团于合营企业投资的
总账面值4,558
20. INVESTMENTS IN ASOCIATES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Share of net asets应占资产净值181,046
The Group’s trade payable balances with the asociates are
disclosed in note 28 to the financial statements.
- (续)
下表阐述本集团个别而言不重大的合营企业之
合计财务资料:
20. 于联营公司之投资
本集团与联营公司之应付贸易账款结余已载列
于财务报告附注28。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
主要联营公司详情如下:
附注:
(i) 该等联营公司的财政年度与本集团的不同,
其财政年度结算日为十二月三十一日。该等以
十二月三十一日为其财政年度结算日之联营公
司与其控股公司之呈报日期或法定要求相符。
董事认为以上所述为于年内对本集团之业绩有
重大影响或占集团之重大部分净资产之本集团
联营公司,董事认为如详列余下联营公司会使
篇幅过份冗长。
上述联营公司之财政年度与本集团财政年度
如出一辙,惟上文附注(i)项所述之联营公司除
外。综合财务报告就彼等及本集团于财政年度
结算日之间之重大交易作出调整。
20. INVESTMENTS IN ASOCIATES
(continued)
Particulars of the principal asociates are as folows:
Name
Particulars
of isued
shares held
Place of
incorporation/
registration
and busines
Percentage of
ownership
interest
atributable
to the Group
Principal
activities
名称
持有已发行
股份详情
注册成立╱
登记及营业地点
本集团应占
拥有权益百分比主要业务
Calbe Four Seas Company Limited
卡乐B四洲有限公司
Ordinary shares
普通股
Hong Kong
香港
50.0Manufacturing of
snack fods
小食制造
四洲休闲食品(汕头)有限公司Paid-up capital
缴足股本
PRC/
Mainland China
中国╱中国大陆
50.0Manufacturing of
snack fods
小食制造
Want Want Four Seas Company Limited
(i)
旺四洲有限公司
(i)
Ordinary shares
普通股
Hong Kong
香港
30.0Trading in
snack fods
小食贸易
Note:
(i) The financial year of this asociate is not coterminous with that
of the Group and has financial year ending 31 December. This
asociate uses 31 December as their financial year end date to
conform with its holding companies’ reporting date or statutory
requirements.
The above table lists the asociates of the Group which, in the
opinion of the directors, principaly afected the results for the
year or formed a substantial portion of the net asets of the
Group. To give details of other asociates would, in the opinion
of the directors, result in particulars of excesive length.
The financial years of the above asociates are coterminous with
that of the Group, except for asociates as mentioned in note
(i) above, for which the consolidated financial statements are
adjusted for the material transactions betwen their financial year
end date and the Group’s year end date.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
6,932 |
(456) |
6,476 |
186,995 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
8,617 |
16,260 |
24,877 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
下表阐述本集团个别而言不重大的联营公司之
合计财务资料:
21. 按公平值透过其他全面收益入账
之金融资产
由于本集团认为上述权益投资具策略性质,因
此项投资已不可撤回地指定为按公平值透过
其他全面收益入账。
20. INVESTMENTS IN ASOCIATES
(continued)
The folowing table ilustrates the agregate financial information
of the Group’s asociates that are not individualy material:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Share of the asociates’ profit for the year应占联营公司年内溢利12,606
Share of the asociates’ other comprehensive
los
应占联营公司其他全面
亏损(2,102)
Share of the asociates’ total comprehensive
income
应占联营公司总全面
收益10,504
Agregate carying amount of the Group’s
investments in asociates
本集团于联营公司之投资的
总账面值181,046
21. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE
THROUGH OTHER COMPREHENSIVE
INCOME
二零二四年
HK$’000
港币千元
Listed equity investments at fair value上市权益投资,按公平值16,515
Unlisted equity investments at fair value非上市权益投资,按公平值–
Total总计16,515
The above equity investments were irevocably designated at
fair value through other comprehensive income as the Group
considers these investments to be strategic in nature.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
113,573 |
17,762 |
198,792 |
330,127 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
597,426 |
(5,022) |
592,404 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
22. INVENTORIES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Raw materials原料82,065
Work in progres半成品23,533
Finished gods产成品163,682
Total总计269,280
23. TRADE RECEIVABLES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Trade receivables应收贸易账款628,205
Impairment减值(3,158)
Net carying amount账面净值625,047
The Group’s trading terms with its customers are mainly on
credit, except for new customers, where payment in advance is
normaly required. The credit period is generaly for a period
of one to thre months, extending up to four to five months for
major customers. Each customer has a maximum credit limit.
The Group seks to maintain strict control over its outstanding
receivables to minimise credit risk. Overdue balances are
reviewed regularly by senior management. In view of the
aforementioned and the fact that the Group’s trade receivables
relate to a large number of diversified customers, there is no
significant concentration of credit risk. The Group does not
hold any colateral or other credit enhancements over its trade
receivables. Trade receivables are non-interest-bearing.
22. 存货
23. 应收贸易账款
本集团与客户之贸易账期以信贷为主,惟新客
户一般需要预先付款。信贷期一般为一至三个
月,就主要客户而言,可延长至四至五个月。
每个客户均有信贷额上限。本集团力求严格控
制其尚未收取之应收款项,借此将信贷风险降
至最低。高级管理层会定期检讨逾期结余。鉴
于上述措施,以及本集团之应收贸易账款与众
多元化的客户有关,因此并无重大信贷集中
风险。本集团并无就应收贸易账款持有任何抵
押品或其他信贷提升。应收贸易账款乃免息。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
326,173 |
110,462 |
68,909 |
86,860 |
592,404 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
3,158 |
3,068 |
(1,204) |
5,022 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
23. TRADE RECEIVABLES (continued)
An ageing analysis of the trade receivables as at the end of
the reporting period, based on the invoice date and net of los
alowance, is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Within 1 month1个月内381,903
1 to 2 months1至2个月89,312
2 to 3 months2至3个月66,949
Over 3 months3个月以上86,883
Total总计625,047
Included in the trade receivables are amounts from subsidiaries
of Hong Kong Fod Investment Holdings Limited, a substantial
shareholder of the Company, of HK$216,000 (2024: HK$87,000),
which are repayable on credit terms similar to those ofered to the
major customers of the Group.
The movements in the los alowance for impairment of trade
receivables are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
At begining of year于年初4,422
Impairment loses, net (note 6)减值亏损,净额(附注6)1,625
Amount writen of as uncolectable由于不可收回而撇销之金额(2,889)
At end of year于年终3,158
An impairment analysis is performed at each reporting date
using a provision matrix to measure expected credit loses. The
provision rates are based on days past due for groupings of
various customer segments with similar los paterns (i.e., by
geographic region and customer type). The calculation reflects
the probability-weighted outcome, reasonable and suportable
information that is available at the reporting date about past
events, curent conditions and forecasts of future economic
conditions.
- (续)
于报告期末,根据发票日期及扣除亏损拨备之
应收贸易账款之账龄分析如下:
应收贸易账款包括应收本公司一名主要股东香
港食品投资控股有限公司的附属公司之款项
216,000港元(二零二四年:87,000港元),而还
款期与本集团授予其主要客户之信贷账期类同。
应收贸易账款减值之亏损拨备之变动情况如
下:
于各报告日期均采用拨备矩阵进行减值分析,
以计量预期信贷损失。拨备率乃基于就拥有类
似亏损模式的多个客户分部进行分组(即按地
理位置及客户类型)的逾期日数计算。该计算
反映或然率加权结果及于报告日期可得的有关
过往事件、当前条件及未来经济条件预测的合
理及具支持性资料。
Past due | ||||
---|---|---|---|---|
逾期 | ||||
Current | Less than 1 month | 1 to 3 months | Over 3 months | Total |
即期 | 少于 一个月 | 一至 三个月 | 超过 三个月 | 总计 |
0.05% | 3.06% | 4.28% | 20.36% | 0.84% |
532,484 | 30,358 | 19,878 | 14,706 | 597,426 |
247 | 930 | 851 | 2,994 | 5,022 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
20,931 |
166,769 |
187,700 |
(28,132) |
159,568 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
下表载列就本集团应收贸易账款使用拨备矩阵
的信贷风险的资料:
于二零二五年三月三十一日
于二零二四年三月三十一日
- 、订金及其他应收款项
附注: 于二零二五年三月三十一日,结余包括应收
合营企业款项5,873,000港元(二零二四年:
2,884,000港元)。应收合营企业款项为无抵
押、免息及按要求偿还。
23. TRADE RECEIVABLES (continued)
Set out below is the information about the credit risk exposure on
the Group’s trade receivables using a provision matrix:
As at 31 March 2025
Expected credit los rate预期信贷损失率
Gros carying amount (HK$’000)总账面值(港币千元)
Expected credit loses (HK$’000)预期信贷损失(港币千元)
As at 31 March 2024
Past due
逾期
Curent
Les than
1 month
1 to
3 months
Over
3 monthsTotal
即期
少于
一个月
一至
三个月
超过
三个月总计
Expected credit los rate预期信贷损失率0.03%1.84%3.99%6.28%0.50%
Gros carying amount (HK$’000)总账面值(港币千元)536,31754,38215,49622,010628,205
Expected credit loses (HK$’000)预期信贷损失(港币千元)1551,0026191,3823,158
24. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND
OTHER RECEIVABLES
二零二四年
HK$’000
港币千元
Prepayments预付款项33,140
Deposits and other receivables (note)订金及其他应收款项(附注)123,228
Total总计156,368
Les: Portion clasified as non-curent asets减:划分为非流动资产之部分(28,281)
Curent portion流动部分128,087
Note: Balance included an amount due from joint ventures of
HK$5,873,000 (2024: HK$2,884,000) as at 31 March 2025. The
amount due from joint ventures are unsecured, interest-fre and
repayable on demand.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
83,688 |
2,800 |
4,650 |
1,200 |
294 |
7,943 |
100,575 |
(16,964) |
83,611 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- 、订金及其他应收款项
(续)
订金及其他应收款项之减值
于每个报告日期均考虑违约的可能性,或参考
本集团的过往亏损记录,采用亏损率方法进行
减值分析。于二零二五年及二零二四年三月
三十一日,亏损拨备被评估为极微。
25. 按公平值透过损益入账的金融资
产
本集团将上述权益投资指定为按公平值透过损
益入账的金融资产,乃由于本集团并无选择透
过其他全面收益确认公平值收益或亏损。
上述非上市投资为于中国内地之权益投资、于
香港之证券收益基金、于日本之保险费用及基
金组合、于香港之学校债券及于香港之会所债
券。彼等被强制归类为按公平值透过损益入账
的金融资产,乃由于彼等之合约现金流量不仅
是本金及利息的付款。
24. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND
OTHER RECEIVABLES (continued)
Impairment of deposits and other receivables
An impairment analysis is performed at each reporting date by
considering the probability of default or by aplying a los rate
aproach with reference to the historical los record of the Group.
As at 31 March 2025 and 2024, the los alowance was asesed
to be minimal.
25. FINANCIAL ASETS AT FAIR VALUE
THROUGH PROFIT OR LOS
二零二四年
HK$’000
港币千元
Listed equity investments上市权益投资58,699
Other unlisted investments其他非上市投资
Equity investment权益投资7,888
Schol debenture学校债券4,650
Club debentures会所债券1,200
Fund wraps基金组合295
Securities income fund证券收益基金8,237
Total总计80,969
Les: Clasified as non-curent asets减:分类为非流动资产(22,361)
Curent portion流动部分58,608
The above equity investments were designated by the Group as
financial asets at fair value through profit or los as the Group
has not elected to recognise the fair value gain or los through
other comprehensive income.
The above unlisted investments were equity investment in
Mainland China, securities income fund in Hong Kong, insurance
premium and fund wraps in Japan, a schol debenture in Hong
Kong, and club debentures in Hong Kong. They were mandatorily
clasified as financial asets at fair value through profit or los as
their contractual cash flows are not solely payments of principal
and interest.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
522,000 |
109,977 |
631,977 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
– |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
26. 现金及现金等值项目
于报告期末,本集团以人民币(「人民币」)列
值之现金及银行结存为182,861,000港元(二零
二四年:193,488,000港元)。人民币不得自由
兑换为其他货币,但根据中国大陆外汇管理条
例和结汇、售汇及付汇管理规定,本集团获准
透过获认可进行外汇兑换业务之银行将人民币
兑换为其他货币。
银行现金按每日银行存款利率以浮动利率赚
取利息。短期定期存款乃按介乎一日至三个月
(二零二四年:一日至三个月)之不同期间作
出,视乎本集团之即时现金需求,并按照各自
之短期定期存款利率赚取利息。银行结存乃存
于近期并无违约记录而具有良好信誉之银行。
27. 分类为持作出售的非流动资产
于二零二四年三月三十一日,本集团决定出
售若干物业、厂房及设备12,442,000港元(附注
14(a))。相关资产已于二零二四年三月三十一
日重新分类为持作出售。
26. CASH AND CASH EQUIVALENTS
二零二四年
HK$’000
港币千元
Cash and bank balances现金及银行结存497,597
Time deposits with original maturity of
les than thre months when acquired
原有到期日
少于三个月之定期存款128,343
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目625,940
At the end of the reporting period, the cash and bank balances
of the Group denominated in Renminbi (“RMB”) amounted
to HK$182,861,000 (2024: HK$193,488,000). The RMB is
not frely convertible into other curencies, however, under
Mainland China’s Foreign Exchange Control Regulations and
Administration of Setlement, and Sale and Payment of Foreign
Exchange Regulations, the Group is permited to exchange RMB
for other curencies through banks authorised to conduct foreign
exchange busines.
Cash at banks earns interest at floating rates based on daily bank
deposit rates. Short term time deposits are made for varying
periods of betwen one day and thre months (2024: one day and
thre months) depending on the imediate cash requirements
of the Group, and earn interest at the respective short term time
deposit rates. The bank balances are deposited with creditworthy
banks with no recent history of default.
27. NON-CURENT ASETS CLASIFIED
AS HELD FOR SALE
二零二四年
HK$’000
港币千元
Asets clasified as held for sale分类为持作出售的资产12,442
As at 31 March 2024, the Group determined to dispose of certain
property, plant and equipment of HK$12,442,000 (note 14(a),
which were reclasified as held for sale as at 31 March 2024.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
258,832 |
202,557 |
2,583 |
463,972 |
(2,182) |
461,790 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
193,224 |
51,425 |
12,054 |
2,129 |
258,832 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- 、其他应付款项及
应计负债
附注:
(a) 于报告期末,根据发票日期之应付贸易账款之
账龄分析如下:
应付贸易账款包括结欠本集团联营公司之款项
34,233,000港元(二零二四年:38,762,000港元)
及结欠本公司一名主要股东香港食品投资控股
有限公司的附属公司之款项855,000港元(二零
二四年:426,000港元),彼等一般按30至60日
期限结付。
应付贸易账款为免息及一般按30至60日期限结
付。其他应付款项乃免息,信贷期平均为三个
月。
28. TRADE PAYABLES, OTHER
PAYABLES AND ACRUALS
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Trade payables应付贸易账款(a)266,196
Other payables and acruals其他应付款项及应计负债223,563
Contract liabilities合约负债(b)2,118
Total总计491,877
Les: Non-curent portion of
other payables and acruals
减:其他应付款项及应计
负债之非流动部份(2,129)
Curent portion流动部份489,748
Notes:
(a) An ageing analysis of the trade payables as at the end of the
reporting period, based on the invoice date, is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Within 1 month1个月内189,509
1 to 2 months1至2个月57,589
2 to 3 months2至3个月8,329
Over 3 months3个月以上10,769
Total总计266,196
Included in trade payables are amounts due to the Group’s
asociates of HK$34,233,000 (2024: HK$38,762,000) and
subsidiaries of Hong Kong Fod Investment Holdings Limited, a
substantial shareholder of the Company, of HK$855,000 (2024:
HK$426,000), which are normaly setled on 30-day to 60-day
terms.
The trade payables are non-interest-bearing and are normaly setled
on 30-day to 60-day terms. Other payables are non-interest-bearing
and have an average term of thre months.
31 March 2025 |
---|
二零二五年 三月三十一日 |
HK$’000 |
港币千元 |
2,583 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
28. TRADE PAYABLES, OTHER
PAYABLES AND ACRUALS (continued)
Notes: (continued)
(b) Details of contract liabilities are as folows:
31 March 20241 April 2023
二零二四年
三月三十一日
二零二三年
四月一日
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
Short-term advances received from
customers
短期预收客户款项
Sale of gods销售货品2,1182,090
Contract liabilities include short-term advances received to deliver
products to customers. The increase in contract liabilities in 2025
was mainly due to the increase in short-term advances received
from customers in relation to the sale of gods at the end of the
year.
- 、其他应付款项及
应计负债(续)
附注:(续)
(b) 合约负债之详情载列如下:
合约负债包括为交付产品予客户之短期预收款
项。于二零二五年之合约负债增加主要由于年
底销售货品相关之短期预收客户款项增加。
2025 | ||
---|---|---|
二零二五年 | ||
Effective interest rate | Maturity | HK$’000 |
实际利率 | 到期日 | 港币千元 |
1.49%-6.21% | Within 12 months or on demand 12个月内 或按要求 | 65,209 |
1.33%-5.81% | Within 12 months or on demand 12个月内 或按要求 | 805,974 |
1.80%-5.33% | Within 12 months 12个月内 | 108,658 |
979,841 | ||
1.80% | 2 years 2年 | 107,051 |
1.80% | 2 years 2年 | 164,180 |
271,231 | ||
1,251,072 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
29. INTEREST-BEARING BANK
BOROWINGS
二零二四年
Efective
interest rateMaturityHK$’000
实际利率到期日港币千元
(Restated)
(经重列)
Curent
流动
Trust receipt loans – unsecured
无抵押信托收据贷款
0.92%-7.15%Within
12 months
or on demand
12个月内
或按要求
43,392
Bank loans – unsecured
无抵押银行贷款
4.70%-6.51%Within
12 months
or on demand
12个月内
或按要求
609,787
Bank loans – secured
有抵押银行贷款
1.25%Within
12 months
12个月内
10,412
Total – curent
流动总计663,591
Non-curent
非流动
Bank loans – unsecured
无抵押银行贷款
1.25%2 years
2年
99,379
Bank loans – secured
有抵押银行贷款
1.25%2 years
2年
136,255
Total – non-curent
非流动总计235,634
Total
总计899,225
29. 须缴付利息之银行贷款
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
979,841 |
271,231 |
1,251,072 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
29. INTEREST-BEARING BANK
BOROWINGS (continued)
二零二四年
HK$’000
港币千元
(Restated)
(经重列)
Analysed into:分析为:
Bank loans and trust receipt loans:银行贷款及信托收据贷款:
Within one year or on demand第一年内或按要求663,591
In the second year第二年内235,634
Total总计899,225
Notes:
(a) Al the bank and trust receipt loans bear interest at floating interest
rates.
(b) The bank loans were denominated in Hong Kong dolar, Japanese
yen and Renminbi at the end of the reporting period.
(c) Certain of the Group’s bank loans are secured by the pledge of
certain of the Group’s land in Japan, which had an agregate
carying value of aproximately HK$71,034,000 (2024:
HK$72,158,000) and certain of the Group’s investment properties
in Japan, which had an agregate carying value of HK$16,245,000
(2024: HK$16,234,000) at the end of the reporting period as
detailed in notes 14(a) and 16 to the financial statements.
(d) At 31 March 2025, certain of the Group’s property, plant
and equipment in Hong Kong with a net carying amount of
HK$211,030,000 were pledged to secure bank facilities granted to
the Group.
- (续)
附注:
(a) 所有银行及信托收据贷款均以浮动利率计息。
(b) 于报告期末,银行贷款以港元、日圆及人民币
为单位。
(c) 本集团的若干银行贷款以本集团若干位于日
本之土地(账面总值约为71,034,000港元(二零
二四年:72,158,000港元)及本集团若干位于
日本之投资物业(于报告期末账面总值约为
16,245,000港元(二零二四年:16,234,000港元)
作为抵押,详情载于财务报告附注14(a)及16。
(d) 于二零二五年三月三十一日,本集团若干位于
香港账面净值为211,030,000港元之物业、厂房
及设备已质押作为本集团获授一般银行融资之
担保。
2025 |
---|
二零二五年 |
2.1% |
2.0% |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
30. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS
The Group has unfunded defined benefit retirement plans which
cover al its qualifying MYC’s employes and executive oficers
in Japan, depending on their length of service, salary in the final
years leading up to retirement and the retirement factor.
The plan is exposed to a number of risks, the most significant of
which are detailed below:
RisksDescriptions
风险描述
Change in bond yieldsA decrease in corporate bond yields wil increase plan liabilities, although this wil be
partialy ofset by an increase in the value of the plans’ bond holdings.
债券收益率变动企业债券收益率下降将增加计划负债,惟其部分将由计划债券价值之增幅所抵销。
Inflation riskThe majority of the plans’ benefit obligations are linked to inflation, and higher inflation
wil lead to higher liabilities.
通胀风险大部分计划福利责任与通胀有关,而通胀率上升将增加负债。
Life expectancyThe majority of the plans’ obligations are to provide benefits for the life of the member,
so increases in life expectancy wil result in an increase in the plan liabilities.
寿命大多数计划责任乃于成员有生之年提供福利,故寿命延长将导致计划负债增加。
The most recent actuarial valuation of the present value of the
defined benefit obligations was caried out on 31 March 2025
by IC Partners Co., Ltd., an independent qualified profesional
valuer, using the projected unit credit actuarial valuation method.
The principal actuarial asumptions used as at the end of the
reporting period are as folows:
二零二四年
Discount rate (%)贴现率(%)1.5%
Expected rate of salary increases (%)未来薪金增长率(%)2.0%
Asumptions regarding future mortality are set based on actuarial
advice in acordance with published statistics and experience.
These asumptions translate into an average life expectancy in
years for a regular employe and an executive oficer of MYC
retiring at age 60 and 65, respectively.
30. 界定福利承担
本集团向其日本之所有合资格MYC雇员及行政
人员提供非供款界定福利退休计划,有关福利
乃按照彼等之服务年期、退休前最后年度之薪
金以及退休因素而定。
计划承担多项风险,当中最重大者之详情如下:
界定福利承担现值之最近期精算估值由独立
合资格专业估值师IC Partners Co., Ltd.于二零
二五年三月三十一日使用预期单位贷记精算估
值法进行。
于报告期末所采用之主要精算假设如下:
有关未来死亡率之假设乃基于根据已公布统计
数据及经验之精算建议而定。该等假设可推算
出MYC一名正式雇员及一名执行董事分别于60
岁及65岁退休之预期平均寿命。
0.5 | (300) | 0.5 | 300 |
---|---|---|---|
0.5 | 800 | 0.5 | (800) |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
于报告期末,重大假设之定量敏感度分析列示
如下:
上述敏感度分析乃基于一项假设有所变动而所
有其他假设维持不变而作出。该等情况在现实
中不太可能发生。于计算界定福利承担对重大
精算假设之敏感度时,乃采用于计算综合财务
状况表内确认之退休金负债时所采用之同一方
法(界定福利承担之现值乃于报告期末按预期
单位信贷精算估值法计量)。
本集团以内部资源应付退休金计划之资金需
求,现时并无订立任何会影响未来供款之拨资
安排及拨资政策。
30. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS
(continued)
A quantitative sensitivity analysis for significant asumptions as
at the end of the reporting period is shown below:
Increase/Increase/
(decrease)(decrease)
in definedin defined
IncreasebenefitDecreasebenefit
in rateobligationsin rateobligations
比率上升
界定福利
承担增加╱
(减少)比率下降
界定福利
承担增加╱
(减少)
%HK$’000%HK$’000
港币千元港币千元
2025二零二五年
Discount rate贴现率
Expected rate of salary increases未来薪金增长率
2024二零二四年
Discount rate贴现率0.5(300)0.5300
Expected rate of salary increases未来薪金增长率0.54000.5(400)
The above sensitivity analysis is based on a change in an
asumption while holding al other asumptions constant.
In practice, this is unlikely to ocur. When calculating the
sensitivity of the defined benefit obligations to the significant
actuarial asumption, the same method (present value of the
defined benefit obligations calculated with the projected unit
credit actuarial valuation method at the end of the reporting
period) has ben aplied as when calculating the pension liability
recognised within the consolidated statement of financial
position.
The Group finances the funding requirements of the pension plan
by internal resources and does not have any funding arangements
and funding policy that wil afect future contributions.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
608 |
83 |
691 |
691 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
286 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
30. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS
(continued)
The total expenses recognised in the consolidated statement of
profit or los in respect of the plan are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Curent service cost当期服务成本810
Interest cost利息成本77
Net benefit expenses福利开支净额887
Recognised in administrative expenses已于行政开支确认887
The amount recognised in the consolidated statement of
comprehensive income in respect of the plan is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Actuarial gains recognised已确认精算收益459
- (续)
于综合损益表就计划确认之总开支载列如下:
于综合全面收益表就计划确认之款额如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
5,759 |
608 |
83 |
(307) |
(347) |
61 |
– |
24 |
5,881 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
30. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS
(continued)
The movements in the present value of the defined benefit
obligations are as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
At begining of year于年初6,740
Curent service cost当期服务成本810
Interest cost利息成本77
Benefit paid已付福利(572)
Actuarial gain arising from changes in
financial asumptions
因财务假设变动而产生的
精算收益(304)
Actuarial los arising from experience
adjustments
因经验调整而产生的
精算亏损395
Actuarial gain arising from demographic
adjustments
因人口调整而产生的精算
收益(550)
Exchange realignment汇兑调整(837)
At end of year于年终5,759
The average duration of the defined benefit obligations at the end
of the reporting period is 9.5 years (2024: 9.5 years).
- (续)
界定福利承担现值之变动如下:
界定福利承担于报告期末之平均持续时间为
9.5年(二零二四年:9.5年)。
Accelerated tax depreciation | Fair value adjustment arising from acquisition of subsidiaries | Revaluation of properties | Withholding taxes | Financial assets at fair value through other comprehensive income | Right-of-use assets | Others | Total |
---|---|---|---|---|---|---|---|
加速税项 折旧 | 因收购附属 公司而产生 之公平值调整 | 物业重估 | 预扣税 | 按公平值透过 其他全面收益 入账之 金融资产 | 使用权资产 | 其他 | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
7,005 | 24,933 | 854 | 1,006 | 3,339 | 11,491 | 296 | 48,924 |
(865) | (4,660) | (108) | (319) | – | 24 | – | (5,928) |
– | – | – | – | (1,170) | – | – | (1,170) |
(84) | (1,240) | – | (4) | (136) | (26) | 1 | (1,489) |
6,056 | 19,033 | 746 | 683 | 2,033 | 11,489 | 297 | 40,337 |
Impairment of financial assets | Decelerated tax depreciation | Losses available for offsetting against future taxable profits | Retirement benefit obligations | Lease liabilities | Others | Total |
---|---|---|---|---|---|---|
金融资产 之减值 | 减慢税项 折旧 | 可用作与将来 应课税溢利 抵销之亏损 | 退休 福利责任 | 租赁负债 | 其他 | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
552 | 2,819 | 26,716 | 1,974 | 13,043 | 2,372 | 47,476 |
310 | (10) | (3,839) | 141 | 153 | 695 | (2,550) |
– | – | – | (98) | – | – | (98) |
– | – | (3,444) | 21 | (20) | (1) | (3,444) |
862 | 2,809 | 19,433 | 2,038 | 13,176 | 3,066 | 41,384 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
31. DEFERED TAX
The movements in defered tax liabilities and asets during the
year are as folows:
Defered tax liabilities
At 1 April 2024于二零二四年四月一日
Defered tax charged/(credited) to the statement of
profit or los during the year (note 11)
本年度于损益表内扣除╱
(计入)之递延税项(附注11)
Defered tax charged to the statement of
comprehensive income for the year
本年度于全面收益表内
扣除之递延税项
Exchange realignment汇兑调整
Gros defered tax liabilities at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
之递延税项负债总额
Defered tax asets
At 1 April 2024于二零二四年四月一日
Defered tax credited/(charged) to the
statement of profit or los during the year (note 11)
本年度于损益表内计入╱
(扣除)之递延税项(附注11)
Defered tax charged to the statement of
comprehensive income for the year
本年度于全面收益表内
扣除之递延税项
Exchange realignment汇兑调整
Gros defered tax asets at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
之递延税项资产总额
31. 递延税项
于年内递延税项负债及资产之变动如下:
二零二五年
递延税项负债
递延税项资产
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
二零二四年
递延税项负债
递延税项资产
31. DEFERED TAX (continued)
Defered tax liabilities
Acelerated
tax
depreciation
Fair value
adjustment
arising from
acquisition of
subsidiaries
Revaluation
of properties
Witholding
taxes
Financial asets
at fair value
through other
comprehensive
income
Right-of-use
asetsOthersTotal
加速税项
折旧
因收购附属
公司而产生
之公平值调整物业重估预扣税
按公平值透过
其他全面收益
入账之
金融资产使用权资产其他总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日8,13531,1559739581,35711,39333854,309
Defered tax charged/(credited) to the
statement of profit or los during the year
(note 11)
本年度于损益表内扣除╱
(计入)之递延税项
(附注11)(930)(2,543)(109)94–1,045–(2,443)
Defered tax charged to the statement of
comprehensive income for the year
本年度于全面收益表内
扣除之递延税项–2,242–2,242
Exchange realignment汇兑调整(200)(3,679)(10)(46)(260)(947)(42)(5,184)
Gros defered tax liabilities at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日
之递延税项负债总额7,00524,9338541,0063,33911,49129648,924
Defered tax asets
Impairment of
financial asets
Decelerated
tax
depreciation
Loses
available for
ofseting
against future
taxable profits
Retirement
benefit
obligations
Lease
liabilitiesOthersTotal
金融资产
之减值
减慢税项
折旧
可用作与将来
应课税溢利
抵销之亏损
退休
福利责任租赁负债其他总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日9932,49721,0442,29212,4551,94941,230
Defered tax credited/(charged) to the statement
of profit or los during the year (note 11)
本年度于损益表内计入╱(扣除)
之递延税项(附注11)(427)3227,8631241,66052110,063
Defered tax charged to the statement of
comprehensive income for the year
本年度于全面收益表内
扣除之递延税项–(157)–(157)
Exchange realignment汇兑调整(14)–(2,191)(285)(1,072)(98)(3,660)
Gros defered tax asets at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日
之递延税项资产总额5522,81926,7161,97413,0432,37247,476
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
10,810 |
(9,763) |
1,047 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
31. DEFERED TAX (continued)
For presentation purpose, certain defered tax asets and
liabilities have ben ofset in the statement of financial position.
The folowing is an analysis of the defered tax balances of the
Group for financial reporting purposes:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Net defered tax asets recognised in the
consolidated statement of financial position
于综合财务状况表确认之
递延税项资产净额9,413
Net defered tax liabilities recognised in the
consolidated statement of financial position
于综合财务状况表确认之
递延税项负债净额(10,861)
Net defered tax liabilities递延税项负债净额(1,448)
The Group has unrecognised tax loses arising in Hong Kong of
aproximately HK$205,240,000 (2024: HK$195,830,000) that are
available indefinitely for ofseting against future taxable profits
of the companies in which the loses arose. The Group also has
unrecognised tax loses arising in Mainland China and Japan of
aproximately HK$169,558,000 (2024: HK$155,490,000) and
HK$79,108,000 (2024: HK$77,964,000) that wil expire in one
to five years and thre to ten years, respectively, for ofseting
against future taxable profits. Defered tax asets have not ben
recognised in respect of these loses as, in the opinion of the
directors, it is uncertain whether suficient future taxable profits
wil be available against which the tax loses can be utilised.
The Group is therefore liable for witholding taxes on dividends
distributed by those subsidiaries established in Mainland China
in respect of earnings generated from 1 January 2008. The
aplicable rate is 5% or 10% for the Group.
At 31 March 2025, except for the defered tax recognised for
certain PRC subsidiaries that wil distribute dividends, no other
defered tax has ben recognised for witholding taxes that would
be payable on the unremited earnings of the Group’s subsidiaries
established in Mainland China that are subject to witholding
taxes. In the opinion of the directors, it is not probable that
these subsidiaries wil distribute such earnings in the foreseable
future. The agregate amount of temporary diferences asociated
with investments in subsidiaries in Mainland China for which
defered tax liabilities have not ben recognised totaled
aproximately HK$108,370,000 (2024: HK$111,714,000) at 31
March 2025.
There are no income tax consequences ataching to the payment
of dividends by the Company to its shareholders.
- (续)
就呈列而言,若干递延税项资产及负债已于财
务状况表内抵销。为作财务呈报目的而对本集
团之递延税项结余作出分析如下:
本集团有自香港产生之未确认税项亏损约
205,240,000港元(二零二四年:195,830,000港
元)可无限期用作抵扣该等出现亏损之公司之
未来应课税溢利。本集团亦有自中国大陆及日
本产生分别将于一至五年及三至十年到期之
未确认税项亏损约169,558,000港元(二零二四
年:155,490,000港元)及79,108,000港元(二零
二四年:77,964,000港元)可用作抵扣日后之应
课税溢利。该等税项亏损并无确认为递延税项
资产,因董事认为未能确定是否有足够未来应
课溢利可供抵扣税务亏损。
因此,本集团就于中国大陆成立之附属公司由
二零八年一月一日起产生之盈利所分派之
股息缴付预扣税。本集团的适用税率为5%或
10%。
于二零二五年三月三十一日,除就若干将予分
派股息之中国附属公司确认递延税项外,并无
就本集团于中国大陆成立之附属公司应付之
未汇出盈利所产生之预扣税确认其他递延税
项。董事认为,该等附属公司于可见将来不大
可能分派有关盈利。于二零二五年三月三十一
日,与于中国大陆之附属公司之投资有关之
未确认递延税项负债之暂时性差额合计约为
108,370,000港元(二零二四年:111,714,000港
元)。
本公司派发股息予股东之付款并没有附带所得
税影响。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
100,000 |
38,012 |
384,221,640 | 38,422 |
---|---|
(4,098,000) | (410) |
380,123,640 | 38,012 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
32. SHARE CAPITAL
Shares
二零二四年
HK$’000
港币千元
Authorised:法定:
1,000,000,000 ordinary shares of
HK$0.10 each
1,000,000,000股每股面值
0.10港元之普通股100,000
Isued and fuly paid:已发行及缴足:
380,123,640 (2024: 384,221,640)
ordinary shares of HK$0.10 each
380,123,640股(二零二四年:
384,221,640股)每股面值
0.10港元之普通股38,422
A sumary of movements in the Company’s share capital is as
folows:
Number ofNominal value
ordinaryof ordinary
shareshares
普通股份数目普通股面值
HK$’000
港币千元
At 1 April 2023, 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日
Repurchase and cancelation of shares (note)回购及已注销之股份(附注)
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
Note:
The Company purchased 4,122,000 of its ordinary shares on the Hong
Kong Stock Exchange at a total consideration of HK$10,600,000, of
which 4,098,000 purchased shares were canceled during the curent
year and the remaining 24,000 purchased shares were yet to be canceled
but would be canceled subsequently. The consideration paid on the
repurchase of 24,000 shares not yet canceled as at 31 March 2025 was
debited to the capital redemption reserve. The total amount paid for the
purchase of the shares canceled as at 31 March 2025 of HK$410,000
and HK$10,130,000 have ben charged to retained profits and the share
premium acount of the Company, respectively.
32. 股本
股份
本公司股本变动概要如下:
附注:
本公司已于香港联合交易所购回其4,122,000股普通
股,总代价为10,600,000港元,其中4,098,000股购回
股份已于本年度注销,余下24,000股购回股份尚未注
销但将于其后注销。于二零二五年三月三十一日购
回24,000股尚未注销股份所支付的代价已记入资本赎
回储备。购回于二零二五年三月三十一日已注销股
份所支付的总金额410,000港元及10,130,000港元已分
别于本公司的保留溢利及股份溢价账中扣除。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
33. RESERVES
The amounts of the Group’s reserves and the movements therein
for the curent and prior years are presented in the consolidated
statement of changes in equity on pages 78 and 79 of the
financial statements.
The Group’s share premium acount includes (i) the credit of
HK$19,900,000 which represents the diference betwen the
nominal value of the share capital isued by the Company and the
agregate nominal value of the share capital of the subsidiaries
acquired pursuant to the group reorganisation in 1993; and (i)
the debit of HK$51,108,000 arising from the repurchase of shares
during the years ended 31 March 2025, 2023, 2015, 2013, 2011
and 2010.
Pursuant to the relevant laws and regulations for Foreign
Investment Enterprises, a portion of the profits of the Group’s
subsidiaries and the Group’s asociates operating as Foreign
Investment Enterprises in Mainland China has ben transfered
to the reserve funds. The reserve funds are non-distributable in
nature and can be utilised to ofset the loses incured.
The capital reserve represents the Group’s share of capitalisation
of retained profits by an asociate.
The capital redemption reserve represents the nominal value of
the shares canceled upon repurchase of the Company’s shares
and treasury shares held by the Group.
33. 储备
本集团在年内及过往年度之储备及其变动在财
务报告第78页及79页之综合权益变动表内呈列。
本集团股份溢价账包括:(i)为数19,900,000港
元之进账额,乃本公司已发行股本面值与根据
一九三年集团重组而收购之附属公司之股
本面值总额两者间之差额;及(i) 51,108,000港
元之扣账额,乃于截至二零二五年、二零二三
年、二零一五年、二零一三年、二零一年及
二零一零年三月三十一日止年度购回股份而产
生。
根据有关外商投资企业的法例和法规,由本集
团于中国大陆以外商投资企业方式经营之附属
公司及联营公司已按法定的比例拨备溢利为不
可分派的储备金,并可用作抵销所产生之亏损。
资本储备指本集团所占一联营公司之资本化保
留溢利。
资本赎回储备指购回本公司股份后注销该股份
及本集团持有库存股份之面值。
Lease | Interest-bearing |
---|---|
liabilities | bank borrowings |
租赁负债 | 须缴付利息之 银行贷款 |
HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 |
255,111 | 899,225 |
(140,487) | 350,572 |
67,539 | – |
(6,563) | – |
41,405 | – |
(124) | 1,275 |
12,029 | 46,074 |
(12,029) | – |
– | (46,074) |
216,881 | 1,251,072 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
34. NOTES TO THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF CASH FLOWS
(a) Major non-cash transactions
During the year, the Group had aditions to right-
of-use asets and lease liabilities of HK$67,539,000
(2024: HK$54,792,000) and HK$67,539,000 (2024:
HK$54,792,000), respectively, in respect of lease
arangements for property, plant and equipment.
(b) Changes in liabilities arising from financing activities
At 1 April 2024于二零二四年四月一日
Changes from financing cash flows融资现金流量变动
New leases新租赁
Termination of leases终止租赁
Reasesment and revision of lease terms重新评估及修订租赁条款
Foreign exchange movement汇兑变动
Interest expense (note 7)利息开支(附注7)
Interest paid clasified as operating
cash flows
分类为经营活动现金流之
已付利息
Interest paid clasified as financing
cash flows
分类为融资活动现金流之
已付利息
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
34. 综合现金流量表附注
(a) 主要非现金交易
于年内,本集团就物业、厂房及设备之租
赁安排分别有增加使用权资产及租赁负债
67,539,000港元(二零二四年:54,792,000
港元)及67,539,000港元(二零二四年:
54,792,000港元)。
(b) 融资活动所产生负债之变动
二零二五年
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
51,973 |
140,487 |
192,460 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
34. NOTES TO THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF CASH FLOWS
(continued)
(b) Changes in liabilities arising from financing activities
(continued)
LeaseInterest-bearing
liabilitiesbank borowings
租赁负债
须缴付利息之
银行贷款
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日263,6201,096,174
Changes from financing cash flows融资现金流变动 (128,097)(156,566)
New leases新租赁54,792–
Termination of leases终止租赁(5,112)–
Reasesment and revision of lease terms重新评估及修订租赁条款73,566–
Foreign exchange movement汇兑变动(3,658)(40,383)
Interest expense (note 7)利息开支(附注7)7,55341,093
Interest paid clasified as operating cash flows分类为经营活动现金流之
已付利息(7,553)–
Interest paid clasified as financing cash flows分类为融资活动现金流之
已付利息–(41,093)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日255,111899,225
(c) Total cash outflow for leases
The total cash outflow for leases included in the
consolidated statement of cash flows is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Within operating activities经营活动内66,991
Within financing activities融资活动内128,097
Total总计195,088
- (续)
(b) 融资活动所产生负债之变动(续)
二零二四年
(c) 租赁之现金流出总额
综合现金流量表包括之租赁之现金流出总
额载列如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,155 |
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
31,553 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
35. 承担
(a) 本集团于报告期末之合约承担如下:
此外,本集团亦向合营企业提供以下承担(包
括本集团与其他合营企业共同承担的份额),
该等承担未包括于上述承担中:
(b) 本集团有若干项于二零二五年三月三十一
日尚未开始的租赁合约。该等不可撤销租
赁合约之未来租赁付款零港元(二零二四
年:3,124,000港元)须于一年内支付及零
港元(二零二四年:4,546,000港元)须于第
二至第五年(包括首尾两年)支付。
35. COMITMENTS
(a) The Group had the folowing contractual comitments at
the end of the reporting period:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Property, plant and equipment物业、厂房及设备1,810
In adition, the Group had the folowing comitments
provided to joint ventures (including the Group’s share of
comitments made jointly with other joint venturers), which
are not included in the above:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Comitments in respect of capital
contribution to the investment private fund
就投资私募基金的
出资承担40,121
(b) The Group has various lease contracts that have not yet
comenced as at 31 March 2025. Nil (2024: HK$3,124,000)
future lease payments for these non-cancelable
lease contracts due within one year, and nil (2024:
HK$4,546,000) due in the second to fifth years, inclusive.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
324,448 |
1,896 |
21,418 |
2,039 |
1,162 |
2,839 |
1,946 |
573 |
678 |
– |
2,800 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
36. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) In adition to the transactions and balances detailed
elsewhere in these financial statements, the Group had
the folowing material transactions with its related parties
during the year:
二零二四年
NotesHK$’000
附注港币千元
Asociates:联营公司:
Purchases of gods采购货品(i)362,863
Sales of gods销售货品(i)1,774
Promotion expenses reimbursed
by asociates
联营公司退还
宣传开支(i)25,416
Rental income租金收入(iv)1,744
Subsidiaries of a substantial
shareholder of the Group:
本集团主要股东之
附属公司:
Sales of gods销售货品(v)1,139
Purchases of gods采购货品(vi)1,647
Marketing service expense营销服务开支(vi)1,640
Consignment comision income寄卖佣金收入(vi)617
Rental expenses租金开支(ix)805
Handling income处理收入(x)319
Purchase of items of property,
plant and equipment
购买物业、厂房及
设备项目(xi)–
36. 关连人士交易
(a) 除此等财务报告其他地方所详述之交易及
结余外,年内本集团与其关连人士订立下
列重大交易:
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
(a) (续)
附注:
(i) 向联营公司采购之成本乃根据订约方预先
议定之价格而厘定。
(i) 向联营公司销售货品之售价乃参照向其他
主要客户提出之类似价格及条件厘定。
(i) 联营公司退还宣传开支乃根据本集团之实
际交易成本厘定。
(iv) 来自联营公司之租金收入乃由本集团与联
营公司厘定。
(v) 向本集团主要股东之附属公司销售货品之
售价乃参考向主要客户提出之类似价格及
条件厘定。
(vi) 来自本集团主要股东之附属公司之采购成
本乃根据订约方预先议定之价格而厘定。
(vi) 营销服务开支乃由本集团与本集团主要股
东之附属公司按一般商业条款厘定。
(vi) 寄卖佣金收入乃由本集团与本集团主要股
东之附属公司按一般商业条款厘定。
(ix) 租赁协议乃由本集团主要股东之附属公司
按相互同意之条款订立。租约可以延长及
重续直至任何一方终止。
(x) 处理收入由本集团与本集团主要股东的一
间附属公司按照正常商业条款厘定。
(xi) 向本集团主要股东之附属公司购买物业、
厂房及设备项目乃经订约各方同意。
上文第(v)至(x)项之关连人士交易构成上
市规则第14A章所界定之持续关连交易。
由于第(v)至(x)项之金额低于上市规则第
14A.76条之最低豁免水平限额,第(v)至
(x)项获全面豁免遵守上市规则项下之股东
批准、年度审阅及所有披露规定。
36. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
(a) (continued)
Notes:
(i) The cost of purchases from asociates was made at pre-
determined prices agred betwen the parties.
(i) The seling prices of the gods sold to asociates were
determined by reference to prices and conditions similar to
those ofered to other major customers.
(i) The promotion expenses reimbursed by asociates were
determined by reference to the costs incured by the Group.
(iv) The rental income from an asociate was determined betwen
the Group and the asociate.
(v) The seling prices of the gods sold to subsidiaries of a
substantial shareholder of the Group were determined by
reference to prices and conditions similar to those ofered to
the major customers.
(vi) The cost of purchases from subsidiaries of a substantial
shareholder of the Group was made at pre-determined prices
agred betwen the parties.
(vi) The marketing service expense was determined betwen the
Group and the subsidiary of the substantial shareholder of the
Group on normal comercial terms.
(vi) The consignment comision income was determined
betwen the Group and the subsidiaries of the substantial
shareholder of the Group on normal comercial terms.
(ix) The tenancy agrements were entered into with the
subsidiaries of the substantial shareholder of the Group
on mutualy agred terms. The leases can be extended and
renewed until terminated by either party.
(x) The handling income was determined betwen the Group and
a subsidiary of the substantial shareholder of the Group on
normal comercial terms.
(xi) The purchase of items of property, plant and equipment from
the subsidiary of the substantial shareholder of the Group was
agred betwen parties.
The related party transactions in respect of items (v) to
(x) above constitute continuing conected transactions as
defined in Chapter 14A of the Listing Rules. Since the
amounts in respect of items (v) to (x) are below de minimis
threshold for the purposes of Rule 14A.76 of the Listing
Rules, items (v) to (x) are fuly exempt from shareholders’
aproval, anual review and al disclosure requirements
under the Listing Rules.
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
18,347 |
213 |
18,560 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
36. RELATED PARTY TRANSACTIONS
(continued)
(b) Outstanding balances with related parties:
Details of the Group’s trade balances with its asociates at
the end of the reporting period are disclosed in note 28 to
the financial statements.
(c) Comitments with related parties:
On 1 September 2024, a subsidiary of the Group entered
into one-year agrement with an asociate, to lease the
Group’s investment property in Mainland China to that
asociate. Details of the undiscounted lease payment
receivable are disclosed in note 15 to the financial
statements.
(d) Compensation of key management personel of the
Group:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Short term employe benefits短期雇员福利17,891
Pension scheme contributions退休金计划供款206
Total总计18,097
Further details of directors’ and the chief executive’s
emoluments are included in note 9 to the financial
statements.
- (续)
(b) 与关连人士之尚未偿还结余:
于报告期末,本集团之联营公司贸易结余
详情于财务报告附注28披露。
(c) 与关连人士之承担:
于二零二四年九月一日,本公司一间附属
公司与一间联营公司订立一年期协议,以
出租本集团于中国大陆之投资物业予该联
营公司。有关应收未贴现租赁付款之详情
已于财务报告附注15披露。
(d) 本集团主要管理人员之报酬:
董事及最高行政人员酬金之进一步详情载
于财务报告附注9。
Financial assets at fair value through profit or loss 按公平值透过损益 入账之金融资产 | Financial assets at fair value through other comprehensive income 按公平值透过 其他全面收益 入账之 金融资产 | |||
---|---|---|---|---|
Designated | Financial | |||
as such | Mandatorily | assets at | ||
upon initial | designated | Equity | amortised | |
recognition | as such | investments | cost | Total |
于初始 确认时指定 | 强制指定 | 权益投资 | 按摊销成本 计量之 金融资产 | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
– | – | – | 592,404 | 592,404 |
– | – | – | 166,769 | 166,769 |
2,800 | 97,775 | – | – | 100,575 |
– | – | 24,877 | – | 24,877 |
– | – | – | 631,977 | 631,977 |
2,800 | 97,775 | 24,877 | 1,391,150 | 1,516,602 |
Financial liabilities at amortised cost |
---|
按摊销成本计量 之金融负债 |
HK$’000 |
港币千元 |
440,034 |
1,251,072 |
216,881 |
1,907,987 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS BY
CATEGORY
The carying amounts of each of the categories of financial
instruments as at the end of the reporting period are as folows:
Financial asets
Trade receivables应收贸易账款
Financial asets included in prepayments,
deposits and other receivables
包括于预付款项、订金及
其他应收款项之金融资产
Financial asets at fair value through profit or los按公平值透过损益入账之
金融资产
Financial asets at fair value through other
comprehensive income
按公平值透过其他全面收益
入账之金融资产
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目
Total总计
Financial liabilities
Financial liabilities included in trade payables,
other payables and acruals
包括于应付贸易账款、其他应付款项
及应计费用之金融负债
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行借贷
Lease liabilities租赁负债
Total总计
37. 金融工具之分类
于报告期末,各类金融工具之账面值如下:
二零二五年
金融资产
金融负债
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
37. FINANCIAL INSTRUMENTS BY
CATEGORY (continued)
Financial asets
Financial asets at fair value
through profit or los
按公平值透过损益
入账之金融资产
Financial asets
at fair value
through other
comprehensive
income
按公平值透过
其他全面收益
入账之
金融资产
DesignatedFinancial
as suchMandatorilyasets at
upon initialdesignatedEquityamortised
recognitionas suchinvestmentscostTotal
于初始确认时
指定强制指定权益投资
按摊销成本
计量之金融
资产总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
Trade receivables应收贸易账款–625,047625,047
Financial asets included in prepayments, deposits
and other receivables
包括于预付款项、订金及
其他应收款项之金融资产–123,228123,228
Financial asets at fair value through profit or los按公平值透过损益入账之
金融资产7,88873,081–80,969
Financial asets at fair value through other
comprehensive income
按公平值透过其他全面收益
入账之金融资产–16,515–16,515
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目–625,940625,940
Total总计7,88873,08116,5151,374,2151,471,699
Financial liabilities
Financial
liabilities at
amortised cost
按摊销成本计量
之金融负债
HK$’000
港币千元
Financial liabilities included in trade payables,
other payables and acruals
包括于应付贸易账款、其他应付款项
及应计负债之金融负债464,476
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款899,255
Lease liabilities租赁负债255,111
Total总计1,618,842
- (续)
二零二四年
金融资产
金融负债
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS
The Group’s financial asets at fair value through profit or los
and financial asets at fair value through other comprehensive
income were caried at fair value.
Management has asesed that the fair values of cash and cash
equivalents, trade receivables, financial asets included in
prepayments, deposits and other receivables, financial liabilities
included in trade payables, other payables and acruals and
interest-bearing bank borowings aproximate to their carying
amounts largely due to the short term maturities of these
instruments or with floating interest rates.
The Group’s finance team is responsible for determining the
policies and procedures for the fair value measurement of
financial instruments. The finance team reports directly to the
executive directors and the audit comite. At each reporting
date, the finance team analyses the movements in the values of
financial instruments and determines the major inputs aplied
in the valuation. The valuation is reviewed and aproved by
the executive directors. The valuation proces and results are
discused with the audit comite twice a year for interim and
anual financial reporting.
The fair values of the financial asets and liabilities are included
at the amount at which the instrument could be exchanged in a
curent transaction betwen wiling parties, other than in a forced
or liquidation sale.
The fair values of listed equity investments are based on quoted
market prices.
The fair values of schol and club debentures are based on
market observable transactions.
38. 金融工具之公平值及公平值架构
本集团之按公平值透过损益入账之金融资产及
按公平值透过其他全面收益入账之金融资产以
公平值列账。
管理层已经评估,由于有关工具的短期到期性
质或按浮动利率计息,现金及现金等值项目、
应收贸易账款、包括于预付款项、订金及其他
应收款项之金融资产、包括于应付贸易账款、
其他应付款项及应计负债之金融负债及须缴付
利息之银行借贷的公平值大致上与其账面值相
若。
本集团的财务团队负责决定金融工具公平值计
量的政策及程序。财务团队直接向执行董事及
审核委员会汇报。于每个报告日期,财务团队
分析金融工具价值的变动,并决定应用于估值
的主要输入值。估值由执行董事审阅及批准。
估值过程及结果每年两次于中期及全年财务报
告时与审核委员会讨论。
金融资产及负债的公平值以该工具与自愿交易
方(而非强迫或清盘出售)当前交易下的可交易
金额入账。
上市权益投资的公平值以市场报价为基础。
学校及会所债券的公平值以可观察市场交易为
基础。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
The fair value of the insurance premium clasified as financial
asets at fair value through profit or los is categorised within
Level 3 of the fair value hierarchy which is measured based on
significant unobservable inputs and has ben estimated based
on the surender value of the insurance. The fair value of the
insurance premium is mainly afected by its surender value as
the directors expected the other unobservable inputs such as
insurance risk would not have a significant impact on the fair
value of the insurance premium. The surender value of the
insurance premium was obtained from the insurance company
without any adjustment. The directors believe that the estimated
fair value and the related changes in fair values are reasonable,
and that they were the most apropriate values at the end of
the reporting period. In the opinion of the directors, since the
quantitative unobservable inputs are not developed by the Group
when measuring fair value of the insurance premium and the
quantitative unobservable inputs that are significant to the fair
value measurement are not reasonably available to the Group,
the Group is not required to create quantitative information to
disclose the significant unobservable inputs used in the fair value
measurement under HKFRS 13.93(d).
The fair value of the securities income fund is based on the fair
value of the underlying investment portfolio provided by the fund
manager.
The fair value of the fund wraps is based on the price quoted by
brokers.
The fair value of the unlisted equity investment at fair value
through profit or los has ben estimated using a discounted cash
flow model. The valuation requires management to make certain
asumptions about the model inputs, including forecast cash
flows, discount rate, credit rate and volatility. The probabilities of
the various estimates within the range can be reasonably asesed
and are used in management’s estimates of the fair value.
The fair value of the unlisted equity investment at fair value
through other comprehensive income has ben estimated by
reference to the isued prices of recent transactions.
38. 金融工具之公平值及公平值架构
(续)
本集团分类为按公平值透过损益入账之金融资
产的保险费用属于公平值层级第三层,乃基于
重大不可观察输入数据计量,并基于保单退保
价值计算。保险费用之公平值主要受其退保价
值所影响,因为董事预计保险风险等其他不可
观察输入数据不会对保险费用之公平值产生
重大影响。保险费用的退保价值自保险公司获
得,未经任何调整。董事认为,计算公平值及
公平值的相关变动乃属合理,且其于报告期末
为最适合价值。董事认为,由于本集团在计量
保险费用之公平值时并无产生定量不可观察输
入值且本集团无法合理获得对公平值计量属重
大之定量不可观察输入数据,根据香港财务报
告准则第13.93(d)条,本集团无需形成定量资
料以披露公平值计量所用的重大不可观察输入
值。
证券收益基金之公平值乃根据基金经理所提供
相关投资组合之公平值计算。
基金组合的公平值根据经纪的报价计算。
按公平值透过损益入账之非上市权益投资之公
平值乃使用贴现金流估值模型估计。估值要
求管理层就模型输入值作出若干假设,包括预
测现金流量、贴现率、信贷率及波动性。在范
围内的不同估计的概率可以合理评估,并用于
管理层对公平值的估计。
按公平值透过其他全面收益入账之非上市权益
投资之公平值乃参照近期交易的发行价估计。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
Below is a sumary of significant unobservable inputs to the
valuation of financial instruments together with a quantitative
sensitivity analysis as at 31 March:
ValuationSignificantSensitivity of fair value
techniqueunobservable inputValueto the input
估值技术重大不可观察输入值价值公平值对输入值之敏感度
Unlisted equity
investment at fair value
through profit or los
Discounted cash
flow model
Discount rate2025: 14%
(2024: 16%)
5% increase in discount rate wil result in
decrease in fair value by aproximately
HK$324,000 and 5% decrease in discount
rate wil result in increase in fair value by
aproximately HK$324,000
按公平值透过损益入账
的非上市权益投资
贴现金流模型贴现率二零二五年:14%
(二零二四年:16%)
贴现率增加5%将导致公平值减少约324,000
港元,而贴现率减少5%将导致公平值增加
约324,000港元
Discount for lack of
marketability
2025: 30%
(2024: 30%)
5% increase in discount for lack of
marketability wil result in decrease in fair
value by aproximately HK$74,000 and 5%
decrease in discount for lack of marketability
wil result in increase in fair value by
aproximately HK$45,000
缺乏适销性贴现二零二五年:30%
(二零二四年:30%)
缺乏适销性贴现增加5%将导致公平值减少
约74,000港元,而缺乏适销性贴现减少5%将
导致公平值增加约45,000港元
Unlisted equity
investment at fair
value through other
comprehensive income
Market aproachIsued price of recent
transactions
2025: HK$1.084
(2024: Nil) per share
5% increase in isued price of recent
transactions wil result in increase in fair
value by aproximately HK$813,000 and 5%
decrease in isued price of recent transactions
wil result in decrease in fair value by
aproximately HK$813,000
按公平值透过其他
全面收益入账的
非上市权益投资
市场法近期交易的发行价二零二五年:
每股1.084港元
(二零二四年:零)
近期交易的发行价增加5%将导致公平值增
加约813,000港元,而近期交易的发行价减
少5%将导致公平值减少约813,000港元
38. 金融工具之公平值及公平值架构
(续)
以下为于三月三十一日对金融工具估值之重大
不可观察输入值连同定量敏感度分析之概要:
Fair value measurement as at 31 March 2025 using | |||
---|---|---|---|
于二零二五年三月三十一日之公平值计量采用 | |||
Quoted | |||
prices in | Significant | Significant | |
active | observable | unobservable | |
markets | inputs | inputs | |
(Level 1) | (Level 2) | (Level 3) | Total |
活跃 市场报价 (第一层) | 重大可 观察输入值 (第二层) | 重大不可 观察输入值 (第三层) | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
8,617 | – | – | 8,617 |
– | – | 16,260 | 16,260 |
83,688 | – | – | 83,688 |
– | – | 2,800 | 2,800 |
– | 4,650 | – | 4,650 |
– | 1,200 | – | 1,200 |
– | 294 | – | 294 |
– | 7,943 | – | 7,943 |
92,305 | 14,087 | 19,060 | 125,452 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
Fair value hierarchy
The folowing tables ilustrate the fair value measurement
hierarchy of the Group’s financial instruments:
Asets measured at fair value:
As at 31 March 2025
Financial asets at fair value through
other comprehensive income:
按公平值透过其他全面
收益入账之金融资产:
Listed equity investments上市权益投资
Unlisted equity investments非上市权益投资
Financial asets at fair value through
profit or los:
按公平值透过损益入账
之金融资产:
Listed equity investments上市权益投资
Unlisted equity investments非上市权益投资
Schol debenture学校债券
Club debentures会所债券
Fund wraps基金组合
Securities income fund证券收益基金
Total总计
38. 金融工具之公平值及公平值架构
(续)
公平值架构
下表显示本集团金融工具的公平值计量架构:
按公平值计量的资产:
于二零二五年三月三十一日
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
Fair value hierarchy (continued)
As at 31 March 2024
Fair value measurement as at 31 March 2024 using
于二零二四年三月三十一日之公平值计量采用
Quoted
prices inSignificantSignificant
activeobservableunobservable
marketsinputsinputs
(Level 1)(Level 2)(Level 3)Total
活跃
市场报价
(第一层)
重大可
观察输入值
(第二层)
重大不可
观察输入值
(第三层)总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
Financial asets at fair value through
other comprehensive income:
按公平值透过其他全面
收益入账之金融资产:
Listed equity investments上市权益投资16,515–16,515
Financial asets at fair value through
profit or los:
按公平值透过损益入账之
金融资产:
Listed equity investments上市权益投资58,701–58,701
Unlisted equity investments非上市权益投资–7,8887,888
Schol debenture学校债券–4,650–4,650
Club debentures会所债券–1,200–1,200
Fund wraps基金组合–295–295
Securities income fund证券收益基金–8,237–8,237
Total总计75,21614,3827,88897,486
The Group did not have any financial liabilities measured at fair
value as at 31 March 2025 (2024: Nil).
38. 金融工具之公平值及公平值架构
(续)
公平值架构(续)
于二零二四年三月三十一日
于二零二五年三月三十一日,本集团并无任何
按公平值计量之金融负债(二零二四年:无)。
– | 7,888 |
---|---|
16,260 | – |
– | (5,049) |
– | (39) |
16,260 | 2,800 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
38. FAIR VALUE AND FAIR VALUE
HIERARCHY OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
Fair value hierarchy (continued)
Reconciliation for financial asets caried at fair value based on
significant unobservable inputs (Level 3) are as folows:
Equity investment
at fair value
through other
comprehensive
income
Equity investment
at fair value
through
profit and los
按公平值透过
其他全面收益入账
之权益投资
按公平值透过
损益入账之
权益投资
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日–17,979
Disposal of insurance premium出售保险费用–(525)
Remeasurement of unlisted equity investment重新计量非上市权益投资–(9,500)
Exchange realignment汇兑调整–(66)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日
Investment in equity investment投资于权益投资
Remeasurement of unlisted equity investment重新计量非上市权益投资
Exchange realignment汇兑调整
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
The Group’s principal financial instruments comprise interest-
bearing bank borowings and cash and short term deposits.
The main purpose of these financial instruments is to raise
finance for the Group’s operations. The Group has various other
financial asets and liabilities such as financial asets at fair
value through profit or los, financial asets at fair value through
other comprehensive income, trade receivables, deposits and
other receivables, trade payables and other payables, and lease
liabilities which arise directly from its operations.
The main risks arising from the Group’s financial instruments
are interest rate risk, foreign curency risk, credit risk, liquidity
risk and equity price risk. The board of directors reviews and
agres policies for managing each of these risks and they are
sumarised below.
38. 金融工具之公平值及公平值架构
(续)
公平值架构(续)
根据重大不可观察输入值(第三层)对按公平值
入账之金融资产之对账载列如下:
39. 财务风险管理目标及政策
本集团之主要金融工具包括须缴付利息之银行
贷款及现金及短期定期存款。该等金融工具之
主要用途乃为本集团之营运融资。本集团拥有
按公平值透过损益入账之金融资产、按公平值
透过其他全面收益入账之金融资产、应收贸易
账款、按金及其他应收款项、应付贸易账款及
其他应付款项及租赁负债等各种其他金融资产
及负债,乃由其经营直接产生。
因本集团之金融工具而产生之主要风险为利率
风险、外汇风险、信贷风险、流动资金风险及
股权价格风险。董事会审核及同意管理各项该
等风险之政策概述如下。
25 | (1,934) | – |
---|---|---|
25 | (697) | – |
25 | (41) | – |
(25) | 1,934 | – |
(25) | 697 | – |
(25) | 41 | – |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Interest rate risk
The Group’s exposure to the risk of changes in market interest
rates relates primarily to the Group’s short and long term debt
obligations with floating interest rates.
The Group’s policy is to manage its interest cost using variable
rate debts, which is regularly reviewed by senior management.
The folowing table demonstrates the sensitivity to a reasonably
posible change in interest rates, with al other variables held
constant, of the Group’s profit before tax (through the impact on
floating rate borowings) and the Group’s equity.
Increase/
Increase/(decrease)Increase/
(decrease)in profit(decrease)
in basis pointsbefore taxin equity*
基点
增加╱(减少)
除税前溢利
增加╱(减少)
权益*
增加╱(减少)
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
2025二零二五年
Hong Kong dolar港元
Japanese yen日圆
RMB人民币
Hong Kong dolar港元
Japanese yen日圆
RMB人民币
- (续)
利率风险
本集团须承担市场利率变化之风险主要与本集
团以浮动利率计息之短期及长期债务责任有关。
本集团政策是使用浮动利率的债务管理利息成
本,并由高级管理层定期检查。
下表载列本集团之除税前溢利(透过浮息借款
的影响)及本集团权益对利率之合理可能变动
(所有其他可变因素维持不变)之敏感度。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Interest rate risk (continued)
Increase/
Increase/(decrease)Increase/
(decrease)in profit(decrease)
in basis pointsbefore taxin equity*
基点
增加╱(减少)
除税前溢利
增加╱(减少)
权益*
增加╱(减少)
HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
2024二零二四年
Hong Kong dolar港元25(1,331)–
Japanese yen日圆25(1,043)–
RMB人民币25(20)–
Hong Kong dolar港元(25)1,331–
Japanese yen日圆(25)1,043–
RMB人民币(25)20–
* Excluding retained profits
Foreign curency risk
The Group has transactional curency exposures. Such exposures
arise from sales or purchases by operating units in curencies
other than the units’ functional curency. The Group’s monetary
asets, financing and transactions are principaly denominated in
Hong Kong dolar, Japanese yen and RMB.
The folowing table demonstrates the sensitivity at the end
of the reporting period to a reasonably posible change in the
Japanese yen and RMB exchange rates, with al other variables
held constant, of the Group’s profit before tax and equity (due to
changes in the fair value of monetary asets and liabilities).
- (续)
利率风险(续)
* 不包括保留溢利
外汇风险
本集团要面对交易货币风险。该等风险乃因为
经营单位以单位之功能货币以外之货币进行买
卖而产生。本集团之货币资产、融资及交易主
要以港元、日圆及人民币计算。
下表显示在所有其他可变因素维持不变之情况
下,本集团除税前溢利及权益(由于货币资产
及负债的公平值变动所致)于报告期末对日圆
及人民币汇率合理可能变动之敏感度。
1 | (1,612) | – |
---|---|---|
1 | 2,304 | – |
(1) | 1,612 | – |
(1) | (2,304) | – |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Foreign curency risk (continued)
Increase/
Increase/(decrease)Increase/
(decrease)in profit(decrease)
in ratebefore taxin equity*
汇率
增加╱(减少)
除税前溢利
增加╱(减少)
权益*
增加╱(减少)
%HK$’000HK$’000
港币千元港币千元
2025二零二五年
If the Hong Kong dolar weakens
against Japanese yen
若港元兑日圆弱势
If the Hong Kong dolar weakens
against RMB
若港元兑人民币弱势
If the Hong Kong dolar strengthens
against Japanese yen
若港元兑日圆强势
If the Hong Kong dolar strengthens
against RMB
若港元兑人民币强势
2024二零二四年
If the Hong Kong dolar weakens
against Japanese yen
若港元兑日圆弱势
1(1,525)–
If the Hong Kong dolar weakens
against RMB
若港元兑人民币弱势
12,132–
If the Hong Kong dolar strengthens
against Japanese yen
若港元兑日圆强势
(1)1,525–
If the Hong Kong dolar strengthens
against RMB
若港元兑人民币强势
(1)(2,132)–
* Excluding retained profits
- (续)
外汇风险(续)
* 不包括保留溢利
12-month ECLs | Lifetime ECLs | |||
---|---|---|---|---|
12个月 预期 信贷损失 | 全期预期信贷损失 | |||
Simplified | ||||
Stage 1 | Stage 2 | Stage 3 | approach | Total |
第一阶段 | 第二阶段 | 第三阶段 | 简化法 | 总计 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
– | – | – | 597,426 | 597,426 |
166,769 | – | – | – | 166,769 |
631,977 | – | – | – | 631,977 |
798,746 | – | – | 597,426 | 1,396,172 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Credit risk
The Group trades only with recognised and creditworthy
customers. It is the Group’s policy that al customers who wish to
trade on credit terms are subject to credit verification procedures.
In adition, receivable balances are monitored on an ongoing
basis and the Group’s exposure to bad debts is not significant.
Maximum exposure and year-end staging
The tables below show the credit quality and the maximum
exposure to credit risk based on the Group’s credit policy, which
is mainly based on past due information unles other information
is available without undue cost or efort, and year-end staging
clasification as at 31 March. The amounts presented are gros
carying amounts for financial asets.
As at 31 March 2025
Trade receivables应收贸易账款
Financial asets included in
prepayments, deposits and
other receivables
计入预付款项、订金及
其他应收款项之
金融资产
– Normal-正常
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目
– Not yet past due-尚未逾期
Total总计
- (续)
信贷风险
本集团仅与获公认兼信誉可靠之客户进行交
易。按照本集团之政策,所有拟按信贷期进行
交易的客户,必须先通过信贷核实程序。此
外,本集团持续监察应收结余之情况,而本集
团之坏账风险并不重大。
最大风险及年结阶段
下表载列基于本集团的信贷政策的信贷质素及
最大信贷风险,主要基于逾期资料(除非其他
资料可在无须付出不必要成本或努力的情况下
获得),及于三月三十一日的年结阶段分类。
所呈列的有关金额指金融资产的总账面值。
于二零二五年三月三十一日
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Credit risk (continued)
Maximum exposure and year-end staging (continued)
As at 31 March 2024
12-month
ECLsLifetime ECLs
12个月
预期
信贷损失全期预期信贷损失
Simplified
Stage 1Stage 2Stage 3aproachTotal
第一阶段第二阶段第三阶段简化法总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元港币千元
Trade receivables应收贸易账款–628,205628,205
Financial asets included in
prepayments, deposits and other
receivables
计入预付款项、订金及
其他应收款项之
金融资产
– Normal-正常123,228–123,228
Cash and cash equivalents现金及现金等值项目
– Not yet past due-尚未逾期625,940–625,940
Total总计749,168–628,2051,377,373
* For trade receivables to which the Group aplies the simplified
aproach for impairment, information based on the provision matrix
is disclosed in note 23 to the financial statements.
The credit quality of the financial asets included in prepayments,
deposits and other receivables is considered to be “normal” when
they are not past due and there is no information indicating that the
financial asets had a significant increase in credit risk since initial
recognition. Otherwise, the credit quality of the financial asets is
considered to be “doubtful”.
Further quantitative data in respect of the Group’s exposure to
credit risk arising from trade receivables are disclosed in note 23
to the financial statements.
- (续)
信贷风险(续)
最大风险及年结阶段(续)
于二零二四年三月三十一日
* 就本集团对减值应用简化法的应收贸易账款而
言,基于拨备矩阵的资料于财务报告附注23披
露。
计入预付款项、订金及其他应收款项的金融资
产于未逾期时及并无资料显示其自初始确认以
来的信贷风险有大幅增加,则该等金融资产的
信贷质素被视为「正常」。否则,该等金融资产
的信贷质素被视为「呆坏」。
本集团源自应收贸易账款之信贷风险之详细定
量数据披露于财务报告附注23。
On demand | |||
---|---|---|---|
or less than | 1 to 5 | Over | |
12 months | years | 5 years | Total |
按要求或 少于12个月 | 1至5年 | 超过5年 | 总额 |
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 |
港币千元 | 港币千元 | 港币千元 | 港币千元 |
440,034 | – | – | 440,034 |
126,466 | 118,510 | 4,426 | 249,402 |
986,904 | 271,231 | – | 1,258,135 |
1,553,404 | 389,741 | 4,426 | 1,947,571 |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Liquidity risk
The Group monitors its risk to a shortage of funds using a
recuring liquidity planing tol. This tol considers the maturity
of both its financial instruments and financial asets (e.g., trade
receivables) and projected cash flows from operations. The
Group’s objective is to maintain a balance betwen continuity of
funding and flexibility through the use of interest-bearing bank
borowings and lease liabilities.
The maturity profile of the Group’s financial liabilities as
at the end of the reporting period, based on the contractual
undiscounted payments, is as folows:
Year ended 31 March 2025
Financial liabilities included in
trade payables, other payables
and acruals
包括于应付贸易账款、
其他应付款项及
应计负债之金融负债
Lease liabilities租赁负债
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款
Total总计
- (续)
流动资金风险
本集团透过采用经常性流动资金计划工具,监
察资金短缺风险。此工具会考虑其金融工具及
金融资产(如应收贸易账款)的到期日及来自经
营业务的预期现金流量。本集团的目标在于透
过运用须缴付利息之银行贷款及租赁负债,保
持资金持续性与灵活性的平衡。
根据已订约未贴现账款,以下载列本集团于报
告期末之金融负债到期情况:
截至二零二五年三月三十一日止年度
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Liquidity risk (continued)
Year ended 31 March 2024
On demand
or les than1 to 5Over
12 monthsyears5 yearsTotal
按要求或
少于12个月1至5年超过5年总额
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
Financial liabilities included in
trade payables, other payables
and acruals
包括于应付贸易账款、
其他应付款项及
应计负债之金融负债464,476–464,476
Lease liabilities租赁负债125,267144,0524,497273,816
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款665,580235,634–901,214
Total总计1,255,323379,6864,4971,639,506
Equity price risk
Equity price risk is the risk that the fair values of equity
securities decrease as a result of changes in the levels of equity
indices and the value of individual securities. The Group is
exposed to equity price risk arising from individual equity
investments clasified as financial asets at fair value through
profit or los (note 25) and financial asets at fair value through
other comprehensive income (note 21) as at 31 March 2025.
If the prices of the respective listed equity investments
had ben 3% higher/lower, with al other variables held
constant, the Group’s profit after tax for the year would have
increased/decreased by aproximately HK$2,096,000 (2024:
HK$1,470,000), while the Group’s equity at the end of the year
would have increased/decreased by aproximately HK$170,000
(2024: HK$326,000) as a result of the changes in the fair value
of the Group’s financial asets at fair value through profit or los
and the changes in the fair value of the Group’s financial asets at
fair value through other comprehensive income, respectively.
- (续)
流动资金风险(续)
截至二零二四年三月三十一日止年度
股票价格风险
股票价格风险是指因股权指数水平及个别证券
之价值变动而导致权益证券公平值降低之风
险。于二零二五年三月三十一日,本集团承受
因列作按公平值透过损益入账之金融资产(附
注25)及按公平值透过其他全面收益入账之金
融资产(附注21)之个别权益投资而引致股票价
格风险。
倘各上市权益投资之价格增加╱减少3%,其
他可变因素维持不变,本集团之本年度除税后
溢利将分别因本集团持有的按公平值透过损益
入账的金融资产之公平值变动及按公平值透过
其他全面收益入账的金融资产之公平值变动
而增加╱减少约2,096,000港元(二零二四年:
1,470,000港元)及本集团于年底之权益增加╱
减少约170,000港元(二零二四年:326,000港
元)。
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
1,251,072 |
1,197,129 |
105% |
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
39. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
OBJECTIVES AND POLICIES
(continued)
Capital management
The primary objectives of the Group’s capital management are to
safeguard the Group’s ability to continue as a going concern and
to maintain healthy capital ratios in order to suport its busines
and maximise shareholders’ value.
The Group manages its capital structure and makes adjustments
to it in light of changes in economic conditions. To maintain or
adjust the capital structure, the Group may adjust the dividend
payment to shareholders, isue new shares or repurchase shares.
No changes were made in the objectives, policies or proceses for
managing capital during the years ended 31 March 2025 and 31
March 2024.
The Group monitors capital using a gearing ratio, which is
interest-bearing bank borowings divided by equity atributable to
the equity holders of the Company. The gearing ratio is regularly
reviewed by senior management. The gearing ratios as at the end
of the reporting periods were as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
Interest-bearing bank borowings须缴付利息之银行贷款899,225
Equity atributable to equity holders
of the Company
归属于本公司权益所有者的权益
1,223,618
Gearing ratio负债资本比率73%
- (续)
资本管理
本集团之主要资本管理目标为确保本集团有能
力按持续经营业务之原则营运及维持健康资本
比率以支持其业务并最大化股东价值。
本集团根据经济条件之变化管理资本结构并加
以调整。为维持或调整资本结构,本集团可调
整对股东之派息、发行新股或购回股份。于截
至二零二五年三月三十一日及二零二四年三月
三十一日止年度内,资本管理之目标、政策或
流程并无出现变动。
本集团使用负债资本比率以监控资本,相等于
须缴付利息之银行贷款除以本公司权益所有者
应占权益所得比率。负债资本比率由高级管理
层定期检查。于报告期末,负债资本比率如下:
2025 |
---|
二零二五年 |
HK$’000 |
港币千元 |
143,098 |
77 |
1,105 |
144,280 |
771,317 |
25,167 |
1,173 |
797,657 |
637,460 |
3,451 |
640,911 |
156,746 |
301,026 |
38,012 |
263,014 |
301,026 |
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
40. STATEMENT OF FINANCIAL
POSITION OF THE COMPANY
Information about the statement of financial position of the
Company at the end of the reporting period is as folows:
二零二四年
HK$’000
港币千元
NON-CURENT ASETS非流动资产
Investments in subsidiaries于附属公司之投资143,098
Financial asets at fair value through
profit or los
按公平值透过损益入账的
金融资产94
Defered tax asets递延税项资产1,105
Total non-curent asets非流动资产总值144,297
CURENT ASETS流动资产
Due from subsidiaries应收附属公司764,872
Prepayments and other receivables预付款项及其他应收款项25,154
Cash and bank balances现金及银行结存1,640
Total curent asets流动资产总值791,666
CURENT LIABILITIES流动负债
Due to subsidiaries应付附属公司616,355
Acruals应计负债4,877
Total curent liabilities流动负债总值621,232
NET CURENT ASETS流动资产净额170,434
Net asets资产净额314,731
EQUITY权益
Isued capital已发行股本38,422
Reserves (note)储备(附注)276,309
Total equity权益总值314,731
TAI Tak Fung, Stephen 戴德丰WU Wing Biu 胡永标
Director 董事Director 董事
40. 本公司之财务状况表
于报告期末有关本公司财务状况表之资料载列
如下:
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
40. STATEMENT OF FINANCIAL
POSITION OF THE COMPANY
(continued)
Note:
A sumary of the Company’s reserves is as folows:
ShareCapital
premiumredemptionRetained
acountreserveprofitsTotal
股份溢价账
资本
赎回储备保留溢利总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
港币千元港币千元港币千元港币千元
At 1 April 2023于二零二三年四月一日233,0311,53447,764282,329
Total comprehensive income
for the year
年内总全面收益
–30,48230,482
Final 2023 dividend二零二三年末期股息–(24,974)(24,974)
Interim 2024 dividend二零二四年中期股息–(11,528)(11,528)
At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及
二零二四年四月一日233,0311,53441,744276,309
Total comprehensive income
for the year
年内总全面收益
–33,33533,335
Repurchase of shares购回股份(10,130)350(410)(10,190)
Final 2024 dividend declared宣派二零二四年末期股息–(24,974)(24,974)
Interim 2025 dividend二零二五年中期股息–(11,466)(11,466)
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日222,9011,88438,229263,014
The Company’s share premium acount includes (i) the credit
of HK$53,719,000 which represents the diference betwen the
nominal value of the share capital isued by the Company and
the combined net asets of the subsidiaries acquired pursuant
to the group reorganisation in 1993; and (i) the debit of
HK$51,108,000 arising from the repurchase of shares during the
years ended 31 March 2025, 2023, 2015, 2013, 2011 and 2010.
Under the Company Law (Revised) of the Cayman Islands, a
distribution may be made from the share premium acount in
certain circumstances.
The diference betwen the share premium acount of the
Company and that of the Group represents the diference
betwen the agregate nominal value of the share capital of the
subsidiaries and their combined net asets acquired, pursuant to
the group reorganisation in 1993, as detailed above.
The capital redemption reserve represents the nominal value of
the shares canceled upon repurchase of the Company’s shares.
- (续)
附注:
本公司之储备概要如下:
本公司股份溢价账包括(i)为数53,719,000港元
之进账额,乃本公司已发行股本之面值与根据
一九三年集团重组所收购之附属公司之合
并资产净值两者间之差额;及(i)51,108,000港
元之扣账额,乃于截至二零二五年、二零二三
年、二零一五年、二零一三年、二零一年及
二零一零年三月三十一日止年度购回股份所产
生。根据开曼群岛公司法(经修订),在若干情
况下可从股份溢价账中进行股息分派。
本公司与本集团股份溢价之差额乃根据
一九三年集团重组,如上文所述,为收购之
附属公司之股本面值总额与彼等之合并资产净
值两者间之差额。
资本赎回储备指购回本公司股份后注销该股份
之面值。
四洲集团有限公司
二零二五年报
Notes to Financial Statements
财务报告附注
Year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
41. COMPARATIVE AMOUNTS
As further explained in note 2.2(b), due to the implementation
of the Amendments to HKAS 1 during the curent year, the
presentation and disclosures of certain items and balances in the
financial statements have ben revised to comply with the new
requirements. Acordingly, certain comparative amounts have
ben restated to conform with the curent year’s presentation and
disclosures.
42. APROVAL OF THE FINANCIAL
STATEMENTS
The financial statements were aproved and authorised for isue
by the board of directors on 27 June 2025.
41. 可比较数额
若干比较数字已重新分类,以符合本年度之呈
列方式。按附注2.2(b)所详述,由于本年度实施
香港会计准则第1号(修订本),财务报表内若
干项目及结余的呈列和披露已作出修订以遵从
新规定。因此,已重列若干可比较数额以符合
本年度的呈列及披露。
42. 财务报告之批准
本财务报告已于二零二五年六月二十七日获董
事会批准并授权刊发。
FOUR SEAS MERCANTILE HOLDINGS LIMITED
ANUAL REPORT 2025
Particulars of Properties
物业详情
31 March 2025 二零二五年三月三十一日
投资物业INVESTMENT PROPERTIES
Percentage of
atributable
interest of
LocationUseTenurethe Group
位置用途年期
本集团应占
权益百分比
Levels 1 and 2 (West Portion)
of Four Seas Group Guangdong
Headquarter Building Complex,
Yuepu South Industrial Zone,
Shantou, Guangdong Province,
The People’s Republic of China
IndustrialMedium term lease100
中华人民共和国
广东省汕头市月浦南工业区
四洲集团广东省总部
综合大楼一楼及二楼(西侧)
工业中期租约100
Miyata No. 2 Building,
1-31-11 Kinshi, Sumida-ku,
Tokyo, Japan
ResidentialMedium term lease100
宫田第二大厦
日本东京都墨田区锦系1丁目31-11
住宅中期租约100
Nagoya Center,
1-197 Hira, Nishi-ku,
Nagoya City, Aichi, Japan
IndustrialFrehold land100
名古屋中心
日本爱知県名古屋市西区比良1-197
工业永久业权土地100