08220 比高集团 财务报表/环境、社会及管治资料:年报 2024/25

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED 比 高 集 团 控 股 有 限 公 司 (Incorporated in the Cayman Islands with limited liability) (于开曼群岛注册成立之有限公司) Stock Code 股份代号: 8220 ANNUAL REPORT 年报 2024/25

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

CHARACTERISTICS OF GEM OF THE STOCK EXCHANGE OF

HONG KONG LIMITED (THE “STOCK EXCHANGE”)

GEM has ben positioned as a market designed to

acomodate smal and mid-sized companies to which a

higher investment risk may be atached than other

companies listed on the Stock Exchange. Prospective

investors should be aware of the potential risks of investing

in such companies and should make the decision to invest

only after due and careful consideration.

Given that the companies listed on GEM are generaly smal

and mid-sized companies, there is a risk that securities

traded on GEM may be more susceptible to high market

volatility than securities traded on the Main Board of the

Stock Exchange and no asurance is given that there wil be

a liquid market in the securities traded on GEM.

Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Stock

Exchange take no responsibility for the contents of this report,

make no representation as to its acuracy or completenes

and expresly disclaim any liability whatsoever for any los

howsoever arising from or in reliance upon the whole or any

part of the contents of this report.

This report, for which the directors (the “Directors”) of Bingo

Group Holdings Limited (the “Company”) colectively and

individualy acept ful responsibility, includes particulars given in

compliance with the Rules Governing the Listing of Securities

on GEM of the Stock Exchange (the “GEM Listing Rules”) for the

purpose of giving information with regard to the Company. The

Directors, having made al reasonable enquiries, confirm that

to the best of their knowledge and belief the information

contained in this report is acurate and complete in al material

respects and not misleading or deceptive, and there are no

other maters the omision of which would make any statement

herein or this report misleading.

香港联合交易所有限公司(「联交所」)

GEM之特色

GEM的定位,乃为中小型公司提供一个上市的

市场,此等公司相比起其他在联交所上市的公司

带有较高投资风险。有意投资的人士应了解投资

于该等公司的潜在风险,并应经过审慎周详的考

虑后方作出投资决定。

由于GEM上市公司普遍为中小型公司,在GEM

买卖的证券可能会较于联交所主板买卖之证券

承受较大的市场波动风险,同时无法保证在

GEM买卖的证券会有高流通量的市场。

香港交易及结算所有限公司及联交所对本报告

之内容概不负责,对其准确性或完整性亦不发表

任何声明,并明确表示概不就因本报告全部或任

何部分内容所产生或因依赖该等内容而引致之

任何损失承担任何责任。

本报告乃遵照联交所GEM证券上市规则(「GEM

上市规则」)之规定提供有关比高集团控股有限

公司(「本公司」)之资料。本公司各董事(「董

事」)共同及个别对本报告承担全部责任。董事于

作出一切合理查询后确认,就彼等所深知及确信,

本报告所载资料在各重大方面均为真确及完整,

且并无误导或欺诈成分;而本报告并无遗漏任何

其他事项,致使其所载任何声明或本报告有所误

导。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CONTENTS

目录

3Corporate Information

公司资料

6Directors’ Busines Review

董事业务回顾

22Directors and Senior Management

董事及资深管理层

25Corporate Governance Report

企业管治报告

46Directors’ Report

董事会报告

66Environmental, Social and Governance Report

环境、社会及管治报告

94Independent Auditor’s Report

独立核数师报告

Audited Consolidated Financial Statements:

经审核综合财务报表:

101Consolidated Statement of Profit or Los

综合损益表

102Consolidated Statement of Other Comprehensive Income

综合其他全面收益表

103Consolidated Statement of Financial Position

综合财务状况报表

105Consolidated Statement of Changes in Equity

综合权益变动表

106Consolidated Statement of Cash Flows

综合现金流量表

109Notes to the Consolidated Financial Statements

综合财务报表附注

216Five-Year Financial Sumary

五年财务摘要

Page 页数


CORPORATE INFORMATION

公司资料

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

BOARD OF DIRECTORS

Executive Directors

CHIAU Sing Chi

CHOW Man Ki Kely

LAU Man Kit

CHOW Nga Che Alice

YIP Yiu Bong

TSANG Fung Chu

Independent Non-Executive Directors

CHOI Mei Ping

TSUI Wing Tak

CHAN Yuet Ching

COMPANY SECRETARY

CHAN Ka Yin

COMPLIANCE OFICER

CHOW Man Ki Kely

AUDIT COMITE

TSUI Wing Tak (Chairman)

CHOI Mei Ping

CHAN Yuet Ching

REMUNERATION COMITE

CHOI Mei Ping (Chairman)

CHOW Man Ki Kely

TSUI Wing Tak

CHAN Yuet Ching

董事会

执行董事

周星驰

周文姬

刘文杰

周雅致

叶耀邦

曾凤珠

独立非执行董事

蔡美平

徐永得

陈乙晴

公司秘书

陈家贤

监察主任

周文姬

审核委员会

徐永得(主席)

蔡美平

陈乙晴

薪酬委员会

蔡美平(主席)

周文姬

徐永得

陈乙晴


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE INFORMATION

公司资料

NOMINATION COMITE

CHOI Mei Ping (Chairman)

TSUI Wing Tak

CHAN Yuet Ching

AUTHORIZED REPRESENTATIVES

CHOW Man Ki Kely

CHAN Ka Yin

AUDITORS

CHENG & CHENG LIMITED

Certified Public Acountants

PRINCIPAL BANKERS

Fubon Bank Limited

The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited

Dah Sing Bank, Limited

REGISTERED OFICE

Cricket Square, Hutchins Drive

P.O. Box 2681, Grand Cayman

KY1–1111, Cayman Islands

HEAD OFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINES

Unit 202, 2/F, Chinaweal Centre

414–424 Jafe Road

Hong Kong

提名委员会

蔡美平(主席)

徐永得

陈乙晴

授权代表

周文姬

陈家贤

核数师

郑会计师事务所有限公司

执业会计师

主要往来银行

富邦银行有限公司

香港上海汇丰银行有限公司

大新银行有限公司

注册办事处

Cricket Square, Hutchins Drive

P.O. Box 2681, Grand Cayman

KY1–1111, Cayman Islands

总办事处及主要营业地点

香港

谢斐道414–424号

中望商业中心2楼202室


CORPORATE INFORMATION

公司资料

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

SHARE REGISTRARS AND TRANSFER OFICES

Principal Registrar

Conyers Trust Company (Cayman) Limited

Cricket Square, Hutchins Drive

P.O. Box 2681

Grand Cayman KY1–1111

Cayman Islands

Branch Registrar

Tricor Investor Services Limited

17/F, Far East Finance Centre

16 Harcourt Road

Hong Kong

STOCK CODE

WEBSITE

w.bingogroup.com.hk

股份过户登记处

股份过户登记总处

Conyers Trust Company (Cayman) Limited

Cricket Square, Hutchins Drive

P.O. Box 2681

Grand Cayman KY1–1111

Cayman Islands

股份过户登记分处

卓佳证券登记有限公司

香港

夏悫道16号

远东金融中心17楼

股份代号

网址

w.bingogroup.com.hk


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

On behalf of the board (the “Board”) of directors (“Directors”) of

Bingo Group Holdings Limited (the “Company”), I hereby present

the anual report of the Company and its subsidiaries (the

“Group”) for the year ended 31 March 2025 to our

shareholders.

BUSINES REVIEW

During the year ended 31 March 2025 (the “Year”), the Group

continues to focus on Filmed Entertainment, New Media

Exploitations and Licensing Busineses and Cinema Busines.

Cinema Busines

In view of the on-going development of the Cinema Busines,

this segment has ben a revenue generator of the Group in the

Year and the periods before. Aproximately revenue of HK$2.7

milion and gros profit of HK$1.6 milion were generated

during the Year. The Group’s revenue and gros profit from the

Cinema Busines for the Year decreased as compared to

revenue of HK$5.7 milion and gros profit of HK$3.4 milion

generated in the year ended 31 March 2024 (the “Year

2024”). In adition to the unsatisfactory in the film market of

the PRC during the Year, our existing Hangzhou cinema was

closed around 1.5 months for repairment work, which also led

to the decrease in the revenue of the Cinema Busines.

Filmed Entertainment Busines

While the memorandum of understanding with Beijing iQIYI

Technology Co., Ltd. (北京爱奇艺科技有限公司) (“Beijing iQIYI”),

details of which were stated in the Company’s anouncement

dated 22 April 2024, and the eventual contract with Beijing

iQIYI (se the Company’s anouncement dated 31 August

2024) were signed during the Year, the Group is stil in the

proces of finalizing several filmed entertainment productions

with Beijing iQIYI. Acordingly, while no revenue was generated

in this sector during the Year, the Company received a

significant cash payment from Beijing iQIYI. The Company is

confident that going forward in the next five years, this busines

segment wil be a significant driver of future revenue.

本人谨代表比高集团控股有限公司(「本公司」)

董事(「董事」)会(「董事会」)向股东呈述本公司

及其附属公司(「本集团」)截至二零二五年三月

三十一日止年度之年报。

业务回顾

于截至二零二五年三月三十一日止年度(「本年

度」),本集团继续专注发展电影娱乐、新媒体开

发及特许权业务以及影院业务。

影院业务

鉴于影院业务的持续发展,此分部于本年度及过

往期间为本集团之收益来源。本年度产生收益约

2,700,000港元及毛利约1,600,000港元。本

集团于本年度来自影院业务的收益及毛利较截

至二零二四年三月三十一日止年度(「二零二四

年度」)产生的收益5,700,000港元及毛利

3,400,000港元有所减少。除本年度中国电影

市场表现不理想外,我们现有的杭州影院因维修

工程而关闭约1.5个月,亦导致影院业务的收益

减少。

电影娱乐业务

虽然本年度已与北京爱奇艺科技有限公司(「北

京爱奇艺」)签署谅解备忘录(详情载于本公司

日期为二零二四年四月二十二日的公告)及与北

京爱奇艺签署最终合约(见本公司日期为二零

二四年八月三十一日的公告),本集团仍在与北

京爱奇艺落实多部电影娱乐作品。因此,尽管本

年度此分部并无产生任何收益,但本公司自北京

爱奇艺收取大量现金付款。本公司相信,未来五

年此业务分部将成为未来收益的主要推动力。


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Licensing Busines

Licensing of Intelectual Property Rights of “King of Comedy”

and “The New King of Comedy” and Provision of Project

Planing and Promotion Services

During the Year, the Group, as the licensor and service

provider, entered into an agrement with an independent third

party for licensing of certain intelectual property rights of “King

of Comedy” and “The New King of Comedy” and provision of

project planing and promotion services. Based on that

agrement, the Stand-Up Season 1 was launched during the

Year and the total service fe, net of corporate income tax and

value aded tax, based on that agrement is RMB5.7 milion

(equivalent to aproximately HK$6.2 milion). The ful amount of

the service fe was recognised and received during the Year.

The aforesaid intelectual property rights of “King of Comedy”

and “The New King of Comedy” held by the Group were licensed

from The Star Overseas Limited, which is wholy owned by an

executive director of the Company — Ms. CHOW Man Ki Kely.

The coresponding royalty payable to The Star Overseas Limited

of HK$1.3 milion was paid and net of against the revenue

during the Year.

Strategic Coperation with Beijing iQIYI and Zhouling Culture &

Media

On 22 April 2024, a memorandum of understanding (“MOU”)

entered into among the Company, Beijing iQIYI and Zhouling

Culture & Media (Shanghai) Co., Ltd. 宙灵文化传媒(上海)有限

公司 (“Zhouling Culture & Media”) (colectively, the “Strategic

Busines Partners”), in relation to the potential strategic

coperation in co-producing a movie production or sequel of the

original clasic movie or new script, anime, TV series, reality TV

shows and musical theatre (“Prospective Production”), among

which (a) Beijing iQIYI wil take up the role of the distribution and

financing; (b) the Company is responsible for the provision of

the intelectual property (“Prescribed IPs”) and the engagement

of Mr. CHIAU Sing Chi (a.k.a Mr. Stephen Chow) to participate

in the original story, or to direct, or act as the executive

producer; and (c) Zhouling Culture & Media holds the position

of production, fund raising and cordination (“Strategic

Coperation”).

特许权业务

《喜剧之王》及《新喜剧之王》知识产权授权及

提供项目策划及推广服务

于本年度,本集团(作为授权方及服务提供方)

与一名独立第三方订立协议,授权《喜剧之王》

及《新喜剧之王》的若干知识产权,并提供项目

策划及推广服务。根据该协议,《喜剧之王单口

季》第一季已于本年度推出,而根据该协议扣除

企业所得税及增值税后的服务费总额为人民币

5,700,000元(相当于约6,200,000港元)。服

务费已于本年度悉数确认及收取。

本集团持有的《喜剧之王》及《新喜剧之王》的

上述知识产权乃由本公司执行董事周文姬女士

全资拥有之星辉海外有限公司授权。应付星辉海

外有限公司之相应特许权使用费1,300,000港

元已于本年度支付,并与收益相抵销。

与北京爱奇艺及宙灵文化传媒之战略合作

于二零二四年四月二十二日,本公司、北京爱奇

艺及宙灵文化传媒(上海)有限公司(「宙灵文化

传媒」)(统称「战略业务伙伴」)订立谅解备忘

录(「谅解备忘录」),内容有关就联合制作电影

或原创经典电影或新剧本、动漫、电视剧、电视

真人秀及音乐剧续集(「预期制作」)达成潜在战

略合作,其中(a)北京爱奇艺将承担发行及融资

角色;(b)本公司负责提供知识产权(「指定IP」)

及聘请周星驰先生参与故事创作,执导或担任执

行制片人;及(c)宙灵文化传媒负责制作、筹资及

统筹事宜(「战略合作」)。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

Pursuant to the MOU, on 31 August 2024, a strategic

coperation framework agrement (“Strategic Coperation

Framework Agrement”) was entered into among the Strategic

Busines Partners to stipulate the Strategic Coperation, which

shal be efective from 31 August 2024 to 31 July 2029

(“Coperation Period”).

The material terms of the Strategic Coperation Framework

Agrement are set out below:

(i) Prescribed IPs under Strategic Coperation

Within the thre (3) months after the date of the Strategic

Coperation Framework Agrement, Beijing iQIYI is eligible

to select no more than four (4) Prescribed IPs to conduct

multiple types of development and production for the

purpose of Strategic Coperation from the list of

intelectual property (IP) which the Company is able to

provide.

Further, Beijing iQIYI shal enjoy the exclusive coperation

rights for such Prescribed IPs during the Coperation

Period. In the event that Beijing iQIYI did not complete its

selection of no more than four (4) Prescribed IPs within

thre (3) months after the date of the Strategic

Coperation Framework Agrement, the Company is

eligible to negotiate busines coperation on the IPs that

were not selected with other busines partners.

(i) Projects under Strategic Coperation

A definitive agrement wil be signed for every project

(“Definitive Project”) which arises from the Prescribed IPs

or any other exclusive project coperation (“Original

Project”) during the Coperation Period with Beijing iQIYI

upon confirmed by the Company and Mr. Stephen Chow.

Such definitive agrement shal include but not limited to

the clauses regarding the type of project production,

mode of coperation, distribution of proceds from the

coperation, amount of investment and payment terms,

scope and term of IP authorisation, atribution of

intelectual property rights, and arangements for voting

on major maters of coperation.

根据谅解备忘录,于二零二四年八月三十一日,

战略业务伙伴订立一份战略合作框架协议(「战

略合作框架协议」),以订明战略合作,有效期为

二零二四年八月三十一日至二零二九年七月

三十一日(「合作期」)。

该战略合作框架协议之重大条款载列如下:

(i) 战略合作下的指定IP

出于战略合作目的,于战略合作框架协议

日期后三(3)个月内,北京爱奇艺将有资格

从本公司能够提供的知识产权清单中选择

不超过四(4)个指定IP,进行多种类型开发

及制作。

此外,北京爱奇艺将于合作期内享有该等

指定IP的独家合作权。倘北京爱奇艺未能

于战略合作框架协议日期后三(3)个月内

完成选择不超过四(4)个指定IP,本公司将

有资格就未选中IP与其他业务伙伴磋商业

务合作。

(i) 战略合作项目

经本公司及周星驰先生确认后,本公司将

与北京爱奇艺就合作期内因指定IP产生的

每个项目(「最终项目」)或任何其他独家项

目合作(「原创项目」)签订最终协议。该最

终协议将列明(但不限于)有关项目制作类

型、合作方式、合作收益分配、投资金额及

付款条款、IP授权范围及期限、知识产权归

属及重大合作事项表决安排等条款。


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

During the Coperation Period, the Strategic Coperation

regarding the Prescribed IPs and Definitive Projects shal

be exclusive. Once an agrement among Beijing iQIYI, the

Company and Zhouling Culture & Media has ben reached

for a definitive project and the first instalment of the

investment in such definitive project has ben setled, the

Strategic Coperation under the coresponding Prescribed

IP wil be extended to 31 July 2032.

Prior to 31 July 2025, the Strategic Busines Partners

are required to complete at least one (1) Definitive

Project’s pre-production, including script development,

budget and production plans, styling and props

preparation, casting of actors/actreses, site

investigation, set production, equipment procurement,

technology acquisition and other pre-production work as

and when necesary. Should there be any schedule

adjustments, preliminary discusions shal be held among

the Strategic Busines Partners first. The final timing shal

be determined through the Strategic Busines Partners’

consultation and prevail acordingly.

(i) Right of First Ofer

During the thre (3) years after the end of the

Coperation Period, (i.e. from 1 August 2029 to 1 August

2032), if the Company and Mr. Stephen Chow or its

asociates establish any development plans on the

Prescribed IPs or the Original Projects, they shal first

notify Beijing iQIYI to sek whether Beijing iQIYI has any

intention of coperation. If Beijing iQIYI did not provide its

response within fiften (15) days after the receipt of the

foregoing notice, the Company, Mr. Stephen Chow or its

asociates may coperate with a third party.

于合作期内,有关指定IP及最终项目的战

略合作应属独家合作。当北京爱奇艺、本公

司及宙灵文化传媒就最终项目达成协议,

且该最终项目的首期投资已结算后,相应

指定IP的战略合作将延长至二零三二年七

月三十一日。

于二零二五年七月三十一日前,战略业务

伙伴须完成至少一(1)个最终项目的前期

制作,包括剧本开发、预算及制作计划、造

型及道具准备、演员选角、现场勘察、布景

制作、设备采购、技术获取及其他必要的前

期制作工作。如有任何时间表调整,应先由

战略业务伙伴进行初步讨论。最终时间将

透过战略业务伙伴之间的协商确定,并以

此为准。

(i) 优先选择权

于合作期结束后三(3)年内(即二零二九年

八月一日至二零三二年八月一日),倘本公

司与周星驰先生或其联系人就指定IP或原

创项目制定任何开发计划,彼等将首先通

知北京爱奇艺,以寻求北京爱奇艺的合作

意向。倘北京爱奇艺于收到前述通知后

十五(15)日内未作出回应,本公司、周星

驰先生或其联系人可与第三方合作。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

(iv) Mode of Coperation and Budget for the Prospective

Production

The Strategic Coperation is expected to conduct in any of

the folowing two modes:

(a) the Prescribed IPs, the ones which were directed or

produced by Mr. Stephen Chow, no more than four

(4) of which would be selected by Beijing iQIYI before

adapting into one of the Prospective Production; or

(b) the original projects owned by the Company to be

adapted and produced as one of the Prospective

Production.

A cumulative target production budget of the Prospective

Production over the Coperation Period as stipulated

under the Strategic Coperation Framework Agrement

has no material diference from the disclosure under the

anouncement of the Company dated 22 April 2024.

The definitive projects wil be conducted in any of the

folowing forms:

(a) movie definitive project, which is the production or

sequels of original clasic movies or new scripts,

with an average length of the episode of no les than

90 minutes (excluding the prologue, epilogue and

advertisements); or

(b) TV series definitive project, which shal comprise no

les than 20 episodes, with an average length of the

episode of no les than 20 minutes and 1 second

(excluding the prologue, epilogue and advertisements);

or

(c) any mutualy agred method of content creation

betwen the parties.

The material terms of the Strategic Coperation

Framework Agrement are set out as per the Company’s

anouncement dated on 31 August 2024. During the

Year, RMB50 milion (equivalent to HK$54.2 milion) was

(iv) 合作模式及预期制作预算

预期战略合作将按以下两种模式中的任何

一种进行:

(a) 北京爱奇艺选择不超过四(4)个指定

IP(由周星驰先生执导或制作),再改

编成一部预期制作品;或

(b) 本公司拥有原创项目,将之改编制作

成一部预期制作品。

战略合作框架协议订明之合作期内预期制

作的累计目标制作预算与本公司日期为二

零二四年四月二十二日的公告所作披露并

无重大差异。

最终项目将以下任何形式进行:

(a) 电影最终项目,即原创经典电影或新

剧本的制作或续集,平均每部时长不

少于90分钟(不包括开场、后记及广

告);或

(b) 电视连续剧最终项目,该项目须包括

不少于20集,平均每集时长不少于

20分1秒(不包括开场、后记及广

告);或

(c) 各方一致同意的任何内容创作方式。

战略合作框架协议的重大条款载于本公司

日期为二零二四年八月三十一日的公告。

本年度,本集团于二零二四年九月自北京

爱奇艺收取人民币50,000,000元(相当


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

received by the Group from Beijing iQIYI in September

2024, and is curently recognized as other payables and

acruals as at 31 March 2025. It is expected as the

Definitive Project(s) with Beijing iQIYI wil materialize prior

to 31 July 2025, and part of the other payables and

acruals wil be recognized as revenue.

New Media Busines — Multi-Chanel Network (“MCN”)

In December 2024, the Company’s wholy-owned subsidiary

which is contractualy owned by the Company through VIE

arangement, Bingo Xingchen Cultural Media (Shenzhen)

Company Limited (比高星辰文化传媒(深圳)有限公司)

(“Xingchen”), established a joint venture, Shenzhen Xingfeng

Culture Media Company Limited (深圳市星蜂文化传媒有限公司)

(“Xingfeng”), with Shenzhen Xinfeng Cultural and Creative

Development Company Limited (深圳新蜂文创发展有限公司)

(“Xinfeng”). The Group holds 51% equity in Xingfeng. Xingfeng

engages in talent incubation, we-media acount management

and operation, new media promotion, and content creation. As

a fast growing MCN company in China, Xinfeng enjoys strong

market reputation and industry influence, and its extensive

experience wil contribute to the joint venture’s development. In

February 2025, Xingfeng signed a framework agrement for

promotion services with Xinfeng to leverage its premium sales

resources for client acquisition. During the Year, revenue of

aproximately RMB0.85 milion (equivalent to aproximately

HK$0.93 milion) was generated from Xingfeng.

New Media Busines — Marketing Services

In December 2024, Xingchen formed a joint venture, Zhuhai

Bingo Xingyu Network Technology Company Limited (珠海比高煋

娱网络科技有限公司) (“Xingyu”), with an independent third party.

The Group’s holds 51% equity in Xingyu. Xingyu and its

subsidiaries (“Xingyu Group”) primarily operate in internet

information services and marketing planing. This partnership

wil not only enhance the joint venture’s revenue but also

strengthen the Group’s expertise and resources in new media

marketing, creating synergies with other busineses to provide

more diversified services to clients. During the Year, revenue of

aproximately RMB2.99 milion (equivalent to aproximately

HK$3.27 milion) was generated from Xingyu Group.

于54,200,000港元),目前于二零二五年

三月三十一日确认为其他应付款项及应计

款项。预期与北京爱奇艺的最终项目将于

二零二五年七月三十一日前落实,部分其

他应付款项及应计款项将确认为收益。

新媒体业务 — 多渠道网络(「多渠道网络」)

于二零二四年十二月,本公司透过可变利益实体

安排按合约拥有的全资附属公司比高星辰文化

传媒(深圳)有限公司(「星辰」)与深圳新蜂文创

发展有限公司(「新蜂」)成立了一间名称为深圳

市星蜂文化传媒有限公司(「星蜂」)的合营企业。

本集团持有星蜂51%股权。星蜂从事人才孵化、

自媒体账号管理及营运、新媒体推广及内容创作。

作为中国快速成长的多渠道网络公司,新蜂享有

良好的市场声誉及行业影响力,其丰富经验将助

力合营企业的发展。于二零二五年二月,星蜂与

新蜂签订推广服务框架协议,以利用其优质销售

资源获取客户。本年度,来自星蜂的收益约为人

民币850,000元(相当于约930,000港元)。

新媒体业务 — 营销服务

于二零二四年十二月,星辰与独立第三方成立合

营企业珠海比高煋娱网络科技有限公司(「煋

娱」)。本集团持有煋娱51%股权。煋娱及其附属

公司(「煋娱集团」)主要从事互联网信息服务及

营销策划。此合伙企业不仅将增加合营企业的收

益,亦将加强本集团于新媒体营销方面的专业知

识及资源,与其他业务产生协同效益,为客户提

供更多元化的服务。本年度,来自煋娱集团的收

益约为人民币2,990,000元(相当于约

3,270,000港元)。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

FINANCIAL REVIEW

During the Year, the Group recorded a total turnover of

aproximately HK$12.1 milion, representing an increase of

aproximately HK$4.3 milion compared with that of

aproximately HK$7.8 milion in the Last Year. The turnover of

the Group for the Last Year principaly represented revenue

from Cinema Busines. In adition to the Cinema Busines and

sales of movie-themed Tourbilon watches, the busineses of

new media exploitations, which were launched in the Year,

contributed the increase in the revenue. Los for the Year of

aproximately HK$23.3 milion was recorded. As compared

with the los of HK$12.1 milion for the Last Year, the los

increased by aproximately HK$11.2 milion. The increase in

los for the Year is principaly due to the increase in

administrative expenses from aproximately HK$13.2 milion in

the Last Year to aproximately HK$20.2 milion during the

Year. The administrative expenses increment is mainly related

to busines development expenses and staf costs. Non-cash

related share-based payment resulted from the grant of share

options of HK$4.6 milion led to the increase in the los for the

Year, to.

LIQUIDITY, DEBT RATIO, FINANCIAL RESOURCES AND

CAPITAL STRUCTURE

As at 31 March 2025, the Group had total asets of

aproximately HK$53.4 milion (2024: HK$14.9 milion),

including cash and cash equivalents of aproximately HK$40.2

milion (2024: HK$13.6 milion). There was no pledged bank

deposit as at 31 March 2025 (2024: Nil). As at 31 March

2025, the debt ratio (defined as total liabilities/total asets)

was aproximately 1.59 (2024: 1.93).

财务回顾

于本年度,本集团录得总营业额约12,100,000

港元,较去年约7,800,000港元增加约

4,300,000港元。本集团去年之营业额主要指

影院业务之收益。除影院业务及销售电影主题陀

飞轮手表外,本年度推出的新媒体开发业务亦为

收益增加作出贡献。本年度亏损

约为23,300,000港元。与去年之亏损

12,100,000港元比较,亏损增加约

11,200,000港元。本年度亏损增加主要由于行

政开支由去年约13,200,000港元增加至本年

度约20,200,000港元。行政开支增加主要与业

务发展开支及员工成本有关。授出购股权产生之

非现金相关以股份为基础之付款4,600,000港

元亦导致本年度亏损增加。

流动资金、负债比率、财政资源及资

本结构

于二零二五年三月三十一日,本集团之资产

总值约为53,400,000港元(二零二四年:

14,900,000港元),包括现金及现金等值物约

40,200,000港元(二零二四年:13,600,000

港元)。于二零二五年三月三十一日,本集团并

无已抵押银行存款(二零二四年:无)。于二零

二五年三月三十一日之负债比率(即负债总额除

以资产总值)约为1.59(二零二四年:1.93)。


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

The Group held cash and cash equivalents of aproximately

HK$40.2 milion as at 31 March 2025. Even though the debt

ratio of the Group as at 31 March 2025 is over 1, the

Company believes that it can cover the ful amount of its

curent liabilities of aproximately HK$84.6 milion as at 31

March 2025, as the other payables and acruals of

aproximately HK$57.7 milion included the initial production

cost of aproximately HK$54.2 milion, which wil be recognised

as the Group’s revenue when the relevant projects are

completed. Acordingly, the Board considers that the Group

has suficient resources to satisfy its working capital

requirements. During the Year, the Group financed its

operations principaly with its own working capital. As at 31

March 2025, the Group did not have any bank overdraft

(2024: Nil).

MATERIAL ACQUISITION AND DISPOSAL OF SUBSIDIARIES

There was no material acquisition or disposal of subsidiaries

and afiliated companies during the year ended 31 March

2025.

EMPLOYES

As at 31 March 2025, the Group had 102 (2024: 28) staf in

the PRC and Hong Kong. Total staf costs including directors’

remuneration were aproximately HK$10.0 milion during the

Year (2024: HK$6.4 milion).

Remuneration is determined with reference to market terms

and the performance, qualification and experience of individual

employe. Year-end bonus based on individual performance wil

be paid to employes as recognition of and reward for their

contributions. Other benefits include contributions to statutory

mandatory provident fund scheme to its employes. During the

Year, the Company granted share options to the Group’s

directors or employes. Total increase of staf costs for the

Year by aproximately HK$3.6 milion is due to the increase in

the headcounts for development of new busineses and the

recognition of the expense incured for the grant of share

options. The number of staf increased from 28 staf as at 31

March 2024 to 102 staf as at 31 March 2025.

于二零二五年三月三十一日,本集团持有现金及

现金等值物约40,200,000港元。本公司相信其

足以弥补其于二零二五年三月三十一日之全部

流动负债约84,600,000港元,即使本集团于二

零二五年三月三十一日的负债比率超过1,因为

其他应付款项及应计款项约57,700,000港元

包括初始制作成本约54,200,000港元,该等款

项将于相关项目完成时确认为本集团的收益。因

此,董事会认为,本集团有充足资源可应付其营

运资金需求。于本年度,本集团主要自其自有营

运资金拨付经营业务之资金。于二零二五年三月

三十一日,本集团并无任何银行透支(二零二四

年:无)。

附属公司之重大收购及出售

截至二零二五年三月三十一日止年度并无附属

公司及联属公司之重大收购或出售。

雇员

于二零二五年三月三十一日,本集团在中国及香

港聘用102名(二零二四年:28名)雇员。于本

年度,员工成本总额(包括董事酬金)约为

10,000,000港元(二零二四年:6,400,000港

元)。

薪酬乃参照市场条款以及个别雇员之表现、资历

及经验厘定。年终花红将按个人表现发放予雇员,

以表扬及回报彼等所作贡献。其他福利包括为雇

员作出之法定强制性公积金计划供款。于本年度,

本公司向本集团董事或雇员授出购股权。本年度

员工成本总额增加约3,600,000港元,由于发

展新业务所需人员增加及确认就授出购股权产

生的开支。员工人数由二零二四年三月三十一日

的28名员工增加至二零二五年三月三十一日的

102名员工。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

RETIREMENT BENEFITS

The information of the Group’s retirement benefits schemes is

as folows:

The employes of the Group’s subsidiaries which operate in

Mainland China are required to participate in a defined

contribution pension scheme centraly operated by the local

municipal government. These subsidiaries are required to

contribute a certain proportion of its payrol costs to the central

pension scheme. The only obligation of the Company with

respect to the central pension scheme is to make the required

contributions. No forfeited contribution under the central

pension scheme is available to reduce the contribution payable

in future years. The contributions are charged to profit or los

as they become payable in acordance with the rules of the

central pension scheme.

The Group also participates in a pension scheme under the

rules and regulations of the Mandatory Provident Fund Scheme

Ordinance (‘MPF scheme’) for al employes in Hong Kong,

which is defined contribution retirement scheme. The

contributions to the MPF scheme are based on minimum

statutory contribution requirement of 5% of eligible employes’

relevant agregate income and are charged to profit or los as

they become payable in acordance with the rules of the MPF

scheme. No forfeited contribution under the MPF Scheme is

available to reduce the contribution payable in future years. The

asets of this pension scheme are held separately from those

of the Group in independently administered funds.

退休福利

本集团退休福利计划之资料载列如下:

本集团于中国内地营运之附属公司之雇员须参

加当地市政府实施之定额供款中央养老金计划。

该等附属公司须就其薪金按某一百分比向中央

养老金计划供款。本公司就中央养老金计划之唯

一责任为作出规定供款。概无根据中央养老金计

划被没收之供款可用于抵减未来年度应付之供

款。该等供款于根据中央养老金计划之规则成为

应付款项时自损益扣除。

本集团亦为香港所有雇员参与强制公积金计划

条例(「强积金计划」)规则及规定项下之养老金

计划,其为定额供款退休计划。强积金计划之供

款根据最低法定供款规定按合资格雇员相关总

收入之5%计算并于根据强积金计划之规则成为

应付款项时自损益扣除。概无根据强积金计划被

没收之供款可用于抵减未来年度应付之供款。此

养老金计划之资产于独立管理之基金内与本集

团资产分开持有。


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE

The Group’s exposures to foreign curencies mainly arises from

receivables from PRC customers and its investment in foreign

subsidiaries which are financed internaly in RMB, and payables

to PRC supliers. In order to mitigate the potential impact of

curency fluctuations, the Group closely monitors its foreign

curency exposures and wil use suitable hedging instruments

against significant foreign curency exposures, where

necesary. No foreign curency hedge contract was entered

into by the Group during the Year. As at 31 March 2025, the

Group had no outstanding foreign curency hedge contracts

(2024: Nil).

CONTINGENT LIABILITIES

As at 31 March 2025, the Group had no significant contingent

liabilities (2024: Nil).

CAPITAL COMITMENTS

Save as disclosed in note 35 to the consolidated financial

statements, the Group had no material capital comitments as

at 31 March 2025 and 2024.

OUTLOK

Cinema Busines

As mentioned in the section of “FINANCIAL REVIEW” above, the

suspension of Group’s cinema in Hangzhou for repairment

works for nearly 1.5 months caused the decrease in revenue of

the Cinema Busines during the Year. The Company is now in

the course of conducting feasibility study internaly on the box

ofices in various cities and the respective consumers fotprint

in order to locate suitable premises with abundant customer

flow to open a new cinema. The curent plan of the Company is

to open one new cinema first.

外汇风险

本集团主要因应收中国客户之款项及于海外附

属公司之投资(均透过内部资源以人民币拨付)

以及应付中国供应商之款项而承受外币风险。为

减轻币值波动可能产生之影响,本集团密切监察

其外币风险,在有需要时将使用合适对冲工具对

冲重大外币风险。本集团于本年度并无订立任何

外币对冲合约。于二零二五年三月三十一日,本

集团并无任何未平仓外币对冲合约(二零二四年:

无)。

或然负债

于二零二五年三月三十一日,本集团并无任何重

大或然负债(二零二四年:无)。

资本承担

除综合财务报表附注35所披露者外,本集团于

二零二五年及二零二四年三月三十一日并无重

大资本承担。

展望

影院业务

诚如上文「财务回顾」一节所述,本集团于杭州

的影院因维修工程停业近1.5个月,导致本年度

影院业务收益减少。本公司内部目前正对各城市

的票房及各自的消费者足迹进行可行性研究,以

寻找客流充沛的合适场所开设新影院。本公司目

前的计划是先开设一家新影院。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

Apart from opening a new cinema, acquisition of existing

cinemas and coperating with other cinema lines and/or

property developers by means of joint venture are also being

considered.

In light of the economic growth in the Mainland China not in line

with our expectation before, and the change in mode of

distribution and playing of the films and dramas, we would take

a more prudent aproach in our cinema busines. At the same

time, we are of the view that the overal cinema busines in

China has deteriorated substantialy, and we are closely

monitoring this busines segment.

Filmed Entertainment, New Media Exploitations and

Licensing Busineses

During the Year, the Group made more efort on the

development on new media exploitations and licensing busines

through granting of IP licences for the creation of new media

contents and various online platform, which is a natural

expansion relying on the film making and IP licensing experience

and calibre of the Group.

The Company is of the view that in light of the agrement

signed with Beijing iQIYI and Zhouling Culture and Media on 31

August 2024 and other ongoing busines development

activities, this busines segment wil se a substantial growth in

the financial year 2025/2026 and throughout the contract

period, which runs til at least 31 August 2029. The cash

payment received from Beijing iQIYI has already substantialy

improved the operating cashflow of the Company, and would

alow the Company to invest into high quality filmed

entertainment and new media content in future.

除开设新影院外,本公司亦正考虑收购现有影院

及透过合营公司与其他院线及╱或物业开发商

合作。

鉴于中国内地的经济增长未达我们之前的预期,

以及电影及剧集的发行及播放模式转变,我们将

对影院业务采取更审慎的态度。同时,我们认为,

中国整体影院业务大幅下滑,我们正密切监测该

业务分部。

电影娱乐、新媒体开发及特许权业务

本年度,本集团加大力度发展新媒体开发及特许

权业务,透过为新媒体内容创作及各种线上平台

提供知识产权授权,此乃依托本集团于电影制作

及知识产权授权方面的经验与能力的自然扩展。

本公司认为,鉴于二零二四年八月三十一日与

北京爱奇艺及宙灵文化传媒签署的协议以及其

他正在进行的业务发展活动,该业务分部将于二

零二五╱二零二六财政年度及整个合约期内(至

少持续至二零二九年八月三十一日)实现显著增

长。自北京爱奇艺收取的现金款项已大幅改善本

公司的营运现金流,并将使本公司未来能够投资

于高质量的电影娱乐及新媒体内容。


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

电影主题陀飞轮手表

于二零二年十月,本集团的全资附属公司高艺

有限公司(「高艺」)与万希泉钟表有限公司(「万

希泉」)及勤升有限公司(「勤升」)就成立总股本

为2,000,000港元的合营公司订立合营协议。

万希泉为独立于本集团的第三方,以及为香港首

个仅制造陀飞轮腕表的品牌。勤升由本公司执行

董事周文姬女士全资拥有。过去数年,本公司一

直运用其电影制作、授权及衍生产品、跨界营销

探索商机,并认为有关业务经验及电影IP将是开

发各种新业务领域的宝贵资源,从而可能提升股

东回报。合营企业成立于二零二三年二月及名称

为Bingo Group — Memorigin (BGM) Limited

(「BGM」)。BGM的股权分别由高艺、万希泉及

勤升拥有60%、20%及20%。BGM通过实体店

及电商销售电影主题陀飞轮手表。万希泉负责所

有制造流程,而本集团提供将用作主题陀飞轮手

表的相关IP。沈慧林先生为BGM及万希泉的其

中一名董事,于钟表行业拥有逾15年经验,负责

监督电影主题陀飞轮手表的设计、制造流程及销

售。

BGM于二零二三年四月左右推出首款电影主题

陀飞轮手表系列。截至本财政期间末,出售「美

人鱼」及「喜剧之王」电影主题陀飞轮手表产生

约2,340,000港元的总收益。

整体IP授权

本公司目前由知识产权所有人(或其代名人)授

权《美人鱼》(「美人鱼」)、「长江7号」、「喜剧之

王」及「新喜剧之王」的知识产权,并根据具体情

况分授权予合营公司。

Movie-themed Tourbilon Watches

In October 2022, High Art Limited (“High Art”), a wholy-owned

subsidiary of the Group, entered into a joint venture agrement

with Memorigin Watch Company Limited (“Memorigin”) and

Toping Mark Limited (“Toping Mark”) in relation to the

formation of a joint venture company with an agregate share

capital of HK$2,000,000. Memorigin is an independent third

party to the Group and the first Hong Kong brand which only

produces tourbilon. Toping Mark is wholy owned by Ms.

CHOW Man Ki Kely, an executive director of the Company. The

Company has ben exploring busines oportunities leveraging

on its movie production, licensing and derivatives, crosover

marketing in the past years and considered that such busines

experience and the IPs of the films would be valuable resources

in developing various new busines areas which wil potentialy

enhance returns for the Shareholders. The joint venture was

established in February 2023 and is caled Bingo Group —

Memorigin (BGM) Limited (“BGM”). The equity interest of BGM

is owned as to 60%, 20% and 20% by High Art, Memorigin

and Toping Mark, respectively. BGM sels movie-themed

tourbilon watches through physical store and e-comerce.

Memorigin is responsible for al the manufacturing proceses

and the Group provides the relevant IP that wil be used as the

themed tourbilon watches. Mr. SHUM Wai Lam Wiliam, one of

the directors of BGM and Memorigin who has over 15 years of

experience in the watch industry, are in charge of overseing

the design, manufacturing proces and sales of the

movie-themed tourbilon watches.

BGM has launched its first series of movie-themed tourbilon

watches in around April 2023. Up to the end of this financial

period, agregate revenue of aproximately HK$2.34 milion

was generated from the sale of “The Mermaid” and “King of

Comedy” movie-themed tourbilon watches.

Overal IP Licensing

The Company is curently licensed with the IPs of《美人鱼》

(“Mermaid”), “CJ7”, “King of Comedy” and “The New King of

Comedy” by the IP Rights Owner (or its nomine) and sub-

licensed to the JVs on case-by-case basis.


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

就「美人鱼」而言,诚如上文「电影主题陀飞轮手

表」一节所述,本集团已获得授权方授权,并授

权BGM仅用于陀飞轮。

知识产权业务拥有多种商业化机会,包括商品销

售、游戏化、漫画╱动画制作和次级内容许可。

本公司计划将知识产权使用╱制作权授权予第

三方或与大中华区及海外市场的知名品牌建立

合资企业及跨品牌合作伙伴关系。透过这些合作,

旨在使知识产权的呈现形式多样化,扩大其受众

范围,提升商业价值,并开启新的收入来源。

《喜剧之王》及《新喜剧之王》知识产权授权及

提供项目策划及推广服务

随著《喜剧之王》及《新喜剧之王》成功授权予

北京爱奇艺,本公司预期透过该等授权IP,将提

升《喜剧之王单口季》第二季的观众接受度及扩

大观众群。我们预计,在可预见的未来,除创收

之外,该项目的高曝光度将显著提升本公司知识

产权资源的价值。

向Jumon提供项目管理服务

本集团的全资附属公司高艺于二零二四年十月

四日与Jumon Group(「Jumon」)订立项目

管理服务协议,并于二零二五年三月五日签订补

充协议,提供项目管理、版权管理、沟通协调等

服务。该协议随后于二零二五年六月六日举行的

股东特别大会上获得批准。本集团期待与

Jumon保持紧密合作,提供更多增值服务。有

关该持续关连交易的进一步详情将于适当时候

披露。

For “Mermaid”, as mentioned in the section “Movie-themed

Tourbilon Watches” above, the Group has ben licensed by the

licensor and has licensed to BGM solely for tourbilon.

The IP busines holds multiple comercialization oportunities,

including merchandising, gamification, comics/animation

production, and secondary content licensing. The Company

plans to license IP usage/production rights to third parties or

establish joint ventures (JVs) and cros-branding partnerships

with renowned brands acros Greater China and overseas

markets. Through these colaborations, it aims to diversify the

IP’s presentation formats, expand its audience reach, elevate

comercial value, and unlock new revenue streams.

Licensing of Intelectual Property Rights of “King of Comedy”

and “The New King of Comedy” and Provision of Project

Planing and Promotion Services

With the sucesful licensing of “King of Comedy” and “The New

King of Comedy” to Beijing iQIYI, the Company anticipates

enhanced audience reception and broader audience reach for

The Stand-Up Season 2, utilizing these licensed IPs. We expect

that, in the foreseable future, beyond generating revenue, the

program’s high exposure wil significantly bost the value of the

Company’s IP resources.

Project Management Service to Jumon

The Group’s wholy-owned subsidiary, High Art, entered into a

project management service agrement with Jumon Group

(“Jumon”) on 4 October 2024, and signed a suplementary

agrement on 5 March 2025, to provide project management,

copyright management, and comunication cordination

services etc. The agrement was aproved at the extraordinary

general meting held on 6 June 2025 subsequently. The Group

loks forward to maintaining close coperation with Jumon

and delivering more value-aded services. Further details of this

continuing conected transaction wil be disclosed in due

course.


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

新媒体业务 — 多渠道网络

本集团预期星蜂将签约更多优质艺人及网红,营

运更多拥有庞大粉丝群的自媒体账号,从而创造

更大商业价值及吸引更多广告客户,同时与本集

团其他业务产生协同效应。

新媒体业务 — 营销

随著互联网流量需求不断增长,本集团预期煋娱

集团将凭借其营运专长及优质服务于来年获得

更多商机。借助本集团内部资源,煋娱将进一步

拓展新媒体营销业务,不断拓宽客户群。

AIGC游戏投资

于二零二五年五月,本集团全资附属公司辉驰(上

海)投资咨询有限公司完成于杭州极逸人工智能

科技有限公司(「极逸」)投资的协议,极逸拥有

最初在恺英网络股份有限公司(深交所:

002517)支持下开发的AIGC大模型「Xingyi」。

本集团拥有极逸的12%股权。我们认为AIGC是

最有前途的技术之一,在游戏领域具有巨大潜力。

该投资将有助于本集团更深入地了解AIGC游戏

行业,同时提升其知识产权资源的价值。

New Media Busines — MCN

The Group expects Xingfeng to sign more high-quality artists

and influencers, operate more we-media acounts with

substantial fan bases, thereby creating greater comercial

value and atracting more advertising clients, while generating

synergies with the Group’s other busineses.

New Media Busines — Marketing

Amid growing demand for internet trafic, the Group anticipates

that Xingyu Group wil secure more busines oportunities in

the coming year through its operational expertise and quality

services. By leveraging the Group’s internal resources, Xingyu

wil further expand its new media marketing busines and

continuously broaden its client base.

AIGC Gaming Investment

In May 2025, the Group’s wholy-owned subsidiary, Huichi

(Shanghai) Consultancy Limited (辉驰(上海)投资咨询有限公司),

completed an investment agrement in Hangzhou Jiyi Artificial

Inteligence Technology Company Limited (杭州极逸人工智能科

技有限公司) (“Jiyi”), which owns the AIGC large model “Xingyi”

initialy developed with suport from Kingnet Network Company

Limited (SZSE: 002517). The Group owns 12% equity interest

in Jiyi. We consider AIGC as one of the most promising

technologies, with enormous potential in the gaming sector.

This investment wil facilitate the Group’s deper understanding

of the AIGC gaming industry while enhancing the value of its IP

resources.


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

IP咨询

本公司全资附属公司高晟有限公司(「高晟」)于

二零二三年七月十八日与新火科技控股有限公

司(股份代号:1611.HK)的全资附属公司新火

资产管理(香港)有限公司(「新火」)订立咨询服

务协议(「新火协议」)。据此,高晟获委聘为顾

问,向新火提供若干知识产权技术咨询服务,而

新火将担任尚在成立阶段的期货投资基金(「投

资基金」)的投资经理。

新媒体开发及特许权业务一直为本公司的业务

分部之一,而凭借本集团在电影娱乐、新媒体开

发及知识产权许可业务以及产品开发方面的经

验及专长,高晟将协助该基金为新火物色商业上

可行并基于内容的知识产权项目,而新火将为投

资基金提供投资建议,并担任娱乐业专家。作为

其服务的回报,高晟将有权根据该协议条款从新

火收取服务费。董事会认为,该委聘为拓展额外

收入来源及促进本公司发展为综合娱乐公司的

机会,并有可能为本公司股东带来最大回报。

尽管新火协议已于二零二四年一月终止,高晟已

与新火联络以延长新火协议。高晟已于二零二四

年七月与新火订立新技术咨询协议(「新火协

议」)。新火协议的主要条款与新火协议相同。

于本期间,投资基金正在组建过程中,高晟并无

提供服务,因此并无产生收益。

IP Consultancy

Bingo Suces Limited (“Bingo S”), a wholy owned subsidiary

of the Company, entered into a consultancy service agrement

(“Sinohope Agrement”) with Sinohope Aset Management

(Hong Kong) Limited (“Sinohope”, formerly known as “New Huo

Aset Management (Hong Kong) Limited”), a wholy owned

subsidiary of Sinohope Technology Holdings Limited (formerly

“New Huo Technology Holdings Limited”, stock code: 1611.HK),

on 18 July 2023. Pursuant to which Bingo S is engaged as

an consultant to provide certain intelectual properties technical

consultancy services to Sinohope, which in turn wil act as the

investment manager of a future investment fund which is in the

course of formation (the “Investment Fund”).

New media exploitations and licensing has ben one of the

busines segments of the Company, and leveraging on the

filmed entertainment, new media exploitations and intelectual

property licensing and product development experiences and

expertise of the Group, Bingo S wil asist the fund to identify

comercialy viable content based Intelectual Property projects

for Sinohope which in turn wil advise the Investment Fund to

invest in, as wel as serve as an entertainment industry expert.

In return for its service, Bingo S wil be entitled to a service

fe from Sinohope in acordance with the terms of the

Agrement. The Board considers that the engagement

represents an oportunity to develop aditional revenue

streams and enhance the development of the Company into an

integrated entertainment company which wil potentialy

maximize the returns for the shareholders of the Company.

Although Sinohope Agrement has ben terminated in January

2024, Bingo S has liaise with Sinohope to extend Sinohope

Agrement. Bingo S has entered into a new technical

consultancy agrement (“New Sinohope Agrement”) with

Sinohope in July 2024. The major terms of New Sinohope

Agrement are same as those of Sinohope Agrement. During

the Period, the Investment Fund was in the course of formation

and no service was performed by Bingo S and no revenue was

generated acordingly.


DIRECTORS’ BUSINES REVIEW

董事业务回顾

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

董事会相信,本集团现有业务可与上述新业务缔

造协同效应,日后将对本集团有利。

致谢

本人谨借此机会代表董事会由衷感谢各股东、投

资者及业务伙伴一直以来对本集团之支持和信

任。本人亦谨此鸣谢各董事及资深管理团队在这

严峻的一年给予宝贵意见及领导,并对管理团队

及全体员工的热诚投入与忠诚服务深表感激。

代表董事会

执行董事

周文姬

香港,二零二五年六月二十七日

The Board believes that the Group’s existing busineses can

create a synergistic efect with the above-mentioned new

busineses and wil benefit the Group in the future.

APRECIATION

On behalf of the Board, I would like to take this oportunity to

extend my sincere gratitude to al our shareholders, investors

and busines partners for their continued suport and

confidence in the Group. I would also like to thank my felow

Directors and senior management team who have ofered

invaluable advice and leadership during such a chalenging year

and the management team and al staf for their dedication,

loyalty and valued services.

For and on behalf of the Board

CHOW Man Ki Kely

Executive Director

Hong Kong, 27 June 2025


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT

董事及资深管理层

EXECUTIVE DIRECTORS

Mr. CHIAU Sing Chi (“Mr. Chiau”) — Mr. Chiau has over 30

years of performance and management experience in the movie

industry. Mr. Chiau has ben a leading icon of the movie and

entertainment industry in the Greater China Region for over 30

years, and had received numerous awards in the industry,

including best suporting actor, best actor and best director

awards presented by leading film academies. Mr. Chiau joined

the Group in June 2010.

Mr. Chiau is a brother of Ms. CHOW Man Ki Kely, an executive

Director and a substantial shareholder of the Company.

Ms. CHOW Man Ki Kely (“Ms. Kely Chow”) — Ms. Kely

Chow was apointed as an executive Director in January 2014.

Ms. Kely Chow has over 20 years’ ample experience in movie

production and distribution as wel as licensing busineses. She

is curently directors of certain subsidiaries of the Company.

Ms. Chow is a sister of Mr. Chiau, an executive Director and a

substantial shareholder of the Company. In adition to the

Company, Ms. Kely Chow is working with Mr. YIP Yiu Bong and

Ms. CHOW Nga Che Alice, both being executive Directors, in

The Star Overseas Limited (“TSOL”). Mr. YIP Yiu Bong is

curently the Head of Legal and Compliance of TSOL, the

controling shareholder of which is Ms. Kely Chow. Ms. CHOW

Nga Che Alice is curently a producer of TSOL.

Mr. LAU Man Kit (“Mr. Lau”) — Mr. Lau joined the Group in

January 2014. Mr. Lau has over 40 years of extensive sales

and marketing experience in various industries, including

property management, computer technology systems and

automobiles, and has a wide busines network in China. Mr. Lau

is curently directors of certain subsidiaries of the Company.

Ms. CHOW Nga Che Alice (“Ms. Alice Chow”) — Ms. Alice

Chow is curently the Manager — Marketing, Public Relations &

Content Management of the Group, directors of certain

subsidiaries of the Company and a producer of TSOL. She holds

the degres of Master of Arts in Comunication of Hong Kong

Baptist University, Master of Corporate Governance of The Hong

Kong Polytechnic University and Master of Visual Arts of Hong

Kong Baptist University. Ms. Alice Chow has over 20 years of

experience in the industry of movie production.

执行董事

周星驰先生(「周先生」) — 周先生在电影界拥

有逾30年演出及管理经验。周先生为首屈一指

的电影及娱乐界代表,风靡大中华地区超过30

年,获奖无数,包括由业界顶尖电影颁奖礼颁发

的最佳男配角、最佳男主角及最佳导演奖项。周

先生于二零一零年六月加入本集团。

周先生为本公司执行董事兼主要股东周文姬女

士之胞弟。

周文姬女士(「周文姬女士」) — 周文姬女士于

二零一四年一月获委任为执行董事。周文姬女士

于电影制作、发行及授权业务拥有逾20年丰富

经验。彼现为本公司旗下若干附属公司之董事。

周女士为本公司执行董事兼主要股东周先生之

胞姊。除本公司外,周文姬女士还与星辉海外有

限公司(「星辉」)执行董事叶耀邦先生及执行董

事周雅致女士合作。叶耀邦先生现为星辉的法律

及合规负责人,该公司的控股东为周文姬女士。

周雅致女士现为星辉的制片人。

刘文杰先生(「刘先生」) — 刘先生于二零一四

年一月加入本集团。刘先生于物业管理、电脑科

技系统及汽车等行业累积逾40年丰富销售及营

销经验,并于中国拥有广泛业务脉络。刘先生现

为本公司旗下若干附属公司之董事。

周雅致女士(「周雅致女士」) — 周雅致女士目

前为本集团营销、公共关系及内容管理经理、本

公司若干附属公司董事及星辉的制片人。彼拥有

香港浸会大学传播学硕士学位、香港理工大学公

司管治硕士学位及香港浸会大学视觉艺术硕士

学位。周雅致女士于影视制作行业拥有逾20年

经验。


DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT

董事及资深管理层

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Mr. YIP Yiu Bong — Mr. Yip, holds Master’s degre of Laws in

Chinese and Comparative Laws, City University of Hong Kong,

Master’s degre in Profesional Acounting, Hong Kong

Polytechnic University and Bachelor’s degre of Busines

Administration (Hons) and Master’s degre of Science in

Corporate Governance and Compliance, Hong Kong Baptist

University. Mr. Yip is a Chartered Secretary, a Chartered

Governance Profesional and an Asociate of both The Hong

Kong Institute of Chartered Secretaries and The Chartered

Governance Institute in the United Kingdom and a Certified

Practicing Acountant of CPA Australia. He is curently the

Head of Legal and Compliance of The Star Overseas Limited,

the controling shareholder of which is Ms. Kely Chow and she

is an executive director and a substantial shareholder of the

Company. Mr. Yip has over 18 years of experience in legal and

compliance departments of various companies and legal firms.

He joined the Group as a non-executive Director in June 2020

and re-designated as an executive Director in March 2021.

Ms. Tsang Fung Chu — Ms. Tsang is a certified public

acountant (practising) in Hong Kong and a felow of the

Asociation of Chartered Certified Acountants. She holds a

Bachelor Degre of Social Sciences from The University of

Hong Kong and has broad experience in the finance and

acounting field. She has ben in the acounting profesion for

over 30 years and started her carer in the audit division at an

international auditing and acounting firm. She also served as a

member of the Al China Youth Federation and Beijing Youth

Federation, the People’s Republic of China. In adition, Ms.

Tsang has ben apointed various public ofices in the Hong

Kong SAR Government. She is curently Chairman on Sheung

Wan & Sai Ying Pun Area Comite and a member of the

Board of Management of the Chinese Permanent Cemeteries

and Vice Chairman of External Afairs Comite. She was also

a Group Chairman on Advisory Comite Admision of Quality

Migrants and Profesionals, a member of Central and Western

District Fight Crime Comite and a member of Chung Wan &

Mid Levels Area Comite, a member of the Panel of Advisors

on Building Management Disputes of the Home Afairs

Department, Observers on Independent Police Complaints

Council, etc. She is a member of the Sixth Election Comite

of the HKSAR and was apointed as Justice of the Peace (JP)

on 1 July 2021. Ms. Tsang has ben apointed as an

independent non-executive director of Novautek Technologies

Group Limited (stock code: 519), the shares of which are listed

on Main Board of the Stock Exchange, on 30 December 2024.

She joined the Group as an executive Director in July 2024.

叶耀邦先生 — 叶先生,持有香港城市大学中国

法与比较法学硕士学位、香港理工大学专业会

计学硕士学位及香港浸会大学工商管理(荣誉)

学士学位及公司管治及合规理学硕士学位。叶先

生为特许秘书、特许企业管治专业人员以及香港

特许秘书公会及英国的特许公司治理公会的会

员以及澳洲会计师公会执业会计师。彼目前为星

辉海外有限公司的法律及合规负责人,该公司的

控股东为周文姬女士,其为本公司的执行董事

及主要股东。叶先生于多家公司及律师行的法律

及合规部门拥有超过18年的经验。彼于二零二

零年六月加入本集团,担任非执行董事,并于二

零二一年三月获调任为执行董事。

曾凤珠女士 — 曾女士,为香港执业会计师及特

许公认会计师公会资深会员。曾女士持有香港大

学社会科学士学位,于财务及会计领域拥有丰

富经验。彼从事会计职业逾30年并于一间国际

审计及会计事务所的审计部门开展其事业。彼亦

曾担任中华人民共和国中华全国青年联合会及

北京市青年联合会委员。此外,曾女士曾获香港

特区政府委任多项公职。彼现任上环及西营盘分

区委员会主席及华人永远坟场管理委员会成员

及外务事务委员会副主席。彼亦曾担任输入优秀

人才及专才咨询委员会分组主席、中西区扑灭罪

行委员会委员以及中环及半山分区委员会委员、

民政事务总署大厦管理纠纷顾问小组成员、独立

监察警方处理投诉委员会观察员等。曾女士为

香港特别行政区第六届选举委员会成员并于二

零二一年七月一日获委任为非官守太平绅士。曾

女士于二零二四年十二月三十日获委任为诺科

达科技集团有限公司(股份代号:519,其股份

于联交所主板上市)独立非执行董事。彼于二零

二四年七月加入本集团担任执行董事。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT

董事及资深管理层

INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS

Ms. CHOI Mei Ping (“Ms. Choi”) — Ms. Choi has over 20

years’ ample marketing experience in the airline industry. She is

curently working in an international airline company. She has

joined the Group as an independent non-executive Director in

November 2014.

Mr. TSUI Wing Tak (“Mr. Tsui”) — Mr. Tsui is a felow member

of the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants and

a Certified Practising Acountant of CPA Australia. Mr. Tsui

holds a bachelor’s degre in Economics from Macquarie

University in Australia. He has over 30 years of extensive

experience in corporate finance and acounting. Mr. Tsui has

ben apointed as an executive director of KNT Holdings

Limited (stock code: 1025) on 18 November 2024. He has

also apointed as an independent non-executive director of

Huakang Biomedical Holdings Company Limited (stock code:

8622) on 22 January 2025. Mr. Tsui has ben an executive

director of CBK Holdings Limited (stock code: 8428) during the

period from December 2020 to September 2024. The shares

of these thre companies are listed either on Main Board or

GEM of the Stock Exchange. He joined the Group as an

independent non-executive Director in August 2020.

Ms. CHAN Yuet Ching (“Ms. Chan”) — Ms. Chan is curently

a manager of a corporate secretarial services company in

Hong Kong and a member of the Hong Kong Institute of

Certified Public Acountants. Ms. Chan holds a degre in

Bachelor of Comerce (Acounting & Acounting Technology)

from Curtin University of Technology. She has over 10 years’

acounting and company secretarial experience in listed

companies in Hong Kong. She joined the Group as an

independent non-executive Director in July 2022.

独立非执行董事

蔡美平女士(「蔡女士」) — 蔡女士于航空业累

积逾20年丰富市场推广经验。彼目前于一家国

际航空公司工作。彼于二零一四年十一月加入本

集团担任独立非执行董事。

徐永得先生(「徐先生」) — 徐先生为香港会计

师公会资深会员及澳洲会计师公会执业会计师。

徐先生持有澳洲麦觉理大学经济学士学位。彼

于企业财务及会计领域拥有超过30年的丰富经

验。徐先生于二零二四年十一月十八日获委任为

嘉艺控股有限公司(股份代号:1025)执行董

事。彼亦于二零二五年一月二十二日获委任为华

康生物医学控股有限公司(股份代号:8622)独

立非执行董事。徐先生于二零二零年十二月至二

零二四年九月期间一直担任汉诺佳池控股有限

公司(股份代号:8428)执行董事。该三家公司

之股份均于联交所主板或GEM上市。彼于二零

二零年八月加入本集团担任独立非执行董事。

陈乙晴女士(「陈女士」) — 陈女士现时为香港

一家公司秘书服务公司之经理,并且为香港会计

师公会员。陈女士持有Curtin University of

Technology商学(会计及会计技术)学士学位。

彼拥有于香港上市公司逾10年之会计及公司秘

书经验。彼于二零二年七月加入本集团担任独

立非执行董事。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

OVERVIEW

The board (the “Board”) of directors (“Directors”) of Bingo

Group Holdings Limited (the “Company”) is pleased to present

this Corporate Governance Report in this anual report for the

year ended 31 March 2025 (the “Year”). The Company is

concerned to have high standards of corporate governance. It

is important because the Board believes that god quality

corporate governance would asist the management to monitor

the Company’s busines activities efectively and thus interests

of the shareholders of the Company wil be wel protected.

The Company has aplied the principles in the Corporate

Governance Code (the “Code”) and Corporate Governance

Report contained in Apendix C1 to the GEM Listing Rules. The

Company is in compliance with the mandatory Code provisions,

save for the deviations stated on pages 28 to 31 below.

DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS

The Company has adopted a code of conduct regarding

securities transactions by Directors on terms no les exacting

than the required standard of dealings as set out in Rules 5.48

to 5.67 of the GEM Listing Rules throughout the Year. The

Company has also made specific enquiry to al Directors and,

the Company was not aware of any non-compliance with the

required standard of dealing and its code of conduct regarding

securities transactions by Directors.

COMPOSITION OF THE BOARD

Board of Directors

The Board is entrusted with the overal responsibility for

promoting the suces of the Company by directing and

supervising the Company’s busines and afairs. The ultimate

responsibility for the day to day management, administration

and operation of the Company is delegated to the executive

Directors and the senior management of the Company. In

practice, the Board takes responsibilities for decision making in

al major maters of the Company. Aproval has to be obtained

from the Board prior to any significant transactions entered

into by the Group and the Board has the ful suport of them to

discharge its responsibilities.

概览

比高集团控股有限公司(「本公司」)董事(「董

事」)会(「董事会」)欣然于截至二零二五年三月

三十一日止年度(「本年度」)之本年报内提呈本

企业管治报告。本公司著重维持高标准之企业管

治。企业管治受重视乃由于董事会相信,高质素

之企业管治将有助管理层有效地监管本公司之

业务活动,从而妥善保障本公司股东之利益。

本公司已应用GEM上市规则附录C1所载企业管

治守则(「守则」)及企业管治报告之原则。除下

文第28至31页所述偏离情况外,本公司已遵守

强制性守则条文。

董事之证券交易

本公司于本年度内已采纳有关董事进行证券交

易之操守则,其条款乃不比GEM上市规则第

5.48条至第5.67条之规定买卖标准宽松。本公

司亦已向全体董事作出特定查询,且并不知悉任

何违反规定买卖标准及其有关董事进行证券交

易之操守则之情况。

董事会之组成

董事会

董事会整体上负责领导及监控本公司业务及事

务,从而推动本公司成功发展,而本公司日常管

理、行政及营运之最终责任则由董事会授权予本

公司执行董事及资深管理层进行。实质上,董事

会负责本公司所有主要事务之决策。本集团于订

立任何重要交易前均须获得董事会批准,而董事

会于履行其职责时亦获彼等全力支持。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

Biographical details of the Directors as at the date of this report

are set out in the section of Directors and Senior Management

of this anual report. Given the composition of the Board and the

skils, knowledge and expertise of the Directors, the Board

believes that it is apropriately structured to provide suficient

checks and balances to protect the interests of the Group and

the shareholders. The Board wil review its composition regularly

to ensure that it has the apropriate balance of expertise, skils

and experience to continue to efectively overse the busines of

the Company.

The emoluments of the Directors are determined by the Board

of Directors on recomendation of the Remuneration

Comite with the reference to their respective duties and

responsibility with the Company, the Company’s performance

and curent market situation. Details of emoluments of the

Directors for the Year are disclosed in note 12 to the

consolidated financial statements.

As at the date of this report, the Board comprises nine

Directors, including six executive Directors, namely Mr. CHIAU

Sing Chi, Ms. CHOW Man Ki Kely, Mr. LAU Man Kit, Ms.

CHOW Nga Che Alice, Mr. YIP Yiu Bong and Ms. TSANG Fung

Chu; and thre independent non-executive Directors, namely

Ms. CHOI Mei Ping, Mr. TSUI Wing Tak and Ms. CHAN Yuet

Ching. Mr. CHIAU Sing Chi and Ms. CHOW Man Ki Kely are

siblings. Mr. YIP Yiu Bong is curently the Head of Legal and

Compliance of The Star Overseas Limited (“TSOL”), the

controling shareholder of which is Ms. CHOW Man Ki Kely and

she is an executive director and a substantial shareholder of

the Company. Ms. CHOW Nga Che Alice is curently a

producer of TSOL. Save as disclosed, the Board members have

no financial, busines, family or other material/relevant

relationship(s) with each other.

董事于本报告日期之个人资料详载于本年报董

事及资深管理层一节。基于董事会之组成及各董

事之技能、学识及专业知识,董事会相信,其架

构已能恰当地提供足够之监察及平衡,以保障本

集团和股东之利益。董事会将定期检讨其组成,

以确保其在专业知识、技能及经验方面维持合适

之平衡,借以继续有效地监管本公司之业务。

董事薪酬乃参考各董事于本公司之职责、本公司

之表现及当前市况,由董事会按薪酬委员会之建

议厘定。本年度董事酬金详情披露于综合财务报

表附注12。

于本报告日期,董事会由九名董事组成,包括六

名执行董事周星驰先生、周文姬女士、刘文杰先

生、周雅致女士、叶耀邦先生及曾凤珠女士;及

三名独立非执行董事蔡美平女士、徐永得先生及

陈乙晴女士。周星驰先生与周文姬女士乃胞姊弟。

叶耀邦先生目前为星辉海外有限公司(「星辉」)

的法律及合规负责人,该公司的控股东为周文

姬女士,彼为本公司的执行董事及主要股东。周

雅致女士现为星辉的制作人。除所披露者外,董

事会成员彼此之间概无财务、业务、家庭或其他

重大╱相关系。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Independent non-executive Directors have confirmed in writing

their independence from the Company in acordance with the

guidelines on director independence of the GEM Listing Rules.

On this basis, the Company considers al such Directors to be

independent.

As part of an ongoing proces of directors’ training, the

Company Secretary continuously updates al Directors on latest

developments regarding the GEM Listing Rules and other

aplicable regulatory requirements to ensure compliance of the

same by al Directors. Al Directors are encouraged to atend

external forum or training courses on relevant topics which may

count towards Continuous Profesional Development training.

Pursuant to the principle of Code C.1, Directors should

participate in continuous profesional development to develop

and refresh their knowledge and skils. This is to ensure that

their contribution to the Board remains informed and relevant.

During the Year, al Directors have participated in apropriate

continuous profesional development activities either by

atending training courses or by reading materials relevant to

the Company’s busines or to the Directors’ duties and

responsibilities.

The Company has aranged apropriate insurance coverage on

Directors’ and oficers’ liabilities in respect of any legal actions

taken against Directors and senior management arising out of

corporate activities. The insurance coverage is reviewed on an

anual basis.

独立非执行董事已根据GEM上市规则对董事独

立身份之指引,书面确认其于本公司的独立身份;

因此,本公司认为,所有关董事属独立人士。

作为对董事持续培训之一部分,公司秘书不断向

全体董事更新有关GEM上市规则及其他适用监

管规定之最新发展资料,以确保全体董事遵守有

关规定。董事会鼓励全体董事出席外界就有关课

题所举办座谈会或培训课程,有关活动可计入为

持续专业发展培训。

根据守则第C.1条的原则,董事应参与持续专业

发展,增进并重温其知识及技能,以确保其对董

事会作出知情及切合所需的贡献。于本年度,全

体董事均透过出席培训课程或阅览本公司业务

或董事职能及职责相关资料之方式参与合适之

持续专业发展培训活动。

本公司已安排适当之董事及高级职员责任保险,

涵盖董事及资深管理层就企业活动而产生针对

董事及高级职员之法律诉讼责任。保险范围将会

每年检讨。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

The number of Board Metings, Comite Metings and

General Metings atended by each Director during the Year

under review is set out in the folowing table. Figure in brackets

indicates maximum number of metings in the period in which

the individual was a Board Member or Comite Member (as

the case may be).

Name of Directors

Board

Metings

Audit

Comite

Metings

Remuneration

Comite

Metings

Nomination

Comite

Metings

General

Metings

董事姓名董事会议审核委员会议薪酬委员会议提名委员会议股东大会

Executive Directors执行董事

Mr. CHIAU Sing Chi周星驰先生3/(12)N/A 不适用N/A 不适用N/A 不适用0/(1)

Ms. CHOW Man Ki Kely周文姬女士12/(12)N/A 不适用2/(2)N/A 不适用1/(1)

Mr. LAU Man Kit刘文杰先生12/(12)N/A 不适用N/A 不适用N/A 不适用1/(1)

Ms. CHOW Nga Che Alice周雅致女士10/(12)N/A 不适用N/A 不适用N/A 不适用0/(1)

Mr. YIP Yiu Bong叶耀邦先生12/(12)N/A 不适用N/A 不适用N/A 不适用1/(1)

Ms. TSANG Fung Chu曾凤珠女士11/(11)N/A 不适用N/A 不适用N/A 不适用1/(1)

Independent non-executive Directors独立非执行董事

Ms. CHOI Mei Ping蔡美平女士10/(12)2/(2)2/(2)1/(1)1/(1)

Mr. TSUI Wing Tak徐永得先生12/(12)2/(2)2/(2)1/(1)1/(1)

Ms. CHAN Yuet Ching陈乙晴女士12/(12)2/(2)2/(2)1/(1)1/(1)

CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFICER

The Company does not have the Chairman of the Board and the

Chief Executive Oficer during the year ended 31 March 2025.

The Board is in the proces of locating apropriate persons to

fil the vacancies of the Chairman and Chief Executive Oficer.

Even so, the Board considers that the existing Board members

are able to share the power and responsibilities of Chairman

and Chief Executive Oficer among themselves, as detailed

below.

Based on Code C.2.1, the roles of chairman and chief executive

should be separate and should not be performed by the same

individual. The division of responsibilities betwen the chairman

and chief executive should be clearly established and set out in

writing. The Board’s curent significant decisions are made in

Board metings. Every Board member has the rights and

responsibility to propose Board metings to discus significant

isues he/she concerns, and has the power to make the

decisions among other Board members.

于本回顾年度内,各董事出席董事会议、委员

会议及股东大会之次数载于下表。括号内之数

字指有关人士为董事会成员或委员会成员(视乎

情况而定)期间内所举行之最多会议次数。

主席与行政总裁

截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司并

无董事会主席及行政总裁。董事会现正物色合适

人选,以便填补主席与行政总裁之空缺。即使如

此,董事会认为现任董事会成员能够共同享有及

分担主席及行政总裁之权力及责任,详情载列如

下。

根据守则第C.2.1条,主席及行政总裁之角色应

该有所区分,而不应由同一名人士担任。主席与

行政总裁之间职责分工应清楚界定并以书面列

载。董事会目前重大决定于董事会议作出。每

名董事会成员均有权及责任建议召开董事会

议以讨论重大关注事项,并有权与其他董事会成

员作出决定。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

With reference to Code C.2.2, in each Board meting, the

director who proposes that meting (the “Convenor”) would

generaly be apointed as the chairman of the meting in

acordance with the articles of asociation of the Company,

and he/she has to ensure al directors briefed on isues arising

at board meting.

With reference to Code C.2.3, the Convenor has to provide the

meting agenda and materials (the “Board Papers”) to the

company secretary, and the company secretary wil then pas

the Board Papers to other Board members for their review.

Unles urgent maters to be discused, it is the Board’s

practice that the Board Papers have to be given to the Board

at least 3 days in advance of the Board metings. Other Board

members should have enough time to read the Board Papers

and raise questions and/or request more information before

holding the Board metings. For the urgent Board metings,

the Convenor and/or company secretary have to contact

individual Director about the details of the agenda meting and

the reasons of urgency. Every Board member has the right to

request aditional time to understand the agenda details and

delay the Board meting.

With reference to Code C.2.4, the executive Directors jointly

provide leadership of the Board, and ensure the Board works

efectively and perform its responsibilities, and that al key and

apropriate isues are discused by it in a timely maner. As

mentioned above, al Directors have the rights to propose

Board metings. The company secretary has to sumarise al

agenda items and circulate the agenda to al Board members.

With reference to Code C.2.5, the Board members share the

responsibility to ensure god corporate governance practices

and procedures are established. It is the practice of the Board

to discus corporate governance isues in the metings to

aprove the interim and anual results.

参照守则第C.2.2条,于各董事会议,建议召

开会议之董事(「召集人」)根据本公司组织章程

细则一般获委任为会议主席,彼应确保董事会

议上所有董事均适当知悉当前事项。

参照守则第C.2.3条,召集人须向公司秘书提供

会议程及资料(「董事会文件」),而公司秘书

其后将有关董事会文件转交其他董事会成员以

供审阅。除非将予讨论之事项为紧急事项,否则

根据董事会常规,董事会文件须于董事会议举

行至少三日前向董事会发出。其他董事会成员将

有足够时间阅读董事会文件及提出问题及╱或

于举行董事会议前要求更多资料。就紧急董事

会议而言,召集人及╱或公司秘书须联络个别

董事有关会议程详情及紧急召开会议之理由。

各董事会成员有权要求额外时间了解议程详情

及延后董事会议。

参照守则第C.2.4条,执行董事共同带领董事会,

并确保董事会有效地运作,且履行应有职责,并

及时就所有重要适当事项进行讨论。诚如上文所

述,所有董事有权建议召开董事会议。公司秘

书须概括所有议程项目,并向全体董事会成员传

阅议程。

参照守则第C.2.5条,董事会成员均有责任确保

公司制定良好企业管治常规及程序。根据董事会

常规,董事会将于会议讨论企业管治事项,以批

准中期及年度业绩。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

With reference to Code C.2.6, the executive Directors share

the responsibility of encouraging al directors to make a ful and

active contribution to the Board’s afairs and take the lead to

ensure that it acts in the best interest of the Company. The

Convenor has the responsibility to encourage other Directors

with diferent views to voice their concerns, alow suficient time

for discusion of isues and ensure the Board decisions fairly

reflected Board consensus.

With reference to Code C.2.7, the independent non-executive

Directors hold at least a meting among themselves anualy,

to consider and discus any significant isues of the Company

and the Board, without influence from the executive Directors.

With reference to Code C.2.8, the executive Directors share

the responsibility of ensuring that apropriate steps are taken

to provide efective comunication with shareholders and that

their views are comunicated to the Board as a whole. It is a

general practice that the executive Directors wil discus the

shareholder’s viewpoints with non-executive Directors in the

Board meting folowing a shareholders’ meting.

With reference to Code C.2.9, the executive Directors share

the responsibility of promoting a culture of openes and

debate by facilitating the efective contribution of non-executive

Directors in particular and ensuring constructive relations

betwen executive and non-executive Directors. As mentioned

above, al directors, including non-executive Directors, have the

right to propose a board meting to discus the isues they

consider important, and enough time is reserved for al

Directors to read the Board Papers and raise questions. It is

the Board’s practice to encourage the non-executive Directors

to raise their viewpoints in Board metings.

参照守则第C.2.6条,执行董事均有责任鼓励所

有董事全力投入董事会事务,并以身作则,确保

董事会行事符合本公司最佳利益。召集人有责任

鼓励持不同意见之其他董事表达本身关注之事

宜、给予有关事宜充足时间讨论,以及确保董事

会之决定能公正反映董事会共识。

参照守则第C.2.7条,独立非执行董事应每年至

少举行一次会议,以考虑及讨论本公司及董事会

任何重大事项,而不受执行董事影响。

参照守则第C.2.8条,执行董事均有责任确保采

取适当步骤保持与股东有效联系,以及确保股东

意见可传达到整个董事会。根据一般常规,于股

东大会后,执行董事将于董事会议与非执行董

事讨论股东意见。

参照守则第C.2.9条,执行董事均有责任提倡公

开、积极讨论之文化,促进董事(特别是非执行

董事)对董事会作出有效贡献,并确保执行董事

与非执行董事之间维持建设性关系。诚如上文所

述,所有董事(包括非执行董事)有权建议召开

董事会议以讨论彼等认为重大之事项,并给予

足够时间让所有董事阅读董事会文件及提出问

题。根据董事会常规,董事会鼓励非执行董事于

董事会议提出意见。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

With reference to Code E.1.1, the remuneration comite of

the Board would consult Ms. CHOW Man Ki Kely, an executive

Director and the major shareholder of the Company about their

remuneration proposals for other executive Directors.

With reference to Code F.2.2, the Board apoints as least one

executive Director to atend the anual general meting, due to

the chairmanship vacancy. The executive Directors have to

invite the chairman of the audit, remuneration and nomination

comites of the Board to atend the anual general meting.

With reference to Code C.6.3, it is the Company’s practice that

the company secretary report to the executive Directors.

CORPORATE GOVERNANCE FUNCTION

The Company’s corporate governance function is caried out by

the Board pursuant to a set of writen terms of reference

adopted by the Board, which include (a) to develop and review

the Company’s policies and practices on corporate governance

and make recomendations; (b) to review and monitor the

training and continuous profesional development of the

Directors and senior management of the Group; (c) to review

and monitor the Company’s policies and practices on compliance

with legal and regulatory requirements; (d) to develop, review

and monitor the code of conduct and compliance manual (if any)

aplicable to employes of the Group and the Directors; and (e)

to review the Company’s compliance with the Code and

disclosure in the corporate governance report.

参照守则第E.1.1条,董事会辖下薪酬委员会应

就其他执行董事之薪酬建议咨询执行董事兼本

公司主要股东周文姬女士。

参照守则第F.2.2条,由于主席职位悬空,董事会

委任至少一名执行董事出席股东周年大会。执行

董事应邀请董事会辖下审核委员会、薪酬委员会

及提名委员会之主席出席股东周年大会。

参照守则第C.6.3条,根据本公司常规,公司秘

书应向执行董事汇报。

企业管治职能

本公司之企业管治职能根据董事会所采纳一系

列书面职权范围由董事会履行,当中包括(a)制

定及检讨本公司企业管治政策及常规并提供推

荐意见;(b)检讨及监督本集团董事及资深管理

层之培训及持续专业发展;(c)检讨及监督本公

司遵守法律及监管规定之政策及常规;(d)制定、

检讨及监督适用于本集团雇员及董事之操守

则及合规守则(如有);及(e)检讨本公司是否遵

守则及企业管治报告之披露事项。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

The Board had reviewed and discused the corporate

governance policy of the Group and was satisfied with the

efectivenes of its corporate governance policy.

DIRECTORS’ RESPONSIBILITY STATEMENT

The Directors acknowledge their responsibility for the

preparation of the consolidated financial statements which give

a true and fair view of the financial position of the Group. The

Directors are not aware of any material uncertainties relating

to events or conditions which may cast significant doubt upon

the Company’s ability to continue as a going concern.

The responsibilities of the external auditors about their financial

reporting are set out in the independent auditor’s report

atached to the Group’s consolidated financial statements for

the year ended 31 March 2024 set out in this report.

COMPANY SECRETARY

Mr. CHAN Ka Yin (“Mr. Chan”), who is a director of an external

service provider, was apointed as the company secretary in

November 2013. Mr. Chan is a felow member of the Hong

Kong Institute of Certified Public Acountants and Asociation

of Chartered Certified Acountants. He reports to the executive

Directors of the Company and asists the Board in functioning

efectively and eficiently. During the Year, Mr. Chan undertok

over 15 hours of profesional training to update his skil and

knowledge.

董事会已检讨及讨论本集团之企业管治政策,且

信纳其企业管治政策行之有效。

董事责任声明

董事知悉其有责任编制可反映本集团真实公平

财务状况之综合财务报表。董事并不知悉任何与

可能对本公司持续经营能力构成重大疑虑之事

件或情况有关之重大不明朗因素。

外聘核数师有关彼等之财务申报责任载于本报

告所载本集团截至二零二四年三月三十一日止

年度之综合财务报表所附奉之独立核数师报告。

公司秘书

身为外部服务供应商董事之陈家贤先生(「陈先

生」)于二零一三年十一月获委任为公司秘书。

陈先生为香港会计师公会及英国特许公认会计

师公会资深会员。彼向本公司执行董事汇报,并

协助董事会以高效方式发挥职能。于本年度,陈

先生已接受相关专业培训逾15小时,以增进技

能及知识。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

REMUNERATION COMITE

The Company has established a remuneration comite

(“Remuneration Comite”) with specific writen terms of

reference. During the Year, the Remuneration Comite

comprises al independent non-executive Directors, namely Ms.

CHOI Mei Ping (Chairman), Mr. TSUI Wing Tak, Ms. CHAN Yuet

Ching and one executive Director, Ms. CHOW Man Ki Kely.

The responsibilities of the Remuneration Comite include (a)

to make recomendations to the Board on the Company’s

policy and structure for al Directors and senior management

remuneration and on the establishment of a formal and

transparent procedure for developing remuneration policy; (b)

to review and aprove the management’s remuneration

proposals with reference to the Board’s corporate goals and

objectives; and (c) to make recomendations to the Board on

the remuneration of executive Directors, non-executive

Directors, and senior management, and to review and aprove

compensation arangements relating to dismisal or removal of

Directors for misconduct to ensure that they are consistent

with contractual terms and are otherwise reasonable and

apropriate.

The primary goal of the remuneration on executive

remuneration packages is to enable the Group to motivate

executive Directors and senior management by linking their

remuneration with reference to the Group’s operation results,

which reference to individual performances and comparable

market statistics.

The principal elements of the Group’s executive remuneration

package include basic salary, discretionary bonus, and share

options.

薪酬委员会

本公司已成立薪酬委员会(「薪酬委员会」),并

以书面厘定其具体职权范围。于本年度,薪酬委

员会由全体独立非执行董事蔡美平女士(主席)、

徐永得先生、陈乙晴女士以及一名执行董事周文

姬女士组成。

薪酬委员会之职责包括(a)就全体董事及资深管

理层之本公司薪酬政策及架构,以及就制定有关

薪酬政策设立正式兼具透明度之程序,向董事会

提供推荐意见;(b)参考董事会企业目标及宗旨

检讨及批准管理层薪酬建议;及(c)就执行董事、

非执行董事及资深管理层之薪酬向董事会提供

推荐意见,并检讨及批准有关董事因行为不当而

遭撤换或罢免之补偿安排,以确保有关安排符合

合约条款,且在其他方面属合理及合宜。

行政人员薪酬组合之薪酬主要目的乃为透过参

考本集团经营业绩、个人表现及可资比较市场数

据,将执行董事及资深管理人员之薪酬与其挂钩,

让本集团可激励该等人士。

本集团之行政人员薪酬组合主要包括基本薪金、

酌情花红及购股权。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

NOMINATION COMITE

The Company has established a nomination comite

(“Nomination Comite”) with specific writen terms of

reference.

During the Year, the Nomination Comite comprises al

independent non-executive Directors, namely Ms. CHOI Mei

Ping (Chairman), Mr. TSUI Wing Tak and Ms. CHAN Yuet Ching.

The responsibilities of the Nomination Comite include

reviewing the structure, size and composition of the Board;

identifying individuals suitably qualified to become members of

the Board and selecting or making recomendations to the

Board on selection of individual nominated for directorships;

making recomendations to the Board on the apointment or

reapointment of directors and sucesion planing for

directors; and determining the policy for nomination of

Directors. The Nomination Comite has specific writen

terms of reference which are of no les exacting terms than

those stipulated in Code provisions.

Procedure and Proces for Nomination of Directors

The Nomination Comite wil recomend to the Board for

the apointment of Director(s) including independent non-

executive Director(s) in acordance with the folowing

procedures and proces:

  • , giving due consideration

to the curent composition and size of the Board, develop

a list of desirable skils, perspectives and experience at

the outset to focus the search efort;

提名委员会

本公司已成立提名委员会(「提名委员会」),并

书面厘定其具体职权范围。

于本年度,提名委员会由全体独立非执行董事蔡

美平女士(主席)、徐永得先生及陈乙晴女士组

成。

提名委员会之职责包括检讨董事会之架构、人数

及其组成;物色具备合适资格可担任董事会成员

之人士,并挑选提名有关人士出任董事或就此向

董事会提供意见;就董事委任或续聘以及董事继

任计划之有关事宜向董事会提出建议;及订定提

名董事之政策。提名委员会以书面订明具体职权

范围,其条款的严谨程度不逊于守则条文所订明

者。

提名董事的程序及流程

提名委员会将根据以下程序及流程向董事会建

议任命董事(包括独立非执行董事):

i. 提名委员会将适当考虑董事会目前的组成

和规模,首先制定一份理想的技能、观点及

经验清单,以集中物色重点;


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

i. The Nomination Comite may consult any source it

considers apropriate in identifying or selecting suitable

candidates, such as referals from existing Directors,

advertising, recomendations from a third party agency

firm and proposals from the Shareholders with due

consideration given to the criteria which include but are

not limited to:

(a) Diversity in the aspects, amongst others, of gender,

age, cultural and educational background,

profesional experience, skils, knowledge and length

of service;

(b) Comitment for responsibilities of the Board in

respect of available time and relevant interest;

(c) Qualifications, including acomplishment and

experience in the relevant industries in which the

Group’s busines is involved;

(d) Independence;

(e) Reputation for integrity;

(f) Potential contributions that the individual can bring to

the Board; and

(g) Plan(s) in place for the orderly sucesion of the

Board.

i. The Nomination Comite may adopt any proces it

considers apropriate in evaluating the suitability of the

candidates, such as interviews, background checks,

presentations and third party reference checks;

i. 提名委员会于物色或甄选合适候选人时可

咨询其认为适当的任何来源,例如现有董

事的推荐、广告、第三方代理公司的推荐及

股东的建议,并适当考虑(包括但不限于)

下列因素:

(a) 各方面的多样性,其中包括性别、年

龄、文化和教育背景、专业经验、技

能、知识和服务年限;

(b) 就履行董事会职责投入的可用时间

及相关权益;

(c) 资格,包括涉及本集团业务的相关行

业的成就和经验;

(d) 独立性;

(e) 诚信声誉;

(f) 个人可以为董事会带来的潜在贡献;

(g) 为董事会有序继任而制订的计划。

i. 提名委员会可采用其认为适当的任何程序

评估候选人的合适性,例如面试、背景调

查、演讲及第三方背景调查;


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

iv. The Nomination Comite wil consider a broad range of

candidates who are in and outside of the Board’s circle of

contacts;

  • ,

the Nomination Comite wil hold a meting and/or by

way of writen resolutions to, if thought fit, aprove the

recomendation to the Board for apointment;

vi. The Nomination Comite wil provide the relevant

information of the selected candidate to the Remuneration

Comite for consideration of the remuneration package

of such selected candidate;

vi. The Nomination Comite wil thereafter make the

recomendation to the Board in relation to the proposed

apointment, and the Remuneration Comite wil make

the recomendation to the Board on the policy and

structure for the remuneration;

vi. The Board may arange for the selected candidate to be

interviewed by the members of the Board who are not

members of the Nomination Comite and the Board wil

thereafter deliberate and decide the apointment as the

case may be; and

ix. Al apointment of Directors wil be confirmed by the filing

of the consent to act as Director of the relevant Director

(or any other similar filings requiring the relevant Director

to acknowledge or acept the apointment as Director, as

the case may be) to be filed with the relevant regulatory

authorities, if required.

iv. 提名委员会将考虑在董事会联络圈内外的

各类候选人;

  • ,提

名委员会将举行会议及╱或以书面决议案

方式以酌情批准向董事会提交委任建议;

vi. 提名委员会将向薪酬委员会提供所选候选

人的相关资料,以供考虑该候选人的薪酬

待遇;

vi. 其后,提名委员会将就建议委任向董事会

提出建议,而薪酬委员会将就薪酬政策及

架构向董事会提出建议;

vi. 董事会可安排选定的候选人由不属提名委

员会成员的董事会成员进行面试,此后,董

事会将根据具体情况审议并决定任命;及

ix. 所有董事的任命,将通过提交相关董事表

示同意担任董事的文件(或要求相关董事

确认或接受任命为董事的任何其他类似文

件,视具体情况而定)予相关监管机构(如

有需要)作存档予以确认。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Board Diversity

To improve the performance of the Company, the Board has

adopted policies on board diversity. The Board believes that

board diversity can be achieved by taking into acount various

factors, including but not limited to gender, age, cultural and

educational background, race, profesional experience, skils,

knowledge, term of services and other talents. Al the

apointments have ben made based on the Company’s

busines models and specific neds from time to time, and

candidates have ben asesed with due regard for the benefits

of diversity of the Board on objective busines conditions. The

Nomination Comite wil be mainly responsible for identifying

suitable and competent candidates for Board members and

asesing such candidates in light of objective conditions. As a

part of the anual performance review for the eficiency of the

Board, considerations of the Nomination Comite wil be

balanced betwen skils and experience as required for

acomplishing the busines targets of the Company and

diversity factors. To achieve board diversity, the Nomination

Comite wil discus and develop measurable objectives from

time to time, and propose the same to the Board for adoption

and implementation. Generaly speaking, the selection of

candidates by the Nomination Comite shal be based on a

range of diverse perspectives including but not limited to

gender, age, cultural and educational background, race,

profesional experience, skils, knowledge and term of services.

However, the final decision wil depend on the strengths of the

candidates and their prospective contributions to the Board.

The Board may improve one or more diversified perspectives

from time to time, and measure the progres on such basis.

The Nomination Comite wil review the policy from time to

time, including conducting asesments on the efectivenes of

the policy. The Nomination Comite wil also discus any

amendment that may be necesary, and submit amendment

proposals to the Board for aproval.

Please refer to the disclosure in page 82 of this anual report

for the gender ratio of the Company’s employes as at 31

March 2025.

董事会成员多元化

为提升本公司表现,董事会已采纳董事会成员多

元化政策。董事会相信董事会成员多元化可透过

考虑多方面因素达致,包括但不限于性别、年龄、

文化及教育背景、种族、专业经验、技能、知识、

服务任期及其他才能。所有委任均根据本公司之

业务模式及不时之特定需要,并在评估人选时以

业务客观条件充分顾及董事会成员多元化之裨

益。提名委员会将首要负责物色适合及胜任担任

董事会成员之人选,并按客观条件评估有关人选。

作为检讨董事会效率之年度表现之一部份,提名

委员会将考虑就适合本公司业务目标要求之技

能、经验及多元化因素作出平衡。为达致董事会

成员多元化,提名委员会将不时讨论及开展可计

量目标,并向董事会提出,由董事会采纳及实施。

一般而言,提名委员会须根据一系列多元化观点

甄选人选,包括但不限于性别、年龄、文化及教

育背景、种族、专业经验、技能、知识及服务任

期。然而,最终决定将取决于人选之长处及可为

董事会带来之贡献。董事会可能不时改进一个或

以上多元化角度,并按其计量达标之进度。提名

委员会将不时检讨本政策,包括对本政策之成效

作出评估。提名委员会亦将会讨论任何或需作出

之修订,再向董事会提出修订建议以供审批。

有关本公司雇员于二零二五年三月三十一日之

性别比例,请参阅本年报第82页之披露。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

AUDIT COMITE

The Company has established an audit comite (“Audit

Comite”) with writen terms of reference in compliance with

Rules 5.28 to 5.33 of the GEM Listing Rules. The primary

duties of the Audit Comite are to review the Company’s

anual report and acounts, interim report and quarterly

reports and to provide advices and coments thereon to the

Board. The Audit Comite wil also be responsible for

reviewing and supervising the Company’s financial reporting,

risk management and internal control systems.

During the Year, the Audit Comite comprises al independent

non-executive Directors, namely Mr. TSUI Wing Tak (Chairman),

Ms. CHOI Mei Ping and Ms. CHAN Yuet Ching. In the metings

held during the Year, the Audit Comite reviewed the anual,

interim and quarterly results of the Company and made

recomendations to the Board and the management in respect

of the Company’s financial reporting, risk management and

internal control system.

Acountability and Audit

The Directors acknowledge their responsibility for preparing the

acounts of the Company. As at 31 March 2025, the Directors

are not aware of any material uncertainties relating to events

or conditions which may cast significant doubt upon the

Company’s ability to continue as a going concern. Acordingly,

the Directors have prepared the consolidated financial

statements of the Company on a going concern basis.

The responsibilities of the external auditor on financial reporting

are set out in the Independent Auditor’s Report atached to the

Company’s consolidated financial statements for the year ended

31 March 2025.

审核委员会

本公司已成立审核委员会(「审核委员会」),并

遵照GEM上市规则第5.28条至第5.33条以书

面厘定其职权范围。审核委员会之主要职责为审

阅本公司之年报及账目、中期报告及季度报告,

并就此向董事会提供意见及建议。审核委员会亦

须负责检讨及监督本公司之财务汇报、风险管理

及内部监控制度。

于本年度,审核委员会由全体独立非执行董事组

成,即徐永得先生(主席)、蔡美平女士及陈乙晴

女士。审核委员会于本年度内举行之会议上审阅

本公司之年度、中期及季度业绩,并就本公司之

财务汇报、风险管理及内部监控制度向董事会及

管理层提供推荐意见。

问责性及审核

董事了解彼等编制本公司账目之责任。于二零

二五年三月三十一日,董事并不知悉有任何会对

本公司继续以持续经营基准经营之能力构成重

大疑问之事件或状况之重大不明朗因素。据此,

董事已按持续经营基准编制本公司之综合财务

报表。

外聘核数师对财务汇报之责任载于本公司截至

二零二五年三月三十一日止年度之综合财务报

表所附奉之独立核数师报告。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

The Board has regularly reviewed the efectivenes of the

Company’s risk management and internal control systems with

an aim to safeguard the shareholders’ interests and the

Company’s asets. The purpose is to provide reasonable, but

not absolute, asurance against material mistatements,

erors, loses or fraud, and to manage rather than eliminate

risks of failure in achieving the Company’s busines objectives.

AUDITOR’S REMUNERATION

For the year ended 31 March 2025, fe for the Company’s

external auditor for audit services was HK$900,000 and no

non-audit service was performed.

The responsibilities of the auditors with respect to financial

reporting are set out in the section of “Independent Auditor’s

Report” on pages 94 to 100.

RISK MANAGEMENT AND INTERNAL CONTROL

Responsibility

The Board has the overal responsibility to ensure that sound

and efective risk management functions are maintained, while

management is required to provide responsive actions to

manage risk. A sound and efective risk management is

designed to identify and manage the risk of failure to achieve

busines objectives.

Risk Management Framework

We adopt an integrated botom-up and top-down risk review

proces to enable comprehensive identification and prioritization

of al material risks throughout the Group, escalation of material

risks at the right managerial level, efective risk dialogue among

the management, and proper oversight of risk mitigation

eforts.

董事会已就本公司之风险管理及内部监控制度

是否有效进行定期检讨,务求保障股东之权益及

本公司之资产。目的在于合理(而非绝对地)保

证并无重大失实陈述、错误、损失或欺诈,以及

管理而非消除未能达致本公司业务目标之风险。

核数师酬金

截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司外

聘核数师就审核服务之费用为900,000港元,

并无提供非审核服务。

核数师有关财务申报之责任载于第94页至第

100页「独立核数师报告」一节。

风险管理及内部监控

责任

董事会整体负责确保维持稳健有效之风险管理

职能,同时管理层须因应情况采取行动以管理风

险。稳健有效之风险管理旨在识别及管理未能达

成业务目标之风险。

风险管理框架

我们采纳由下而上与由上而下之综合风险检讨

程序,以便全面识别及优先考虑本集团内所有重

大风险,将重大风险上报至适当的管理层面,让

管理层之间就风险进行有效沟通,并妥善监督减

轻风险之措施。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

Internal Controls Model and Continuous Improvement

Our internal controls model is based on that set down by the

Comite of Sponsoring Organizations of the U.S. Treadway

Comision (“COSO”) for internal controls and has five

components, namely Control Environment; Risk Asesment;

Control Activities; Information and Comunication; and

Monitoring. In developing our internal controls model based on

the COSO principles, we have taken into consideration our

organizational structure and the nature of our busines

activities.

We have put in place a phased improvement plan and

progresed to future enhance our internal controls and risk

management system. The initial phase of the plan focused on

adopting a more risk-based (instead of proces-based) aproach

to risk identification and asesment. This aproach enriches

our ability to analyze risks and respond to oportunities as we

pursue our strategic objectives. Management reporting to the

Audit Comite has also ben enhanced, including the

presentation of special reports on selected risk topics.

In the curent place, we aim to further integrate internal

controls and risk management into our busines proceses,

including in anual budgeting and planing. Instead of treating

the COSO framework as a framework-update exercise, a holistic

aproach has ben adopted by us, taking into consideration the

Company’s circumstances, including its ongoing internal

controls and risk management improvement plan as wel as

other strategic initiatives (e.g. corporate social responsibility

strategy and reporting). Al of these enhance our ultimate

objective to make our risk management system a “live” one that

is practiced on a day-to-day basis by operating units.

内部监控模式及持续改进

我们的内部监控模式乃依据反虚假财务报告委

员会发起人委员会(Comite of Sponsoring

Organizations of the U.S. Treadway

Comision)(「COSO」)就内部监控所制定者,

包括监控环境、风险评估、监控活动、资讯及沟

通以及监察五个组成部分。在依据COSO原则制

定内部监控模式时,我们已考虑到旗下组织架构

及业务活动性质。

我们已制定分阶段改进计划以供日后一直推行,

从而提升旗下内部监控及风险管理制度。计划初

段主力采纳加强以风险为本(而非以程序为本)

之方式识别及评估风险,令我们在落实策略目标

之时更有能力分析风险及对商机作出回应。管理

层亦加强向审核委员会汇报,包括就选定风险议

题提呈特别报告。

在现阶段,我们旨在进一步将内部监控及风险管

理融入业务程序,包括年度预算编制及规划。我

们并非将COSO框架视为框架更新活动,而是考

虑到本公司情况(包括其持续内部监控及风险管

理改进计划,以及企业社会责任策略及报告等其

他策略措施)而采纳全面方针。此等措施全部均

有助落实最终目标,务求风险管理制度成为各营

运单位日常采用之「灵活」系统。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Review of Risk Management & Internal Controls

Efectivenes

In respect of the Year, the Company has engaged independent

profesional advisors (the “Advisors”) to cary out the internal

audit functions by performing independent apraisal of the

adequacy and efectivenes of certain subsidiary’s risk

management and internal control systems. The Advisors have

conducted an anual review (the “Anual Review”) of and made

recomendations to improve the efectivenes of certain

subsidiary’s risk management and internal control systems.

Based on the Anual Review the Board considered the risk

management and internal controls system efective and

adequate. No significant areas of concern that may afect the

financial, operational, compliance controls, and risk

management functions of the Group has ben identified. During

the review, the Board also considered the resources,

qualification and experience of staf of the Group’s acounting

and financial reporting functions, and their training and budget

were adequate.

HANDLING AND DISEMINATION OF INSIDE INFORMATION

The Company has put in place a policy on handling and

disemination of inside information which sets out the

procedures and internal controls for handling and disemination

of inside information in a timely maner in such a way to avoid

placing any person in a privileged dealing position. The inside

information policy also provides guidelines to employes of the

Group to ensure proper safeguards exists to prevent the

Company from breaching the statutory and listing rule

disclosure requirements. The Company has apropriate internal

control and reporting systems to identify and ases potential

inside information. Disemination of inside information of the

Company shal be conducted by publishing the relevant

information on the websites of the Stock Exchange and the

Company, acording to the requirements of the Listing Rules.

CONSTITUTIONAL DOCUMENTS

There is no change in the Company’s constitutional documents

during the Year.

检讨风险管理及内部监控之成效

就本年度而言,本公司已委聘独立专业顾问(「顾

问」)进行内部审计职能,方法为独立评估若干附

属公司风险管理及内部监控制度是否充分及行

之有效。顾问已进行年度检讨(「年度检讨」)并

提供推荐意见,以改进若干附属公司风险管理及

内部监控制度之成效。根据年度检讨,董事会认

为风险管理及内部监控制度行之有效及充分。概

无识别到任何可能影响本集团财务、营运、合规

监控及风险管理职能之重大事项。于检讨期间,

董事会亦认为,本集团会计及财务申报职能员工

之资源、资历及经验以及彼等之培训及预算充裕。

处理及发布内幕消息

本公司已订立一项处理及发布内幕消息的政策,

列明处理及发布内幕消息的程序及内部监控,使

内幕消息得以适时处理及发布,而不会导致任何

人士在证券交易上处于占优的地位。内幕消息政

策亦为本集团雇员提供指引,确保设有适当的措

施,以预防本公司违反法定及上市规则的披露规

定。本公司设有适当的内部监控及汇报制度,识

别及评估潜在的内幕消息。根据上市规则的规定,

本公司发布内幕消息,会透过联交所及本公司网

站刊登相关消息。

宪章文件

本公司之宪章文件于本年度并无变动。


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

“Top-down”

Overseing,

identification,

asesment and

mitigation of risk

at corporate level

「由上而下」

于企业层面

监察、识别、

评估并减轻风险

“Botom-up”

Identification,

asesment and

mitigation of risk

at busines unit

level and acros

functional areas

「由下而上」

于业务单位

层面及就职能

范畴识别、评估

并减轻风险

The Board 董事会

  • ’s risk management system and internal controls systems;

整体负责本集团之风险管理制度及内部监控制度;

  • ;

制定策略目标;

  • ;

检讨风险管理制度及内部监控制度之成效;

  • ; and

监察主要风险之性质及所承受风险程度;及

• Provides direction on the importance of risk management culture.

就风险管理文化之重要性提供方针。

Management 管理层

  • , implements, and monitors risk management and internal controls systems; and

设计、实施及监察风险管理及内部监控制度;及

• Aseses our risk and mitigating measures Company-wide.

评估本公司各方面之风险及缓和措施。

Audit Comite 审核委员会

  • , design and operating

efectivenes of the underlying risk management and internal controls systems.

支援董事会监察风险承受情况以及相关风险管理及内部监控制度之设计及运作成效。

Operational Level 营运层面

  • , asesment and mitigation performed acros the busines; and

就业务识别、评估并减轻风险;及

• Risk management proces and internal controls practiced acros busines

operations and functional areas.

就业务营运及职能范畴落实风险管理程序及内部监控。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

SHAREHOLDERS’ RIGHTS

Procedures for shareholders to convene an extraordinary

general meting and to put forward proposal at general

metings

Pursuant to Article 58 of the articles of asociation of the

Company, the Board may whenever it thinks fit cal

extraordinary general metings. Any one or more shareholders

of the Company holding at the date of deposit of the requisition

not les than one-tenth of the paid up capital of the Company

carying the right of voting at general metings of the Company

shal at al times have the right, by writen requisition to the

Board or the company secretary of the Company, to require an

extraordinary general meting to be caled by the Board for the

transaction of any busines specified in such requisition; and

such meting shal be held within two (2) months after the

deposit of such requisition. If within twenty-one (21) days of

such deposit the Board fails to proced to convene such

meting the requisitionist(s) himself (themselves) may do so in

the same maner, and al reasonable expenses incured by the

requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shal be

reimbursed to the requisitionist(s) by the Company.

Pursuant to Article 85 of the articles of asociation of the

Company, no person other than a Director retiring at the

meting shal, unles recomended by the Directors for

election, be eligible for election as a Director at any general

meting unles a writen notice (unles otherwise specificaly

stated and as further defined in the articles of asociation of

the Company) (the “Notice”) signed by a shareholder of the

Company (other than the person to be proposed) duly qualified

to atend and vote at the meting for which such notice is given

of his intention to propose such person for election and also a

Notice signed by the person to be proposed of his wilingnes to

be elected shal have ben lodged at the head ofice of the

Company or at the Hong Kong branch share registrar of the

Company provided that the minimum length of the period,

during which such Notice(s) are given, shal be at least seven

股东权利

股东召开股东特别大会及于股东大会上提呈决

议案之程序

根据本公司之组织章程细则第58条,董事会可

于其认为适当之任何时候召开股东特别大会。任

何一名或以上于递呈要求日期持有不少于附带

于本公司股东大会表决权之本公司缴足股本十

分之一之本公司股东,有权随时透过向董事会或

本公司之公司秘书发出书面要求,要求董事会召

开股东特别大会,以处理有关要求中指明之任何

事项;且有关大会须于递呈该要求后两(2)个月

内举行。倘递呈后二十一(21)日内,董事会未有

召开有关大会,则递呈要求人士可自行以同样方

式召开大会,而递呈要求人士因董事会未有召开

大会而产生之所有合理开支须由本公司向递呈

要求人士作出补偿。

根据本公司之组织章程细则第85条,除非获董

事推荐参选,否则除会上退任董事外,概无任何

人士合资格于任何股东大会上参选董事,除非由

正式合资格出席大会并于会上投票之本公司股

东(拟参选人士除外)签署书面通知(本公司之

组织章程细则另行指定及进一步界定者除外)

(「通知」),当中表明建议提名该人士参选之意

向,并附上获提名人士签署表示愿意参选之通知,

送交本公司总办事处或本公司香港股份过户登

记分处,前提为发出该等通知之期限最少须为七

(7)日,(倘于寄发为有关选举而指定举行之股东


年报ANUAL REPORT

2024/25

CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

(7) days and that (if the Notices are submited after the

despatch of the notice of the general meting apointed for

such election) the period for lodgment of such Notice(s) shal

comence on the day after the despatch of the notice of the

general meting apointed for such election and end no later

than seven (7) days prior to the date of such general meting.

Procedures for directing shareholders’ enquiries to the

Board

Shareholders may at any time send their enquires and concerns

to the Company, for the atention of the Board of Directors, by

email: info@bingogroup.com.hk, or mail to Unit 202, 2/F,

Chinaweal Centre, 414–424 Jafe Road, Hong Kong.

Shareholders may also make enquiries with the Board at the

general metings of the Company.

INVESTOR RELATIONS

Comunication with Shareholders and Investors

The Board is wel aware of the importance of maintaining

proper contact with shareholders and strives to enhance its

comunication with them. Shareholders can visit the website

of the Company (w.bingogroup.com.hk) for the latest

information of the Group, including quarterly, interim and anual

reports, anouncements, circulars and corporate governance

related policies. Pres releases are also posted on the website

of the Company in a timely maner.

大会通告后送交通知)递交有关通知之期限将于

寄发举行有关选举之股东大会有关通告翌日开

始,并不得迟于该股东大会举行日期前七(7)日

结束。

向董事会提交股东查询之程序

股东可随时透过电邮info@bingogroup.com.hk,

或邮寄至香港谢斐道414–424号中望商业中心

2楼202室,注明收件人为董事会,从而向本公

司作出查询及提问。

股东亦可在本公司股东大会上向董事会作出查

询。

投资者关系

与股东及投资者沟通

董事会深明与股东保持良好联系之重要性,并致

力加强与股东之沟通。股东可浏览本公司网站

w.bingogroup.com.hk 以取得本集团新发布

之资料,包括季度报告、中期报告、年报、公告、

通函及企业管治有关政策。本公司亦适时于本公

司网站刊登新闻稿。


CORPORATE GOVERNANCE REPORT

企业管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

General metings serve as a comunication chanel betwen

the Board and shareholders. The Group regards such a

meting as an important activity of the Company during the

year. Al Directors and senior management would atend the

meting as much as they can. The chairman of the anual

general meting proposes separate resolutions for each of the

independent maters. Members of the Audit Comite, the

Remuneration Comite and the Nomination Comite,

external auditors, independent financial advisers and external

lawyers would also atend the general meting to answer

questions from shareholders as apropriate. During the year,

the Company held one anual general meting. Details of each

Director’s atendance at the general metings are set out on

page 28 of this Anual Report.

Shareholders may at any time send their enquiries and

concerns to the Board in writing through the company

secretarial department whose contact details are as folows:

The Company Secretarial Department,

Bingo Group Holdings Limited

Unit 202, 2/F, Chinaweal Centre

414–424 Jafe Road, Hong Kong

The Company’s shareholders’ comunication policy is regularly

reviewed to ensure its efectivenes. During the year, the

Company has reviewed the shareholders’ comunication policy

and confirmed that it has ben efectively implemented.

股东大会为董事会与股东提供沟通渠道,本集团

视之为本公司年内之一项重要活动,所有董事和

高级管理人员均尽量出席。股东周年大会之主席

就每项独立事宜提出单独决议案。审核委员会、

薪酬委员会及提名委员会之成员、外聘核数师、

独立财务顾问及外聘律师亦会视乎情况出席股

东大会以回答股东之提问。于年内,本公司召开

了一次股东周年大会。各董事出席股东大会之记

录详列于本年报第28页。

股东可随时向董事会以书面方式经由公司秘书

部提出查询及表达意见,公司秘书部之联络资料

如下:

香港谢斐道414–424号

中望商业中心2楼202室

比高集团控股有限公司

公司秘书部

本公司之股东通讯政策获定期检讨以确保其有

效性。于年内,本公司已检讨股东通讯政策,并

确认已有效实施。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

The board (the “Board”) of directors (“Directors”) of Bingo

Group Holdings Limited (the “Company”) is pleased to present

the Directors’ Report in this anual report for the year ended

31 March 2025 (the “Year”).

PRINCIPAL ACTIVITIES

The principal activity of the Company is investment holding. The

principal activities of the Company’s subsidiaries are set out in

note 35 to the consolidated financial statements.

An analysis of the Group’s performance for the year ended 31

March 2025 by operating segment is set out in note 7 to the

consolidated financial statements.

RESULTS AND DIVIDEND

The Group’s results for the year ended 31 March 2025 are set

out in the consolidated statement of profit or los on page

101. The Directors of the Company do not recomend the

payment of final dividend for the year ended 31 March 2025.

SUMARY FINANCIAL INFORMATION

A sumary of the published results and asets, liabilities and

minority interests of the Group for the last five financial years is

set out on page 216. This sumary does not form part of the

audited consolidated financial statements.

PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Details of movements in the property, plant and equipment of

the Group during the Year are set out in note 17 to the

consolidated financial statements.

BUSINES REVIEW

Fair review of the Company’s busines and likely future

development

Please refer to “Directors’ Busines Review” on pages 6 to 21.

比高集团控股有限公司(「本公司」)董事(「董

事」)会(「董事会」)欣然提呈截至二零二五年三

月三十一日止年度(「本年度」)之本年报内的董

事会报告。

主要业务

本公司之主要业务为投资控股。本公司各附属公

司之主要业务载于综合财务报表附注35。

有关本集团于截至二零二五年三月三十一日止

年度按经营分部进行之表现分析载于综合财务

报表附注7。

业绩及股息

本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之

业绩载于第101页之综合损益表。本公司董事并

不建议派付截至二零二五年三月三十一日止年

度之末期股息。

财务资料摘要

本集团过去五个财政年度之已刊发业绩及资产、

负债及少数股东权益之摘要载于第216页。此摘

要并非经审核综合财务报表一部分。

物业、厂房及设备

于本年度,有关本集团物业、厂房及设备之变动

详情载于综合财务报表附注17。

业务回顾

对本公司业务之公正回顾及可能未来发展

请参阅第6至21页「董事业务回顾」。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Principal risks and uncertainties

Please refer to note 6 to the consolidated financial statements.

Environmental protection

The Group has taken an initiative to promote employes’

awarenes of environmental protection and the ned to achieve

eficient utilisation of resources through launching paper

recycling in ofices.

Being an environmental friendly corporation, the Company wil

not print hard copy of the Environmental, Social and Governance

Report. The environmental policies and performance of

the Group are disclosed in the Environmental, Social

and Governance Report included in this Anual Report.

Compliance with laws and regulations

In order to comply with the Prevention of Bribery Ordinance,

the Group emphasises the importance of adhering to

anti-coruption practices for al employes. The Group regards

honesty, integrity and fair play as its core values that must be

upheld by al employes of the Group at al times. As such, the

Board has instructed the Group’s employes are not alowed to

solicit or acept any advantage for themselves or others, from

any person, company or organisations having busines dealings

with the Group.

Company’s key relationships with its employes

The Group has provided employes with oportunities to

advance their carer. The Group’s policy is to encourage

employes to take part in profesional examinations, seminars

and training courses related to their roles and duties through

leave grants. Competitive remuneration is also ofered to

employes and their performance is reviewed on an anual

basis reflecting each employe’s contributions to the Group.

主要风险及不确定因素

请参阅综合财务报表附注6。

环境保护

本集团已采取措施,通过于办公室回收纸张提高

雇员之环保意识及达致有效利用资源之需要。

本公司为一家环保企业,因此将不会印刷环境、

社会及管治报告之实体版本。本集团环境政策及

表现于本年报所载的环境、社会及管治报告作出

披露。

遵守法律及规则

为遵守《防止贿赂条例》,本集团高度重视全体

雇员谨守反贪污常规。本集团视诚实、正直及公

平公正为其核心价值,本集团所有雇员必须一直

维护。因此,董事会作出指示,本集团雇员不得

为自己或为他人向与本集团有业务来往之任何

人士、公司或机构要求或接受任何形式之利益。

本公司与雇员之主要关系

本集团为雇员提供职业发展机会。本集团之政策

为透过假期发放,鼓励雇员参与其职位及职责

相关的专业考试、讲座及训练课程。本集团亦给

予雇员具竞争力的薪酬,并每年根据雇员个别对

本集团的贡献评估表现。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

EQUITY-LINKED ARANGEMENTS

The Company operates a share option scheme for the purpose

of providing incentives and rewards to eligible participants who

contribute to the suces of the Company’s operations. Details

of the share option scheme arangement can be refered to

the “Share Option Scheme” section in this Directors’ report and

notes 32 and 34 to the consolidated financial statements.

DIVIDEND POLICY

The Board established a dividend policy (the “Dividend Policy”) in

January 2019. The Company endeavours to maintain adequate

working capital to develop and operate the busines of the

Group and to provide stable and sustainable return to the

shareholders of the Company.

In considering the payment of dividends, the Board shal take

into acount, among other things, the actual and expected

financial performance of the Group, the capital and debt level of

the Group, the general market conditions, any working capital

requirements, capital expenditure requirements and future

development plans of the Group, the liquidity position of the

Group, contractual restrictions on payment of dividends, the

statutory and regulatory restrictions which the Group is subject

to from time to time and any other relevant factors that the

Board may consider relevant.

The Company does not have any pre-determined dividend

distribution ratio. The Company’s dividend distribution record in

the past does not necesarily imply that the similar level of

dividends may be declared or paid by the Company in the

future.

The declaration and payment of dividend by the Company is

subject to any restrictions under the Companies Law of the

Cayman Islands and the Company’s articles of asociation and

any other aplicable laws and regulations. The Board wil

continualy review the Dividend Policy and reserve the right in its

sole and absolute discretion to update, amend, modify and/or

cancel the Dividend Policy at any time.

与权益挂钩之安排

本公司设有一项购股权计划,旨在奖励及回报合

资格参与者对本公司业务成功作出之贡献。购股

权计划安排之详情可参阅本董事会报告「购股权

计划」一节及综合财务报表附注32及34。

股息政策

董事会于二零一九年一月制订股息政策(「股息

政策」)。本公司致力维持充足的营运资金以发

展及经营本集团业务,并为本公司股东提供稳定

及可持续的回报。

于考虑支付股息时,董事会应考虑(其中包括)

本集团的实际及预期财务表现、本集团的资本及

债务水平、整体市况、任何营运资金需求、资本

开支要求及本集团的未来发展计划、本集团的流

动资金状况、支付股息的合约限制、本集团不时

受到的法定及监管限制以及董事会可能认为相

关的任何其他相关因素。

本公司并无任何预先厘定的股息分配比率。本公

司过往的股息分配记录并非一定意味著本公司

日后可能宣派或支付类似股息水平。

本公司宣派及派付股息须遵守开曼群岛公司法

及本公司组织章程细则及任何其他适用法律法

规的任何限制。董事会将持续检讨股息政策并保

留其唯一及绝对酌情权随时更新、修订、修改

及╱或取消股息政策。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

The Dividend Policy shal in no way constitute a legaly binding

comitment by the Group in respect of its future dividend and/

or in no way obligate the Group to declare a dividend at any

time or from time to time.

SHARE CAPITAL, SHARE OPTIONS AND CONVERTIBLE

BONDS

Details of movements in either the Company’s convertible

bonds, share capital and share options during the Year are set

out in notes 29, 30 and 32 to the consolidated financial

statements respectively.

PURCHASE, REDEMPTION OR SALE OF LISTED SECURITIES

OF THE COMPANY

Neither the Company, nor any of its subsidiaries purchased,

redemed or sold any of the Company’s listed securities during

the year ended 31 March 2025.

RESERVES

Details of movements in the reserves of the Company and the

Group during the Year are set out in note 31 to the

consolidated financial statements and in the consolidated

statement of changes in equity, respectively.

PRE-EMPTIVE RIGHTS

There is no provision for pre-emptive rights under the articles

of asociation of the Company or the laws of the Cayman

Islands.

MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS

During in the Year, sales to the Group’s five largest customers

acounted for 75.82% of the total sales for the year and sales

to the largest customer included therein amounted to 40.14%.

Purchases from the Group’s five largest supliers acounted to

76.31% of the total cost of sales for the year and purchases

from the largest suplier included therein amounted to

46.09%.

股息政策不会以任何方式构成本集团有关其未

来股息的具法律约束力承诺及╱或不会以任何

方式令本集团有责任随时或不时宣派股息。

股本、购股权及可换股债券

于本年度,有关本公司可换股债券、股本及购股

权之变动详情分别载于综合财务报表附注29、

30及32。

购买、赎回或出售本公司上市证券

截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司或

其任何附属公司概无购买、赎回或出售本公司任

何上市证券。

储备

本公司及本集团储备于本年度之变动详情分别

载于综合财务报表附注31及综合权益变动表。

优先购股权

本公司之组织章程细则或开曼群岛法例并无载

列有关优先购股权之条文。

主要客户及供应商

于本年度内,本集团向五大客户作出之销售额占

年度之销售总额75.82%,而当中向最大客户作

出之销售额占40.14%。本集团向五大供应商作

出之购货额占年度之销售成本总额76.31%,而

当中向最大供应商作出之购货额占46.09%。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

None of the Directors of the Company or any of their asociates

or any shareholders which, to the best knowledge of the

Directors, own more than 5% of the Company’s isued share

capital had any beneficial interest in the Group’s five largest

customers and/or five largest supliers during the Year.

DIRECTORS

The Directors of the Company during the Year and up to the

date of this report were:

Executive Directors:

Mr. CHIAU Sing Chi

Ms. CHOW Man Ki Kely

Mr. LAU Man Kit

Ms. CHOW Nga Che Alice

Mr. YIP Yiu Bong

Ms. TSANG Fung Chu (apointed on 2 July 2024)

Independent non-executive Directors:

Ms. CHOI Mei Ping

Mr. TSUI Wing Tak

Ms. CHAN Yuet Ching

At the forthcoming anual general meting, Ms. CHOW Man Ki

Kely, Ms. CHOI Mei Ping and Ms. CHAN Yuet Ching shal retire

by rotation in acordance with Article 84(1). Al of them being

eligible, wil ofer themselves for re-election thereat.

The Company confirmed that it has received from each of its

independent non-executive Directors an anual confirmation of

his independence pursuant to Rule 5.09 of the Rules Governing

the Listing of Securities on GEM of The Stock Exchange of Hong

Kong Limited (the “GEM Listing Rules”) for the year ended 31

March 2025 and it stil considered them to be independent as

the date of this report.

就董事所深知,于本年度内,拥有本公司已发行

股本逾5%之本公司董事或彼等任何联系人士或

任何股东概无于本集团五大客户及╱或五大供

应商中拥有任何实益权益。

董事

本年度内及截至本报告日期之本公司董事为:

执行董事:

周星驰先生

周文姬女士

刘文杰先生

周雅致女士

叶耀邦先生

曾凤珠女士(于二零二四年七月二日获委任)

独立非执行董事:

蔡美平女士

徐永得先生

陈乙晴女士

于应届股东周年大会上,周文姬女士、蔡美平女

士及陈乙晴女士须根据第84(1)条轮值告退。彼

等均符合资格并愿意于大会上接受重选。

本公司确认已接获各独立非执行董事于截至二

零二五年三月三十一日止年度根据香港联合交

易所有限公司GEM证券上市规则(「GEM上市规

则」)第5.09条作出之年度独立确认书,截至本

报告日期,本公司仍认为彼等属独立人士。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS

During the Year, none of the Directors has a service contract

with the Company which is not determinable by the Company

within one year without payment of compensation, other than

statutory compensation.

DIRECTORS’ INTERESTS IN TRANSACTIONS,

ARANGEMENTS OR CONTRACTS

Save as disclosed in note 33 to the consolidated financial

statements, no other transactions, arangements or contracts

of significance in relation to the Group’s busines to which the

Company, any of the subsidiaries or its holding company was a

party and in which any Director had a material interest,

whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year

or at the time during the Year.

MANAGEMENT CONTRACTS

No contracts concerning the management and administration

of the whole or any substantial part of the busines of the

Company were entered into or existed during the Year.

INDEMNITY OF DIRECTORS

The Company has aranged for Directors’ Liability Insurance

Policy for indemnifying their liabilities arising from corporate

activities. The coverage and the amount insured under such

policy are reviewed anualy by the Company.

DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND

SHORT POSITIONS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES

As at 31 March 2025, the folowing Directors of the Company

had or were demed to have interests or short positions in the

shares, underlying shares or debentures of the Company and

its asociated corporations (within the meaning of Part XV of

the Securities and Future Ordinance (Chapter 571 of the Laws

of Hong Kong) (the “SFO”) (i) which were required to be notified

to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions

7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests or short

positions which they were taken or demed to have under such

董事之服务合约

于本年度,概无董事与本公司订有本公司不得于

一年内不作赔偿(法定赔偿除外)而予以终止之

服务合约。

董事于交易、安排或合约中之权益

除综合财务报表附注33所披露者外,董事并无

在由本公司、任何附属公司或其控股公司订立与

本集团业务有关且于本年底或本年度内仍然有

效之其他重大交易、安排或合约中直接或间接拥

有重大权益。

管理合约

于本年度概无订立或存有任何与本公司业务整

体或任何重大部分之管理及行政有关之合约。

董事弥偿

本公司已为各董事购买董事责任保险,以保障其

因企业活动而引起之法律责任,本公司均会为该

保险的保障范围及保额进行年度检讨。

董事及最高行政人员于股份及相关股

份之权益及淡仓

于二零二五年三月三十一日,下列本公司董事于

本公司及其相联法团(定义见香港法例第571章

证券及期货条例(「证券及期货条例」)第XV部)

之股份、相关股份或债券中,拥有或被视作拥有

(i)根据证券及期货条例第XV部第7及8分部须知

会本公司及联交所之权益或淡仓(包括彼等根据

证券及期货条例有关条文被当作或视作拥有之

权益或淡仓);或(i)根据证券及期货条例第352


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

provisions of the SFO); or (i) which were required, pursuant to

section 352 of the SFO, to be entered in the register refered

to herein; or (i) which were, pursuant to rules 5.46 to 5.67 of

the GEM Listing Rules relating to securities transactions by the

Directors to be notified to the Company and the Stock

Exchange:

(a) Long positions in the shares of the Company

Name of DirectorsNature of interest

Number of

Shares held

Aproximate

percentage of

isued share

capital of

the Company

董事姓名权益性质所持股份数目

占本公司

已发行股本

概约百分比

Mr. CHIAU Sing ChiBeneficial owner2,757,3522.69%

周星驰先生实益拥有人

Held by trust (Note 1)40,212,12439.17%

由信托持有(附注1)

Ms. CHOW Man Ki KelyHeld by trust (Note 1)40,212,12439.17%

周文姬女士由信托持有(附注1)

Notes:

1. These shares are registered in the name of Beglobal

Investments Limited and Golden Treasure Global Investment

Limited. Beglobal Investments Limited and Golden Treasure

Global Investment Limited are companies indirectly owned

by a discretionary trust, the discretionary objects of which

are Mr. CHIAU Sing Chi, Ms. CHOW Man Ki Kely and their

family.

2. The total number of the isued share capital of the

Company as at 31 March 2025 was 102,644,466.

条须记入该条所述登记册之权益或淡仓;或(i)

根据GEM上市规则第5.46至5.67条有关董事

进行证券交易之规定须知会本公司及联交所之

权益或淡仓:

(a) 于本公司股份之好仓

附注:

1. 该等股份乃以Beglobal Investments

Limited及Golden Treasure Global

Investment Limited之名义登记。

Beglobal Investments Limited及Golden

Treasure Global Investment Limited均

为由酌情信托对象为周星驰先生、周文姬

女士及其家属之酌情信托间接拥有之公

司。

2. 本公司于二零二五年三月三十一日之已

发行股本总数为102,644,466股。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

(b) Long positions in the underlying shares of the

Company

Please refer to page 59 of this anual report for the

share options held by the Directors as at 31 March

2025.

Pursuant to a subscription and setlement agrement and

the suplemental agrement entered into betwen Mr.

CHIAU Sing Chi (“Mr. Chiau”) and the Company on 7

December 2021 and 28 December 2021 respectively,

the convertible bonds in principal of HK$19,000,000

were isued to Mr. Chiau and 69,090,090 number of

Shares which would be aloted and isued upon the

exercise in ful of the convertible bonds, which were held

by Mr. Chiau, as at 31 March 2025.

Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of

the Directors nor the chief executive of the Company had

or was demed to have any interests or short positions in

the shares, underlying shares or debentures of the

Company and its asociated corporations (within the

meaning of Part XV of the SFO), (i) which were required to

be notified to the Company and the Stock Exchange

pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO

(including interests or short positions which were taken or

demed to have under such provisions of the SFO); (i)

which were required, pursuant to section 352 of the SFO,

to be entered in the register refered to therein; or (i)

which were, pursuant to rules 5.46 to 5.67 of the GEM

Listing Rules relating to securities transactions by

Directors to be notified to the Company and the Stock

Exchange.

(b) 于本公司相关股份之好仓

有关董事于二零二五年三月三十一日持有

的购股权,请参阅本年报第59页。

根据周星驰先生(「周先生」)与本公司分别

于二零二一年十二月七日及二零二一年

十二月二十八日订立的认购及清偿协议和

补充协议,于二零二五年三月三十一日,已

向周先生发行本金额19,000,000港元的

可换股债券及周先生所持可换股债券获全

面行使时将予配发及发行的69,090,090

股份。

除上文披露者外,于二零二五年三月

三十一日,本公司董事或最高行政人员概

无于本公司及其相联法团(定义见证券及

期货条例第XV部)之股份、相关股份或债

券中,拥有或被视作拥有(i)根据证券及期

货条例第XV部第7及8分部须知会本公司

及联交所之任何权益或淡仓(包括彼等根

据证券及期货条例有关条文被当作或视作

拥有之权益或淡仓);(i)根据证券及期货

条例第352条须记入该条所述登记册之任

何权益或淡仓;或(i)根据GEM上市规则第

5.46至5.67条有关董事进行证券交易之

规定须知会本公司及联交所之任何权益或

淡仓。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS’ AND OTHER PERSONS’

INTERESTS IN SHARES AND UNDERLYING SHARES

So far as known to the Directors, as at 31 March 2025, the

folowing persons (not being Directors or chief executive of the

Company) had, or was demed to have, interests or short

positions in the shares or underlying shares (i) which would fal

to be disclosed to the Company and the Stock Exchange under

the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO; or (i)

who is expected, directly and indirectly, interested in 10% or

more of the nominal value of any clas of share capital carying

rights to vote in al circumstances at general metings of any

member of the Group or (i) which were required, pursuant to

section 336 of the SFO, to be entered in the register refered

to therein:

Long position in the shares and underlying shares of the

Company

Name of Shareholders

Number of

Shares held

Aproximate

percentage of

isued share

capital of

the Company

股东名称╱姓名所持股份数目

占本公司已发行

股本概约百分比

Sinostar FE (PTC) Limited (Note 1) (附注1)40,212,12439.17%

Treasure Ofshore Holdings Limited (Note 1) (附注1)40,212,12439.17%

Beglobal Investments Limited (Note 2) (附注2)40,212,12439.17%

Golden Treasure Global Investment Limited (Note 2) (附注2)7,250,0007.06%

KO Kin Hang 高健行5,135,5005.00%

Notes:

1. Mr. CHIAU Sing Chi, Ms. CHOW Man Ki, Kely and their family

are the beneficiaries of a discretionary trust of which Sinostar FE

(PTC) Limited (“Sinostar”) is the truste. Sinostar as the truste

of the discretionary trust is the sole shareholder of Treasure

Ofshore Holdings Limited, which is the sole shareholder of

Beglobal Investments Limited.

2. Beglobal Investments Limited directly holds 32,962,124 shares

of the Company (representing aproximately 32.11% of the

isued share capital of the Company) and indirectly holds

7,250,000 shares of the Company (representing aproximately

7.06% of the isued share capital of the Company) through

Golden Treasure Global Investment Limited as at 31 March

2025.

主要股东及其他人士于股份及相关股

份之权益

就董事所知,于二零二五年三月三十一日,以下

人士(并非本公司董事或最高行政人员)于股份

或相关股份中拥有或被视作拥有(i)根据证券及

期货条例第XV部第2及3分部之条文须向本公司

及联交所披露之权益或淡仓;或(i)预期直接或

间接拥有任何类别股本(赋予权利于任何情况下

在本集团任何成员公司之股东大会上投票)面值

10%或以上权益之权益或淡仓;或(i)根据证券

及期货条例第336条须记录于该条所述登记册

之权益或淡仓:

于本公司股份及相关股份之好仓

附注:

  1. 、周文姬女士及其家属为一个全权信

托之受益人,Sinostar FE (PTC) Limited

(「Sinostar」)为该全权信托之受托人。作为该全

权信托之受托人,Sinostar为Treasure Ofshore

Holdings Limited之唯一股东,而该公司为

Beglobal Investments Limited之唯一股东。

  1. ,Beglobal

Investments Limited直接持有32,962,124股

本公司股份(占本公司已发行股本约

32.11%),并透过Golden Treasure Global

Investment Limited间接持有7,250,000股本

公司股份(占本公司已发行股本约7.06%)。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

SHARE OPTION SCHEME

Pursuant to resolution pased on 15 August 2012, a share

option scheme (the “Old Scheme”) was adopted for the primary

purpose of providing incentives to directors, eligible employes

and participants who have contributed to the Group, and had

expired on 14 August 2022. Under the Old Scheme, the board

of directors of the Company may grant options to certain

employes of the Group and any distributor, contractor, busines

partner, promoter, service provider, customer, suplier,

consultants, agents and advisers or any person who, in the sole

discretion of the Board, has contributed or may contribute to the

Group in recognition of their contribution to the Group.

During the year ended 31 March 2025, no share option of the

Company was available to be granted under the Old Scheme,

and the Company had 3,412,000 share options outstanding

under the Old Scheme as at 31 March 2025.

On 8 February 2024, a resolution was pased in an

extraordinary general meting of the Company to adopt a share

option scheme (the “New Scheme”).

The Listing Comite of the Stock Exchange has granted the

listing of, and permision to deal in the shares of the Company

which may fal to be isued pursuant to the exercise of the

options which was granted and/or may be granted under the

New Scheme subsequently.

The folowing is a sumary of the principal terms of the New

Scheme:

Purpose

To enable the Company to (i) recognise and acknowledge the

contributions from the Eligible Participants; (i) atract, retain

and encourage high-calibre Eligible Participants (as defined

below) to promote the sustainable development of the Group;

(i) align the interest of the Eligible Participants with those of

the Shareholders to promote the long-term performance of the

Group; and (iv) motivate the Eligible Participants to contribute

to, and optimise their performance and eficacy in the long-

term development and profitability of the Group.

购股权计划

根据于二零一二年八月十五日通过之决议案,本

公司就主要鼓励为本集团作出贡献的董事、合资

格雇员及参与者采纳购股权计划(「旧计划」),

有关计划已于二零二年八月十四日届满。根据

旧计划,本公司董事会可向本集团若干雇员以及

任何分销商、承包商、业务伙伴、发起人、服务供

应商、客户、供应商、咨询人、代理及顾问或董事

会全权酌情认为曾为或可能会为本集团作出贡

献之任何人士授出购股权,以表扬彼等为本集团

作出贡献。

截至二零二五年三月三十一日止年度,概无根据

旧计划可供授出的本公司购股权;于二零二五年

三月三十一日,本公司根据旧计划尚未行使之购

股权为3,412,000份。

于二零二四年二月八日,本公司股东特别大会通

过一项决议案以采纳购股权计划(「新计划」)。

联交所上市委员会已批准因行使根据新计划已

授出及╱或其后可能授出的购股权而可能发行

的本公司股份上市及买卖。

以下为新计划之主要条款概要:

目的

使本公司(i)表扬及肯定合资格参与者作出的贡

献;(i)吸引、挽留及鼓励高素质合资格参与者(定

义见下文),以推动本集团的可持续发展;(i)使

合资格参与者的利益与股东利益保持一致,以促

进本集团的长期表现;及(iv)激励合资格参与者

为本集团的长期发展及盈利能力作出贡献,并优

化彼等的表现及效能。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

Participants

Eligible Participant includes (a) the Employe Participant(s); and

(b) the Service Provider(s), provided that the Board may have

absolute discretion to determine whether or not one fals within

the above category, subject to compliance with Chapter 23 of

the GEM Listing Rules, whereas the Employe Participant(s)

mean the director(s) (excluding the independent non-executive

Directors) and employe(s) (whether ful-time or part-time) of

any member of the Group (including persons who are granted

Options under the New Scheme as inducement to enter into

employment contracts with the Group) and the Service

Providers mean consultant or adviser who provides services to

any member of the Group on a continuing or recuring basis in

its ordinary and usual course of busines which are in the

interests of the long term growth of the Group: (i) where the

continuity and frequency of their services are akin to those of

employes of the Group; or (i) after steping down from an

employment or director position with the Group, who provide

advisory services, consultancy services and/or other

profesional services to the Company on areas relating to the

Group’s principal busines activities at the material time

acording to the anual report or interim report of the

Company that are desirable and necesary from a comercial

perspective and help maintain or enhance the competitivenes

of the Group, for example, ofering specific industry advice on

the Group’s busines and financial or comercial strategy, and

provided that any placing agent or financial adviser providing

advisory services for fundraising, mergers or acquisitions, and

other profesional service provider such as auditor or valuer

who are required to perform their services with impartiality and

objectivity are excluded from such category and the Board shal

have absolute discretion to determine whether or not one fals

within such category.

参与者

合资格参与者包括(a)雇员参与者;及(b)服务供

应商,惟董事会可绝对酌情厘定一名服务供应商

是否属于上述类别,惟须遵守GEM上市规则第

23章,而雇员参与者指本集团任何成员公司的

董事(不包括独立非执行董事)及雇员(不论全

职或兼职)(包括根据新计划获授购股权作为与

本集团订立雇佣合约的奖励的人士),而服务供

应商指在其日常及一般业务过程中持续或经常

性地向本集团任何成员公司提供符合本集团长

期增长利益的服务的咨询人或顾问:(i)其服务的

连续性及频率与本集团雇员相若;或(i)根据本

公司年报或中期报告,从本集团雇佣或董事职位

离任后,于关键时刻为本公司于与本集团主要业

务活动有关的领域提供顾问服务、咨询服务

及╱或其他专业服务,而该等服务从商业角度而

言属可取及必要且有助维持或提升本集团竞争

力,例如就本集团的业务及财务或商业策略提供

特定行业意见,惟任何就集资、合并或收购提供

咨询服务的配售代理或财务顾问,以及须公正及

客观履行服务的其他专业服务供应商(如核数师

或估值师)均不属于该类别,而董事会有绝对酌

情权决定其是否属于该类别。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Maximum entitlement of each participant

Not exced 1% of the shares in isue in any 12-month period.

Period within which the securities must be taken up under

the option

Subject to the discretion by the Board and, in the absence of

which, from the date of aceptance to the earlier of the date

on which such share option lapses and 10 years from the date

of ofer.

Vesting period of options granted under the New Scheme

Subject to the discretion by the Board.

Amount payable on aceptance

Aceptance of the option must be made within 21 days from

the date of ofer and HK$1.00 must be paid as a consideration

for the grant of share option(s).

每名参与者之最高配额

不超过任何12个月期间已发行股份的1%。

必须根据购股权认购证券之期间

由董事会酌情决定,倘董事会并无酌情决定,则

由接纳日期起至有关购股权失效日期及要约日

期起计10年(以较早者为准)止。

根据新计划授出购股权之归属期

由董事会酌情决定。

接纳时应付金额

接纳购股权须于要约日期起计21日内作出,并

须支付1.00港元作为授出购股权的代价。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

Exercise price

Determined by the Board and shal not be les than the higher

of:

(a) the closing price of (1) one share as stated in the Stock

Exchange’s daily quotation shets at the ofer date, which

must be a busines day;

(b) the average closing price of (1) one share as stated in the

Stock Exchange’s daily quotation shets for the (5) five

busines days imediately preceding the ofer date; and

(c) the nominal value of the share on the ofer date, provided

that in case of fractional prices, the exercise price per

share shal be rounded upwards to the nearest whole

cents.

Remaining life of the scheme

The scheme wil be valid and efective until 9 February 2034,

after which no further options wil be granted but the provisions

of the scheme shal remain in ful force and efect in al other

respects. Options complying with the provisions of the GEM

Listing Rules which are granted during the duration of the

scheme and remain unexercised imediately prior to 9

February 2034 shal continue to be exercisable in acordance

with their terms of grant, notwithstanding the expiry of the New

Scheme.

行使价

由董事会厘定,且不得低于以下三者之较高者:

(a) (1)一股份于要约日期(必须为营业日)

在联交所每日报价表所报之收市价;

(b) (1)一股份于紧接要约日期前(5)五个营

业日在联交所每日报价表所报之平均收市

价;及

(c) 股份于要约日期的面值,惟倘为零碎价格,

每股行使价须向上四舍五入至最接近的整

仙。

计划的剩余年期

计划直至二零三四年二月九日前将一直有效及

生效,其后将不再授出购股权,惟计划的条文于

所有其他方面仍具十足效力。于计划期间授出之

符合GEM上市规则条文但于紧接二零三四年二

月九日前仍未行使之购股权将可根据其授出条

款继续行使,不论新计划是否已届满。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Set out below is the schedule of movement of the Company’s

Options during the year ended 31 March 2025:

CategoryOption type

Number of

options held

as at

1 April

Number of

options

granted

Number of

options

exercised

Number of

options

canceled/

lapsed

Number of

options held

as at

31 March

类别购股权类别

于二零二四年

四月一日所持

购股权数目

授出之

购股权数目

行使之

购股权数目

注销╱失效之

购股权数目

于二零二五年

三月三十一日

所持购股权数目

(Note 1)(Note 2)(Note 2)(Note 2)

(附注1)(附注2)(附注2)(附注2)

Directors

董事

CHIAU Sing Chi2024–102,644–102,644

周星驰

CHOW Man Ki Kely2021A854,000–854,000

周文姬2024–102,644–102,644

LAU Man Kit2024–102,644–102,644

刘文杰

CHOW Nga Che Alice2024–102,644–102,644

周雅致2021A854,000–854,000

YIP Yiu Bong2024–102,644–102,644

叶耀邦

Employes2024–3,284,620–3,284,620

雇员

Advisors

顾问

HAO Jing2020A850,000–850,000

郝靓

CHAN Ka Yin2020A854,000–854,000

陈家贤

YUAN Zhi2024–1,026,444–1,026,444

袁直

CHAN Chun Yu2024–1,026,444–1,026,444

陈震宇

MAN Ngar Yin2024–1,026,444–1,026,444

文雅彦

OR Kin2024–1,026,444–1,026,444

柯坚

TANG Yu Chung2024–1,026,444–1,026,444

邓裕聪

3,412,0008,930,060–12,342,060

下文载列本公司购股权于截至二零二五年三月

三十一日止年度的变动时间表:


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

Note 1: Details of specific categories of share options are disclosed in

note 34 to the consolidated financial statements.

Note 2: The number of share options mentioned are adjusted to reflect

the share consolidation efective on 16 March 2022 (as the

case may be). The total number of shares of the Company

available for isue under the Old Scheme and the New Scheme

of 12,342,060 shares represented aproximately 12.0% of

weighted average number of the Company’s shares in isue

for the year ended 31 March 2025 (i.e. 102,644,466

shares).

Note 3: Al the outstanding share options during the year ended 31

March 2025, which were granted under the Old Scheme, are

with imediate vesting period. Al the outstanding share

options during the year ended 31 March 2025, which were

granted under the New Scheme (“2024/25 Granted

Options”), have a vesting period of twelve months. Acordingly,

no 2024/25 Granted Options can be exercised within the first

12 months from the Date of Grant, and 100% of the

2024/25 Granted Options can be exercised at any time after

the expiration of 12 months from the date of grant.

During the year ended 31 March 2025, 9,956,504 share

options were ofered to the grantes under the New Scheme

on 3 July 2024, but one of grantes who was ofered

1,026,444 share options did not acept the ofer. Acordingly,

8,930,060 share options were granted to and acepted by

directors, employes and advisors of the Company.

As at 1 April 2024 and 31 March 2025, the total number of

share options available for grant under the New Scheme were

10,264,446 and 307,942 respectively. The service provider

sublimit as at 1 April 2024 and 31 March 2025 were

5,132,223 number of share options and 3 number of share

options respectively. The employe participant sublimit as at 1

April 2024 and 31 March 2025 were 4,824,284 number of

share options and 307,939 number of share options

respectively. The number of shares that may be isued in

respect of options available to be granted under the New

Scheme represents aproximately 0.3% of the total isued

share capital of the Company as at 31 March 2025.

附注1: 有关特定类别购股权之详情于综合财务报表

附注34披露。

附注2: 所述购股权数目经调整以反映二零二年三

月十六日(视乎情况而定)生效的股份合并。

根据旧计划及新计划可予发行的本公司股份

总数为12,342,060股,占本公司截至二零

二五年三月三十一日止年度已发行股份的加

权平均数约12.0%(即102,644,466股

份)。

附注3: 截至二零二五年三月三十一日止年度根据旧

计划授出的所有尚未行使购股权均具有即时

归属期。截至二零二五年三月三十一日止年

度根据新计划授出的所有尚未行使购股权(「二

零二四╱二五年已授出购股权」)的归属期为

十二个月。因此,自授出日期起计首十二个月

内,二零二四╱二五年已授出购股权不可行

使,而二零二四╱二五年已授出购股权全部可

于授出日期起计十二个月届满后任何时间行

使。

截至二零二五年三月三十一日止年度,根据新计

划于二零二四年七月三日向承授人授出

9,956,504份购股权,惟获授1,026,444份购

股权的其中一名承授人并无接纳要约。因此,本

公司董事、雇员及顾问获授并接纳8,930,060

份购股权。

于二零二四年四月一日及二零二五年三月

三十一日,根据新计划可供授出的购股权总数分

别为10,264,446份及307,942份。于二零二四

年四月一日及二零二五年三月三十一日,服务供

应商分限额分别为5,132,223份购股权及3份

购股权。于二零二四年四月一日及二零二五年三

月三十一日,雇员参与者分限额分别为

4,824,284份购股权及307,939份购股权。就

根据新计划可授出之购股权而可能发行之股份

数目占本公司于二零二五年三月三十一日已发

行股本总额约0.3%。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

DIRECTORS’ AND EMPLOYES’ RIGHTS TO ACQUIRE

SHARES OR DEBENTURES

Save as disclosed under the sections headed “DIRECTORS’ AND

CHIEF EXECUTIVES’ INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN

SHARES AND UNDERLYING SHARES” and “SHARE OPTION

SCHEME” above, none of the Directors or employes of the

Group or their asociates were granted by the Company or its

subsidiaries the rights to acquire shares or debentures of the

Company or any other body corporate, or had exercised any

such rights as at 31 March 2025.

REMUNERATION POLICY

The primary goal of our policy for remuneration packages is to

ensure that the Directors are fairly rewarded and that they

receive apropriate incentives to maintain high standards of

performance.

Details of the Director’s emoluments and the five highest paid

individuals of the Group for the year ended 31 March 2025 are

set out in notes 12 and 13 to the consolidated financial

statements.

CONECTED TRANSACTIONS

Continuing conected transaction with The Star Overseas

Limited

On 29 February 2024 (after trading hours), Huge Art Limited

(“Huge Art”, which is an indirect wholy-owned subsidiary of the

Company), being the license, and The Star Overseas Limited

(“TSOL”), being the licensor entered into a licensing agrement

(the “Licensing Agrement”). TSOL is a company incorporated

in Hong Kong with limited liability and wholy owned by Ms.

CHOW Man Ki Kely, an executive director and a substantial

shareholder of the Company.

董事及雇员购入股份或债券之权利

除上文标题为「董事及最高行政人员于股份及相

关股份之权益及淡仓」及「购股权计划」两节所

披露者外,概无董事或本集团之雇员或彼等之联

系人士获本公司或其附属公司授予权利购入本

公司或任何其他法人团体之股份或债券,或于二

零二五年三月三十一日已行使任何该等权利。

薪酬政策

本公司薪酬政策之主要目的为确保董事获得公

平报酬及适当激励,以保持高水准表现。

截至二零二五年三月三十一日止年度之董事薪

酬及本集团五位最高薪酬人士之详情载于综合

财务报表附注12及13。

关连交易

与星辉海外有限公司的持续关连交易

于二零二四年二月二十九日(交易时段后),泰

艺有限公司(「泰艺」,本公司之间接全资附属公

司)(作为获许可方)与星辉海外有限公司(「星

辉」)(作为许可方)订立许可协议(「许可协

议」)。星辉为一间于香港注册成立之有限公司,

由本公司执行董事兼主要股东周文姬女士全资

拥有。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

Pursuant to the Licensing Agrement, TSOL has agred to

grant to the Huge Art a license to use certain intelectual

property rights (“Intelectual Property Rights”) of the live action

feature movie entitled “新喜剧之王” (The New King of Comedy),

including but not limited to any fictional character mentioned in

the movie, in respect of comercialization of al products

derived from the adaptation, aplication or secondary

exploitation of the Intelectual Property Rights including but not

limited to any products borne the relevant trademarks and

logos for a thre-year period from 29 February 2024 to 28

February 2027 (the “Licensing Period”). Huge Art shal pay the

TSOL comencing from the first aniversary of the

comencement date of the Licensing Agrement until the end

of the Licensing Period a royalty equivalent to 50% of the sales

revenue (the “Sales Revenue”) to be received by the Group in

cash on the use, aplication, or exploitation of the Intelectual

Property Rights in cash as royalty. The anual cap for the

agregate fes payable by Huge Art to TSOL for the royalty

during the Licensing Period shal not exced HK$1.30 milion

per 12 months from the date of the date of the Licensing

Agrement. In the event that the royalty exceds the anual

cap for the agregate fes payable by Huge Art to TSOL (i.e.

HK$1.30 milion), there wil be a downward adjustment

mechanism for the royalty, such that the maximum royalty

payable by Huge Art to TSOL is caped at HK$1.30 milion.

The Group is principaly engaged in movie production, licensing

and derivatives, crosover marketing, provision of interactive

contents and cinema investment and management. The Group

entering into of the Licensing Agrement wil alow the Group to

explore busines oportunities for promoting the Products

using the brand of The New King of Comedy, including the

production of bulet-scren aplications and scren play of

animation. There are other comercialization oportunities for

the license, such as merchandising, gamification, production of

comics and animations, and licensing for secondary content

production. The Directors, including the independent non-

executive Directors, consider that the transactions

contemplated under the Licensing Agrement is in the ordinary

and usual course of busines of the Group and the terms of the

Licensing Agrement are based on normal comercial terms

and are fair and reasonable and in the interests of the Company

and the Shareholders as a whole.

根据许可协议,星辉已同意授予泰艺使用真人故

事片《新喜剧之王》(包括但不限于电影中提及

的任何虚构角色)的若干知识产权(「知识产权」)

的许可,内容涉及改编、应用或二次开发知识产

权而来的所有产品(包括但不限于带有相关商标

及标识的任何产品)的商业化,自二零二四年二

月二十九日至二零二七年二月二十八日为期三

年(「许可期」)。泰艺须自许可协议开始日期的

第一个周年日起直至许可期结束向星辉支付一

笔特许权使用费,金额相当于获本集团使用、应

用或开发知识产权以现金形式所得销售收入(「销

售收入」)的50%。泰艺于许可期就特许权使用

费应付星辉的总费用年度上限不得超过自许可

协议日期起计每12个月1,300,000港元。倘特

许权使用费超过泰艺应付星辉的总费用年度上

限(即1,300,000港元),则特许权使用费将予

以下调,以使泰艺应付星辉之最高特许权使用费

上限为1,300,000港元。

本集团主要从事于电影制作、特许权及衍生作品

权、跨界市场推广、提供互动内容及影院投资及

管理。本集团订立许可协议将令本集团可探索使

用《新喜剧之王》品牌推广产品的商机,包括制

作弹幕应用程序及动画电影剧本。特许权亦有其

他商业化机会,如商品销售、游戏化、漫画及动

画制作以及次级内容制作授权。董事(包括独立

非执行董事)认为,许可协议项下拟进行之交易

乃于本集团日常及一般业务过程中进行,而许可

协议之条款乃基于一般商业条款订立,属公平合

理,并符合本公司及股东之整体利益。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

During the year ended 31 March 2025, Sales Revenue of

aproximately HK$6.2 milion was derived by the Group and

royalty of HK$1.3 milion was paid by the Group to TSOL.

Continuing conected transaction with Shenzhen Xinfeng

Cultural and Creative Development Co. Ltd.

On 12 February 2025 (after trading hours), Shenzhen Xingfeng

Culture Media Co. Ltd. (深圳市星蜂文化传媒有限公司)

(“Xingfeng”) entered into an agrement (“Promotional Services

Framework Agrement”) with Shenzhen Xinfeng Cultural and

Creative Development Co. Ltd. (深圳市新蜂文创发展有限公司)

(“Xinfeng”), whereas Xingfeng is a company established under

the laws of the PRC with limited liability and an indirect non-

wholy owned subsidiary of the Company, which was

contractualy owned as to 51% by the Company, and owned as

to 49% by Xinfeng, and Xinfeng is a company established in the

PRC with limited liability.

Pursuant to the Promotional Services Framework Agrement,

Xingfeng shal provide the promotional services to Xinfeng and

its asociates in return for a service fe and the term of from

13 February 2025 to 12 February 2027. The promotional

services should include, but not limited to, We-Media acount

management services, We-Media acount promotion, We-

Media content planing and production.

Xinfeng shal pay service fes to Xingfeng. The service fes

shal be setled on a monthly basis, and be determined on a

cost-plus basis, with reference to, reasonable margin, the cost

of labour, traveling expenses, materials and equipment costs,

taxes, ofice and administration expenses, and al other

expenses incured in conection with the promotional services

necesary for the Xinfeng to fuly and properly perform its

obligations under this contract. The service fes charged to

Xinfeng shal be not les favourable to Xingfeng than that

ofered to independent third party for services of same/similar

nature and of comparable quality.

截至二零二五年三月三十一日止年度,本集团产

生销售收入约6,200,000港元,且本集团向星

辉支付特许权使用费1,300,000港元。

与深圳市新蜂文创发展有限公司的持续关连交

于二零二五年二月十二日(交易时段后),深圳

市星蜂文化传媒有限公司(「星蜂」)与深圳市新

蜂文创发展有限公司(「新蜂」)订立协议(「推广

服务框架协议」),其中星蜂为一间根据中国法

律成立的有限公司及本公司的间接非全资附属

公司,由本公司合约拥有51%及由新蜂拥有

49%,而新蜂为一间于中国成立的有限公司。

根据推广服务框架协议,星蜂须向新蜂及其联系

人提供推广服务以换取服务费,年期为二零二五

年二月十三日至二零二七年二月十二日。推广服

务应包括但不限于自媒体账号管理服务、自媒体

账号推广、自媒体内容策划及制作。

新蜂须向星蜂支付服务费。服务费应按月结算,

并在成本加成的基础上确定,并参考合理的利润、

劳工成本、差旅费、材料和设备成本、税收、办公

室和行政开支,以及新蜂充分和适当履行其在本

合约项下的义务所必需的与推广服务有关的所

有其他开支。向新蜂收取的服务费对星蜂而言不

得逊于就相同╱类似性质及同等质量的服务向

独立第三方提供的服务费。


年报ANUAL REPORT

2024/25

DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

The anual caps for the transaction amounts under the

Promotional Services Framework Agrement are as folows:

Period from 13 February 2025 to

12 February 2026

RMB12 milion

Period from 13 February 2026 to

12 February 2027

RMB12 milion

For further details of the transaction betwen Xingfeng and

Xinfeng, please refer to the Company’s anouncements dated

12 February 2025 and 10 March 2025.

The Company’s independent non-executive directors have

reviewed the aforesaid continuing conected transactions and

confirmed that the transactions have ben entered into (i) in

the ordinary and usual course of busines of the Group, (i) on

normal comercial terms or beter and (i) acording to the

agrements governing them on terms that are fair and

reasonable and in the interests of the Company’s shareholders

as a whole.

The Board has received a leter from the auditor of the

Company confirming that nothing has come to their atention

that causes them to believe that the aforesaid continuing

conected transactions (i) have not ben aproved by the

Board, (i) were not, in al material respects, in acordance with

the pricing policies of the Group, (i) were not entered into, in

al material respects, in acordance with the relevant

agrements governing the transactions, and (iv) have exceded

the anual cap.

Save as the aforesaid, no conected transaction (including

continuing conected transaction) was entered into by the

Group under the GEM Listing Rules during the year ended 31

March 2025. The transactions disclosed in Note 33(c) to the

consolidated financial statements are conected transactions

under Chapter 20 of the GEM Listing Rules.

推广服务框架协议项下交易金额的年度上限如

下:

二零二五年二月十三日至

二零二六年二月十二日

期间

人民币

12,000,000元

二零二六年二月十三日至

二零二七年二月十二日

期间

人民币

12,000,000元

有关星蜂与新蜂交易的进一步详情,请参阅本公

司日期为二零二五年二月十二日及二零二五年

三月十日的公告。

本公司独立非执行董事已审阅上述持续关连交

易,并确认该等交易乃(i)于本集团一般及日常业

务过程中,(i)按一般商业条款或更佳条款及(i)

根据规管该等交易的协议订立,有关条款属公平

合理,并符合本公司股东的整体利益。

董事会已接获本公司核数师的函件,确认彼等并

无注意到任何事项,令彼等相信上述持续关连交

易(i)未获董事会批准,(i)在所有重大方面并无

根据本集团的定价政策进行,(i)在所有重大方

面并无根据规管交易的相关协议订立,及(iv)超

过年度上限。

除上述者外,本集团于截至二零二五年三月

三十一日止年度并无订立GEM上市规则项下之

任何关连交易(包括持续关连交易)。综合财务

报表附注33(c)所披露的交易为GEM上市规则

第20章项下的关连交易。


DIRECTORS’ REPORT

董事会报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

COMPETING INTEREST

None of the Directors, the management shareholders or the

substantial shareholders of the Company, or any of their

respective asociates, has engaged in any busines that

competes or may compete with the busines of the Group or

has any other conflict of interest with the Group.

SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT

Based on information that is publicly available to the Company

and within the knowledge of the Directors, at least 25% of the

Company’s total isued share capital was held by the public as

at the date of this report.

AUDITORS

CHENG & CHENG LIMITED wil retire and, being eligible, ofer

themselves for re-apointment. A resolution for the re-

apointment of CHENG & CHENG LIMITED as auditors of the

Company is to be proposed at the forthcoming anual general

meting.

On behalf of the Board

CHOW Man Ki Kely

Executive Director

Hong Kong, 27 June 2025

竞争权益

本公司董事、管理层股东或主要股东或彼等各自

任何联系人士概无从事任何与本集团业务构成

或可能构成竞争或与本集团有任何其他利益冲

突之业务。

足够公众持股量

根据本公司可公开取得之资料及据董事所知,于

本报告日期,本公司已发行股本总数最少25%

由公众人士持有。

核数师

郑会计师事务所有限公司将退任并符合资格

且愿意获续聘。续聘郑会计师事务所有限公司

为本公司核数师之决议案将于应届股东周年大

会提呈。

代表董事会

执行董事

周文姬

香港,二零二五年六月二十七日


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

ABOUT THIS REPORT

Bingo Group Holdings Limited (the “Company”) and its

subsidiaries (colectively, “we” or the “Group”) are pleased to

present our anual environmental, social and governance

(“ESG”) report for the year ended 31 March 2025 (the

“Report”). This Report provides an overview of the Group’s

performance in relation to significant isues afecting its

operations, including ESG. For information regarding corporate

governance, please refer to the “Corporate Governance Report”

in the anual report 2024/25.

REPORTING SCOPE

This Report covers al areas of the Group’s busines that had a

significant impact during the period from 1 April 2024 to 31

March 2025 (the “Year”/“FY2025”), including the “Cinema

Busines, New Media Busines and Licensing Busines”. The

New Media Busines has ben included in the reporting scope

for the Year due to the increasing revenue contributed by the

New Media Busines as compared to the previous year.

Therefore, key performance indicators (KPIs) betwen these

two years are not directly comparable.

REPORTING FRAMEWORK

This Report has ben prepared in acordance with the

Environmental, Social and Governance Reporting Guide (the

“ESG Reporting Guide”) set out in Apendix C2 of the Rules

Governing the Listing of Securities on the GEM of The Stock

Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) and is in

compliance with the folowing reporting principles:

关于本报告

比高集团控股有限公司(「本公司」)及其附属公

司(统称「我们」或「本集团」)欣然提呈我们截

至2025年3月31日止年度的年度环境、社会及

管治(「ESG」)报告(「本报告」)。本报告概述了

本集团在影响营运的重大事宜(包括ESG)方面

的表现。有关企业管治的资料,请参阅

2024/25年报中的「企业管治报告」。

报告范围

本报告涵盖本集团于二零二四年四月一日至二

零二五年三月三十一日期间(「本年度」╱「2025

财年」)具有重要影响的所有业务范畴,包括「影

院业务、新媒体业务及特许权业务」。与往年相

比,由于新媒体业务所占的收益日渐增加,本年

度新增了新媒体业务作为报告汇报范围。因此,

两年之间的关键绩效指标不能直接比较。

报告框架

本报告按照香港联合交易所有限公司(「联交所」)

所载的GEM证券上市规则附录C2《环境、社会

及管治报告指引》(「ESG报告指引」)规定编写,

并遵循以下汇报原则:


Reporting Principles 汇报原则Definition 定义The Group’s Response 本集团的回应
Materiality 重要性The Report should cover categories that highlight the Group’s significant impacts on the economy, environment, and society, or that substantially influence stakeholders’ assessments and decisions. 报告应涵盖反映本集团对经济、环境及社会的 显著影响,或实质上影响利益相关方评估及决 定的范畴。Identify current materiality issues through materiality assessment, taking into account the Group’s development strategy, industry and business conditions. 结合本集团发展战略、行业与业务状况,并通 过重要性评估识别当前的重要性议题。
Quantitative 量化KPIs relating to historical data shall be measurable. Issuers should set targets for minimising individual impacts. In this way, the benefits of the ESG policy and management system can be assessed and verified. Quantitative information should be accompanied by explanations that clarify their purpose and impact, and comparative data should be included when relevant. 有关历史数据的关键绩效指标须可予计量。发 行人应订下减少个别影响的目标。这样,环境、 社会及管治政策及管理系统的效益可被评估 及验证。量化资料应附带说明,阐述其目的及 影响,并在适当的情况下提供比较数据。The Group has provided quantitative KPI information, along with detailed explanations to help stakeholders clearly understand the Group’s overall performance. 本集团已就关键绩效指标信息进行量化披露, 同时予以文字阐释,以便利益相关方能清晰理 解集团整体绩效。
Balance 平衡The report information should reflect both the positive and negative aspects of the Group’s performance to enable reasonable assessment of its overall performance. 报告信息应反映本集团绩效的正面性和负面 性,以便对整体绩效进行合理的评估。Information is disclosed by the Group as objectively as possible to provide stakeholders with an unbiased picture of the Group’s overall ESG performance. 本集团尽可能客观持平地向持份者公正地呈 报本集团整体环境、社会及管治表现。

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司


Reporting Principles 汇报原则Definition 定义The Group’s Response 本集团的回应
Consistency 一致性Reporting disclosures and statistical methods should be disclosed in a consistent manner to enable stakeholders to analyse and evaluate the Group’s performance over different periods. 报告的披露和统计方法应保持一致,以便利益 相关方可分析及评估本集团于不同时间的绩 效。The New Media Business has been included in the reporting scope for the Year due to the increasing revenue contributed by the New Media Business to the Group. Therefore, KPIs between these two years are not directly comparable. 由于新媒体业务在集团内所占的收益日渐增 加,本年度新增了新媒体业务作为报告汇报范 围。因此,两年之间的关键绩效指标不能直接 比较。 Except for the change in the reporting scope, the preparation of this Report is essentially the same as in previous years. 除了汇报范围的变更外,本报告的编制方式与 往年基本一致。

年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

COMENTS AND FEDBACK

The Group welcomes coments and sugestions from

stakeholders. You may provide valuable fedback on this ESG

Report or the Group’s performance on sustainability by e-mailing

info@bingogroup.com.hk.

意见反馈

本集团欢迎持份者提供意见及建议。 阁下可就

本ESG报告或本集团在可持续发展方面的表现提

供宝贵意见,并电邮至info@bingogroup.com.hk。


The Board 董事会• Responsible for overseeing the Group’s sustainability strategy, ESG governance and risk management 负责监督本集团的可持续发展战略、ESG管治和风险管理 • Setting sustainability objectives and providing strategic guidance on the implementation of sustainable development 制定可持续发展目标,并为可持续发展之执行提供战略指导 • Reviewing ESG objectives and progress through regular assessment of ESG performance 透过定期评估ESG表现,审核ESG工作目标并检讨进度 • Approving annual ESG report 审批年度ESG报告 • Overseeing the Group’s risk management and internal control mechanisms (including ESG risks) to ensure that the internal control measures implemented are effective and that ESG issues are integrated into the Group’s risk management process 监督本集团的风险管理及内部监控机制(包括ESG风险), 确保所实行的内控措施行之有效,并将ESG议题融入本集团 的风险管理程序当中
Functional Departments (e.g. administration department, human resources department, and board secretariat) 各职能部门 (如:行政部、人力资源部、及董事会秘书处)• Advising the Board on sustainability strategies, work plans and targets 就可持续发展战略、工作计划和目标向董事会提供意见 • Reviewing and implementing ESG-related policies, procedures and practices 审查和实施ESG相关政策、程序及措施 • Identifying, assessing and effectively managing ESG- related risks and opportunities and reporting to the Board on a regular basis 识别、评估及有效管理ESG相关风险和机遇,并定期向董事 会汇报 • Collecting ESG information and data for ESG disclosure 收集ESG资讯和数据作ESG披露

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

ESG GOVERNANCE FRAMEWORK

The Group recognises that a god ESG governance strategy is

an integral part of sucesful corporate development. The

Board of Directors asumes al responsibilities for the

development of the Group’s ESG strategy and report disclosure,

and implements the execution of ESG management, ESG

strategic plans and risk management by asigning each

functional department as an executive unit, with specific

responsibilities as folows:

ESG治理架构

本集团深知,良好的ESG管治策略是企业发展成

功不可或缺的一环。董事会肩负本集团环境、社

会及管治策略制定与报告披露的所有责任,通过

指派各职能部门作为执行单位,落实ESG管理、

ESG战略计划及风险管理的执行工作,具体职责

划分如下:


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

ESG风险管理

董事会对本集团的ESG风险管理承担整体责任,

为有效管理ESG相关风险(包括气候变化、供应

链之环境及社会风险),我们将ESG风险纳入现

行的风险管理程序当中。各部门透过不同渠道、

历史数据、未来预测、案例以及国内外其他同行

业公司的资料全面收集内外部数据,通过部门会

议共同识别及评估对本集团而言重大的ESG风

险,并呈交予高管进行评估,最后由董事会定期

审查本集团风险管理系统之有效性并就ESG相

关目标作定期检讨,制定相应的应对方案。

持份者参与

本集团相信,识别和回应持份者的意见为本集团

的长期发展和成功奠定了坚实的基础。持份者参

与有助本集团制订更符合持份者需求与期望的

业务战略、提升风险预见能力及巩固重要关系。

持份者可通过不同渠道,向我们表达对环境、社

会及管治各方面的宝贵意见。本集团与其主要持

份者之间的沟通渠道如下:

ESG RISK MANAGEMENT

The Board asumes overal responsibility for the Group’s ESG

risk management. In order to efectively manage ESG-related

risks, including climate change, environmental and social risks

in the suply chain, we have incorporated ESG risks into our

existing risk management proces. Each department

comprehensively colects internal and external data through

various chanels, historical data, future projections, case

studies and information from other per companies both

domesticaly and internationaly, and jointly identifies and

evaluates ESG risks that are significant to the Group through

departmental metings, which are then submited to the senior

management for evaluation. Finaly, the Board of Directors

regularly reviews the efectivenes of the Group’s risk

management system and conducts regular reviews of the ESG-

related objectives, and formulates coresponding

countermeasures.

STAKEHOLDER ENGAGEMENT

The Group believes that identifying and adresing stakeholders’

view lay a solid foundation for the long-term growth and suces

of the Group. The stakeholder engagement helps the Group to

develop a busines strategy that mets the stakeholders’ neds

and expectations, enhances the ability to identify risks and

strengthens important relationships. Stakeholders can deliver

their valuable opinions on ESG to us through various chanels.

The chanels of comunication betwen the Group and its key

stakeholders are set out below:


Stakeholders 持份者Communication Channels 沟通渠道
Customers 客户• Email and customer service hotline 电邮及客户服务热线电话 • Mobile application 手机应用程式 • Product and service feedback 产品及服务反馈
Suppliers 供应商• Regular review 定期评审 • Meetings 会议 • On-site visits 实地考察
Employees 员工• Training 培训 • Meetings 会议 • Performance evaluation 表现评估 • Leisure activities 联谊活动
Investors and shareholders 投资者及股东• Annual general meetings and other general meetings of shareholders 股东周年大会及其他股东大会 • Company website 公司网站 • Announcements 公告 • Annual reports, interim reports, ESG reports and other public information 年报、中期报告、ESG报告及其他公开资料
Government and regulatory agencies 政府及监管机构• Annual reports, interim reports, ESG reports and other public information 年报、中期报告、ESG报告及其他公开资料 • Meetings 会议

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

MATERIALITY ASESMENT

In order to understand the areas of concern of our stakeholders

and to identify the ESG isues that are or wil be critical to our

busines to develop a sustainable strategy and aproach, we

have adopted a thre-step aproach to asesing the

significance of ESG isues as set out below.

从各种来源(包括上市规则规定、行业趋势及内部政策)选出本集团及其持份者可能认

21 material isues that the Group and its stakeholders may consider

to be important, selected from various sources, including the requirements

of the Listing Rules, industry trends and internal policies.

Conducting online opinion surveys on isues of importance to colect

stakeholders’ views.

为属重要的21个重大议题。

参与

Ranking the most important ESG isues through a materiality asesment.‧

Reviewing the results of the materiality asesment, to enable the Group

to formulate a more relevant and eficient ESG development strategy

for the short and long term.

进行线上关于重要性议题的意见调查,收集持份者意见。

分析及评估

‧通过重要性评估对最重要的环境、社会及管治议题进行排序。

‧检讨重要性评估结果,让本集团能制定出更切合及高效的短期和长期ESG发展策略。

识别

Identification

Engagement

Analysis and

Evaluation

重要性评估

为了解持份者关注范畴,识别现时或日后对业务

至关重要的环境、社会及管治议题,以制定可持

续发展的策略及方针,我们已如以下列出采用三

步法来评估ESG议题的重要性。


ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

The four most important isues of the Year, as shown in the

top right corner of the importance matrix, are:

• Personal data privacy protection

• Data security

• Ocupational safety and health

• Operational safety management

The Group wil focus on these important isues as we fulfil our

environmental and social responsibilities.

15,18

对业务的重要性

重要性矩阵

Importance to operations

I

m

p

o

r

t

a

n

c

e

t

o

s

t

a

k

e

h

o

l

d

e

r

s

Materiality Matrix

从重要性矩阵右上角显示,本年度最重要的四个

议题分别是:

• 个人资料隐私保护

• 数据安全

• 职业安全及健康

• 营运安全管理

于实践各项环境与社会责任时,本集团将重点关

注这些重要议题。


ESG Aspects ESG方面ESG Materiality Topics for the Group 本集团重要ESG主题
A. Environmental responsibility 环境责任A1. Emissions and wastes generated 产生的排放物及废弃物1. Emission management (air pollutants and greenhouse gas) 排放管理(废气及温室气体)
2. Wastes management 废弃物管理
A2. Use of resources 资源使用3. Energy saving 节约能源
A3. The environment and natural resources 环境及天然资源4. Water consumption 用水管理
5. Effluent discharges 污水排放
A4. Climate change 气候变化6. Climate change strategy 应对气候变化战略
B. Social responsibility 社会责任B1. Employment 雇佣7. Employee remuneration and benefits 员工薪酬及福利
8. Diversity and equal opportunity 多元化及平等机会
B2. Workplace health and safety 工作场所的健康与安全9. Occupational safety and health 职业安全及健康
B3. Development and training 发展及培训10. Employee training and development 员工培训及发展
B4. Labor standards 劳工准则11. Anti-child and forced labour 防止童工及强迫劳动
B5. Supply chain management 供应链管理12. Supply chain management 供应链管理
B6. Product responsibility 产品责任13. Customer service quality 客户服务质量
14. Product/service quality and safety 产品╱服务质量和安全
15. Personal data privacy protection 个人资料隐私保护
16. Product research and development 产品研发
17. Intellectual property rights protection 知识产权保护
18. Data security 数据安全
19. Operational safety management 营运安全管理
B7. Anti-corruption 反贪污20. Anti-corruption 反贪污
B8. Community investment 社区投资21. Community investment and engagement 社区投资和参与

年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告


FY2025
二零二五财年
154
0.013

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

A. ENVIRONMENTAL ASPECTS

The Group’s core busines covers new media, new media

development, licensing busines, cinema investment and

management. Due to the nature of our busines, the direct

impact of our operations on the environment is not significant

and there are no direct grenhouse gas (GHG) emisions, air

emisions, hazardous waste and only a smal amount of non-

hazardous waste generated during our operations.

During the Year, the Group was not aware of any violation of the

relevant laws and regulations in relation to the air emisions,

GHG emisions, discharges into water and land, and generation

of hazardous and non-hazardous waste which have a significant

impact on the Group, including but not limited to the

Environmental Protection Law of the People’s Republic of China

(《中华人民共和国环境保护法》), Water Polution Prevention

and Control Law of the People’s Republic of China (《中华人民共

和国水污染防治法》), Atmospheric Polution Prevention and

Control Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国

大气污染防治法》), Law of the People’s Republic of China on

Prevention and Control of Environmental Polution by Solid

Wastes (《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》) and the

Water Polution Control Ordinance (《水污染管制条例》), Air

Polution Control Ordinance (《空气污染管制条例》) and the

Waste Disposal Ordinance (《废物处置条例》) in Hong Kong.

UnitFY2024

单位二零二四财年

GHG carbon emisions (scope 2)

— Electricity consumption

tones CO

-equivalent

温室气体碳排放(范围二)

— 电力消耗

吨二氧化碳当量

GHG emision intensity (scope 2)

— Electricity consumption

tCO

e per thousand revenue in HKD

0.046

温室气体排放密度(范围二)

— 电力消耗

吨二氧化碳当量╱千港元收益

1 GHG emisions are calculated with reference to the “How to

prepare an ESG Report — Apendix 2: Reporting Guidance on

Environmental KPIs” isued by the Stock Exchange, the emision

factor in “Sustainability Report 2024” published by HK Electric

Investments Limited and the national grid average emision

factor.

A.环境层面

本集团核心业务涵盖新媒体、新媒体开发、特许

权业务、影院投资及管理。基于业务性质,我们

的业务对环境直接影响并不重大,而营运过程中

亦无直接温室气体排放、废气排放、有害废弃物,

仅产生少量无害废弃物。

本年度,本集团并不知悉任何违反废气及温室气

体排放、向水及土地的排污及对本集团有重大影

响的有害及无害废弃物的产生的相关法律及法

规的情况,包括但不限于《中华人民共和国环境

保护法》、《中华人民共和国水污染防治法》、《中

华人民共和国大气污染防治法》、《中华人民共

和国固体废物污染环境防治法》及香港的《水污

染管制条例》、《空气污染管制条例》及《废物处

置条例》。

1 温室气体排放乃经参照联交所颁布的《如何准

备环境、社会及管治报告附录二:环境关键绩效

指标汇报指引》、港灯电力投资有限公司发布的

《2024年可持续发展报告》中的排放系数及国

家电网平均排放因子计算得出。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

A1方面:产生的排放物及废弃物

能源及温室气体排放

本集团并没有重大直接温室气体排放(范围一),

日常业务主要只涉及间接温室气体排放(范围

二),主要由用电所产生。我们已编制《环境保护

管理制度》,从用电、用水、用纸、办公用品消耗

等细节入手,为员工的日常环保工作提供指引。

由于本年度杭州影院关闭了四个影院厅,同时亦

因维修工程而关闭约1.5个月,因此本年度较上

一财政年度「FY2024」因电力消耗而引起的温

室气体亦大幅下降。

减低排放量的措施

为减少碳排放,我们实施了一系列措施,具体见

于「A2方面:资源使用」一节。同时,本集团亦严

格审批长途差旅安排以减少非必要的出差,同时

我们鼓励员工优先使用公共交通工具。我们期望

透过该等措施能有效减低排放量,我们以2024

财年为基准维持或减少温室气体排放密度为目

标。

Aspect A1: Emisions and Wastes Generated

Energy and GHG emisions

The Group does not have significant direct GHG emisions

(scope 1) and its day-to-day operations mainly involve only

indirect GHG emisions (scope 2), which are mainly generated

from electricity consumption. We have formulated the

Environmental Protection Management System (《环境保护管理

制度》) to provide guidelines on the daily environmental

protection for our staf starting with the details such as

management of use of electricity, water, paper and ofice

suplies. As Hangzhou cinema closed four cinema hals during

the Year and was also closed for about 1.5 months for

maintenance works, GHG emisions due to electricity

consumption also decreased significantly during the Year as

compared to the previous financial year FY2024.

Measures to Reduce Emision

To reduce carbon emisions, we have implemented a series of

measures as described in the section “Aspect A2: Use of

Resources”. At the same time, the Group also strictly reviews

and aproves long-distance travel arangements to minimise

non-esential busines trips, and we encourage our staf to

prioritise the use of public transportation. We expect that these

measures may efectively reduce emisions, and we aim to

achieve the target of maintaining or reducing GHG emision

intensity using FY2024 as the baseline.


FY2025
二零二五财年
6,754
0.56
254.13
0.02

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Wastes Management

Owing to the Group’s busines nature, the Group in its ordinary

course of busines has not produced any material hazardous

waste. The Group’s non-hazardous wastes are mainly generated

from general garbage from ofice premises and cinemas,

including recyclables (e.g. paper) and non-recyclables (e.g.

ofice suplies and plastics), which are colected by property

management companies for centralised treatment. We actively

promote waste recycling and separate colection of items that

are dificult to be recycled directly. The Group does not require

the use of packaging materials in its operations and therefore

no relevant data is available. Data on the Group’s non-hazardous

waste generated are as folows:

UnitFY2024

单位二零二四财年

Non-hazardous waste produced

— general waste

kg

23,234

无害废弃物产生 — 一般废物

千克

Non-hazardous waste produced

— general waste intensity

kg per thousand revenue in HKD

3.50

无害废弃物产生 — 一般废物密度千克╱千港元收益

Paper consumptionkg99.58

用纸千克

Paper intensitykg per thousand revenue in HKD0.01

用纸密度千克╱千港元收益

2 The significant decrease in the amount of non-hazardous waste

generated compared to last year was atributable to the higher

amount of non-hazardous waste in FY2024 due to the renovation

work at cinemas in FY2024. At the same time, as there were

four fewer cinemas in FY2025, the amount of waste generated

was significantly les than last year.

废弃物管理

基于本集团的业务性质,本集团日常业务过程中

未产生任何重大有害废物。本集团产生的无害废

弃物主要源于办公场所及电影城所产生的一般

垃圾,包括可回收物(如纸张),不可回收物(如

办公用品,塑胶),垃圾由物业管理公司收集并

集中处理。我们积极推动废物循环利用,对难以

直接回收的物品进行分类收集。本集团营运过程

中无须使用包装材料,故没有相关数据。本集团

产生的无害废弃物数据如下:

2 无害废弃物产生量较去年大幅减少,是由于

2024财年电影院进行装修工程,所以2024财

年无害废弃物数量较多。同时,2025财年电影

院放映厅减少了四个,因此产生的废弃物也比去

年大幅减少。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

MEASURES TO REDUCE WASTE GENERATION

The Group actively promotes gren ofice practices by building

an ofice automation platform for electronic aproval to reduce

the printing of paper documents. It also promotes the

circulation of electronic documents and encourages paperles

ofice. When printing documents is necesary, we give priority

to the use of environmentaly friendly paper and ofice suplies

such as tisue made from recycled materials. At the same

time, we encourage our staf to reduce paper waste by

narowing margins and defaulting to duplex printing. In adition,

the use of disposable tableware is usualy avoided at corporate

events to minimise the impact on the environment.

We expect that by strengthening these measures to reduce

waste generation, we aim to achieve the target of maintaining

or reducing the non-hazardous waste intensity using FY2024

as the baseline.

Aspect A2: Use of Resources

The Group understands that efective resource management is

closely related to environmental protection and corporate

sustainability goals. Due to the nature of ofices’ operations and

busines, the major resources consumed by the Group are

electricity, water and paper. We have formulated the

Environmental Protection Management System and for the

ofice we have mainly adopted diferent energy-saving measures

including:

• seting the printer and computer to automaticaly power

of after a period of inactivity;

• seting the ofice air-conditioning temperature at no lower

than 26°C in sumer and no higher than 20°C in

winter to ensure rational utilisation of resources;

  • , prioritising the use of

electrical products that met the Electrical and Mechanical

Services Department’s Grade 1 Energy Eficiency Label.

减少废物产生的措施

本集团积极推广绿色办公措施,通过搭建办公自

动化平台实现电子化审批,减少纸质单据打印,

并推动电子文档传阅,全面鼓励员工无纸化办公,

而必要进行文件打印时,我们优先选用环保纸张

及以回收材料制成的纸巾等办公用品。同时,我

们鼓励员工调窄页边距,并默认设置双面打印功

能,以减少纸张浪费。再者,公司活动亦通常避

免使用一次性餐具,以减少对环境的影响。

我们期望透过加强这些措施以减少废物产生,以

2024财年为基准维持或减少无害废弃物产生密

度为目标。

A2方面:资源使用

本集团深知有效的资源管理与环境保护和企业

的可持续发展目标紧密相关。基于办公室的营运

及业务性质,与本集团最密切相关的资源消耗包

括电力使用、用水及纸张消耗。我们已编制《环

境保护管理制度》,而针对办公室我们主要采取

以下不同的节能措施,包括:

• 设置印表机及电脑在一段静止时间后自动

关闭电源;

  • ,夏季不低于26°C,

冬季不高于20°C,确保资源合理利用;

  • ,优先考虑使用符合

机电工程署一级能源效率标签之电器产品。


FY2025
二零二五财年
258,501
21.34
1,088
0.09

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Energy

The Group recognises that the climate change is mainly caused

by excesive consumption of electricity. Therefore, we

encourage our staf to turn of non-esential lighting systems

and electronic equipment such as printers and computers to

avoid idle electrical apliances and to raise their awarenes of

environmental protection. Meanwhile, some of the ofice lighting

has ben replaced by compact fluorescent lamps with light-

emiting diodes (LEDs) to reduce power consumption.

Water

The Group’s operations do not involve activities that require

significant amounts of water. As property management

companies are responsible for suplying water to our ofice

premises and cinemas, the Group has not encountered any

problems in sourcing water. Nevertheles, the Group actively

promotes the importance of water conservation to its staf.

Staf are reminded to request the property management

companies to atend to any driping taps as son as posible.

As the Group’s water consumption is not significant, it is

considered to be imaterial. Therefore, no target has ben set

for the time being.

Resource consumption

UnitFY2024

单位二零二四财年

Electricity consumption

kWh393,823

用电量

千瓦时

Electricity consumption intensitykWh per thousand revenue in HKD50.18

用电量强度千瓦时╱千港元收益

Water consumption

m

用水量

立方米

Water consumption intensitym

per thousand revenue in HKD0.13

用水量强度立方米╱千港元收益

3 As Hangzhou cinema closed four cinema hals during the Year

and was also closed for about 1.5 months for maintenance

works, electricity consumption decreased significantly during the

Year.

4 Water consumption increased during the Year compared to the

previous year due to the relocation of cinema concesions stands

for construction and the inclusion of the New Media Busines in

the reporting scope for the Year.

能源

本集团意识到气候变化的现象主要由电力过度

消耗造成。因此,我们鼓励员工关闭非必要的照

明系统及打印机、电脑等电子设备,以避免电器

闲置,提升员工环保意识。同时,办事处部分照

明设施已由悭电胆更换为发光二极管(LED)以降

低耗电量。

本集团的营运并不涉及需要大量用水活动,由于

物业管理公司负责为我们的办公场所及戏院供

水,本集团在取水方面并无遇到任何问题。尽管

如此,本集团积极向员工宣传节约用水的重要性。

我们提醒员工倘发现水龙头滴水,需要求物业管

理公司尽快处理。由于本集团之用水消耗不多,

因此被视为不重要。故目前在这方面未有设定相

关目标。

资源消耗

3 由于本年度杭州影院关闭了四个影院厅,同时亦

因维修工程而关闭约1.5个月,因此本年度电力

消耗大幅下降。

4 由于本年度影院卖品部迁移施工,同时本年度新

增了新媒体业务作为报告汇报范围,因此本年度

的用水量比去年增加。


Climate risk type 气候风险类型Description 描述Actions taken to manage risks 为管理风险而采取的行动
Physical risks 实体风险Climate change has led to an increase in natural disasters such as typhoons and floods, which may have an impact on the Group’s operations (e.g. physical damage to cinemas and office premises. Emergencies may trigger cinema closures and disruption of office area operations) and cause economic loss. 气候变化导致台风、洪水等自然灾害增多, 可能对本集团的营运产生影响(如影院及办 公场所造成物理损害。紧急情况下可能引发 影院停业、办公区域运营中断),并造成经济 损失。The Group has adopted a dual-response approach: on one hand, it transfers risks related to natural disasters and accidents through insurance purchases; on the other hand, it establishes an emergency preparedness system to minimise potential losses caused by extreme weather events. 本集团采取双重应对措施:一方面通过购买 保险转移自然灾害及意外事故风险;另一方 面建立应急预案体系,以最大程度降低异常 天气事件可能造成的损失。
Transition risks 过渡风险The Group will likely face more stringent climate legislation and regulations in support of a carbon-neutral global vision. Changes in relevant regulations may result in increased compliance costs, which may adversely affect results of operations. 本集团将有可能面临更严格的气候立法和法 规,以支持碳中和的全球愿景。相关法规的 变动,可能导致合规成本增加,从而可能对 经营业绩造成不利影响。The Group continuously monitors current and emerging trends, policies and regulations relating to the environment and is prepared to alert senior management where necessary to avoid non-compliance penalties as a result of delayed responses. 本集团持续监察环境相关的现有和新兴趋势、 政策和法规,并准备在必要时提醒最高管理 层,避免因延迟作出应对而导致不合规罚款。

年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

Aspect A3: The Environment and Natural Resources

In light of the nature of its busines operations, the Group does

not pose significant risks to the environment and natural

resources. As described in the section “Aspect A2: Use of

Resources”, we have put in place measures to incorporate the

concept of environmental protection into our internal

management and daily operations.

Aspect A4: Climate Change

Climate change has become one of the most important

concerns for people and is a global chalenge that afects

comunities and busineses as a whole. The Group has

incorporated climate risk into its enterprise risk management

to identify and mitigate diferent climate-related risks. We met

regularly to identify and ases climate-related risks and develop

strategies to manage identified risks.

A3方面:环境及天然资源

本集团之业务营运性质并不会对环境和自然资

源构成重大风险。诚如「A2方面:资源使用」一

节所述,我们已制定措施以将环境保护的理念融

入内部管理及日常营运中。

A4方面:气候变化

气候变化已成为人们最为关注的问题之一,是影

响整体社区和企业的全球性挑战。本集团已将气

候风险纳入企业风险管理,以识别及缓解不同的

气候相关风险。我们会定期开会以识别及评估气

候相关风险,并制定管理已识别风险的策略。


ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

SOCIAL ASPECTS

Aspect B1: Employment

The Group considers employes as the most valuable wealth

and resources and believes that they are the propelent of

corporate growth. Therefore, the Group is comited to

providing an equal, harmonious, and diversified working

environment to employes in order to atract and retain

suitable talents in the competitive labour market and for the

purpose of maintaining its competitivenes in the industry.

During the Year, the Group was not aware of any material

breach of the relevant laws and regulations relating to

remuneration and dismisal, recruitment and promotion, hours

of work, holidays, equal oportunities, diversity, anti-

discrimination and other remuneration and benefits, including

but not limited to the Labor Law of the People’s Republic of

China (《中华人民共和国劳动法》), the Labor Contract Law of

the People’s Republic of China (《中华人民共和国劳动合同法》),

and the Employment Ordinance (《雇佣条例》) of Hong Kong.

社会层面

B1方面:雇佣

本集团认为员工是最宝贵的财富和资源,相信他

们是企业成长的动力。因此,本集团致力为员工

提供一个拥有平等机会和共融的多元化工作环

境,从而在竞争激烈的劳动市场中吸引及挽留合

适人才,以维持其行业竞争力。

于本年度,本集团并不知悉任何严重违反有关薪

酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假期、平等机

会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利的相关

法例和法规,包括但不限于《中华人民共和国劳

动法》、《中华人民共和国劳动合同法》及香港

的《雇佣条例》。


FY2025
二零二五财年
102
99
3
60
42
59
17
16
7
3
13
89
81
21

年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

The composition of the Group’s workforce by employment type,

gender, age group and geographical region is set out below:

FY2024

二零二四财年

Total workforceTotal28

员工总数总数

By employment typeFul time25

按雇佣类别划分全职

Part time3

兼职

By genderMale12

按性别划分男性

Female16

女性

By age group30 or below3

按年龄组别划分30岁或以下

31–404

31岁至40岁

41–5015

41岁至50岁

51–604

51岁至60岁

Above 602

60岁以上

By employe categoryManagement12

按雇员类别划分管理层

General employes16

普通员工

By geographical regionsMainland China15

按地理区域划分中国内地

Hong Kong13

香港

本集团按雇佣类别、性别、年龄组别及地理区域

划分的员工组成情况载列如下:


FY2025
二零二五财年
6.86%
6.67%
7.14%
10.17%
5.88%
6.17%
9.52%

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

The number of employes increased from last year due to the

inclusion of the New Media Busines in the reporting scope

during the Year.

The Group’s employe turnover rates by diferent categories

are as folows:

FY2024

二零二四财年

OveralEmploye turnover rate

28.6%

整体雇员流失率

By genderMale41.7%

按性别划分男性

Female18.8%

女性

By age group30 or below133.3%

按年龄组别划分30岁或以下

31–4025.0%

31岁至40岁

41–506.7%

41岁至50岁

51–60–

51岁至60岁

Above 60100%

60岁以上

By geographical regionsMainland China46.7%

按地理区域划分中国内地

Hong Kong7.7%

香港

5 The employe turnover rate is calculated by the total number of

employes that left during the year divided by the total number of

employes under respective categories as of 31 March.

由于本年度新增了新媒体业务作为报告汇报范

围,因此员工人数比去年增加。

本集团按不同类别划分的雇员流失率如下:

5 雇员流失率是以年内离职雇员总数除以截至三

月三十一日止相应类别的雇员总数计算。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

Employment and employe welfare

The Group has put in place various systems such as the

Employe Induction Management System (《员工入职管理制

度》), the Training Management System (《培训管理制度》) and

the Employe Handbok (《员工手册》) to regulate the policies

on remuneration, recruitment and dismisal, promotion, hours

of work, vacation, equal oportunities and other remuneration

and benefits.

Recruitment, promotion and remuneration

We recruit talents through our social networking and online

recruitment platforms. During the recruitment proces, we

conduct thorough asesment of candidates based on their

work experience, skils and suitability for the position. Our

asesments are independent of gender, marital status,

pregnancy, disability, age, family status, race, sexual orientation,

religion, and nationality to ensure employment equality. A

contract of employment wil be provided to the apointe and

signed prior to comencement of services. A duly signed

employment contract specifies al rights and benefits provided

to the employe, including working hours and vacation rights in

acordance with local regulations. Salaries and promotions are

based on job-related skils, qualifications and performance. In

order to motivate and bost staf morale, the management of

the Group conducts anual performance apraisal of employes

and provides promotion oportunities for outstanding

employes.

雇佣及雇员福利

本集团已制定《员工入职管理制度》、《培训管

理制度》及《员工手册》等不同制度以规范有关

薪酬、招聘及解雇、晋升、工作时数、假期、平等

机会以及其他待遇及福利等政策。

招聘、晋升及薪酬

我们透过社交平台及网络招聘平台以招聘人才,

于雇员招聘过程中,我们会根据应征者的工作经

验、技能及是否适合职位进行全面评估。我们的

评估不受性别、婚姻状况、怀孕、残疾、年龄、家

庭状况、种族、性取向、宗教及国籍等因素的影

响,确保就业平等。雇佣合约将提供予获聘者,

并在开始服务前签署。正式签署的雇佣合约明确

规定向雇员提供的所有权利及福利,包括工作时

间及符合当地法规的休假权利。而薪酬及晋升乃

基于与工作相关的技能、资格及表现。为激励员

工及提升员工士气,本集团管理层每年会对雇员

进行绩效评估,为优秀雇员提供职位晋升机会。


ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

福利

本集团明白良好的待遇及福利能鼓励员工留任

并增强归属感。除基本工资外,雇员亦可享有不

同福利包括中国内地的社会及医疗保险、香港的

医疗保险以及婚假、产假、侍产假、恩恤假及丧

假等。本集团亦提供加班费及政府要求的所有奖

金及津贴。加班要求须提前作出申请,而合资格

的要求可获得交通津贴、补假及加班费等福利。

本集团亦为合资格雇员参加中国内地的退休福

利计划及香港强制性公积金计划条例下的强制

性公积金计划。

平等机会及反歧视

本集团以构建多元共融的职场文化为目标,致力

于创造及维护一个共容和协作的工作场所文化。

此外,本集团致力于在雇佣各方面提供平等机会,

保护雇员不会因性别、年龄、宗教信仰、残障、种

族、政治立场及婚姻状况等而遭受歧视、肢体或

言语侵犯。

B2方面:健康与安全

我们非常重视职业健康及安全。为了给我们的员

工营造一个安全、健康及舒适的工作环境,我们

主要采取以下措施:

  • ,确保存放必要用

品;

Welfare

The Group recognises that atractive remuneration and benefits

encourage staf retention and enhance a sense of belonging. In

adition to basic salary, employes are entitled to diversified

benefits including social and medical insurance in Mainland

China, medical insurance in Hong Kong, and mariage leave,

maternity and paternity leave, compasionate leave and funeral

leave. The Group also ofers overtime pay and al perquisites

and alowances required by the government. Overtime requests

are made in advance, and eligible requests are suported with

benefits such as transportation alowance, compensated leave

and overtime pay. The Group also participates in retirement

benefit schemes in Mainland China and Mandatory Provident

Fund Scheme under the Hong Kong Mandatory Provident Fund

Schemes Ordinance for qualifying employes.

Equal oportunity and non-discrimination

With the objective of building a diversified and inclusive

workplace culture, the Group is comited to creating and

maintaining an inclusive and colaborative workplace culture. In

adition, the Group is comited to providing equal oportunity

in al aspects of employment and protecting employes from

discrimination, physical or verbal abuse on the basis of gender,

age, religious beliefs, disability, race, political afiliation and

marital status.

Aspect B2: Health and Safety

We atach high importance to ocupational health and safety.

In order to create a safe, healthy and comfortable working

environment for our employes, we have mainly taken the

folowing measures:

• Regularly checking and replenishing the first aid kit to

ensure available necesary suplies;

• Strictly prohibiting smoking in al enclosed areas of the

ofice;

• Regularly inspecting and maintaining equipment and fire

extinguishers;


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

• 鼓励雇员参加相关大厦管理公司举办的消

防演习,助其熟悉火灾发生时的逃生路线;

• 行政部门定期向员工传阅健康与安全最新

资料,确保员工及时掌握安全知识,并在共

用的工作区域张贴海报,将安全文化融入

工作场景;

尽最大可能消除安全隐患。

本集团于本年度及去年度均没有发生严重工伤

及没有因工伤损失工作日数,且于过去三年并无

任何工作致命事故。同时,我们并不知悉有任何

严重违反职业健康及安全及对本集团有重大影

响的法律及法规的情况,包括但不限于《中华人

民共和国劳动法》、《中华人民共和国职业病防

治法》、《中华人民共和国消防法》、《职业安全

及健康条例》、《香港雇佣条例》等法律法规。

• Encouraging employes to participate in fire drils

organised by the relevant building management companies

to help them familiarise themselves with the escape

routes in case of fire;

• The administration department regularly circulates the

latest information on health and safety to employes to

ensure that they are up-to-date with safety knowledge, and

posters are put up in comon work areas to integrate the

safety culture into the workplace;

• Regularly inspecting safety facilities and conducting safety

training for employes to eliminate safety hazards as

much as posible.

The Group had no serious work-related injuries and no lost

workdays due to work-related injuries during the Year and prior

year and did not have any fatal acidents at work in the past

thre years. At the same time, we are not aware of any serious

violations of laws and regulations on ocupational health and

safety that have a significant impact on the Group, including but

not limited to the Labor Law of the People’s Republic of China

(《中华人民共和国劳动法》), the Law of the People’s Republic of

China on the Prevention and Control of Ocupational Diseases

(《中华人民共和国职业病防治法》), the Fire Control Law of the

People’s Republic of China (《中华人民共和国消防法》), the

Ocupational Safety and Health Ordinance (《职业安全及健康条

例》), and the Hong Kong Employment Ordinance (《香港雇佣条

例》), among others.


FY2025
二零二五财年
Percentage of employees trained7Average training hours6
受训员工之 百分比7平均 培训小时6
20%1.33
17%1.36
38%6.31
17%0.71

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Aspect B3: Development and Training

We firmly believe that fostering and retaining talent is a core

part of ensuring corporate development and strengthening its

competitivenes. The Group has prepared the Training

Management System (《培训管理制度》), which formed the

basis of planing and implementation of training system. We

provide the necesary training to our staf acording to the

actual neds of diferent departments and functions. For

instance, we ofer induction orientation and apropriate

asistance for every newly-joined staf member. The induction

orientation mainly introduces the Group, its corporate culture,

rules and regulations and code of conduct, etc., which enables

staf to fit into the corporate culture of the Group and further

understand their working environment and responsibility. We

also encourage our staf to atend external courses to enhance

their skils.

FY2024

二零二四财年

Percentage

of employes

trained

Average

training

hours

受训员工之

百分比

平均

培训小时

By gender

按性别划分

Male83%1.7

男性

Female75%0.5

女性

By employe category

按员工类别划分

Management83%0.2

管理层

General employes75%1.6

普通员工

6 The average training hours per employe are calculated by the

total number of training hours for the year divided by the total

number of employes under the respective category as of the

end of the financial year.

7 The percentage of employes trained is calculated based on the

number of employes trained in the specific group during the year

divided by the total number of employes in the specific group as

of 31 March.

B3方面:发展及培训

我们坚信,培育与留任优秀人才是确保企业得以

发展以及强化企业竞争力的核心。本集团已制定

《培训管理制度》,为培训系统的规划及实施提

供了依据。我们因应不同部门及职能的实际需要,

为员工提供所需培训。例如,我们为每一位新员

工提供入职培训及适当协助。入职培训内容主要

包括本集团简介、企业文化、规章制度及行为规

范等内容,让员工能够尽快融入本集团企业文化,

以及对工作环境与职责有深入的了解。同时,我

们亦鼓励员工参加外部课程以提升相关技能。

6 每名雇员的平均培训时数是以该年度的培训总

时数除以该财年底相应类别的雇员数目计算。

7 受训员工之百分比乃根据年内特定组别的受训

员工人数除以截至三月三十一日该特定组别的

雇员总数计算。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

Aspect B4: Labor Standards

The Group is fuly aware that the employment of child labour

and forced labour wil lead to condemnation from al sides, and

therefore has the responsibility to seriously opose the

employment of child labour and forced labour. During the Year,

the Group has not violated any employment regulations relating

to the prevention of child labour or forced labour, including but

not limited to the Labor Law of the People’s Republic of China

(《中华人民共和国劳动法》), the Labor Contract Law of the

People’s Republic of China (《中华人民共和国劳动合同法》), the

Employment Promotion Law of the PRC (《中华人民共和国就业

促进法》), the Social Insurance Law of the PRC (《中华人民共和

国社会保险法》), the Employment Ordinance (Chapter 57, Laws

of Hong Kong), the Minimum Wage Ordinance (Chapter 608,

Laws of Hong Kong), the Mandatory Provident Fund Schemes

Ordinance (Chapter 485, Laws of Hong Kong).

Employment in the Group is conducted on a fair, open and

voluntary basis. Al staf have entered into employment

contracts and there is no forced labour. At the same time, the

human resources department is required to conduct age

verification of job sekers to avoid cases of child labour. If child

labour and forced labour are found, the Group wil imediately

terminate the contract with them and hold the responsible

person acountable.

B4方面:劳工准则

本集团深知雇用童工及强迫劳工会招致各方谴

责,故有责任严正反对雇用童工及强迫劳工。本

年度,本集团概无违反任何有关防止雇用童工或

强制劳工的雇佣条例,包括但不限于《中华人民

共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同

法》、《中华人民共和国就业促进法》、《中华人

民共和国社会保险法》、《雇佣条例》(香港法例

第57章)、《最低工资条例》(香港法例第608

章)、《强制性公积金计划条例》(香港法例第

485章)。

本集团的聘用乃根据公平、公开及自愿原则进行。

所有人员均订立雇佣合约,而并无强迫劳工行为。

同时,人力资源部需对求职者进行年龄验证,避

免了童工个案出现。如发现童工及强制劳工的情

况,本集团将会立刻与其解除合同,并对负责人

追究责任。


FY2025
二零二五财年
2
1
3

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Aspect B5: Suply Chain Management

Cinema Cities selects supliers in acordance with the

established Suplier Qualification Requirements and Product

Procurement Standards (《供应商资质要求及产品采购标准》),

and requires them to provide legal and efective busines

qualification certificates or industry entry certificates. The

supliers of Cinema Cities are cinema companies aproved by

the National Radio and Television Administration. Cinema Cities

show films that comply with regulations acording to national

regulations.

We are actively concerned about the environmental and social

risk management of our supliers, and we wil gradualy depen

the ESG risk management of our supliers while establishing

long-term and stable coperative relationships with them. For

supliers suplying fod products or fod raw materials, the

Group requires the relevant supliers to provide prof of

inspection isued by a state authority or a third-party testing

organisation. If the products relate to the brand agencies, the

supliers must provide the authorised agent certificate isued

by the original brand manufacturers.

The geographical distribution of the Group’s supliers is as

folows:

Geographical regionNumber of major supliers

地区主要供应商数目

FY2024

二零二四财年

Mainland China5

中国内地

Hong Kong1

香港

Total6

总数

During the Year, the Group was not aware of any potential

negative impacts on busines ethics, environmental protection,

human rights and labour practices, nor any non-compliance

incident caused by supliers.

B5方面:供应链管理

电影城按照既定的《供应商资质要求及产品采

购标准》选择供应商,并要求供应商提供合法及

有效的企业资质证明或行业准入证明。电影城的

影片供应商为国家广播电视总局认可的院线公

司。电影城依照国家法规要求,播放合规的电影。

我们积极关注供应商的环境及社会风险管理,在

与供应商建立长期稳定的合作关系的同时,我们

将逐步深化对供应商的ESG风险管理。对于提供

食物成品或食物原材料的供应商,本集团要求有

关供应商提供由国家机关或第三方检测机构发

出的检测合格证明。如有关产品涉及到品牌代理,

供应商必须提供由原品牌厂商发出的授权代理

证明。

本集团的供应商按地区分布如下:

于本年度内,本集团未发现任何潜在对商业道德、

环境保护、人权及劳工待遇的负面影响,亦未发

现供应商造成任何不合规的事件。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

Aspect B6: Product Responsibility

Cinema Busines

Product quality and safety

Health and safety are the two crucial factors of the Group’s

products and services. Al employes comply with the Cinema

Service and Product System (《影院服务及产品制度》) and

regularly check the fod shelf life and storage conditions to

ensure fod safety and environmental hygiene. The Bingo

Cinema City Operation Standard Manual (《比高电影城营运标准

手册》) also stipulates that the Operation Department of

Cinema Cities should inspect fire extinguishers, fire hose rels,

emergency lights and other fire control equipment regularly to

ensure their normal operation.

To ensure the suply of the highest quality services to

customers, the Group has set up fedback and complaints

procedures for its customers. The Group values the opinions

and fedback of each customer and shal continue to improve

the quality of services suplied by us in acordance with such

fedback. During the Year, the Group did not receive any major

complaints, nor were there any product recals due to safety or

health reasons.

In adition, we have put in place the folowing key measures to

ensure the cleanlines of cinemas:

• Control the number of tickets sold and the seating

capacity of each cinema;

  • ;
  • , such as counter

desk, dor handles; and

• Disinfect the entire auditorium before the start of each

show.

B6方面:产品责任

影院业务

产品质量及安全

健康及安全乃本集团产品及服务的两项关键因

素。所有雇员均遵守《影院服务及产品制度》,

定期检查食品保质期与储存条件,保证食品安全

及环境卫生。同时,《比高电影城营运标准手册》

亦规定,电影城运营部门应定期检查灭火器、消

防喉辘、应急灯及其他消防设备以确保设备运作

正常。

为确保向客户提供优质的服务,本集团已设立客

户意见及投诉机制。本集团重视每一位客户提出

的意见和投诉,并透过这些意见持续改善所提供

服务之质素。于本年度,本集团没有收到重大投

诉,亦未有因安全与健康理由而须回收产品情况。

此外,我们亦制定以下主要措施,确保影院清洁:

  • (如柜台、门把手)进行

消毒;及


ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

New Media Busines

Promotion and labeling

In the content production of the New Media Busines, the

Group strictly complies with the Regulation on the

Administration of Radio and Television Program Production and

Operation (《广播电视节目制作经营管理规定》), the Advertising

Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国广告

法》), the Provisional Measures for the Administration of

Internet Advertising (《互联网广告管理暂行办法》), the Code of

Conduct for Livestreaming Marketing (《网络直播营销行为规

范》) and other relevant laws and regulations on advertising

and marketing. It is strictly prohibited to publish content

containing violence, pornography, vulgarity, false information,

defamation of others, or material that endangers national

interests. Al content of the New Media Busines must be

aproved before production and external distribution, to avoid

any form of false publicity and to ensure the truth and acuracy

of the publicity content.

During the Year, the Group was not aware of any material non-

compliance with laws and regulations relating to the quality of

products of the New Media Busines.

Protection of data privacy

The Group recognises that stakeholders are concerned about

data privacy and therefore strives to protect data privacy in

order to safeguard corporate interests and comply with

relevant laws and regulations. The Group has outlined the data

privacy requirements and confidentiality obligations in its

internal control policy. Employes are expected to strictly

comply with and carefuly manage the confidential information

of the busines, including but not limited to customers’ busines

information and personal data, trade secrets and price-sensitive

information. We colect data solely in a lawful and fair maner,

with explicit disclosure of the purposes and scope of its use.

新媒体业务

宣传及标签

在进行新媒体业务内容制作中,本集团严格遵守

《广播电视节目制作经营管理规定》、《中华人

民共和国广告法》、《互联网广告管理暂行办

法》、《网络直播营销行为规范》等广告行销相

关法律及法规,严禁发布暴力、色情、低俗、虚

假、诋毁他人以及危害国家利益的内容。所有新

媒体业务内容均须经审批后方可制作及对外发

布,避免任何形式虚假宣传,确保宣传内容的真

实及准确性。

于本年度,本集团并无发现任何有关新媒体业务

产品质量的法律及法规的重大不合规情况。

保护资料私隐

本集团认识到持份者对资料私隐的关注,因此努

力保护资料私隐,以维护企业利益并遵守相关法

例及法规。本集团在其内部监控政策中概述资料

隐私要求及保密义务,雇员应严格遵守并谨慎管

理企业的机密资料,包括但不限于客户商业资料

及个人资料、商业秘密及价格敏感资料。我们仅

以合法和公平的方式收集资料,并明确告知收集

资料的目的及使用范围。


年报ANUAL REPORT

2024/25

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

We prevent unauthorised data aces or acidental data

leakage by providing relevant employes with data security

training. Furthermore, we adopt diferent aproaches to aid the

safeguarding of the personal database, such as anti-virus

software and firewals, network diagnostic tols and data

encryption. Mechanisms are also in place that ensure any

infringement of personal data privacy protection rights is dealt

with in a timely maner.

During the Year, there was no material non-compliance or

violation of the relevant laws and regulations on privacy.

Intelectual property rights

We emphasise the importance of protecting our intelectual

property rights, i.e., movie copyrights, authorships, trademarks

and domain names. To this end, we make every efort to

comply with the Law of the People’s Republic of China on the

Protection of Personal Information (《中华人民共和国个人信息

保护法》), the Copyright Law of the People’s Republic of China

(《中华人民共和国著作权法》), the Civil Code of the People’s

Republic of China (《中华人民共和国民法典》), the Contract

Law of the People’s Republic of China (《中华人民共和国合同

法》), and other relevant laws and regulations on intelectual

property right protection. To strictly prevent copyright

infringement, the Group has signed confidentiality agrements

with al contractors and busines partners, which include

clauses prohibiting the use of unauthorised film copyrights.

Meanwhile, for the New Media Busines, we also ensure that

the copyright of the materials we use (e.g. background music

requires authorisation) is legal through material veting and

regular training.

During the Year, there was no material non-compliance or

violation of the relevant laws and regulations on intelectual

property rights.

我们通过为相关员工提供资料安全培训以防止

未经授权的资料存取或资料意外流失。同时,我

们利用不同方式以保护个人资料库,例如防毒软

件和防火墙、网络诊断工具和资料加密。本集团

还建立了机制确保及时处理任何侵犯个人资料

隐私的个案。

于本年度内,本集团于私隐事宜方面并无发现任

何重大不合规或违反相关法律及规例的事项。

知识产权

我们强调保护我们的知识财产权,即电影版权、

著作权、商标及域名的重要性,并竭力遵守《中

华人民共和国个人信息保护法》、《中华人民共

和国著作权法》、《中华人民共和国民法典》、《中

华人民共和国合同法》及相关保障知识产权的

法规。为严格防止侵犯版权,本集团与所有承包

商及商业伙伴签署保密协定,保密条款包括有关

禁止使用未经授权电影版权之条款。

同时,于新媒体业务方面,我们亦会透过素材审

查及定期培训以确保使用的素材版权合法(如背

景音乐需授权)。

于本年度内,本集团于知识产权方面并无发现任

何重大不合规或违反相关法律及规例的事项。


ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT

环境、社会及管治报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Aspect B7: Anti-Coruption

The Group has zero tolerance for any unethical busines

practices, including but not limited to coruption, bribery, fraud

and money laundering. The Group has developed an Anti-

bribery/Anti-coruption Policy (《反贿赂╱反腐败政策》) and the

Employe Handbok (《员工手册》) to guide employes in

reporting suspicious cases. The Group is comited to

protecting the legitimate interests of whistleblowers without

revealing their identities. Any substantiated case wil be treated

as misconduct and the person involved wil be subject to

disciplinary action, dismisal or reported to the relevant

authorities. The Group wil also regularly diseminate

sumaries of anti-coruption warning cases and policy updates

to directors and executives to convey the mesage of integrity.

During the Year, the Group was not aware of any material

breach of laws and regulations relating to the prevention of

bribery, extortion, fraud and money laundering that would

materialy afect the Group, including but not limited to the Anti-

Money Laundering Law of the People’s Republic of China (《中

华人民共和国反洗钱法》), the Anti-Unfair Competition Law of

the People’s Republic of China (《中华人民共和国反不正当竞争

法》), the Provisional Provisions on Prohibition of Bribery in

Busines (《关于禁止商业贿赂行为的暂行规定》) and the

Prevention of Bribery Ordinance (《防止贿赂条例》) of Hong

Kong. At the same time, the Group is not aware of any

coruption cases filed against it or its employes (FY2024: Nil).

Aspect B8: Comunity Investment

During the Year, the Group did not suport comunity projects

through resources and sponsorship. However, the Group wil

encourage its employes to participate in comunity service

and volunter activities during work and leisure hours.

B7方面:反贪污

本集团对任何不道德的商业行为抱零容忍态度,

包括但不限于贪污、贿赂、欺诈及洗钱行为。本

集团已制定《反贿赂╱反腐败政策》及《员工手

册》,以指导雇员举报可疑案件。本集团致力于

保护举报人的合法权益,而不泄露其身份。任何

经证实的案件将被视为不当行为,涉案人员会面

临纪律处分、解雇或遭向有关机构举报。本集团

亦会定期向董事及高管发布反贪污警示案例及

政策更新摘要,传达廉洁信息。

于本年度,本集团并不知悉任何严重违反有关防

止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的法律和规例而对

本集团造成重大影响的情况,包括但不限于《中

华人民共和国反洗钱法》、《中华人民共和国反

不正当竞争法》、《关于禁止商业贿赂行为的暂

行规定》和香港的《防止贿赂条例》。同时,本

集团并未发现对其或其雇员提出的贪污诉讼案

件(2024财年:无)。

B8方面:社区投资

于本年度,本集团未有透过资源及赞助支持社区

项目。然而,本集团会鼓励其雇员在工作及业余

时间参与社区服务及义工活动。


年报ANUAL REPORT

2024/25

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

TO THE SHAREHOLDERS OF

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

(incorporated in the Cayman Islands with limited liability)

OPINION

We have audited the consolidated financial statements of

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED (the “Company”) and its

subsidiaries (“the Group”) set out on pages 101 to 215, which

comprise the consolidated statement of financial position as at

31 March 2025, and the consolidated statement of profit or

los, consolidated statement of other comprehensive income,

consolidated statement of changes in equity and consolidated

statement of cash flows for the year then ended, and notes to

the consolidated financial statements, including material

acounting policy information and other explanatory information.

In our opinion, the consolidated financial statements give a true

and fair view of the consolidated financial position of the Group

as at 31 March 2025, and of its consolidated financial

performance and its consolidated cash flows for the year then

ended in acordance with Hong Kong Financial Reporting

Standards (“HKFRSs”) isued by the Hong Kong Institute of

Certified Public Acountants (“HKICPA”) and have ben properly

prepared in compliance with the disclosure requirements of the

Hong Kong Companies Ordinance.

致比高集团控股有限公司之全体股东

(于开曼群岛注册成立之有限公司)

意见

本核数师(「我们」)已审核列载于第101至215

页比高集团控股有限公司(「贵公司」)及其附属

公司(「贵集团」)之综合财务报表,此等综合财

务报表包括于二零二五年三月三十一日之综合

财务状况报表与截至该日止年度之综合损益表、

综合其他全面收益表、综合权益变动表及综合现

金流量表,以及综合财务报表附注,包括重大会

计政策资料及其他说明资料。

我们认为,综合财务报表按照香港会计师公会

(「香港会计师公会」)颁布之香港财务报告准则

(「香港财务报告准则」)真实及公平地反映 贵

集团于二零二五年三月三十一日之综合财务状

况,及 贵集团截至该日止年度之综合财务业绩

及综合现金流量,并已按照香港公司条例之披露

规定妥为编制。


INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

BASIS FOR OPINION

We conducted our audit in acordance with Hong Kong

Standards on Auditing (“HKSAs”) isued by the HKICPA. Our

responsibilities under those standards are further described in

the Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated

Financial Statements section of our report. We are independent

of the Group in acordance with the HKICPA’s Code of Ethics

for Profesional Acountants (“the Code”), and we have fulfiled

our other ethical responsibilities in acordance with the Code.

We believe that the audit evidence we have obtained is

suficient and apropriate to provide a basis for our opinion.

MATERIAL UNCERTAINTY RELATED TO GOING CONCERN

We draw atention to Note 2 to the consolidated financial

statements which indicates that the Group has incured loses

for a number of years. The Group has incured a net los of

HK$23,262,000 for the year ended 31 March 2025 and

sustained capital deficiency of HK$31,723,000 at 31 March

2025. These events or conditions, along with other maters as

set forth in Note 2, indicate that a material uncertainty exists

that may cast significant doubt on the Group’s ability to continue

as a going concern. Our opinion is not modified in respect of

this mater.

KEY AUDIT MATERS

In adition to the maters described in the Material Uncertainty

Related to Going Concern section, we have determined the

mater described below to be the key audit mater to be

comunicated in our report.

意见之基础

我们的审核工作乃按照香港会计师公会颁布之

香港审计准则(「香港审计准则」)进行。我们在

该等准则下之责任已在本报告「核数师就审核综

合财务报表须承担之责任」部分中作进一步阐述。

根据香港会计师公会颁布之专业会计师道德守

则(「守则」),我们独立于 贵集团,并已根据守

则履行我们的其他道德责任。我们相信,我们所

获得之审核凭证能充足及适当地为我们的意见

提供基础。

与持续经营有关的重大不确定性

谨请垂注综合财务报表附注2,当中显示 贵集

团已多年产生亏损。 贵集团于截至二零二五年

三月三十一日止年度产生亏损净额23,262,000

港元,而于二零二五年三月三十一日承受资本亏

绌31,723,000港元。该等事件或状况连同附注

2所载其他事宜显示,存在重大不确定因素或会

引致对 贵集团的持续经营能力构成重大疑问。

我们并未就此事宜发表非无保留意见。

关键审核事项

除与持续经营有关的重大不确定性一节所述的

事项外,我们已厘定下述事项为我们报告中将沟

通的关键审核事项。


年报ANUAL REPORT

2024/25

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

Key audit maters are those maters that, in our profesional

judgement, were of most significance in our audit of the

consolidated financial statements of the curent period. These

maters were adresed in the context of our audit of the

consolidated financial statements as a whole, and in forming

our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion

on these maters.

Key Audit Mater

How the mater

was adresed in our audit

Revenue from cinema investment

and management busines and

filmed entertainment, new media

exploitations and licensing busineses

Refer to Notes 7 and 8 to the

consolidated financial statements

We identified revenue recognised

from cinema investment and

management busines and filmed

entertainment, new media exploitations

and licensing busineses as a key

audit mater as revenue recognised

is quantitatively significant to the

consolidated statement of profit or

los.

The Group recognised revenue of

aproximately HK$2,747,000 and

HK$9,367,000 from cinema

investment and management

busines and filmed entertainment,

new media exploitations and

licensing busineses for the year

ended 31 March 2025 respectively.

Our procedures in relation to

revenue from cinema investment

and management busines and

filmed entertainment, new media

exploitations and licensing

busineses included:

— Obtaining an understanding

of the revenue proces of

those busineses;

— Understanding the key

controls over the recognition

of revenue from those

busineses;

— Performing test of details,

on sample basis, by

comparing the details and

amounts shown on the

underlying documentation,

including the contracts,

journal vouchers, sale

invoices, statement of

acounts and box ofice

takings report; and

— Performing cut-of

procedures for revenue from

those busineses.

关键审核事项是根据我们的专业判断,认为对本

期综合财务报表之审核最为重要之事项。该等事

项是在我们审核整体综合财务报表及出具意见

时进行处理的。我们不会对该等事项提供单独意

见。

关键审核事项

我们的审核

如何处理该事项

来自影院投资及管理业务以及

电影娱乐、新媒体开发及特许

权业务之收益

请参阅综合财务报表

附注7及8

我们将来自影院投资及管理业

务以及电影娱乐、新媒体开发

及特许权业务确认之收益确定

为关键审核事项,乃因确认之

收益对综合损益表具有重大量

化意义。

截至二零二五年三月三十一日

止年度, 贵集团确认来自影

院投资及管理业务以及电影娱

乐、新媒体开发及特许权业务

的收益分别约为2,747,000港

元及9,367,000港元。

我们与来自影院投资

及管理业务以及电影

娱乐、新媒体开发及

特许权业务的收益相

关的程序包括:

— 了解该等业务之

收益过程;

— 了解确认来自该

等业务的收益之

主要控制;

— 通过比较相关文

件(包括合约、分

录凭证、销售发

票、对账单及票

房收入报告)上

所示详细资料及

金额抽样进行详

情测试;及

— 执行该等业务收

入的截止性程

序。


INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

OTHER INFORMATION

The directors of the Company are responsible for the other

information. The other information comprises the information

included in the anual report but does not include the

consolidated financial statements and our auditor’s report

thereon.

Our opinion on the consolidated financial statements does not

cover the other information and we do not expres any form of

asurance conclusion thereon.

In conection with our audit of the consolidated financial

statements, our responsibility is to read the other information

and, in doing so, consider whether the other information is

materialy inconsistent with the consolidated financial

statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise

apears to be materialy mistated. If, based on the work we

have performed, we conclude that there is a material

mistatement of this other information, we are required to

report that fact. We have nothing to report in this regard.

RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS AND THOSE CHARGED

WITH GOVERNANCE FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL

STATEMENTS

The directors of the Company are responsible for the

preparation of the consolidated financial statements that give a

true and fair view in acordance with HKFRSs isued by the

HKICPA and the disclosure requirements of the Hong Kong

Companies Ordinance, and for such internal control as the

directors determine is necesary to enable the preparation of

consolidated financial statements that are fre from material

mistatement, whether due to fraud or eror.

In preparing the consolidated financial statements, the directors

are responsible for asesing the Group’s ability to continue as

a going concern, disclosing, as aplicable, maters related to

going concern and using the going concern basis of acounting

unles the directors either intend to liquidate the Group or to

cease operations, or have no realistic alternative but to do so.

Those charged with governance are responsible for overseing

the Group’s financial reporting proces.

其他资料

贵公司董事须对其他资料负责。其他资料包括年

报所载资料,但不包括综合财务报表及我们的核

数师报告。

我们对综合财务报表之意见并不涵盖其他资料,

我们亦不对该等其他资料发表任何形式之鉴证

结论。

就我们审核综合财务报表而言,我们的责任是阅

读其他资料,在此过程中,考虑其他资料是否与

综合财务报表或我们在审核过程中所了解之情

况存在重大抵触或者似乎存在重大错误陈述之

情况。基于我们已执行之工作,如果我们认为其

他资料存在重大错误陈述,我们须报告有关事实。

在这方面,我们没有任何报告。

董事及管理层就综合财务报表须承担

之责任

贵公司董事须负责根据香港会计师公会颁布之

香港财务报告准则及香港公司条例之披露规定

编制真实而中肯之综合财务报表,并对其认为

使综合财务报表之编制不存在由于欺诈或错误

而导致之重大错误陈述所需内部控制负责。

在编制综合财务报表时,董事负责评估 贵集团

之持续经营能力,并在适用情况下披露与持续经

营有关之事项,以及使用持续经营为会计基础,

除非董事有意将 贵集团清盘或停止经营,或别

无其他实际替代方案。

管理层负责监督 贵集团财务报告过程。


年报ANUAL REPORT

2024/25

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE

CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

Our objectives are to obtain reasonable asurance about

whether the consolidated financial statements as a whole are

fre from material mistatement, whether due to fraud or

eror, and to isue an auditor’s report that includes our opinion.

This report is made solely to you, as a body, in acordance with

our agred terms of engagement, and for no other purpose.

We do not asume responsibility towards or acept liability to

any other person for the contents of this report. Reasonable

asurance is a high level of asurance, but is not a guarante

that an audit conducted in acordance with HKSAs wil always

detect a material mistatement when it exists. Mistatements

can arise from fraud or eror and are considered material if,

individualy or in the agregate, they could reasonably be

expected to influence the economic decisions of users taken on

the basis of these consolidated financial statements.

As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise

profesional judgement and maintain profesional skepticism

throughout the audit. We also:

• Identify and ases the risks of material mistatement of

the consolidated financial statements, whether due to

fraud or eror, design and perform audit procedures

responsive to those risks, and obtain audit evidence that

is suficient and apropriate to provide a basis for our

opinion. The risk of not detecting a material mistatement

resulting from fraud is higher than for one resulting from

eror, as fraud may involve colusion, forgery, intentional

omisions, misrepresentations, or the overide of internal

control.

• Obtain an understanding of internal control relevant to the

audit in order to design audit procedures that are

apropriate in the circumstances, but not for the purpose

of expresing an opinion on the efectivenes of the

Group’s internal control.

• Evaluate the apropriatenes of acounting policies used

and the reasonablenes of acounting estimates and

related disclosures made by the directors.

核数师就审核综合财务报表须承担之

责任

我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存在

由于欺诈或错误而导致之重大错误陈述取得合

理保证,并出具包括我们意见之核数师报告。本

报告乃根据我们协定之委聘条款仅向 阁下(作

为整体)作出,而不作其他用途。我们不对任何

其他人士就本报告内容负上或承担任何责任。合

理保证是高水平保证,但不能保证按照香港审计

准则进行之审核,在某一重大错误陈述存在时总

能发现。错误陈述可以由欺诈或错误引起,如果

合理预期它们单独或汇总起来可能影响综合财

务报表使用者依赖综合财务报表所作出经济决

定,则有关错误陈述可被视作重大。

在根据香港审计准则进行审核过程中,我们运用

专业判断,并保持专业怀疑态度。我们亦:

• 识别和评估由于欺诈或错误而导致综合财

务报表存在重大错误陈述之风险,设计及

执行审核程序以应对这些风险,以及获取

充足和适当之审核凭证,作为我们意见之

基础。由于欺诈可能涉及串谋、伪造、蓄意

遗漏、虚假陈述或凌驾于内部控制之上,因

此未能发现因欺诈而导致之重大错误陈述

之风险高于未能发现因错误而导致之重大

错误陈述之风险。

  • ,以设计适当

审核程序,但目的并非对 贵集团内部控

制之有效性发表意见。

• 评价董事所采用会计政策之恰当性及作出

会计估计和相关披露之合理性。


INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

  • ’ use of

the going concern basis of acounting and, based on the

audit evidence obtained, whether a material uncertainty

exists related to events or conditions that may cast

significant doubt on the Group’s ability to continue as a

going concern. If we conclude that a material uncertainty

exists, we are required to draw atention in our auditor’s

report to the related disclosures in the consolidated

financial statements or, if such disclosures are inadequate,

to modify our opinion. Our conclusions are based on the

audit evidence obtained up to the date of our auditor’s

report. However, future events or conditions may cause

the Group to cease to continue as a going concern.

  • , structure and content of

the consolidated financial statements, including the

disclosures, and whether the consolidated financial

statements represent the underlying transactions and

events in a maner that achieves fair presentation.

• Obtain suficient apropriate audit evidence regarding the

financial information of the entities or busines activities

within the Group to expres an opinion on the consolidated

financial statements. We are responsible for the direction,

supervision and performance of the group audit. We

remain solely responsible for our audit opinion.

We comunicate with those charged with governance

regarding, among other maters, the planed scope and timing

of the audit and significant audit findings, including any

significant deficiencies in internal control that we identify during

our audit.

We also provide those charged with governance with a

statement that we have complied with relevant ethical

requirements regarding independence, and to comunicate

with them al relationships and other maters that may

reasonably be thought to bear on our independence, and where

aplicable, actions taken to eliminate threats or safeguards

aplied.

• 对董事采用持续经营会计基础之恰当性作

出结论。根据所获取审核凭证,确定是否存

在与事项或情况有关之重大不确定性,从

而可能导致对 贵集团持续经营能力产生

重大疑虑。如果我们认为存在重大不确定

性,则有必要在核数师报告中提请使用者

注意综合财务报表中之相关披露。假若有

关披露不足,则我们应当发表非无保留意

见。我们的结论是基于截至核数师报告日

止所取得审核凭证。然而,未来事项或情况

可能导致 贵集团不能持续经营。

  • 、结构

和内容,包括披露,以及综合财务报表是否

中肯反映交易和事项。

• 就 贵集团内实体或业务活动之财务资料

获取充足、适当审核凭证,以便对综合财务

报表发表意见。我们负责 贵集团审核之

方向、监督和执行。我们为审核意见承担全

部责任。

除其他事项外,我们与管理层沟通计划之审核范

围、时间安排、重大审核发现等,包括我们在审

核中识别出内部控制之任何重大缺陷。

我们亦向管理层提交声明,说明我们已符合有关

独立性之相关专业道德要求,并与他们沟通有可

能合理地被认为会影响我们独立性之所有关系

和其他事项,以及在适用情况下为消除威胁而采

取的行动或应用的防范措施。


年报ANUAL REPORT

2024/25

INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT

独立核数师报告

From the maters comunicated with those charged with

governance, we determine those maters that were of most

significance in the audit of the consolidated financial statements

of the curent period and are therefore the key audit maters.

We describe these maters in our auditor’s report unles law

or regulation precludes public disclosure about the mater or

when, in extremely rare circumstances, we determine that a

mater should not be comunicated in our report because the

adverse consequences of doing so would reasonably be

expected to outweigh the public interest benefits of such

comunication.

CHENG & CHENG LIMITED

Certified Public Acountants

Lam Chun Sing

Practising Certificate number PO6998

Hong Kong, 27 June 2025

从与管理层沟通之事项中,我们确定哪些事项对

审核本期综合财务报表最为重要,因而构成关键

审核事项。我们在核数师报告中描述这些事项,

除非法律法规不允许公开披露这些事项,或在极

端罕见之情况下,如果合理预期在我们报告中沟

通某事项造成之负面后果超过产生之公众利益,

我们决定不应在报告中沟通该事项。

郑会计师事务所有限公司

执业会计师

林振升

执业证书编号PO6998

香港,二零二五年六月二十七日


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
12,114
(5,949)
6,165
232
(820)
(20,244)
(4,591)
(213)
(1)
(2,320)
(21,792)
(1,470)
(23,262)
(21,447)
(1,815)
(23,262)
HK cents
港仙
(20.89)

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS

综合损益表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

Revenue收益7,87,848

Cost of sales and services销售及服务成本(3,525)

Gros profit毛利4,323

Other revenue and other net income其他收益及其他净收入9689

Seling and marketing expenses销售及营销开支(558)

Administrative expenses行政开支(13,241)

Share-based payment以股份为基础之付款–

Impairment of right-of-use asets使用权资产减值19(1,082)

Impairment of other receivables其他应收款项减值–

Share of result of an asociate分占一间联营公司业绩(3)

Finance costs融资成本10(2,132)

Los before taxation除税前亏损11(12,004)

Taxation税项14(69)

Los for the year本年度亏损(12,073)

Los atributable to:应占亏损:

Owners of the Company本公司拥有人(12,781)

Non-controling interests非控股权益708

(12,073)

HK cents

港仙

Los per share每股亏损16

Basic and diluted基本及摊薄(12.45)


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(23,262)
319
319
(22,943)
263
56
319
(21,184)
(1,759)
(22,943)

年报ANUAL REPORT

2024/25

CONSOLIDATED STATEMENT OF OTHER COMPREHENSIVE INCOME

综合其他全面收益表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

二零二四年

HK$’000

千港元

Los for the year本年度亏损(12,073)

Other comprehensive income其他全面收入

Item that may be reclasified

subsequently to profit or los:

其后可重新分类至损益之项目:

Exchange diferences on translating

foreign operations

换算海外业务产生之汇兑差额

— Exchange diferences arising

during the year

— 本年度产生之汇兑差额

Other comprehensive income for the

year, net of tax

本年度其他全面收入,扣除税项

Total comprehensive los

for the year

本年度全面亏损总额

(11,793)

Other comprehensive income

atributable to:

应占其他全面收入:

Owners of the Company本公司拥有人184

Non-controling interests非控股权益96

Total comprehensive income/(los)

atributable to:

应占全面收入╱(亏损)总额:

Owners of the Company本公司拥有人(12,597)

Non-controling interests非控股权益804

(11,793)


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
103
521
14
325
963
151
12,048
40,226
52,425
211
57,727
8,395
17,180
976
80
84,569
(32,144)
(31,181)

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

综合财务状况报表

At 31 March 2025

于二零二五年三月三十一日

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

NON-CURENT ASETS非流动资产

Property, plant and equipment物业、厂房及设备17115

Right-of-use asets使用权资产18–

Interests in an asociate于一间联营公司的权益2019

Rental deposits租赁按金23478

CURENT ASETS流动资产

Inventories存货2117

Trade receivables应收账款22168

Other receivables, deposits and

prepayments

其他应收款项、按金及预付

款项23493

Cash and cash equivalents现金及现金等值物2413,593

14,271

CURENT LIABILITIES流动负债

Trade payables应付账款25208

Other payables and acruals其他应付款项及应计款项262,882

Contract liabilities合约负债278,283

Convertible bonds可换股债券29–

Lease liabilities租赁负债281,329

Tax payables应付税项69

12,771

NET CURENT (LIABILITIES)/ASETS流动(负债)╱资产净值1,500

TOTAL ASETS LES CURENT

LIABILITIES

资产总值减流动负债

2,112


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
542
542
(31,723)
10,265
(39,124)
(28,859)
(2,864)
(31,723)

年报ANUAL REPORT

2024/25

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

综合财务状况报表

At 31 March 2025

于二零二五年三月三十一日

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

NON-CURENT LIABILITIES非流动负债

Convertible bonds可换股债券2915,031

Lease liabilities租赁负债28994

16,025

NET LIABILITIES负债净额(13,913)

CAPITAL AND RESERVES资本及储备

Share capital股本3010,265

Reserves储备(22,531)

(12,266)

Non-controling interests非控股权益35(1,647)

TOTAL CAPITAL DEFICIENCY资本亏绌总额(13,913)

The consolidated financial statements on pages 101 to 215

were aproved and authorised for isue by the board of

directors on 27 June 2025 and are signed on its behalf by:

CHOW Man Ki Kely

周文姬

DIRECTOR

董事

刊载于第101页至第215页之综合财务报表已

于二零二五年六月二十七日获董事会批准及授

权刊发,并由下列董事代表签署:

CHOW Nga Che Alice

周雅致

DIRECTOR

董事


(21,447)(21,447)(1,815)(23,262)
26326356319
263(21,447)(21,184)(1,759)(22,943)
4,5914,5914,591
542542
10,265424,560132,2378,7436,056(1,164)(609,556)(28,859)(2,864)(31,723)

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

综合权益变动表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Share

capital

Share

premium

Contributed

surplus

Equity

component

of convertible

bonds

Share

options

reserve

Exchange

reserve

Acumulated

loses

Atributable

to owners

of the

Company

Non-

controling

interestsTotal

股本股份溢价实缴盈余

可换股债券

权益部分购股权储备汇兑储备累计亏损

本公司

拥有人应占非控股权益总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

At 31 March 2023于二零二三年

三月三十一日10,265424,560132,2378,7432,788(1,611)(579,462)(2,480)360(2,120)

Los for the year本年度亏损–(12,781)(12,781)708(12,073)

Other comprehensive income for the

year

本年度其他全面收入

— Exchange diferences

arising on translation

— 换算产生之

汇兑差额–184–18496280

Total comprehensive los

for the year

本年度全面亏损总额

–184(12,781)(12,597)804(11,793)

Lapse of share options购股权失效–(1,323)–1,323–

Disposal of subsidianies to

non-controling interests

向非控股权益出售附属

公司–2,8112,811(2,811)–

At 31 March 2024于二零二四年

三月三十一日10,265424,560132,2378,7431,465(1,427)(588,109)(12,266)(1,647)(13,913)

Los for the year本年度亏损

Other comprehensive income for the

year

本年度其他全面收入

— Exchange diferences

arising on translation

— 换算产生之汇兑差额

Total comprehensive los

for the year

本年度全面亏损总额

Isue of share options发行购股权

Contribution from non-controling

interests

非控股权益注资

At 31 March 2025于二零二五年

三月三十一日


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(21,792)
2,320
(142)
13
15
213
1
4,591
(14,781)
17
14
(11,713)
6
55,259
235
29,037
142
(1,459)
27,720

年报ANUAL REPORT

2024/25

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS

综合现金流量表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

二零二四年

HK$’000

千港元

CASH FLOWS FROM OPERATING

ACTIVITIES

经营活动之现金流量

Los before taxation除税前亏损(12,004)

Adjustments for:经调整以下各项:

Finance costs recognised in profit or los于损益确认之融资成本2,132

Interest income利息收入(44)

Depreciation of property, plant and equipment物业、厂房及设备折旧12

Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧589

Impairment of right-of-use asets使用权资产之减值1,082

Impairment of other receivables其他应收款项之减值–

Share of result of an asociate分占一间联营公司业绩3

Gain on disposal of property, plant and

equipment

出售物业、厂房及设备之收益

(224)

Share-based payment以股份为基础之付款–

Rent concesion租金优惠(20)

Operating cash flows before working

capital changes

营运资金变动前之

经营现金流量(8,474)

Decrease/(Increase) in inventories存货减少╱(增加)(17)

Decrease/(Increase) in trade receivables应收账款减少╱(增加)(38)

Increase in other receivables, deposits and

prepayments

其他应收款项、按金及

预付款项增加(96)

Increase in trade payables应付账款增加71

Increase/(Decrease) in other payables and

acruals

其他应付款项及应计款项

增加╱(减少)(807)

Increase in contract liabilities合约负债增加1,115

CASH GENERATED FROM/(USED IN)

OPERATIONS

营运所得╱(所用)现金

(8,246)

Interest received已收利息44

Income tax paid已付所得税–

NET CASH GENERATED FROM/(USED IN)

OPERATING ACTIVITIES

经营活动所得╱(所用)之

现金净额(8,202)


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(3)
4
1
(1,323)
(171)
542
(952)
26,769
13,593
(136)
40,226

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS

综合现金流量表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

二零二四年

NoteHK$’000

附注千港元

CASH FLOWS FROM INVESTING

ACTIVITIES

投资活动之现金流量

Purchase of property, plant and

equipment

购买物业、厂房及设备

(5)

Proced from disposal of property,

plant and equipment

出售物业、厂房及设备之

所得款项224

Repayment from/(Advance to)

an asociate

予一间联营公司之

还款╱(垫款)(6)

NET CASH GENERATED FROM

INVESTING ACTIVITIES

投资活动所得之

现金净额213

CASH FLOWS FROM FINANCING

ACTIVITIES

融资活动之现金流量

Repayment of lease liabilities偿还租赁负债(1,094)

Interest paid已付利息(247)

Capital contribution from non-controling

interests

非控股权益注资

NET CASH USED IN FINANCING

ACTIVITIES

融资活动所用之

现金净额(1,341)

INCREASE/(DECREASE) IN CASH

AND CASH EQUIVALENTS

现金及现金等值物增加╱

(减少)(9,330)

CASH AND CASH EQUIVALENTS AT

THE BEGINING OF THE YEAR

年初之现金及现金等值物

22,993

Efect of foreign exchange rate changes外汇率变动之影响(70)

CASH AND CASH EQUIVALENTS AT

THE END OF THE YEAR

年终之现金及现金等值物

2413,593


(1,494)(1,494)
2,1491712,320
539539
(21)(21)
17,1801,51818,698

年报ANUAL REPORT

2024/25

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS

综合现金流量表

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING FROM

FINANCING ACTIVITIES

The table below details changes in the Group’s liabilities from

financing activities, including both cash and non-cash changes.

Liabilities arising from financing activities are liabilities for which

cash flows were, or future cash flows wil be, clasified in the

Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows

from financing activities.

Convertible

bonds

Lease

liabilities

Total liabilities

from financing

activities

可换股债券租赁负债

融资活动所产生

负债总额

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日13,1461,82114,967

Financing cash flow融资现金流量–(1,341)(1,341)

Interest expenses利息开支1,8852472,132

New leases entered订立新租赁–1,6711,671

Rent concesion租金优惠–(20)(20)

Exchange adjustments汇兑调整–(55)(55)

At 31 March 2024 and

1 April 2024

于二零二四年三月三十一日及

二零二四年四月一日15,0312,32317,354

Financing cash flow融资现金流量

Interest expenses利息开支

New leases entered订立新租赁

Exchange adjustments汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

融资活动所产生负债之对账

下表详列本集团融资活动所产生负债之变动(包

括现金及非现金变动)。融资活动所产生负债乃

现金流量已经(或未来现金流量将会)于本集团

综合现金流量表中分类为融资活动所产生现金

流量之负债。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

1. CORPORATE INFORMATION

Bingo Group Holdings Limited (the “Company”) was

incorporated in the Cayman Islands as an exempted

company with limited liability and its shares are listed on

the GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited.

The principal activity of the Company is investment holding.

The principal activities of the Company’s subsidiaries are

set out in Note 35 to the consolidated financial

statements.

The functional curency of the Company is Hong Kong

Dolars (“HK$”), which is also the presentation curency of

the consolidated financial statements. The functional

curency of the subsidiaries of the Company mainly

includes Renminbi (“RMB”) and HK$. Al values are

rounded to nearest thousand unles otherwise stated.

The registered ofice of the Company is located at Cricket

Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand Cayman

KY1–1111, Cayman Islands. The head ofice and principal

place of busines of the Company in Hong Kong is Unit

202, 2/F., Chinaweal Centre, 414–424 Jafe Road, Hong

Kong. The directors of the Company (the “Directors”)

consider the Company’s ultimate holding company to be

Beglobal Investments Limited, a limited liability company

incorporated in the British Virgin Islands.

2. BASIS OF PREPARATION

The consolidated financial statements have ben prepared

in acordance with Hong Kong Financial Reporting

Standards (“HKFRSs”) isued by the Hong Kong Institute of

Certified Public Acountants (“HKICPA”). For the purpose

of preparation of the consolidated financial statements,

information is considered material if such information is

reasonably expected to influence decisions made by

primary users. In adition, the consolidated financial

statements include aplicable disclosures required by the

Rules Governing the Listing of Securities on GEM of The

Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “GEM Listing

Rules”) and by the Hong Kong Companies Ordinance (“CO”).

1. 公司资料

比高集团控股有限公司(「本公司」)为于开

曼群岛注册成立的获豁免有限公司,其股

份于香港联合交易所有限公司GEM上市。

本公司之主要业务为投资控股。本公司各

附属公司之主要业务载于综合财务报表附

注35。

本公司之功能货币为港元(「港元」),亦为

综合财务报表的呈列货币。本公司附属公

司之功能货币主要包括人民币(「人民币」)

及港元。除另行说明外,所有数值凑整至最

接近千位。

本公司之注册办事处位于Cricket Square,

Hutchins Drive, P.O. Box 2681, Grand

Cayman KY1–1111, Cayman Islands。本

公司之总办事处兼香港主要营业地点为香

港谢斐道414–424号中望商业中心2楼

202室。本公司董事(「董事」)认为,本公

司之最终控股公司为于英属处女群岛

注册成立之有限责任公司Beglobal

Investments Limited。

2. 编制基准

综合财务报表乃根据香港会计师公会(「香

港会计师公会」)颁布之香港财务报告准则

(「香港财务报告准则」)编制。就编制综合

财务报表而言,倘相关资料可合理预期影

响主要使用者的决定,则该等资料被视为

重大。此外,综合财务报表包括香港联合交

易所有限公司GEM证券上市规则(「GEM

上市规则」)及香港公司条例(「公司条例」)

规定的适用披露。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

2. BASIS OF PREPARATION (Continued)

In preparing the consolidated financial statements, the

directors of the Company have given careful consideration

to the future liquidity of the Group in light of the fact that

the Group has incured loses for a number of years and

a net los of HK$23,262,000 during the year ended 31

March 2025 and the Group’s capital deficiency as of 31

March 2025 amounted to HK$31,723,000.

In order to improve the Group’s financial position, to

provide liquidity and cashflows and to sustain the Group’s

as a going concern, the management has taken and/or

wil take the folowing measures:

(i) The Group is taking measures to tighten cost

controls over various operating costs and expenses

with the aim to atain profitable and positive cash

flow operation;

(i) The Group has negotiated and agred with

substantial shareholders of the Company to provide

financial suport; and

(i) The Group wil sek for other potential busines to

generate positive cash flow.

The directors of the Company considered that the Group

wil have suficient cash resources to satisfy its future

working capital and other financing requirement.

Acordingly, the directors of the Company considered that

it is apropriate to prepare the consolidated financial

statements on a going concern basis.

  1. (续)

于编制综合财务报表时,鉴于本集团已多

年产生亏损并于截至二零二五年三月

三十一日止年度录得亏损净额

23,262,000港元,而本集团于二零二五

年三月三十一日的资本亏绌为

31,723,000港元,本公司董事已审慎考

虑本集团的未来流动资金。

为改善本集团的财务状况,提供流动资金

及现金流,以及维持本集团持续经营,管理

层已经及╱或将会采取下列措施:

(i) 本集团正采取缩紧各类营运成本及

开支的成本控制措施,以获取盈利及

增加现金流量;

(i) 本集团已与本公司主要股东进行协

商并就提供财务支持达成一致;及

(i) 本集团将寻求其他潜在业务以产生

正现金流量。

本公司董事认为本集团将有充足的现金资

源来满足其未来的营运资金及其他融资需

求。因此,本公司董事认为按持续经营基准

编制综合财务报表属适当。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

3. APLICATION OF AMENDMENTS TO HKFRSs

a) Amendments to HKFRSs that are mandatorily

efective for the curent year

In the curent year, the Group has aplied the

folowing amendments to HKFRSs isued by the

HKICPA for the first time, which are mandatorily

efective for the anual period begining on or after

1 April 2024 for the preparation of the consolidated

financial statements:

Amendments to HKFRS 16Lease Liability in a Sale

and Leaseback

Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities

as Curent or Non-

curent and related

amendments to Hong

Kong Interpretation 5

(2020)

Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities

with Covenants

Amendments to HKAS 7 and

HKFRS 7

Suplier Finance

Arangements

The aplication of the amendments to HKFRSs in the

curent year has had no material impact on the

Group’s financial positions and performance for the

curent and prior years and/or on the disclosures

set out in these consolidated financial statements.

3. 应用经修订香港财务报告准则

a) 于本年度强制生效的经修订香港财

务报告准则

于本年度内,本集团已就编制综合财

务报表首次应用由香港会计师公会

颁布且已于二零二四年四月一日或

之后开始的年度期间强制生效之下

列经修订香港财务报告准则:

香港财务报告准则

第16号(修订本)

售后回租的租赁负债

香港会计准则第1号

(修订本)

将负债分类为流动或

非流动及香港诠释

第5号相关修订

(二零二零年)

香港会计准则第1号

(修订本)

附带契诺的非流动负债

香港会计准则第7号及

香港财务报告准则

第7号(修订本)

供应商融资安排

于本年度应用经修订香港财务报告

准则对本集团于本年度及过往年度

的财务状况及表现及╱或该等综合财

务报表所载的披露并无重大影响。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

3. APLICATION OF AMENDMENTS TO HKFRSs

(Continued)

b) New and amendments to HKFRSs in isue but

not yet efective

The Group has not early aplied the folowing new

and amendments to HKFRSs that have ben isued

but are not yet efective:

Amendments to HKFRS 9

and HKFRS 7

Amendments to the

Clasification and

Measurement of Financial

Instruments

Amendments to HKFRS 10

and HKAS 28

Sale or Contribution of

Asets betwen an Investor

and its Asociate or Joint

Venture

Amendments to HKFRS

Acounting Standards

Anual Improvements to

HKFRS Acounting

Standards — Volume 11

Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability

HKFRS 18Presentation and Disclosure

in Financial Statements

Efective for anual periods begining on or after a

date to be determined.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2025.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2026.

Efective for anual periods begining on or after 1

January 2027.

The directors of the Company anticipate that the

aplication of al these amendments to HKFRSs wil

have no material impact on the consolidated financial

statements in the foreseable future, except for

HKFRS 18 which wil impact the presentation of

profit or los. The Group is stil in the proces of

evaluating the impact of adoption of HKFRS 18.

3. 应用经修订香港财务报告准则

(续)

b) 已颁布但尚未生效之新订及经修订

香港财务报告准则

本集团并无提早应用以下已颁布但

尚未生效之新订及经修订香港财务

报告准则:

香港财务报告准则

第9号及香港财务报告

准则第7号(修订本)

金融工具分类及

计量之修订

香港财务报告准则

第10号及香港会计

准则第28号

(修订本)

投资者及其联营

公司或合营企业

之间之资产出售

或注资

香港财务报告准则会计

准则(修订本)

香港财务报告准则

会计准则之年度

改进— 第11册

香港会计准则第21号

(修订本)

缺乏可兑换性

香港财务报告准则

第18号

于财务报表之呈列

及披露

于待定日期或之后开始的年度期间

生效。

于二零二五年一月一日或之后开始

的年度期间生效。

于二零二六年一月一日或之后开始

的年度期间生效。

于二零二七年一月一日或之后开始

的年度期间生效。

本公司董事预期,除香港财务报告准

则第18号将影响损益的呈列外,应用

所有该等经修订香港财务报告准则

于可见未来将不会对综合财务报表

产生重大影响。本集团仍在评估采纳

香港财务报告准则第18号的影响。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

The consolidated financial statements have ben prepared

on the historical cost basis as explained in the acounting

policies set out below.

Historical cost is generaly based on the fair value of the

consideration given in exchange for gods and services.

a) Basis of consolidation

The consolidated financial statements incorporate

the financial statements of the Company and entities

controled by the Company and its subsidiaries.

Control is achieved when the Company:

  • ;
  • , or has rights, to variable returns

from its involvement with the investe; and

• has the ability to use its power to afect its

returns.

The Group reaseses whether or not it controls an

investe if facts and circumstances indicate that

there are changes to one or more of the thre

elements of control listed above.

Consolidation of a subsidiary begins when the Group

obtains control over the subsidiary and ceases when

the Group loses control of the subsidiary. Specificaly,

income and expenses of a subsidiary acquired or

disposed of during the year are included in the

consolidated statement of profit or los from the

date the Group gains control until the date when the

Group ceases to control the subsidiary.

Profit or los and each item of other comprehensive

income are atributed to the owners of the Company

and to the non-controling interests. Total

comprehensive income of subsidiaries is atributed

to the owners of the Company and to the non-

controling interests even if this results in the non-

controling interests having a deficit balance.

4. 重大会计政策资料

综合财务报表乃根据历史成本法编制,详

情如下文所载会计政策所阐释。

历史成本一般基于为交换货品及服务而给

予之代价之公平值。

a) 综合账目基准

综合财务报表包括本公司以及本公

司及其附属公司控制之实体之财务

报表。倘符合以下条件,即本公司拥

有控制权:

• 因参与投资对象之业务而承担

可变回报的风险或享有可变回

报的权利;及

倘有事实及情况显示上述三项控制

因素中,有一项或以上出现变化,则

本集团会重新评估其是否控制投资

对象。

本集团获得附属公司控制权时便开

始将附属公司综合入账,于失去控制

权时则终止综合入账。具体而言,年

内所收购或出售附属公司之收入及

开支于本集团获得控制权日期计入

综合损益表,直至本集团不再控制该

附属公司为止。

损益及各项其他全面收入归属于本

公司拥有人及非控股权益。附属公司

之全面收入总额归属于本公司拥有

人及非控股权益,即使此举导致非控

股权益出现亏绌结余。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

a) Basis of consolidation (Continued)

Where necesary, adjustments are made to the

financial statements of subsidiaries to bring their

acounting policies in line with the Group’s

acounting policies.

Al intragroup asets and liabilities, equity, income,

expenses and cash flows relating to transactions

betwen members of the Group are eliminated in ful

on consolidation.

Non-controling interests in subsidiaries are

presented separately from the Group’s equity therein,

which represent present ownership interests entitling

their holders to a proportionate share of net asets

of the relevant subsidiaries upon liquidation.

Changes in the Group’s ownership interests in

existing subsidiaries

Changes in the Group’s interests in subsidiaries that

do not result in the Group losing control over the

subsidiaries are acounted for as equity transactions.

The carying amounts of the Group’s relevant

components of equity and the non-controling interests

are adjusted to reflect the changes in their relative

interests in the subsidiaries, including re-atribution of

relevant reserves betwen the Group and the non-

controling interests acording to the Group’s and the

non-controling interests’ proportionate interests.

Any diference betwen the amount by which the

non-controling interests are adjusted, and the fair

value of the consideration paid or received is

recognised directly in equity and atributed to owners

of the Company.

  1. (续)

a) 综合账目基准(续)

附属公司之财务报表于有需要时作

出调整,以使其会计政策与本集团会

计政策一致。

本集团成员公司间交易相关的所有

集团内部资产及负债、股权、收入、

开支及现金流量于综合入账时悉数

对销。

于附属公司的非控股权益与本集团

的权益分开呈列,有关权益代表赋予

其持有人权利于清盘时按比例分占

相关附属公司的资产净值的现有所

有权益。

本集团于现有附属公司之拥有权益

变动

本集团于附属公司之权益之变动(而

并无导致本集团失去对附属公司之

控制权)当作股本交易入账。本集团

权益之相关部份及非控股权益之账

面值均予以调整,以反映于附属公司

之相对权益之变动,包括按照本集团

与非控股权益之权益比例,将本集团

与非控股权益之间之相关储备重新

归属。

非控股权益之调整额与所支付或收

取代价公平值之间之任何差额,均直

接于权益中确认,并归属于本公司拥

有人。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

b) Property, plant and equipment

Property, plant and equipment are tangible asets

that are held for use in the production or suply of

gods or services, or for administrative purposes,

are stated in the consolidated statement of financial

position at cost les subsequent acumulated

depreciation and subsequent acumulated

impairment loses, if any.

Depreciation is recognised so as to write of the cost

of asets les their residual values over their

estimated useful lives, using the straight-line method.

The estimated useful lives, residual values and

depreciation method are reviewed at the end of each

reporting period, with the efect of any changes in

estimate acounted for on a prospective basis.

Property, plant and equipment are depreciated on a

straight-line basis at the folowing rates per anum:

Leasehold improvementOver the shorter of the

lease terms and 20%

Plant and machinery10%

Computers25–33%

Furniture, fixtures and

equipment

20%

Motor vehicles25%

An item of property, plant and equipment is

derecognised upon disposal or when no future

economic benefits are expected to arise from the

continued use of the aset. Any gain or los arising

on the disposal or retirement of an item of property,

plant and equipment is determined as the diference

betwen the sales proceds and the carying amount

of the aset and is recognised in profit or los.

  1. (续)

b) 物业、厂房及设备

物业、厂房及设备乃为生产或提供商

品或服务或为管理目的持有的有形

资产,按成本减其后累计折旧及其后

累计减值亏损(如有)于综合财务状

况表列账。

折旧采用直线法确认,以于估计可使

用年期撇销资产成本减剩余价值。估

计可使用年期、剩余价值及折旧方法

于各报告期末审阅,并按预期基准入

账任何估计变动的影响。

物业、厂房及设备以直线法按以下年

率折旧:

租赁物业装修按租期及20%

(以较短者为准)

厂房及机器10%

电脑25–33%

家私、装置及

设备

20%

汽车25%

物业、厂房及设备项目于出售时或预

期持续使用该资产不再产生未来经

济利益时终止确认。因出售或报废物

业、厂房及设备项目产生的任何收益

或亏损按出售所得款项与资产账面

值的差额厘定并于损益中确认。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments

Financial asets and financial liabilities are recognised

on the consolidated statement of financial position

when a group entity becomes a party to the

contractual provisions of the instrument. Al regular

way purchases or sales of financial asets are

recognised and derecognised on a trade date basis.

Regular way purchases or sales are purchases or

sales of financial asets that require delivery of

asets within the time frame established by

regulation or convention in the market place.

Financial asets and financial liabilities are initialy

measured at fair value. Transaction costs that are

directly atributable to the acquisition or isue of

financial asets and financial liabilities (other than

financial asets and financial liabilities at fair value

through profit or los (“FVTPL”) are aded to or

deducted from the fair value of the financial asets

or financial liabilities, as apropriate, on initial

recognition. Transaction costs directly atributable to

the acquisition of financial asets or financial liabilities

at FVTPL are recognised imediately in profit or

los.

The efective interest method is a method of

calculating the amortised cost of a financial aset or

financial liability and of alocating interest income and

interest expense over the relevant period. The

efective interest rate is the rate that exactly

discounts estimated future cash receipts and

payments (including al fes and points paid or

received that form an integral part of the efective

interest rate, transaction costs and other premiums

or discounts) through the expected life of the

financial aset or financial liability, or, where

apropriate, a shorter period, to the net carying

amount on initial recognition.

  1. (续)

c) 金融工具

金融资产及金融负债乃于集团实体

成为工具之合约条文之订约方时于

综合财务状况报表确认。所有以常规

方式购入或出售之金融资产均按交

易日基准确认及不再确认。以常规方

式购入或出售指于市场规定或惯例

所订期限内交付资产之金融资产购

入或出售。

金融资产及金融负债初步以公平值

计量。与收购或发行金融资产及金融

负债(透过损益按公平值列账(「透过

损益按公平值列账」)之金融资产及

金融负债除外)直接相关之交易成本,

会于初步确认时计入金融资产或金

融负债(如适用)内或自当中扣除。与

收购透过损益按公平值列账之金融

资产或金融负债直接相关之交易成

本,会即时在损益内确认。

实际利率法是一种计算金融资产或

金融负债之经摊销成本以及将利息

收入及利息开支分配予有关期间之

方法。实际利率是确切折现金融资产

或金融负债之预期年期或(倘适用)

更短期间估计未来现金收入及付款

(包括所有构成实际利率整体部分支

付或收到之费用及积分、交易成本及

其他溢价或折价)至首次确认时账面

净值之利率。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets

Clasification and subsequent measurement of

financial asets

Financial asets that met the folowing conditions

are subsequently measured at amortised cost:

• the financial aset is held within a busines

model whose objective is to colect contractual

cash flows; and

• the contractual terms give rise on specified

dates to cash flows that are solely payments of

principal and interest on the principal amount

outstanding.

Amortised cost and interest income

Interest income is recognised using the efective

interest method for financial asets measured

subsequently at amortised cost. Interest income is

calculated by aplying the efective interest rate to

the gros carying amount of a financial aset,

except for financial asets that have subsequently

become credit-impaired. For financial asets that

have subsequently become credit-impaired, interest

income is recognised by aplying the efective

interest rate to the amortised cost of the financial

aset from the next reporting period. If the credit

risk on the credit-impaired financial instrument

improves so that the financial aset is no longer

credit-impaired, interest income is recognised by

aplying the efective interest rate to the gros

carying amount of the financial aset from the

begining of the reporting period folowing the

determination that the aset is no longer credit-

impaired.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产

金融资产分类及后续计量

符合下列条件之金融资产其后按摊

销成本计量:

• 于一个商业模式内持有金融资

产,而其持有金融资产之目的

为收取合约现金流量;及

• 合约条款于指定日期产生之现

金流量仅为支付本金及未偿还

本金之利息。

摊销成本及利息收入

就其后按摊销成本计量之金融资产

以实际利率法确认利息收入。除其后

出现信贷减值之金融资产外,利息收

入乃透过就金融资产总账面值应用

实际利率计算。就其后出现信贷减值

之金融资产而言,利息收入将自下个

报告期起就金融资产摊销成本应用

实际利率确认。如信贷减值金融工具

之信贷风险改善以使金融资产不再

出现信贷减值,则利息收入自厘定资

产不再出现信贷减值后之报告期初

起就金融资产之总账面值应用实际

利率确认。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets

The Group performs impairment asesment under

expected credit los (“ECL”) model on financial asets

(including trade receivables, other receivables and

deposits, and bank balances) which are subject to

impairment asesment under HKFRS 9. The

amount of ECL is updated at each reporting date to

reflect changes in credit risk since initial recognition.

Lifetime ECL represents the ECL that wil result from

al posible default events over the expected life of

the relevant instrument. In contrast, 12-month ECL

(“12m ECL”) represents the portion of lifetime ECL

that is expected to result from default events that

are posible within 12 months after the reporting

date. Asesment are done based on the Group’s

historical credit los experience, adjusted for factors

that are specific to the debtors, general economic

conditions and an asesment of both the curent

conditions at the reporting date as wel as the

forecast of future conditions.

The Group always recognises lifetime ECL for trade

receivables.

For al other instruments, the Group measures the

los alowance equal to 12m ECL, unles there has

ben a significant increase in credit risk since initial

recognition, in which case the Group recognises

lifetime ECL. The asesment of whether lifetime ECL

should be recognised is based on significant

increases in the likelihod or risk of a default

ocuring since initial recognition.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值

本集团根据预期信贷亏损(「预期信

贷亏损」)模型对根据香港财务报告

准则第9号为须予减值评估之金融资

产(包括应收账款、其他应收款项及

按金以及银行结余)进行减值评估。

预期信贷亏损金额于各报告日期更

新,以反映自初始确认后信贷风险的

变化。

全期预期信贷亏损指于相关工具的

预计年期内发生所有可能违约事件

而导致的预期信贷亏损。与其相反,

12个月的预期信贷亏损(「12个月预

期信贷亏损」)则指预期可能于报告

日期后12个月内发生违约事件而导

致的部分全期预期信贷亏损。评估乃

根据本集团的过往信贷亏损经验进

行,并根据债务人特定因素、整体经

济状况以及就报告日期的当前状况

及未来状况预测的评估进行调整。

本集团一直就应收账款确认全期预

期信贷亏损。

就所有其他工具而言,本集团按相等

于12个月预期信贷亏损的金额计量

亏损拨备,除非自初步确认后信贷风

险出现大幅增加,于此情况下,本集

团确认全期预期信贷亏损。评估是否

应确认全期预期信贷亏损乃根据自

初步确认以来所发生违约的可能性

或风险是否大幅增加而定。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(i) Significant increase in credit risk

In asesing whether the credit risk has

increased significantly since initial recognition,

the Group compares the risk of a default

ocuring on the financial instrument as at the

reporting date with the risk of a default

ocuring on the financial instrument as at the

date of initial recognition. In making this

asesment, the Group considers both

quantitative and qualitative information that is

reasonable and suportable, including historical

experience and forward-loking information that

is available without undue cost or efort.

In particular, the folowing information is taken

into acount when asesing whether credit

risk has increased significantly:

• an actual or expected significant

deterioration in the financial instrument’s

external (if available) or internal credit

rating;

• significant deterioration in external market

indicators of credit risk, e.g. a significant

increase in the credit spread, the credit

default swap prices for the debtor;

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(i) 信贷风险大幅增加

在评估自初始确认以来信贷风

险是否有大幅增加时,本集团

将截至报告日期金融工具发生

的违约风险与截至初始确认日

期金融工具发生违约风险相比

较。在作出该评估时,本集团考

虑合理及可靠的量性及质性的

资料,包括过往经验及无需付

出不必要成本或努力即可取得

的前瞻性资料。

尤其是,在评估信贷风险是否

大幅上升时,本集团会考虑以

下资料:

  • (如有)或

内部信贷评级之实际或预

期显著恶化;

• 信贷风险外部市场指标显

著恶化,例如信贷利差大

幅上升、债务人信贷违约

掉期价格大幅上升;


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(i) Significant increase in credit risk (Continued)

• existing or forecast adverse changes in

busines, financial or economic conditions

that are expected to cause a significant

decrease in the debtor’s ability to met its

debt obligations;

• an actual or expected significant

deterioration in the operating results of

the debtor;

• an actual or expected significant adverse

change in the regulatory, economic, or

technological environment of the debtor

that results in a significant decrease in

the debtor’s ability to met its debt

obligations.

Irespective of the outcome of the above

asesment, the Group presumes that the

credit risk has increased significantly since

initial recognition when contractual payments

are more than 30 days past due, unles the

Group has reasonable and suportable

information that demonstrates otherwise.

The Group regularly monitors the efectivenes

of the criteria used to identify whether there

has ben a significant increase in credit risk

and revises them as apropriate to ensure that

the criteria are capable of identifying significant

increase in credit risk before the amount

becomes past due.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(i) 信贷风险大幅增加(续)

  • 、财务或经济状

况现有或预测不利变动将

导致债务人履行其债务责

任之能力遭到大幅削弱;

• 债务人经营业绩实际或预

期显著恶化;

  • 、经济或技

术环境实际或预期出现重

大不利变动,导致债务人

履行其债务责任之能力遭

到大幅削弱。

不论上述评估结果如何,倘合

约付款逾期超过三十日,则本

集团会假定信贷风险自初步确

认以来已大幅上升,除非本集

团另有合理且可证实资料可资

证明,则作别论。

本集团定期监察用以识别信贷

风险曾否大幅上升之标准之成

效,并于适当时候作出修订,从

而确保有关标准能够于款项逾

期前识别信贷风险大幅上升。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(i) Definition of default

For internal credit risk management, the Group

considers an event of default ocurs when

information developed internaly or obtained

from external sources indicates that the debtor

is unlikely to pay its creditors, including the

Group, in ful (without taking into acount any

colateral held by the Group).

Irespective of the above, the Group considers

that default has ocured when a financial

aset is more than 90 days past due unles

the Group has reasonable and suportable

information to demonstrate that a more laging

default criterion is more apropriate.

(i) Credit-impaired financial asets

A financial aset is credit-impaired when one or

more events of default that have a detrimental

impact on the estimated future cash flows of

that financial aset have ocured. Evidence

that a financial aset is credit-impaired includes

observable data about the folowing events:

(a) significant financial dificulty of the isuer

or the borower;

(b) a breach of contract, such as a default or

past due event;

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(i) 违约定义

就内部信贷风险管理而言,本

集团认为当内部形成或从外部

来源所得资料显示,债务人不

大可能向其债权人(包括本集

团)支付全数款项(并无考虑到

本集团所持之任何抵押品)时,

则出现违约事件。

不论上文所述,本集团认为,金

融资产逾期超过90日即属违

约,除非本集团有合理且可支

持的资料证明更滞后的违约标

准较为合适则作别论。

(i) 信贷减值之金融资产

当一项或多项对金融资产估计

未来现金流量造成不利影响之

违约事件发生时,即代表金融

资产已出现信贷减值。金融资

产出现信贷减值之证据包括涉

及以下事件之可观察数据:

(a) 发行人或借款人出现重大

财政困难;

(b) 违反合约,如违约或逾期

事件;


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(i) Credit-impaired financial asets (Continued)

(c) the lender(s) of the borower, for

economic or contractual reasons relating

to the borower’s financial dificulty, having

granted to the borower a concesion(s)

that the lender(s) would not otherwise

consider;

(d) it is becoming probable that the borower

wil enter bankruptcy or other financial

reorganisation; or

(e) the disapearance of an active market for

that financial aset because of financial

dificulties.

(iv) Write-of policy

The Group writes of a financial aset when

there is information indicating that the

counterparty is in severe financial dificulty and

there is no realistic prospect of recovery, for

example, when the counterparty has ben

placed under liquidation or has entered into

bankruptcy procedings, or in the case of trade

receivables, when the amounts are over one

year past due, whichever ocurs soner.

Financial asets writen of may stil be subject

to enforcement activities under the Group’s

recovery procedures, taking into acount legal

advice where apropriate. A write-of

constitutes a derecognition event. Any

subsequent recoveries are recognised in profit

or los.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(i) 信贷减值之金融资产(续)

(c) 向借款人作出贷款之贷款

人出于与借款人财政困难

有关之经济或合约考虑,

给予借款人在其他情况下

不会作出之让步;

(d) 借款人有可能破产或进行

其他财务重组;或

(e) 金融资产之活跃市场因财

务困难而消失。

(iv) 撇销政策

当有资料显示对手方陷入严重

财政困难,且并无实际收回款

项的可能时(例如对手方被清

盘或进入破产程序,或就应收

账款而言,当金额已逾期超过

一年(以较早发生者为准),

本集团会撇销金融资产。

经考虑法律意见后,在适当情

况下,已撇销之金融资产可能

仍可于本集团收回程序下实施

强制执行。撇销构成终止确认

事件。其后收回之任何款项于

损益确认。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(v) Measurement and recognition of ECL

The measurement of ECL is a function of the

probability of default, los given default (i.e. the

magnitude of the los if there is a default) and

the exposure at default. The asesment of the

probability of default and los given default is

based on historical data and forward loking

information. Estimation of ECL reflects an

unbiased and probability-weighted amount that

is determined with the respective risks of

default ocuring as the weights. The Group

uses a practical expedient in estimating ECL on

trade receivables using a provision matrix taking

into consideration historical credit los

experience, adjusted for forward loking

information that is available without undue cost

or efort.

Generaly, the ECL is the diference betwen al

contractual cash flows that are due to the

Group in acordance with the contract and the

cash flows that the Group expects to receive,

discounted at the efective interest rate

determined at initial recognition.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(v) 计量及确认预期信贷亏损

预期信贷亏损之计量乃违约概

率、违约亏损率(即违约造成亏

损之幅度)及违约风险之函数。

违约概率及违约亏损率乃根据

过往数据及前瞻性资料进行评

估。预期信贷亏损之估计反映

无偏颇及概率加权数额,其乃

根据加权之相应违约风险而厘

定。本集团经考虑过往信贷亏

损经验后使用拨备矩阵并采用

可行权宜方法估计应收账款的

预期信贷亏损,并按无需付出

不必要成本或努力即可取得的

前瞻性资料进行调整。

一般而言,预期信贷亏损按根

据合约应付本集团之所有合约

现金流量与本集团预期将收取

之现金流量之间之差额估计,

并按初步确认时厘定之实际利

率贴现。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial asets (Continued)

Impairment of financial asets (Continued)

(v) Measurement and recognition of ECL (Continued)

Lifetime ECL for certain trade receivables are

considered on a colective basis taking into

consideration past due information and relevant

credit information such as forward loking

macroeconomic information.

For colective asesment, the Group takes into

consideration the folowing characteristics when

formulating the grouping:

  • ;
  • , size and industry of debtors; and

• External credit ratings where available.

The grouping is regularly reviewed by

management to ensure the constituents of

each group continue to share similar credit risk

characteristics.

The Group recognises an impairment gain or

los in profit or los for al financial instruments

by adjusting their carying amount, with the

exception of trade receivables where the

coresponding adjustment is recognised

through a los alowance acount.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融资产(续)

金融资产减值(续)

(v) 计量及确认预期信贷亏损(续)

若干应收账款的全期预期信贷

亏损乃经计及逾期资料及前瞻

性宏观经济资料等相关信贷资

料,按集体基准予以考虑。

就集体评估而言,本集团在分

组时计及以下特征:

  • 、规模及行

业;及

  • (如有)。

管理层定期检讨分组工作,以

确保各组别组成部分继续存在

类似信贷风险特征。

除透过亏损拨备账确认相应调

整的应收账款外,本集团就所

有金融工具通过调整其账面值

于损益内确认减值损益。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial liabilities and equity

Clasification as debt or equity

Debt and equity instruments are clasified as either

financial liabilities or as equity in acordance with the

substance of the contractual arangements and the

definitions of a financial liability and an equity

instrument.

Equity instruments

An equity instrument is any contract that evidences

a residual interest in the asets of an entity after

deducting al of its liabilities. Equity instruments

isued by the Company are recognised at the

proceds received, net of direct isue costs.

Financial liabilities

Al financial liabilities are subsequently measured at

amortised cost using the efective interest method.

Financial liabilities at amortised cost

Financial liabilities including trade payables, other

payables and acruals, debt component of

convertible bonds and lease liabilities are

subsequently measured at amortised cost, using the

efective interest method.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融负债及股本

分类为债务或股本

债务及股本工具根据合约安排的内

容及金融负债及股本工具的定义分

类列作金融负债或股本。

股本工具

股本工具乃证明一间实体的资产经

扣除其所有负债后的剩余权益的合

约。本公司发行的股本工具按已收所

得款项经扣除直接发行成本后确认。

金融负债

所有金融负债其后采用实际利率法

按摊销成本计量。

按摊销成本计量的金融负债

金融负债(包括应付账款、其他应付

款项及应计款项、可换股债券的债务

部分及租赁负债)于其后采用实际利

率法按摊销成本计量。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

c) Financial instruments (Continued)

Financial liabilities and equity (Continued)

Convertible bonds

The component parts of the convertible bonds are

clasified separately as financial liability and equity in

acordance with the substance of the contractual

arangements and the definitions of a financial liability

and an equity instrument. A conversion option that

wil be setled by the exchange of a fixed amount of

cash or another financial aset for a fixed number of

the Company’s own equity instruments is an equity

instrument.

At the date of isue, the fair value of the liability

component (including any embeded non-equity

derivatives features) is estimated by measuring the

fair value of similar liability that does not have an

asociated equity component.

A conversion option clasified as equity is determined

by deducting the amount of the liability component

from the fair value of the compound instrument as a

whole. This is recognised and included in equity, net

of income tax efects, and is not subsequently

remeasured. In adition, the conversion option

clasified as equity wil remain in equity until the

conversion option is exercised, in which case, the

balance recognised in equity wil be transfered to

share premium. Where the conversion option

remains unexercised at the maturity date of the

convertible bond, the balance recognised in equity

wil be transfered to acumulated loses. No gain or

los is recognised in profit or los upon conversion

or expiration of the conversion option.

  1. (续)

c) 金融工具(续)

金融负债及股本(续)

可换股债券

可换股债券的组成部分乃根据合约

安排之内容以及金融负债及股本工

具之定义,个别分类为金融负债及权

益。倘换股期权将透过以固定金额的

现金或另一项金融资产换取固定数

目的本公司股本工具结算,则分类为

股本工具。

于发行日期,负债部分(包括任何嵌

入式非股本衍生工具特点)之公平值

乃透过计量并无相关权益部分之类

似负债的公平值估算。

分类为权益之换股期权乃透过从整

体复合工具之公平值中扣减负债部

分金额厘定。其将于扣除所得税影响

后在权益确认及入账,且随后不予重

新计量。此外,分类作权益之换股期

权将一直保留于权益内,直至该换股

期权获行使为止,在此情况下,权益

内确认之结余将转拨至股份溢价。倘

换股期权于可换股债券之到期日仍

未行使,则于权益确认之结余将转入

累计亏损。换股期权获兑换或到期时

将不会于损益内确认任何收益或亏

损。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

d) Impairment on property, plant and equipment

and right-of-use asets

At the end of the reporting period, the Group reviews

the carying amounts of its property, plant and

equipment and right-of-use asets to determine

whether there is any indication that these asets

have sufered an impairment los. If any such

indication exists, the recoverable amount of the

relevant aset is estimated in order to determine the

extent of the impairment los (if any).

The recoverable amount of property, plant and

equipment and right-of-use asets are estimated

individualy. When it is not posible to estimate the

recoverable amount individualy, the Group estimates

the recoverable amount of the cash-generating unit

to which the aset belongs.

In testing a cash-generating unit for impairment,

corporate asets are alocated to the relevant cash-

generating unit when a reasonable and consistent

basis of alocation can be established, or otherwise

they are alocated to the smalest group of cash-

generating units for which a reasonable and

consistent alocation basis can be established. The

recoverable amount is determined for the cash-

generating unit or group of cash-generating units to

which the corporate aset belongs, and is compared

with the carying amount of the relevant cash-

generating unit or group of cash-generating units.

Recoverable amount is the higher of fair value les

costs of disposal and value in use. In asesing value

in use, the estimated future cash flows are

discounted to their present value using a pre-tax

discount rate that reflects curent market

asesments of the time value of money and the

risks specific to the aset (or a cash-generating unit)

for which the estimates of future cash flows have not

ben adjusted.

  1. (续)

d) 物业、厂房及设备以及使用权资产

的减值

于本报告期末,本集团审阅其物业、

厂房及设备以及使用权资产的账面

值,以确定是否有任何迹象显示该等

资产出现减值亏损。倘存在任何该等

迹象,则会估计相关资产的可收回金

额,以确定减值亏损(如有)的幅度。

物业、厂房及设备及使用权资产的可

收回金额乃独立估计。倘无法个别估

计资产之可收回金额,本集团会估计

该资产所属现金产生单位之可收回

金额。

对现金产生单位进行减值测试时,倘

可设立一个合理及一致的分配基准,

公司资产会被分配到相关现金产生

单位,否则将会被分配至可设立一个

合理及一致的分配基准的最小组别

的现金产生单位。可收回金额按公司

资产所属的现金产生单位或现金产

生单位组别厘定,并与相关现金产生

单位或现金产生单位组别的账面值

作比较。

可收回金额为公平值减销售成本与

使用价值两者中较高者。在评估使用

价值时,估计未来现金流量采用税前

贴现率贴现至其现值,该税前贴现率

反映当前市场对货币时间价值及资

产(或现金产生单位)特定风险的评

估,就此而言未来现金流量的估计未

经调整。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

d) Impairment on property, plant and equipment

and right-of-use asets (Continued)

If the recoverable amount of an aset (or a cash-

generating unit) is estimated to be les than its

carying amount, the carying amount of the aset

(or a cash-generating unit) is reduced to its

recoverable amount. For corporate asets or portion

of corporate asets which canot be alocated on a

reasonable and consistent basis to a cash-generating

unit, the Group compares the carying amount of a

group of cash-generating units, including the carying

amounts of the corporate asets or portion of

corporate asets alocated to that group of cash-

generating units, with the recoverable amount of the

group of cash-generating units. In alocating the

impairment los, the impairment los is alocated

first to reduce the carying amount of any godwil (if

aplicable) and then to the other asets on a pro-

rata basis based on the carying amount of each

aset in the unit or the group of cash-generating

units. The carying amount of an aset is not

reduced below the highest of its fair value les costs

of disposal (if measurable), its value in use (if

determinable) and zero. The amount of the

impairment los that would otherwise have ben

alocated to the aset is alocated pro rata to the

other asets of the unit or the group of cash-

generating units. An impairment los is recognised

imediately in profit or los.

Where an impairment los subsequently reverses,

the carying amount of the aset (or cash-generating

unit or a group of cash-generating units) is increased

to the revised estimate of its recoverable amount,

but so that the increased carying amount does not

exced the carying amount that would have ben

determined had no impairment los ben recognised

for the aset (or a cash-generating unit or a group of

cash-generating units) in prior years. A reversal of

an impairment los is recognised imediately in

profit or los.

  1. (续)

d) 物业、厂房及设备以及使用权资产

的减值(续)

倘估计资产(或现金产生单位)的可

收回金额低于其账面值,则资产(或

现金产生单位)的账面值将调减至其

可收回金额。就未能按合理一致的基

准分配至现金产生单位的企业资产

或部分企业资产,本集团会比较一个

组别的现金产生单位账面值(包括已

分配至该组现金产生单位的企业资

产或部分企业资产的账面值)与该组

现金产生单位的可收回金额。于分配

减值亏损时,减值亏损首先分配用于

减少任何商誉的账面值(如适用),

然后按该单位或一组现金产生单位

各项资产的账面值所占比例分配至

资产。资产账面值不得减少至低于其

公平值减出售成本(如可计量)、其

使用价值(如可厘定)及零之中的最

高值。已另行分配至资产的减值亏损

金额按比例分配至该单位或一组现

金产生单位的其他资产。减值亏损即

时于损益确认。

倘减值亏损其后拨回,则资产(或现

金产生单位或一组现金产生单位)的

账面值会上调至其经修订的估计可

收回金额,惟就此已上调的账面值不

得超出资产(或现金产生单位或一组

现金产生单位)于过往年度并无确认

减值亏损时厘定的账面值。减值亏损

拨回即时于损益中确认。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

e) Cash and cash equivalents

Cash and cash equivalents presented on the

consolidated statement of financial position include:

(a) cash, which comprises of cash on hand and

demand deposits, excluding bank balances that

are subject to regulatory restrictions that result

in such balances no longer meting the

definition of cash; and

(b) cash equivalents, which comprises of short-

term (generaly with original maturity of thre

months or les), highly liquid investments that

are readily convertible to a known amount of

cash and which are subject to an insignificant

risk of changes in value. Cash equivalents are

held for the purpose of meting short-term

cash comitments rather than for investment

or other purposes.

f) Provisions

Provisions are recognised when the Group has a

present obligation (legal or constructive) as a result

of a past event, it is probable that the Group wil be

required to setle that obligation, and a reliable

estimate can be made of the amount of the

obligation.

The amount recognised as a provision is the best

estimate of the consideration required to setle the

present obligation at the end of the reporting period,

taking into acount the risks and uncertainties

surounding the obligation. When a provision is

measured using the cash flows estimated to setle

the present obligation, its carying amount is the

present value of those cash flows (where the efect

of the time value of money is material).

  1. (续)

e) 现金及现金等值物

于综合财务状况报表呈列的现金及

现金等值物包括:

(a) 现金,包括手头现金及活期存

款,不包括受监管限制导致有

关结余不再符合现金定义的银

行结余;及

(b) 现金等值物,包括可随时转换

为已知金额现金、所涉及价值

变动风险不高的短期(一般自

取得起计三个月内到期)高流通

性投资。现金等值物乃为履行

短期现金承担而持有,而非作

投资或其他用途。

f) 拨备

当本集团因某一已发生事件而承担

现时责任(法定或推定),而本集团

很可能须履行该责任,且责任金额能

可靠地估计时,便会确认拨备。

确认为拨备的金额为于报告期末履

行现时责任所需代价的最佳估计,当

中计及与责任有关的风险及不明朗

因素。当拨备使用履行现时责任所需

估计现金流量计量时,其账面值为该

等现金流量的现值(倘金钱时间价值

的影响属重大)。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

g) Leases

The Group aseses whether a contract is or

contains a lease based on the definition under

HKFRS 16 at inception of the contract. Such

contract wil not be reasesed unles the terms

and conditions of the contract are subsequently

changed. As a practical expedient, leases with

similar characteristics are acounted on a portfolio

basis when the Group reasonably expects that the

efects on the consolidated financial statements

would not difer materialy from individual leases

within the portfolio.

The Group as a lese

(i) Alocation of consideration to components of a

contract

For a contract that contains a lease component

and one or more aditional lease or non-lease

components, the Group alocates the

consideration in the contract to each lease

component on the basis of the relative stand-

alone price of the lease component and the

agregate stand-alone price of the non-lease

components.

Non-lease components are separated from

lease component and are acounted for by

aplying other aplicable standards.

(i) Short-term leases

The Group aplies the short-term lease

recognition exemption to leases of staf

quarters that have a lease term of 12 months

or les from the comencement date and do

not contain a purchase option. Lease payments

on short-term leases are recognised as

expense on a straight-line basis or another

systematic basis over the lease term.

  1. (续)

g) 租赁

本集团根据香港财务报告准则第16

号的定义于合约开始时评估该合约

是否属于或包含租赁。除非合约的条

款及条件其后出现变动,否则有关合

约将不予重新评估。作为可行权宜方

法,具有类似特征的租赁于本集团合

理预期其对综合财务报表的影响将

不会与组合内个别租赁存在重大差

异时按组合基准入账。

本集团作为承租人

(i) 将代价分配至合约组成部分

就包含租赁组成部分以及一项

或多项额外租赁或非租赁组成

部分之合约而言,本集团根据

租赁组成部分之相对独立价格

及非租赁组成部分之合计独立

价格基准将合约代价分配至各

项租赁组成部分。

非租赁组成部分与租赁组成部

分区分并采用其他适用准则入

账。

(i) 短期租赁

本集团将短期租赁确认豁免应

用于自开始日期起租期为12个

月或以下之员工宿舍租赁。短

期租赁的租赁付款在租赁期内

按直线法或另一有系统基准确

认为费用。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

  1. (续)

g) 租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(i) 使用权资产

使用权资产的成本包括:

• 租赁负债之初始计量金

额;

• 于开始日期或之前作出的

任何租赁付款,减任何已

收租赁优惠;

• 本集团产生的任何初始直

接成本;及

• 本集团于拆除及拆迁相关

资产、复原相关资产所在

场地或复原相关资产至租

赁的条款及条件所规定的

状况时估计产生的成本。

使用权资产按成本计量,减去

任何累计折旧及减值亏损,并

就租赁负债的任何重新计量作

出调整。

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

g) Leases (Continued)

The Group as a lese (Continued)

(i) Right-of-use asets

The cost of right-of-use aset includes:

• the amount of the initial measurement of

the lease liability;

• any lease payments made at or before the

comencement date, les any lease

incentives received;

• any initial direct costs incured by the

Group; and

• an estimate of costs to be incured by the

Group in dismantling and removing the

underlying asets, restoring the site on

which it is located or restoring the

underlying aset to the condition required

by the terms and conditions of the lease.

Right-of-use asets are measured at cost, les

any acumulated depreciation and impairment

loses, and adjusted for any remeasurement of

lease liabilities.


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

g) Leases (Continued)

The Group as a lese (Continued)

(i) Right-of-use asets (Continued)

Right-of-use asets are depreciated on a

straight-line basis over the shorter of its

estimated useful life and the lease term.

The Group presents right-of-use asets as a

separate line item on the consolidated

statement of financial position.

(iv) Lease liabilities

At the comencement date of a lease, the

Group recognises and measures the lease

liability at the present value of lease payments

that are unpaid at that date. In calculating the

present value of lease payments, the Group

uses the incremental borowing rate at the

lease comencement date if the interest rate

implicit in the lease is not readily determinable.

The lease payments include:

• fixed payments (including in-substance

fixed payments) les any lease incentives

receivable;

• variable lease payments that depend

on an index or a rate, initialy measured

using the index or rate as at the

comencement date;

• amounts expected to be payable by the

Group under residual value guarantes;

  1. (续)

g) 租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(i) 使用权资产(续)

使用权资产按直线法于其估计

可使用年期及租期(以较短者

为准)内计提折旧。

本集团于综合财务状况报表内

将使用权资产呈列为独立项目。

(iv) 租赁负债

于租赁开始日期,本集团按当

日未付的租赁付款现值确认及

计量租赁负债。在计算租赁付

款现值时,倘租赁中隐含的利

率不易确定,则本集团在租赁

开始日期使用递增借款利率。

租赁付款包括:

  • (包括实质固定

付款)减任何应收租赁优

惠;

• 取决于指数或比率的可变

租赁付款额,最初使用指

数或开始日期的比率计

算;

• 预计本集团根据剩余价值

担保将予支付的金额;


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

g) Leases (Continued)

The Group as a lese (Continued)

(iv) Lease liabilities (Continued)

The lease payments include: (Continued)

• the exercise price of a purchase option if

the Group is reasonably certain to

exercise the option; and

• payments of penalties for terminating a

lease, if the lease term reflects the Group

exercising an option to terminate the

lease.

Variable lease payments that reflect changes

in market rental rates are initialy measured

using the market rental rates as at the

comencement date. Variable lease payments

that do not depend on an index or a rate are

not included in the measurement of lease

liabilities and right-of-use asets, and are

recognised as expense in the period in which

the event or condition that trigers the payment

ocurs. When a lease contract contains a

specific clause that provides for rent reduction

or suspension of rent in the event that the

underlying asets (or any part thereof) are

afected by adverse events beyond the control

of the Group and the lesor so as to render the

underlying asets unfit or not available for use,

the relevant rent reduction or suspension of

rent resulting from the specific clause is

acounted for as part of the original lease and

not as a lease modification. Such rent reduction

or suspension of rent is recognised in profit or

los in the period in which the event or

condition that trigers those payments to

ocur.

  1. (续)

g) 租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(iv) 租赁负债(续)

租赁付款包括:(续)

• 倘本集团合理确定将行使

购买选择权的行权价;及

  • ,如

果租赁期反映出本集团将

行使终止租赁的选择权。

反映市场租金变化的可变租赁

付款于开始日期使用市场租金

初步计量。并不视乎指数或比

率而定的可变租赁付款并不计

入租赁负债及使用权资产计量,

而于触发付款的事件或条件发

生期间确认为开支。倘租赁合

约载有特定条款,规定就租金

减免或停缴而言,倘相关资产

(或其任何部分)受到本集团及

出租人无法控制的不利事件影

响以致相关资产不适合或无法

使用,则该特定条款导致的相

关租金减免或停缴入账列作原

租赁的一部分,而非租赁修订。

有关租金减免或停缴于触发该

等付款的事件或情况发生期间

于损益确认。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

g) Leases (Continued)

The Group as a lese (Continued)

(iv) Lease liabilities (Continued)

After the comencement date, lease liabilities

are adjusted by interest acretion and lease

payments.

The Group remeasures lease liabilities (and

makes a coresponding adjustment to the

related right-of-use asets) whenever:

• the lease term has changed or there is a

change in the asesment of exercise of a

purchase option, in which case the related

lease liability is remeasured by discounting

the revised lease payments using a revised

discount rate at the date of reasesment.

• the lease payments change due to

changes in market rental rates folowing a

market rent review, in which cases the

related lease liability is remeasured by

discounting the revised lease payments

using the initial discount rate.

The Group presents lease liabilities as a

separate line item on the consolidated

statement of financial position.

  1. (续)

g) 租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(iv) 租赁负债(续)

于开始日期后,租赁负债根据

利息增长及租赁付款作出调整。

倘出现以下情况,本集团会重

新计量租赁负债(并对相关使

用权资产作出相应调整):

• 租期有所变动或行使购买

选择权的评估发生变化,

在此情况下,相关租赁负

债透过使用重新评估日期

的经修订贴现率贴现经修

订租赁付款而重新计量。

• 租赁付款因进行市场租金

调查后市场租金变动而出

现变动,在此情况下,相

关租赁负债透过使用初始

贴现率贴现经修订租赁付

款而重新计量。

本集团于综合财务状况报表内

将租赁负债呈列为单独项目。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

h) Revenue from contracts with customers

The Group recognises revenue when (or as) a

performance obligation is satisfied, i.e. when

“control” of the gods or services underlying the

particular performance obligation is transfered to

the customer.

The performance obligations of the Group for

contracts with customers are sumarised as

folows:

Cinema investment and management busines

The Group sels movies tickets, snacks and

acesories to customers both through its own

cinema and through internet sales.

Income from box ofice takings is recognised when

the movies have ben broadcasted and revenue from

seling snacks and acesories is recognised when

control of gods have ben transfered to the

customers. Payment of the transaction price is due

imediately at the point the customer purchases the

movies tickets, snacks and acesories.

The management services income represents

cinema management services provided. The Group

considers the performance obligation is satisfied

over time as the customer simultaneously receives

and consumes the benefits provided by the Group’s

performance as the Group performs.

For others, it mainly represents the sale of movie

related gods, services charges for registration of

membership and for the re-isuance of membership

cards for those card lost cases. The income was

recognised when control of movie related gods have

ben transfered to the customers and the

membership cards were isued to the members.

  1. (续)

h) 客户合约之收益

本集团于(或随著)履约义务完成(即

于与特定履约义务相关之货品或服

务之「控制权」转让予客户时)确认收

益。

本集团与客户签订合约的履行义务

概要如下:

影院投资及管理业务

本集团透过自有影院及互联网销售

向客户出售电影票、零食及配饰。

票房收入于电影播放时确认,出售零

食及配饰收益于货品控制权转让予

客户时确认。在客户购买电影票、零

食及配饰时,须立即支付交易价格。

管理服务收入指所提供的影院管理

服务。由于客户于本集团履约时同时

收取及消耗本集团履约所提供的利

益,本集团认为履约责任乃随时间达

成。

其他主要指电影相关货品销售、注册

会员及会员卡遗失情况下重新发卡

的服务费。收入于电影相关货品的控

制权转让予客户及向会员发行会员

卡时确认。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

h) Revenue from contracts with customers

(Continued)

Cinema investment and management busines

(Continued)

A contract liability is recognised for the prepayment

made by the customers in the membership cards.

The balance wil be recognised as revenue at the

point when movies are broadcasted or when the

customers purchase snacks and acesories.

Filmed entertainment, new media exploitations and

licensing busineses

The Group sels movie-themed tourbilon watches to

independent third parties. Revenue from sales of

watches is recognised when the product is delivered

to customer and there is no unfulfiled obligation that

could afect the customer’s aceptance of the

products. It is the Group’s policy to sel its products

to the customers with a right to replace faulty

products for another product within a reasonable

period after delivery. These rights of return do not

alow the returned gods to be refunded in cash. No

liability in respect of the right to return gods are

recognised as insignificant amount of returns are

expected based on past experience.

The Group licenses intelectual property rights to

independent third parties for variety shows. Revenue

from licensing intelectual property rights is

recognised when the intelectual property rights were

granted to customers a right to aces over time or

a right to use at a point in time.

The guidance service income represents guidance

service provided for variety shows. The Group

considers the performance obligation is satisfied

over time as the customer simultaneously receives

and consumes the benefits provided by the Group’s

performance as the Group performs.

  1. (续)

h) 客户合约之收益(续)

影院投资及管理业务(续)

就客户于会员卡作出的预付款确认

合约负债。结余将于电影播放时或客

户购买零食及配饰时确认为收益。

电影娱乐、新媒体开发及特许权业

本集团向独立第三方销售电影主题

陀飞轮手表。销售手表的收益于产品

交付予客户且并无可能影响客户接

受产品的未履行责任时确认。本集团

的政策是向客户销售其产品时,客户

有权于交付后的合理期间内以另一

种产品替换有缺陷的产品。该等退货

权不允许以现金退还已退回货品。由

于根据过往经验,预期退货数量并不

重大,故并无确认退货权方面的责任。

本集团就综艺节目向独立第三方授

出知识产权。来自知识产权授权的收

益于知识产权授予客户随时间的使

用权或于某一时间点的使用权时确

认。

指导服务收入指为综艺节目提供的

指导服务。由于客户于本集团履约时

同时收取及消耗本集团履约所提供

的利益,本集团认为履约责任乃随时

间达成。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

h) Revenue from contracts with customers

(Continued)

Filmed entertainment, new media exploitations and

licensing busineses (Continued)

For promotion services income, the Group considers

the performance obligations are sourcing new

registered members for subscription fe in a

platform and producing videos and aranging

webcasts on various internet platforms. The

performance obligations are satisfied at a point in

time at which the video is uploaded and the webcast

is held on those various internet platforms.

i) Income tax

Income tax expense represents the sum of curent

and defered income tax expense.

The tax curently payable is based on taxable profit

for the year. Taxable profit difers from profit/(los)

before tax because of income or expense that are

taxable or deductible in other years and items that

are never taxable or deductible. The Group’s liability

for curent tax is calculated using tax rates that have

ben enacted or substantively enacted by the end of

the reporting period.

  1. (续)

h) 客户合约之收益(续)

电影娱乐、新媒体开发及特许权业

务(续)

就推广服务收入而言,本集团认为履

约责任为于一个平台物色新注册会

员收取订阅费及于多个互联网平台

制作影片及安排网络直播。履约责任

于影片上传及网络直播于该等不同

互联网平台举行的时间点达成。

i) 所得税

所得税开支指即期及递延所得税开

支的总和。

即期应缴税项乃按年内应课税溢利

计算。应课税溢利与除税前溢利╱(亏

损)不同,此乃由于其他年度应课税

或可扣减之收入或支出项目及永不

课税或可扣减之项目。本集团之即期

税项负债乃使用于报告期末前所颁

行或实质颁行之税率计算。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

  1. (续)

i) 所得税(续)

递延税项乃按综合财务报表内资产

及负债账面值与计算应课税溢利所

用相应税基之暂时差额确认。递延税

项负债一般就所有应课税暂时差额

确认。递延税项资产一般于可能有应

课税溢利抵销可扣减暂时差额时就

所有可扣减暂时差额确认。倘暂时差

额因不影响应课税溢利及会计溢利

之交易项下资产及负债之初步确认

(业务合并除外)所产生且交易时不

会产生同等应课税及可扣减暂时差

额,则不会确认有关递延税项资产及

负债。

递延税项负债就于附属公司及联营

公司之投资相关之应课税暂时差额

而确认,惟倘本集团能控制暂时差额

之拨回,且有关暂时差额在可预见未

来不大可能拨回则除外。

递延税项资产之账面值会于各报告

期末审阅及减少,直至不再可能有足

够应课税溢利可供收回全部或部分

资产为止。

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

i) Income tax (Continued)

Defered tax is recognised on temporary diferences

betwen the carying amounts of asets and

liabilities in the consolidated financial statements and

the coresponding tax bases used in the computation

of taxable profit. Defered tax liabilities are generaly

recognised for al taxable temporary diferences.

Defered tax asets are generaly recognised for al

deductible temporary diferences to the extent that it

is probable that taxable profits wil be available

against which those deductible temporary diferences

can be utilised. Such defered tax asets and

liabilities are not recognised if the temporary

diference arises from the initial recognition (other

than in a busines combination) of asets and

liabilities in a transaction that afects neither the

taxable profit nor the acounting profit and at the

time of the transaction does not give rise to equal

taxable and deductible temporary diferences.

Defered tax liabilities are recognised for taxable

temporary diferences asociated with investments

in subsidiaries and asociates, except where the

Group is able to control the reversal of the

temporary diference and it is probable that the

temporary diference wil not reverse in the

foreseable future.

The carying amount of defered tax asets is

reviewed at the end of each reporting period and

reduced to the extent that it is no longer probable

that suficient taxable profits wil be available to alow

al or part of the aset to be recovered.


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

i) Income tax (Continued)

Defered tax asets and liabilities are measured at

the tax rates that are expected to aply in the period

in which the liability is setled or the aset is realised,

based on tax rate (and tax laws) that have ben

enacted or substantively enacted by the end of the

reporting period.

Curent and defered tax are recognised in profit or

los, except when they relate to items that are

recognised in other comprehensive income or

directly in equity, in which case, the curent and

defered tax are also recognised in other

comprehensive income or directly in equity

respectively.

j) Retirement benefit costs

Payments to the Mandatory Provident Fund Scheme

in Hong Kong and state-managed retirement benefit

schemes in the People’s Republic of China (the

“PRC”) are recognised as an expense when

employes have rendered service entitling them to

the contributions.

k) Short-term employe benefits

Short-term employe benefits are recognised at the

undiscounted amount of the benefits expected to be

paid as and when employes rendered the services.

Al short-term employe benefits are recognised as

an expense unles another HKFRS requires or

permits the inclusion of the benefit in the cost of an

aset.

A liability is recognised for benefits acruing to

employes (such as wages, salaries, anual leaves

and sick leaves) after deducting any amount already

paid.

  1. (续)

i) 所得税(续)

递延税项资产及负债乃按预期于偿

还负债或变现资产期间适用之税率

基于报告期末已实施或实质实施的

税率(及税法)计量。

即期及递延税项于损益确认,惟当其

与于其他全面收入或直接于权益确

认之项目有关则除外,于此情况下,

即期及递延税项亦分别于其他全面

收入或直接于权益确认。

j) 退休福利费用

香港强制性公积金计划及中华人民

共和国(「中国」)国家管理退休福利

计划之供款为于雇员提供服务后而

符合领取有关供款之资格时确认为

开支。

k) 短期雇员福利

短期雇员福利于雇员提供服务时就

预计将支付福利的未贴现金额予以

确认。所有短期雇员福利确认为开支,

除非另一项香港财务报告准则要求

或允许将有关福利纳入资产成本,则

作别论。

在扣除已支付的任何金额后,对雇员

应得的福利(例如工资、薪金、年假

及病假)确认负债。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

l) Share-based payments arangement

Equity-setled share-based payments transactions

(i) Share options granted to directors and

employes

Equity-setled share-based payments to

employes and others providing similar services

are measured at the fair value of the equity

instruments at the grant date.

The fair value of the equity-setled share-based

payments determined at the grant date without

taking into consideration al non-market vesting

conditions is expensed on a straight-line basis

over the vesting period, based on the Group’s

estimate of equity instruments that wil

eventualy vest, with a coresponding increase

in equity (options reserve). At the end of each

reporting period, the Group revises its estimate

of the number of equity instruments expected

to vest based on asesment of al relevant

non-market vesting conditions. The impact of

the revision of the original estimates, if any, is

recognised in profit or los such that the

cumulative expense reflects the revised

estimate, with a coresponding adjustment to

the share options reserve.

For share options that vest imediately at the

date of grant, the fair value of the share options

granted is expensed imediately to profit or

los.

  1. (续)

l) 以股份为基础之付款安排

根据权益结算以股份为基础之付款交易

(i) 向董事及雇员授出购股权

向雇员及提供类似服务的其他

人士作出根据权益结算以股份

为基础之付款按股本工具于授

出日期的公平值计量。

于授出日期所厘定根据权益结

算以股份为基础之付款之公平

值而无计及所有非市场归属条

件,基于本集团对最终将会归

属的股本工具的估计,就归属

期以直线法支销,并于权益(购

股权储备)加入相应增加金额。

于各报告期末,本集团会基于

对所有相关非市场归属条件的

评估修订其对预期会归属的股

本工具数目的估计。修订原有

估计的影响(如有)于损益中确

认,以使累计开支能反映修订

后的估计,并会对购股权储备

作出相应调整。

就于授出日期即时归属之购股

权而言,授出购股权之公平值

即时于损益支销。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

l) Share-based payments arangement (Continued)

Equity-setled share-based payments transactions

(Continued)

(i) Share options granted to directors and

employes (Continued)

When share options are exercised, the amount

previously recognised in share options reserve

wil be transfered to share premium. When

share options are forfeited after the vesting

date or are stil not exercised at the expiry

date, the amount previously recognised in share

options reserve wil be transfered to

acumulated loses.

(i) Share options granted to non-employes

Equity-setled share-based payments

transactions with advisors other than

employes are measured at the fair value of the

gods or services received, except where that

fair value canot be estimated reliably, in which

case they are measured at the fair value of the

equity instruments granted, measured at the

date the entity obtains the gods or the

counterparty renders the service. The fair

values of the gods or services received are

recognised as expenses (unles the gods or

services qualify for recognition as asets).

  1. (续)

l) 以股份为基础之付款安排(续)

根据权益结算以股份为基础之付款交易

(续)

(i) 向董事及雇员授出购股权(续)

当购股权获行使,先前于购股

权储备内确认之金额将转拨至

股份溢价。当购股权于归属日

期后被没收或于届满日期仍未

行使,则先前于购股权储备确

认之金额将转拨至累计亏损。

(i) 向非雇员授出购股权

与雇员以外的顾问根据权益结

算以股份为基础之付款交易按

所获取货品或服务的公平值计

量,惟倘该公平值无法可靠估

计,于此情况下,则按照所授出

股本工具于实体获取货品或对

手方提供服务当日的公平值计

量。所获取货品或服务的公平

值确认为开支(除非有关货品

或服务符合资格确认为资产则

作别论)。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

m) Borowing costs

Al borowing costs are recognised in profit or los in

the period in which they are incured.

n) Foreign curencies

In preparing the financial statements of each

individual group entity, transactions in curencies

other than the functional curency of that entity

(foreign curencies) are recognised at the rates of

exchanges prevailing on the dates of the

transactions. At the end of the reporting period,

monetary items denominated in foreign curencies

are retranslated at the rates prevailing at that date.

Non-monetary items that are measured in terms of

historical cost in a foreign curency are not

retranslated.

Exchange diferences arising on the setlement of

monetary items, and on the retranslation of

monetary items, are recognised in profit or los in

the period in which they arise, except for exchange

diferences on monetary items receivable from or

payable to a foreign operation for which setlement

is neither planed nor likely to ocur (therefore

forming part of the net investment in the foreign

operation), which are recognised in other

comprehensive income.

For the purpose of presenting the consolidated

financial statements, the asets and liabilities of the

Group’s operations are translated into the

presentation curency of the Group, that is HK$,

using exchange rates prevailing at the end of each

reporting period. Income and expenses items are

translated at the average exchange rates for the

period. Exchange diferences arising, if any, are

recognised in other comprehensive income and

acumulated in equity under the heading of exchange

reserve (atributed to non-controling interests as

apropriate).

  1. (续)

m) 借贷成本

所有借贷成本按其产生期间在损益

中确认。

n) 外币

编制各个别集团实体之财务报表时,

以实体功能货币以外之货币(外币)

所进行交易,按交易当日之现行汇率

确认。于报告期末,以外币计值之货

币项目按当日之汇率重新换算。以外

币历史成本计量之非货币项目不会

重新换算。

结算货币项目及重新换算货币项目

产生的汇兑差额于产生期间在损益

中确认,惟下列除外:由海外业务收

取或支付的货币项目(其结算并非已

计划或可能发生(因此构成海外业务

投资净额的一部份)所产生的汇兑

差额,乃于其他全面收入内确认。

就呈报综合财务报表而言,本集团业

务之资产及负债采用各报告期末之

现行汇率换算为本集团之呈报货币

(即港元)。收入及开支项目按期内之

平均汇率换算。所产生之汇兑差额(如

有)于其他全面收入确认并于汇兑储

备(归属于非控股权益,如适用)项下

于权益内累计。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

n) Foreign curencies (Continued)

On the disposal of a foreign operation (that is, a

disposal of the Group’s entire interest in a foreign

operation, or a disposal involving los of control over

a subsidiary that includes a foreign operation, or a

partial disposal of an interest in an asociate that

includes a foreign operation of which the retained

interest becomes a financial aset), al of the

exchange diferences acumulated in equity in

respect of that operation atributable to the owners

of the Company are reclasified to profit or los.

o) Related parties

A related party is a person or entity that is related to

the Group, as folows:

(a) A person, or a close member of that person’s

family, is related to the Group if that person:

(i) has control or joint control over the

Group;

(i) has significant influence over the Group;

or

(i) is a member of the key management

personel of the Group or a parent of the

Group.

  1. (续)

n) 外币(续)

于出售海外业务(即出售本集团于海

外业务之全部权益、出售涉及失去包

含海外业务之附属公司之控制权、或

部分出售包含海外业务的联营公司

权益,而其保留权益为金融资产)时,

就本公司拥有人应占该业务而于权

益累计之所有汇兑差额重新分类至

损益。

o) 关连人士

关连人士乃指与本集团有关之人士

或实体,详情如下:

(a) 该名人士符合以下条件时,该

名人士或其家族之近亲与本集

团有关联:

(i) 对本集团拥有控制权或联

合控制权;

(i) 对本集团拥有重大影响

力;或

(i) 为本集团或本集团母公司

之主要管理层成员。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

4. MATERIAL ACOUNTING POLICY INFORMATION

(Continued)

o) Related parties (Continued)

(b) An entity is related to the Group if any of the

folowing conditions aplies:

(i) the entity and the Group are the members

of the same group;

(i) one entity is an asociate or joint venture

of other entity (or an asociate or joint

venture of a member of a group of which

the other entity is a member);

(i) the entity and the Group are joint ventures

of the same third party;

(iv) one entity is a joint venture of a third

entity and the other entity is an asociate

of the third entity;

(v) the entity is a post-empolyment benefit

plan for the benefit of employes of either

the Group or an entity related to the

Group;

(vi) the entity is controled or jointly controled

by a person identified in (a);

(vi) a person identified in (a)(i) has significant

influence over the entity or is a member of

key management personel of the entity

(or of the parent of the entity); or

(vi) the entity, or any member of a group of

which it is a part, provides key

management personel services to the

Group or to the parent of the Group.

Close members of the family of a person are those

family members who may be expected to influence,

or be influenced by, that person in their dealings with

the entity.

  1. (续)

o) 关连人士(续)

(b) 实体在适用于以下任何条件时,

与本集团有关联:

(i) 实体与本集团为同一集团

的成员公司;

(i) 某一实体为另一实体之联

营公司或合营企业,或为

另一实体所属集团公司成

员之联营公司或合营企

业;

(i) 实体及本集团均为同一第

三方之合营企业;

(iv) 一间实体为第三方实体之

合营企业,而另一实体为

第三方实体之联营公司;

(v) 实体为本集团或与本集团

有关之实体之雇员福利设

立离职后福利计划;

(vi) 实体受(a)所界定人士控

制或联合控制;

(vi) (a)(i)所界定人士对实体拥

有重大影响力或为实体或

该实体母公司之主要管理

人员;或

(vi) 实体或其所属集团之任何

成员公司向本集团或本集

团之母公司提供主要管理

人员服务。

一名人士的家族近亲指与实体交易

时预计对该人士有影响或受该人士

影响的家族成员。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

5. CRITICAL ACOUNTING ESTIMATES AND

JUDGEMENTS

Estimates and judgements are continualy evaluated and

are based on historical experience and other factors,

including expectations of future events that are believed to

be reasonable under the circumstances.

The Group makes estimates and asumptions concerning

the future. The resulting acounting estimates wil, by

definition, seldom equal to the related actual results.

The estimates and underlying asumptions are reviewed

on an ongoing basis. Revisions to acounting estimates

are recognised in the period in which the estimate is

revised if the revision afects only that period, or in the

period of the revision and future periods if the revision

afects both curent and future periods.

The folowing are the key asumptions concerning the

future, and other key sources of estimation uncertainty at

the end of the reporting period that may have a significant

risk of causing a material adjustment to the carying

amounts of asets and liabilities within the next financial

year.

a) Impairment of property, plant and equipment,

and right-of-use asets

Determining whether property, plant and equipment,

and right-of-use asets are impaired requires an

estimation of the value in use of the cash-generating

units to which they belong to. The value in use

calculation requires the Group to estimate the future

cash flows expected to arise from the cash-

generating units and a suitable discount rate in order

to calculate the present value. Where the actual

future cash flows are les than expected, a material

impairment los may arise.

Details of impairment asesment of cash-generating

units are disclosed in Note 19.

5. 重大会计估计及判断

本集团根据过往经验及其他因素(包括认

为于有关情况下会合理发生之未来事项预

期)持续评估计及判断。

本集团作出有关未来之估计及假设。惟定

义上,会计估计结果极少与相关实际结果

相同。

估算及相关假设会不断作出审阅。倘所作

修订仅对作出修订之期间有效,则对会计

估算作出之修订将于该期间内确认,或倘

修订对现时及未来期间均会造成影响,则

会于作出修订及未来期间确认。

以下为于报告期末有关未来的主要假设及

估计不明朗因素的其他主要来源,可能有

很高风险导致资产及负债账面值须于下一

个财政年度作出大幅调整。

a) 物业、厂房及设备及使用权资产减

厘定物业、厂房及设备及使用权资产

有否减值需要估计其所属之现金产

生单位之使用价值。于计算使用价值

时,本集团需要估计预期从现金产生

单位产生之未来现金流量及合适之

折现率以计算现值。若实际之未来现

金流量少于预期者,则可能产生重大

减值亏损。

现金产生单位的减值评估详情于附

注19披露。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
151
27
1,335
40,226
41,739
211
3,547
17,180
1,518
22,456

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS

(a) Categories of financial instruments

The carying amounts of each of the categories of

the Group’s financial asets and liabilities as at the

end of the reporting period are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Financial asets金融资产

Financial asets measured at

amortised cost

按摊销成本计量的金融资产

Trade receivables应收账款168

Amount due from an asociate应收一间联营公司款项31

Financial asets included in other

receivables and deposits

计入其他应收款项及按金

之金融资产784

Bank balances and cash银行结余及现金13,593

14,576

Financial liabilities金融负债

Financial liabilities measured at

amortised cost

按摊销成本计量之金融负债

Trade payables应付账款208

Financial liabilities included in other

payables and acruals

计入其他应付款项及应计

款项之金融负债2,882

Convertible bonds可换股债券15,031

Lease liabilities租赁负债2,323

20,444

6. 金融工具

(a) 金融工具类别

本集团各类别金融资产及负债于报

告期末之账面值如下:


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

The Group’s major financial instruments include bank

balances and cash, convertible bonds and lease

liabilities. Details of the financial instruments are

disclosed in respective notes. The risks asociated

with these financial instruments include market risk

(foreign curency risk and interest rate risk), credit

risk and liquidity risk. The policies on how to mitigate

these risks are set out below. The management of

the Group manages and monitors these exposures

to ensure apropriate measures are implemented in

a timely and efective maner.

(i) Foreign curency risk

Curency risk refers to the risk that the fair

value or future cash flows of a financial

instrument wil fluctuate because of changes in

foreign curency.

The Group is exposed to foreign curency risk

primarily through sales, purchases and

recognised asets and liabilities that are

denominated in a curency other than the

functional curency of the operations to which

they relate. The curencies giving rise to this

risk are primarily United States Dolars (“US$”)

and RMB.

The Group curently does not expect any

significant movements in the exchange rate of

US$ to HK$ and it is mainly exposed to the

efects of fluctuation in RMB. The Group

curently does not have a foreign curency

hedging policy, however, the management

monitors the foreign exchange exposure and

wil consider hedging significant foreign

curency exposure should the ned arise.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策

本集团的主要金融工具包括银行结

余及现金、可换股债券及租赁负债。

有关金融工具的详情于相关附注内

披露。与该等金融工具有关的风险包

括市场风险(外汇风险及利率风险)、

信贷风险及流动资金风险。有关如何

降低该等风险之政策载于下文。本集

团管理层管理及监控该等风险,以确

保及时有效实行适当措施。

(i) 外汇风险

货币风险指金融工具之公平值

或未来现金流量会随汇率变动

而波动之风险。

本集团所面对之外汇风险主要

来自以相关业务功能货币以外

之货币入账之买卖及已确认资

产及负债。产生此项风险之货

币主要为美元(「美元」)及人民

币。

本集团目前预期美元兑港元之

汇率将无任何重大波动,现时

主要面临人民币波动之影响。

本集团目前并无外币对冲政策。

然而,管理层监察外汇风险,并

于有需要时考虑对冲重大外币

风险。


31 March 2025
二零二五年 三月三十一日
HK$’000
千港元
1,190

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Foreign curency risk (Continued)

The policies to manage foreign curency risk

have ben folowed by the Group since prior

years and are considered to be efective.

The carying amounts of monetary asets and

liabilities which were denominated in curencies

(mainly RMB) other than the functional curency

of the relevant group companies at the end of

the reporting period are as folows:

31 March

二零二四年

三月三十一日

HK$’000

千港元

Bank balances and cash银行结余及现金3,923

Sensitivity analysis

The folowing table indicates the instantaneous

change in the Group’s los after tax (and

acumulated loses) that would arise if foreign

exchange rates to which the Group has

significant exposure at the end of the reporting

period had changed at that date, asuming al

other risk variables remained constant. In this

respect, it is asumed that the peged rate

betwen the HK$ and the US$ would be

materialy unafected by any changes in

movement in value of the US$ against other

curencies.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 外汇风险(续)

本集团自过去数年以来一直沿

用管理外汇风险之政策,并认

为其有效。

于报告期末,以有关集团公司

功能货币以外货币(主要为人

民币)计值的货币资产及负债的

账面值如下:

敏感度分析

下表载列于报告期末本集团面

临重大风险的外汇率变动于

该日出现变动(假设所有其他

风险参数保持不变)对本集团除

税后亏损(及累计亏损)产生的

即时变动。就此而言,已假设港

元及美元的联系汇率将不会因

美元兑任何其他货币的任何价

值变动而受到重大影响。


2025
二零二五年
Increase/ (decrease) in foreign exchange ratesLoss after tax and accumulated losses
汇率上升╱ (下跌)除税后亏损 及累计亏损
HK$’000
千港元
5%(59)
(5%)59

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Foreign curency risk (Continued)

Sensitivity analysis (Continued)

二零二四年

Increase/

(decrease)

in foreign

exchange

rates

Los after

tax and

acumulated

loses

汇率上升╱

(下跌)

除税后亏损

及累计亏损

HK$’000

千港元

Renminbi人民币5%(196)

(5%)196

Results of the analysis as presented in the

above table represent an agregation of the

instantaneous efects on each of the group

entities’ los after tax and equity measured in

the respective functional curencies, translated

into HK$ at the exchange rate ruling at the end

of the reporting period for presentation

purposes.

The sensitivity analysis asumes that the

change in foreign exchange rates had ben

aplied to re-measure those financial

instruments held by the Group which expose

the Group to foreign curency risk at the end of

the reporting period. The analysis excludes

diferences that would result from the

translation of the financial statements of foreign

operations into the Group’s presentation

curency. The analysis is performed on the

same basis for 2024.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 外汇风险(续)

敏感度分析(续)

上表所载分析结果指为呈列目

的而将以对应功能货币计量的

各集团实体除税后亏损及权益

按报告期末现行汇率兑换为港

元的综合即时影响。

敏感度分析假设外汇率变动

已应用于重新测量本集团所持

有使本集团于报告期末面临外

汇风险的金融工具。分析不包

括换算海外业务财务报表为本

集团呈列货币所产生的差异。

分析按与二零二四年相同的基

准进行。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Interest rate risk

Interest rate risk relates to the risk that the fair

value or cash flows of a financial instrument wil

fluctuate because of changes in market interest

rates.

The Group is exposed to the cash flow interest

rate risk due to its bank deposits carying

interest at variable rates which is disclosed in

Note 24 to the consolidated financial

statements and fair value interest rate risk due

to its convertible bonds carying interest at

fixed rates which are disclosed in Note 29 to

the consolidated financial statements

respectively. The Group curently does not have

an interest rate hedging policy and does not

use any derivative instruments to reduce its

economic exposure to the changes in interest

rates.

As at 31 March 2025 and 2024, the Group’s

convertible bonds bore an imputed interest at

fixed rate and the bank deposits are carying

minimal interest rates. Management considers

the exposure to the changes in market interest

rate should not be materialy enough to cause

adverse financial efect on the Group’s position.

The policies to manage interest rate risk have

ben folowed by the Group since prior years

and are considered to be efective.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 利率风险

利率风险乃与金融工具之公平

值或现金流量会因市场利率变

动而波动之风险有关。

本集团因其银行存款(按综合

财务报表附注24所披露的浮动

利率计息)而承受现金流量利率

风险,并因其可换股债券(按综

合财务报表附注29所披露的固

定利率计息)承受公平值利率风

险。本集团目前并无利率对冲

政策,亦无使用任何衍生工具

降低其承受利率变动之经济风

险。

于二零二五年及二零二四年三

月三十一日,本集团的可换股

债券按固定利率估算利息,而

银行存款附带最低利率。管理

层认为市场利率变动的风险应

不足以对本集团状况造成不利

财务影响。

本集团自过去数年以来一直沿

用管理利率风险之政策,并认

为其有效。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Credit risk

Credit risk refers to the risk that the

counterparty to a financial instrument would fail

to discharge its obligation under the terms of

the financial instrument and cause a financial

los to the Group. The Group’s exposure to

credit risk mainly arises from the ordinary

course of its operations and the loan to an

asociate.

The Group’s credit risk is primarily atributable

to cash at bank, trade and other receivables

and deposits. Management has a credit policy

in place and the exposures to these credit risks

are monitored on an ongoing basis.

Cash at bank are placed with high-credit-quality

institutions and directors of the Group consider

that the credit risk for such is minimal.

In respect of trade receivables, credit

evaluations are performed on al customers

requiring credit over a certain amount. Debtors

with overdue balances, which wil be reviewed

on a case-by-case basis, are requested to setle

al outstanding balances before any further

credit is granted. Normaly, the Group does not

obtain colateral from customers.

In order to minimise the credit risk in respect

of trade and other receivables, the Group

reviews the recoverable amount at the end of

each reporting period to ensure that adequate

alowances are made for irecoverable

amounts. The Group performs impairment

asesment under ECL model on trade

balances individualy or based on provision

matrix. In this regard, the directors of the

Group consider that the Group’s credit risk is

significantly reduced.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 信贷风险

信贷风险指金融工具交易对手

未能根据金融工具的条款履行

其责任并导致本集团产生财务

损失的风险。本集团的信贷风

险主要来自其日常业务过程以

及授予一间联营公司的贷款。

本集团之信贷风险主要来自银

行现金、应收账款及其他应收

款项及按金。管理层已制订信

贷政策,持续监管有关信贷风

险。

银行现金存放于信用质素高之

机构,且本集团董事认为,有关

信贷风险极低。

就应收账款而言,本集团对所

有要求提供超过若干数额信贷

之客户进行信贷评估。本集团

将检讨个别债务人之逾期结余,

并于授出任何其他信贷前要求

债务人偿还所有逾期欠款。一

般而言,本集团并不要求客户

提供抵押。

为降低应收账款及其他应收款

项所带来之信贷风险,本集团

于各报告期末检讨可收回金额,

确保已就不可收回款项计提足

够拨备。本集团根据预期信贷

亏损模式对贸易结余个别或根

据拨备矩阵进行减值评估。因

此,本集团董事认为,本集团之

信贷风险已大幅降低。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Credit risk (Continued)

The maximum exposure to credit risk without

taking acount of any colateral held is

represented by the carying amount of each

financial aset in the consolidated statement of

financial position after deducting any impairment

alowance. The Group does not provide any

guarantes which would expose the Group to

credit risk.

Cash and cash equivalents are considered to

have low credit risk and therefore the los

alowances are measured at an amount equal

to 12-month ECL.

The Group aplies the simplified aproach to

provide for ECLs prescribed by HKFRS 9, which

permits the use of the lifetime ECL provision for

al trade receivables. To measure the ECLs,

trade receivables have ben grouped based on

shared credit risk characteristics. The Group

has performed historical analysis and identified

the key economic variables impacting credit risk

and ECL. It considers available reasonable and

suportive forwarding-loking information.

As at 31 March 2025 and 2024, trade

receivables that are individualy significant and

credit impaired have ben separately asesed

for impairment. The Group makes periodic

asesments on the recoverability of the

receivables based on the background and

reputation of the customers, historical

setlement records and past experience.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 信贷风险(续)

不计算所持任何抵押品,最高

信贷风险为扣除任何减值拨备

后综合财务状况报表所列各金

融资产之账面值。本集团并无

提供任何担保,而致令本集团

承受信贷风险。

现金及现金等值物被认为信贷

风险低,因此亏损拨备按相当

于12个月预期信贷亏损的金额

计量。

本集团应用香港财务报告准则

第9号所订明的简化方法就预

期信贷亏损作出拨备,该规定

允许对所有应收账款采用全期

预期信贷亏损拨备。为计量预

期信贷亏损,应收账款已根据

共同信贷风险特点分类。本集

团已进行历史分析,并确定影

响信贷风险及预期信贷亏损的

主要经济变数。其会考虑可用

的合理可靠前瞻性资料。

于二零二五年及二零二四年三

月三十一日,单项重大的应收

账款及信贷减值已单独评估为

减值。本集团根据客户的背景

及声誉、过往结算记录及过往

经验,定期评估应收款项的可

收回程度。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(i) Credit risk (Continued)

The Group’s trade receivables arise from revenue

of al busineses. In view of the history of

busines dealings with the debtors and the sound

colection history of the receivables due from

them, management believes that there is no

material credit risk inherent in the Group’s

outstanding receivable balance due from these

debtors. Management makes periodic

asesment on the recoverability of the trade

and other receivables based on historical

payment records, the length of overdue period,

the financial strength of the debtors and whether

there are any disputes with the debtors. The

directors consider the Group’s credit risk of

these receivables to be low except for the

impaired other receivables disclosed below.

The credit quality of other receivables has ben

asesed with reference to historical

information about the counterparties default

rates and financial position of the

counterparties. The directors are of the opinion

that the credit risk of these debtors was low

due to the sound colection history of the

receivables due from them. Therefore, the

Group asesed impairment of these balances

based on 12-month ECL and impairment of

other receivables of HK$213,000 (2024:Nil)

was made during the year ended 31 March

2025.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(i) 信贷风险(续)

本集团的应收账款来自所有业

务的收益。鉴于过往与该等债

务人的业务往来及应收该等债

务人款项的良好收款记录,管

理层认为本集团尚未收回的应

收该等债务人款项结余本质上

并无重大信贷风险。管理层根

据债务人的过往付款记录、逾

期时长、财务实力及是否与债

务人存有任何纠纷,定期评估

应收账款及其他应收款项的可

收回性。董事认为本集团该等

应收款项的信贷风险低微,惟

下文披露的已减值其他应收款

项除外。

其他应收款项的信贷质素乃经

参考有关对手方违约率及对手

方财务状况的历史资料评估。

董事认为该等债务人的信贷风

险低微,乃由于应收彼等款项

的收款记录良好。因此,本集团

按12个月预期信贷亏损评估该

等结余的减值,并于截至二零

二五年三月三十一日止年度作

出其他应收款项减值213,000

港元(二零二四年:无)。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(iv) Concentration risk

The Group’s exposure to credit risk is influenced

mainly by the individual characteristics of each

customer and debtor rather than the industry

or country in which the customers and debtors

operate and therefore significant concentrations

of credit risk primarily arise when the Group

has significant exposure to individual customers

or debtors.

As at 31 March 2025, other than the

concentration of credit risk on cash at bank,

the Group does not have any other significant

concentration of credit risk. The Group has no

significant concentration of credit risk in trade

and other receivables with exposure spread

over a number of counterparties.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(iv) 集中风险

本集团的信贷风险承担主要受

每名客户及债务人之个别特点

影响,而不是客户及债务人经

营所在行业或国家,因此,重大

信贷集中风险主要于本集团对

个别客户或债务人承担重大风

险时产生。

于二零二五年三月三十一日,

除银行现金的信贷集中风险外,

本集团并无任何其他重大信贷

集中风险。本集团的应收账款

及其他应收款项并无重大集中

信贷风险,有关风险分散于多

个交易对手。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(v) Liquidity risk

Liquidity risk relates to the risk that the Group

wil not be able to met its obligations

asociated with its financial liabilities that are

setled by delivering cash or another financial

asets. The Group is exposed to liquidity risk in

respect of setlement of trade payables, other

payables and acruals, convertible bonds and

lease liabilities and also in respect of its cash

flow management. The Group’s objective is to

maintain an apropriate level of liquid asets

and comited lines of funding to met its

liquidity requirements in the short and longer

term.

Individual operating entities within the Group are

responsible for their own cash management,

including the short-term investment of cash

surpluses and the raising of loans to cover

expected cash demands, subject to aproval by

the board of directors (the “Board”) when the

borowings exced certain predetermined levels

of authority. The Group’s policy is to regularly

monitor curent and expected liquidity

requirements and its compliance with lending

covenants, to ensure that it maintains suficient

reserves of cash and adequate comited lines

of funding from major financial institutions to

met its liquidity requirements in the short and

longer term.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(v) 流动资金风险

流动资金风险乃关于本集团无

法履行与其金融负债相关责任

的风险,而该等金融负债须透

过交付现金或另一种金融资产

结清。本集团就结清应付账款、

其他应付款项及应计款项、可

换股债券及租赁负债面临流动

资金风险,亦就其现金流管理

面临流动资金风险。本集团的

目标为维持适当的流动资产水

平及取得承诺信贷融资,以应

付短期及长期的流动资金需求。

本集团个别营运公司自行负责

现金管理,包括现金盈余之短

期投资及筹集贷款以应付预期

现金需求,惟于借款超出若干

预定授权水平时,则须先取得

董事会(「董事会」)批准。本集

团一直定期监察即期及预期流

动资金需求,以及是否符合借

贷规定,以确保预留充足现金

及取得主要金融机构承诺提供

充裕资金,应付短期及长期流

动资金需求。


2025
二零二五年
Effective interest rate 实际利率Carrying amount 账面值Total contractual undiscounted cash flow 合约非贴现 现金流量总额Within 1 year or on demand 一年内或 应要求More than 1 year but less than 2 years 多于一年但 少于两年More than 2 years but less than 5 years 多于两年但 少于五年More than 5 years 多于五年
%HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
211211211
3,5473,5473,547
14.3017,18019,00019,000
3.25 to 14.31 3.25至14.311,5181,6161,056372188
22,45624,37423,814372188

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(v) Liquidity risk (Continued)

The liquidity policies have ben folowed by the

Group since prior years and are considered to

be efective in managing liquidity risks.

The folowing table details the remaining

contractual maturities at the end of the

reporting period of the Group’s non-derivative

financial liabilities, which are based on

contractual undiscounted cash flows (including

interest payments computed using contractual

rates or, if floating, based on the rates curent

at the end of the reporting period) and the

earliest date the company can be required to

pay:

Trade payables应付账款

Financial liabilities included

in other payables

and acruals

计入其他应付款项及

应计款项之金融

负债

Convertible bonds可换股债券

Lease liabilities租赁负债

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(v) 流动资金风险(续)

本集团自过去数年以来一直沿

用流动资金政策,并认为其有

效管理流动资金风险。

下表为于报告期末本集团非衍

生金融负债(按合约非贴现

金流量计算,包括按合约利率

或浮动利率(则按报告期末当

日之利率)计算之应付利息)之

剩余合约到期,以及本公司可

被要求还款之最早日期之详情:


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

6. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)

(b) Financial risk management objectives and policies

(Continued)

(v) Liquidity risk (Continued)

二零二四年

Efective

interest

rate

实际利率

Carying

amount

账面值

Total

contractual

undiscounted

cash flow

合约非贴现

现金流量总额

Within

1 year or

on demand

一年内或

应要求

More than

1 year but

les than

2 years

多于一年但

少于两年

More than

2 years but

les than

5 years

多于两年但

少于五年

More than

5 years

多于五年

%HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Trade payables应付账款–208208208–

Financial liabilities included

in other payables

and acruals

计入其他应付款项及

应计款项之金融

负债–2,8822,8822,882–

Convertible bonds可换股债券14.3015,03119,000–19,000–

Lease liabilities租赁负债5.38 to 14.31

5.38至14.31

2,3232,5661,500879187–

20,44424,6564,59019,879187–

(c) Fair values

The carying amounts of the Group’s financial

instruments caried at amortised cost are not

materialy diferent from their fair values as at 31

March 2025 and 2024.

  1. (续)

(b) 财务风险管理目的及政策(续)

(v) 流动资金风险(续)

(c) 公平值

本集团按摊销成本列值之金融工具

之账面值与其于二零二五年及二零

二四年三月三十一日之公平值并无

重大差异。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

7. SEGMENT INFORMATION

Management has determined the operating segments

based on the reports reviewed by the executive directors

that are used to make strategic decisions. The Group’s

operating busineses are structured and managed

separately acording to the nature of their operations.

For management purposes, the Group is organised into

two operating segments for the year:

Cinema investment and management busines — cinema

investment and provision of cinema management service.

Filmed entertainment, new media exploitations and

licensing busineses — movie production, licensing and

derivatives, crosover marketing, provision of interactive

contents, artist development and last miles engagement.

The revenue from external customers reported to the

management is measured in a maner consistent with

that in the consolidated statement of profit or los.

Revenue betwen segments are caried out on terms

equivalent to those that prevail in arm’s length

transactions.

Segment result represents the profit or los by each

segment without alocation of central administration costs

including directors’ salaries, investment and other income,

finance costs, share of result of an asociate, share-

based payments and income tax expense. This is reported

to the chief operating decision maker for the purposes of

resource alocation and asesment of segment

performance.

7. 分部资料

管理层根据执行董事所审阅用于作策略决

策之报告厘定经营分部。本集团经营业务

根据业务性质分类及单独管理。

就管理而言,本集团于年内划分为两个经

营分部:

影院投资及管理业务 — 影院投资及提供

影院管理服务。

电影娱乐、新媒体开发及特许权业务 — 电

影制作、特许权及衍生作品权、跨界市场推

广、提供互动内容、艺人发展及后期业务。

向管理层报告之来自外部客户之收益按与

综合损益表内收益一致之方式计量。分部

间之收益按与公平交易适用者等同之条款

入账。

分部业绩指各分部之损益,未经分配中央

行政成本,包括董事薪金、投资及其他收

入、融资成本、分占一间联营公司业绩、以

股份为基础之付款及所得税开支。此乃向

主要经营决策者报告以进行资源分配及评

估分部表现。


Year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
Cinema investment and management businessFilmed entertainment, new media exploitations and licensing businessesTotal
影院投资及 管理业务电影娱乐、 新媒体开发及 特许权业务总计
HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元
2,7479,36712,114
(2,639)(17)(2,656)
142
(12,366)
(1)
(4,591)
(2,320)
(21,792)
1,49146,47847,969
14
5,405
53,388
8,43256,00664,438
80
17,180
3,413
85,111

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

7. SEGMENT INFORMATION (Continued)

The folowing is an analysis of the Group’s revenue,

results, asets and liabilities by reportable and operating

segment.

Year ended 31 March 2024

截至二零二四年三月三十一日止年度

Cinema

investment

and

management

busines

Filmed

entertainment,

new media

exploitations

and licensing

businesesTotal

影院投资及

管理业务

电影娱乐、

新媒体开发及

特许权业务总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

Segment Revenue分部收益5,7432,1057,848

Segment Results分部业绩

Reportable segment result可呈报分部业绩3538311,184

Unalocated corporate income未分配企业收入244

Unalocated corporate expenses未分配企业开支(11,297)

Share of result of an asociate分占一间联营公司业绩(3)

Share-based payments以股份为基础之付款–

Finance costs融资成本(2,132)

Los before taxation除税前亏损(12,004)

Segment Asets分部资产

Reportable segment asets可呈报分部资产2,2411,9264,167

Interests in an asociate于一间联营公司的权益19

Unalocated corporate asets未分配企业资产10,697

Consolidated total asets综合资产总值14,883

Segment Liabilities分部负债

Reportable segment liabilities可呈报分部负债8,971349,005

Tax payables应付税项69

Convertible bonds可换股债券15,031

Unalocated corporate liabilities未分配企业负债4,691

Consolidated total liabilities综合负债总额28,796

  1. (续)

下表按可呈报及经营分部分析本集团之收

益、业绩、资产及负债。


Year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
Cinema investment and management businessFilmed entertainment, new media exploitations and licensing businessesCorporate levelTotal
影院投资及 管理业务电影娱乐、 新媒体开发及 特许权业务企业层面总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
33
539539
38653142
1313
1515
213213

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

7. SEGMENT INFORMATION (Continued)

For the purposes of monitoring segment information and

alocating resources betwen segment:

— al asets are alocated to reportable segments other

than interests in an asociate and unalocated

corporate asets.

— al liabilities are alocated to reportable segments

other than convertible bonds, tax payables and

unalocated corporate liabilities.

Other segment information:

Aditions to property, plant and

equipment

物业、厂房及设备添置

Aditions to right-of-use asets使用权资产添置

Interest income利息收入

Depreciation of property, plant and

equipment

物业、厂房及设备折旧

Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧

Impairment of other receivables其他应收款项减值

  1. (续)

就监察分部资料及分部间分配资源而言:

— 所有资产分配至可呈报分部,

惟于一间联营公司的权益及未

分配企业资产除外。

— 所有负债分配至可呈报分部,

惟可换股债券、应付税项及未

分配企业负债除外。

其他分部资料:


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

7. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Other segment information (Continued):

Year ended 31 March 2024

截至二零二四年三月三十一日止年度

Cinema

investment

and

management

busines

Filmed

entertainment,

new media

exploitations

and licensing

busineses

Corporate

levelTotal

影院投资及

管理业务

电影娱乐、

新媒体开发及

特许权业务企业层面总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元

Aditions to property,

plant and equipment

物业、厂房及设备添置

5–5

Aditions to right-of-use asets使用权资产添置–1,6711,671

Interest income利息收入593044

Depreciation of property,

plant and equipment

物业、厂房及设备折旧

12–12

Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧–589589

Impairment of right-of-use asets使用权资产减值–1,0821,082

Gain on disposal of property,

plant and equipment

出售物业、厂房及设备收益

224–224

  1. (续)

其他分部资料(续):


Revenue from external customersSpecified non-current assets
来自外部客户之收益特定非流动资产
20252024 二零二四年2025
二零二五年二零二五年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
2352,1051419
11,8795,743624115
12,1147,848638134

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

7. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Geographical information:

The Group mainly operates in Hong Kong and the People’s

Republic of China (the “PRC”). The geographical location of

customers is based on the location of the customers,

irespective of the origin of the gods or services. The

geographical location of the non-curent asets is based

on the physical location of asets in the case of property,

plant and equipment and right-of-use asets, and the

location of the operation to which they are alocated in the

case of interests in an asociate. Revenue from external

customers and information about non-curent asets by

geographical location are detailed below:

Hong Kong香港

PRC中国

  1. (续)

地区资料:

本集团主要于香港及中华人民共和国(「中

国」)经营业务。客户之地域位置按客户所

在地划分,而不论货品或服务来源。非流动

资产之地域位置,就物业、厂房及设备及使

用权资产而言,乃按资产实际地点划分,而

就于一间联营公司的权益而言,则按归属

经营位置划分。来自外部客户之收益及按

地域位置划分之非流动资产资料详列如下:


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,864
3,268
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2,747
2,696
6,671
12,114

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

7. SEGMENT INFORMATION (Continued)

Revenue from major customers:

Revenue from customers contributing over 10% of the

total revenue of the Group for the years ended 31 March

2025 and 2024 are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Customer A客户A–

Customer B客户B–

Customer A and B contributed revenue from filmed

entertainment, new media exploitations and licensing

busineses during the year ended 31 March 2025.

8. REVENUE

An analysis of Group’s revenue for the year from

operations, is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Revenue from cinema busines来自影院业务之收益5,743

Revenue from licensing busines来自特许权业务之收益2,105

Revenue from new media exploitations

busines

来自新媒体开发业务之收益

7,848

  1. (续)

来自主要客户之收益:

截至二零二五年及二零二四年三月三十一

日止年度,贡献本集团总收益10%以上的

客户的收益如下:

截至二零二五年三月三十一日止年度,客

户A及B的收益贡献来自电影娱乐、新媒体

开发及特许权业务。

8. 收益

于年内,本集团经营业务之收益分析如下:


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2,349
286
26
86
235
2,393
68
2,471
4,200
12,114

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

8. REVENUE (Continued)

Disagregation of revenue from contracts with

customers

二零二四年

HK$’000

千港元

Revenue from cinema busines影院业务收益

— Sales of movie tickets — at a point

in time

— 销售电影票 — 某一时间点

4,914

— Sales of snacks — at a point in time— 销售零食 — 某一时间点592

— Management services income —

over time

— 管理服务收入 — 随时间

— Others— 其他178

Revenue from licensing busines特许权业务收益

— Sales of watches — at a point in time— 销售手表 — 某一时间点2,105

— License income from intelectual

property rights — at a point in time

— 来自知识产权的特许权收入

— 某一时间点–

— License income from intelectual

property rights — over time

— 来自知识产权的特许权收入

— 随时间–

Revenue from new media exploitations

busines

来自新媒体开发业务之收益

— Guidance service income — over time— 指导服务收入 — 随时间–

— Promotional services income

— at a point in time

— 推广服务收入

— 某一时间点–

Total总计7,848

  1. (续)

来自客户合约收益细分


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
142
90
232

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

9. OTHER REVENUE AND OTHER NET INCOME

二零二四年

HK$’000

千港元

Bad debts recovery坏账收回58

Income from game live streaming游戏直播收入181

Interest income利息收入44

Gain on disposal of property, plant and

equipment

出售物业、厂房及设备之收益

Rent concesion (note 1)租金优惠(附注1)20

Others其他162

note:

1. It mainly represents rent concesion provided and agred

by the landlord for ofice in Hong Kong for the year ended

31 March 2024.

9. 其他收益及其他净收入

附注:

1. 其主要指截至二零二四年三月三十一日

止年度由业主就香港办公室提供及协定

的租金优惠。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2,149
171
2,320
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
900
1,166
147
13
15
213
399
7,392
1,839
730
2,752

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

10. FINANCE COSTS

二零二四年

HK$’000

千港元

Imputed interest on convertible bonds可换股债券之推算利息1,885

Interest expenses on lease liabilities租赁负债之利息支出247

2,132

11. LOS BEFORE TAXATION

Los before taxation is arived at after charging/

(crediting):

二零二四年

HK$’000

千港元

Auditor’s remuneration核数师酬金

— Audit services— 核数服务900

— Other services— 其他服务250

Direct expenses of cinema busines

(note 1)

影院业务之直接开支

(附注1)2,322

Cost of inventories sold for watches出售手表存货成本1,203

Depreciation of property, plant and

equipment

物业、厂房及设备折旧

Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧589

Gain on disposal of property, plant and

equipment

出售物业、厂房及设备之

收益(224)

Impairment of right-of-use asets使用权资产之减值1,082

Impairment of other receivables其他应收款项减值–

Short-term lease expenses短期租赁开支118

Staf costs (including directors’

remuneration)

员工成本(包括董事酬金)

— Salaries and alowances— 薪金及津贴5,826

— Equity setled share-based payments— 根据权益结算以股份为

基础之付款–

— Retirement scheme contributions— 退休计划供款560

Equity setled share-based payments

paid to advisors

已付顾问的根据权益结算

以股份为基础之付款–

note:

1. The direct expenses mainly represent the profit sharing

paid to film providers.

10. 融资成本

11. 除税前亏损

除税前亏损已扣除╱(计入)下列各项:

附注:

1. 直接开支主要指已付电影供应商的溢利

分成。


Year ended 31 March 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
Directors’ feeSalaries, allowances and other benefitsRetirement benefit schemeShare- based paymentsTotal
董事袍金薪金、津贴 及其他福利退休福利 计划以股份为 基础之付款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
5353
12053173
18053233
3281553396
12053173
9090
120120
120120
120120
870328152651,478

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

12. DIRECTORS’ EMOLUMENTS

The emoluments paid or payable to the Company’s

directors for the years ended 31 March 2025 and 2024

were as folows:

Executive Directors执行董事

Mr. CHIAU Sing Chi周星驰先生

Ms. CHOW Man Ki Kely周文姬女士

Mr. LAU Man Kit刘文杰先生

Ms. CHOW Nga Che Alice周雅致女士

Mr. YIP Yiu Bong叶耀邦先生

Ms. TSANG Fung Chu

(note 1)

曾凤珠女士

(附注1)

Independent non-executive

Directors

独立非执行董事

Ms. CHOI Mei Ping蔡美平女士

Mr. TSUI Wing Tak徐永得先生

Ms. CHAN Yuet Ching陈乙晴女士

12. 董事酬金

截至二零二五年及二零二四年三月三十一

日止年度已付或应付本公司董事之酬金如

下:


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

12. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)

Year ended 31 March 2024

截至二零二四年三月三十一日止年度

Directors’

fe

Salaries,

alowances

and other

benefits

Retirement

benefit

scheme

Share-

based

paymentsTotal

董事袍金

薪金、津贴

及其他福利

退休福利

计划

以股份为

基础之付款总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元

Executive Directors执行董事

Mr. CHIAU Sing Chi周星驰先生–

Ms. CHOW Man Ki Kely周文姬女士120–120

Mr. LAU Man Kit刘文杰先生18078–258

Ms. CHOW Nga Che Alice周雅致女士–32815–343

Mr. YIP Yiu Bong叶耀邦先生120–120

Independent non-executive

Directors

独立非执行董事

Ms. CHOI Mei Ping蔡美平女士120–120

Mr. TSUI Wing Tak徐永得先生120–120

Ms. CHAN Yuet Ching陈乙晴女士120–120

78040615–1,201

note 1: Apointed on 2 July 2024

  1. (续)

附注1: 于二零二四年七月二日获委任


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,463
165
1,628

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

12. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)

The executive directors’ emoluments shown above

(excluding directors’ fe) were for their services in

conection with the management of the afairs of the

Company and the Group.

The executive directors’ fe shown above were for their

services as directors of the Company.

The independent non-executive directors’ emoluments

shown above were for their services as directors of the

Company.

13. INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS

Of the five individuals in the Group with the highest

emoluments, one of them (2024: one) is director of the

Company whose emoluments are disclosed above. The

emoluments of the remaining four individuals (2024: four),

are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Salaries and other benefits薪金及其他福利1,644

Retirement scheme contributions退休计划供款154

1,798

  1. (续)

上文所示的执行董事的酬金(不包括董事

袍金),乃为彼等就本公司及本集团管理事

务所提供的服务而支付。

上文所示执行董事袍金为彼等作为本公司

董事提供的服务而支付。

上述独立非执行董事酬金,乃为彼等担任

本公司董事所提供的服务而支付。

13. 最高薪人员

本集团五名最高薪酬人员当中,其中一名

(二零二四年:一名)为本公司董事,其薪

酬已于上文披露。余下四名(二零二四年:

四名)人员之薪酬如下:


2025
二零二五年
5

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

13. INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS

(Continued)

Analysis of emoluments of the five highest paid individuals

(including directors and other employes) by emolument

range is as folows:

Number of employes

雇员人数

二零二四年

Not exceding HK$1,000,0001,000,000港元以内5

During the years ended 31 March 2025 and 2024, no

emoluments were paid by the Group to the five highest

paid individuals, including directors, as an inducement to

join the Group or as compensation for los of ofice. In

adition, during the years ended 31 March 2025 and

2024, no directors waived any emoluments.

14. TAXATION

Under the two-tiered profits tax rates regime, the first

HK$2 milion of profits of the qualifying group entity wil be

taxed at 8.25%, and profits above HK$2 milion wil be

taxed at 16.5%. The profits of group entities not qualifying

for the two-tiered profits tax rates regime wil continue to

be taxed at a flat rate of 16.5%. Acordingly, the Hong

Kong Profits Tax of the qualifying group entity is calculated

at 8.25% on the first HK$2 milion of the estimated

asesable profits and at 16.5% on the estimated

asesable profits above HK$2 milion.

  1. (续)

五名最高薪酬人员(包括董事及其他雇员)

之薪酬按薪酬范围之分析如下:

于截至二零二五年及二零二四年三月

三十一日止年度内,本集团并无向五名最

高薪酬人员(包括董事)支付薪酬,作为彼

等加盟本集团之奖励或作为离职之补偿。

此外,于截至二零二五年及二零二四年三

月三十一日止年度内,概无董事放弃任何

薪酬。

14. 税项

根据利得税两级制,合资格集团实体首

2,000,000港元溢利的税率为8.25%,而

超过2,000,000港元的溢利税率为

16.5%。不符合利得税两级制的集团实体

溢利将继续按16.5%的统一税率征税。因

此,合资格集团实体的香港利得税按首

2,000,000港元估计应课税溢利的8.25%

计算,而超过2,000,000港元的估计应课

税溢利则按16.5%计算。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
11
1,459
1,470

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

14. TAXATION (Continued)

PRC subsidiaries are subject to PRC Enterprise Income

Tax at 25% for the years ended 31 March 2025 and

2024. For income generated in the PRC earned by

subsidiaries incorporated outside the PRC is subject to

witholding tax at 10% (2024: 10%).

No provision for PRC Enterprise Income Tax has ben

made for the prior year as there was no asesable

profits for the prior year.

二零二四年

HK$’000

千港元

Curent tax即期税项

Hong Kong香港69

The PRC中国–

  1. (续)

截至二零二五年及二零二四年三月三十一

日止年度,中国附属公司须按税率25%缴

付中国企业所得税。就于中国境外注册成

立的附属公司在中国赚取的收入而言,须

按10%(二零二四年:10%)缴纳预扣税。

由于过往年度无应课税溢利,所以概无就

过往年度计提中国企业所得税拨备。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(21,792)
(4,725)
(16)
5,145
4,277
(295)
(2,975)
(1,385)
(2)
(13)
1,459
1,470

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

14. TAXATION (Continued)

The taxation for the year can be reconciled to the los

before taxation per the consolidated statement of profit or

los as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Los before taxation除税前亏损(12,004)

Tax at the respective aplicable tax rate按有关适用税率计算之税项(1,905)

Income not subject to taxation毋须课税收入(142)

Expenses not deductible for tax purpose不可扣减作税务用途之开支2,325

Tax efect of unrecognised tax los未确认税项亏损之税务影响643

Utilisation of deductible temporary

diferences previously not recognised

动用先前未确认之可扣减暂时

差额(288)

Tax efect of origination and reversal of

temporary diferences

暂时差额产生及拨回之税务

影响–

Tax efect of seting of of prior year’s tax

loses against curent tax

以当期税项抵销过往年度税项

亏损之税务影响(489)

Tax relief for the year年内税项减免(3)

Tax efect of two-tier tax rate两级税率之税务影响(72)

Witholding tax of PRC中国预扣税–

Taxation charged for the year年度税项支出69

  1. (续)

年度税项与综合损益表所列之除税前亏损

对账如下:


20252025
二零二五年二零二五年
RMB’000HK$’000
人民币千元千港元
358388
3,1073,367
2,4342,637
6,2446,766
16,54917,932
1,5961,729
1,6801,820
1,0321,118
44
33,00435,761

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

14. TAXATION (Continued)

Defered tax asets not recognised

At the end of the reporting period, the Group had

unused tax loses arising in the PRC and Hong

Kong of aproximately HK$35,761,000 (2024:

HK$26,737,000) and aproximately HK$60,565,000

(2024: HK$66,023,000) respectively available for ofset

against future profits. No defered tax aset has ben

recognised in respect of the unused tax loses due to the

unpredictability of future profits stream. Under curent tax

regulation, tax loses arising in the PRC can be caried

forward for five to ten years from the year in which the

respective los arose while the tax loses arising in Hong

Kong can be caried forward indefinitely.

Expiry dates of tax loses arising in the PRC are as

folows:

二零二四年二零二四年

RMB’000HK$’000

人民币千元千港元

2025二零二五年1,1561,275

2026二零二六年1,7191,896

2027二零二七年4,4414,899

2028二零二八年3,4303,784

2029二零二九年9,18410,132

2030二零三零年–

2031二零三一年1,5961,760

2032二零三二年1,6801,853

2033二零三年1,0321,138

2034二零三四年–

24,23826,737

At the end of the reporting period, the Group has

deductible temporary diferences of RMB12,227,000

(equivalent to HK$13,249,000) (2024: RMB2,099,000

(equivalent to HK$2,316,000). No defered tax aset

has ben recognised in relation to such deductible

temporary diference as it is not probable that taxable

profit wil be available against which the deductible

temporary diferences can be utilised.

  1. (续)

未确认递延税项资产

于报告期末,本集团有源自中国及香港之

未动用税项亏损分别约35,761,000港

元(二零二四年:26,737,000港元)及

约60,565,000港元(二零二四年:

66,023,000港元)供用作抵销未来溢

利。由于无法预测未来溢利来源,故并无

就未动用税项亏损确认递延税项资产。根

据现行税务规例,源自中国之税项亏损可

于有关亏损产生年度起计五至十年结转,

而源自香港之税项亏损则可无限期结转。

于中国产生的税项亏损的到期日如下:

于报告期末,本集团的可扣减暂时差额为人

民币12,227,000元(相当于13,249,000

港元)(二零二四年:人民币2,099,000元

(相当于2,316,000港元)。由于不大可

能有应课税溢利可用以抵销可扣减暂时差

额,故并无就有关可扣减暂时差额确认递延

税项资产。


2025
二零二五年
HK cents
港仙
(20.89)

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

14. TAXATION (Continued)

Defered tax liabilities not recognised

At the end of the reporting period, undistributed profits of

subsidiaries amounted to aproximately HK$1,434,000

(2024: HK$2,975,000). Witholding tax resulting from

the distribution of such profits would amount

aproximately to HK$143,400 (2024: HK$297,500) if

they are distributed to holding companies/shareholders

outside the PRC. However, no defered tax liabilities have

ben recognised in this respect as the Company controls

the dividend policy of these subsidiaries and it has ben

determined that it is not probable that these profits wil be

distributed in the foreseable future.

15. DIVIDEND

The Directors do not recomend the payment of a

dividend for the year ended 31 March 2025 (2024: Nil).

16. LOS PER SHARE

Basic and diluted los per share

二零二四年

HK cents

港仙

Total basic and diluted los per share每股基本及摊薄亏损总额(12.45)

  1. (续)

未确认递延税项负债

于报告期末,附属公司之未分派溢利约为

1,434,000港元(二零二四年:2,975,000

港元)。倘向中国以外之控股公司╱股东作

出分派,则分派有关溢利产生之预扣税约为

143,400港元(二零二四年:297,500港

元)。然而,由于本公司控制该等附属公司

之股息政策且认为可能不会于可见将来分

派该等溢利,故并无就此确认递延税项负

债。

15. 股息

董事并不建议派付截至二零二五年三月

三十一日止年度之任何股息(二零二四年:

无)。

16. 每股亏损

每股基本及摊薄亏损


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(21,447)
2025
二零二五年
102,644,466

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

  1. (续)

每股基本及摊薄亏损(续)

用以计算每股基本及摊薄亏损之亏损及普

通股加权平均股数如下:

在计算截至二零二五年及二零二四年三月

三十一日止年度每股摊薄亏损时已撇除假

设本公司已授出之购股权获行使及本公司

尚未行使之可换股债券获兑换而增加之股

份,原因为其对计算每股摊薄亏损具反摊

薄效应。

16. LOS PER SHARE (Continued)

Basic and diluted los per share (Continued)

The los and weighted average number of ordinary shares

used in the calculation of basic and diluted los per share

are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Los for the year atributable to owners

of the Company

本公司拥有人应占年度亏损

(12,781)

二零二四年

Weighted average number of ordinary

shares for the purpose of basic and

diluted los per share

用于计算每股基本及摊薄亏损

之普通股加权平均股数

102,644,466

The incremental shares from asumed exercise of share

options granted by the Company and conversion of the

Company’s outstanding convertible bonds are excluded in

calculating the diluted los per share during the years

ended 31 March 2025 and 2024 because they are

antidilutive in calculating the diluted los per share.


Leasehold improvementPlant and machineryComputersFurniture, fixtures and equipmentMotor vehiclesTotal
租赁 物业装修厂房及机器电脑家私、 装置及设备汽车总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Cost成本
Additions添置
Disposal出售
Written off撇减
Currency realignment汇兑调整
At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日 及二零二四年四月一日9,68010,123782,08521,966
Additions添置33
Written off撇减(310)(403)(713)
Currency realignment汇兑调整(171)(179)(1)(37)(388)
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日9,5099,634801,64520,868
Accumulated depreciation and impairment累计折旧及减值
Charge for the year年度支出
Disposal出售
Written off撇减
Currency realignment汇兑调整
At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日 及二零二四年四月一日9,68010,018732,08021,851
Charge for the year年度支出1313
Written off撇减(310)(403)(713)
Currency realignment汇兑调整(171)(177)(1)(37)(386)
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日9,5099,544721,64020,765
Net book value账面净值
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日9085103
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

17. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Cost成本

At 1 April 2023于二零二三年四月一日17,58618,039814,0091,79741,512

A

D

W

C

A

W

C

impairment

At 1 April 2023于二零二三年四月一日17,58617,918764,0091,79741,386

C

D

W

C

C

W

C

  1. 、厂房及设备

2025
二零二五年
HK$’000
千港元
399
1,893
539

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

18. RIGHT-OF-USE ASETS

The consolidated statement of financial position shows the

folowing amounts relating to leases:

HK$’000

千港元

Net carying amount at 1 April 2023于二零二三年四月一日之账面净值

Aditions添置1,671

Depreciation charge折旧支出(589)

Impairment减值(1,082)

Net carying amount at 31 March 2024 and

1 April 2024

于二零二四年三月三十一日及

二零二四年四月一日之账面净值–

Aditions添置539

Depreciation charge折旧支出(15)

Exchange realignment汇兑调整(3)

Net carying amount at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日之账面净值521

二零二四年

HK$’000

千港元

Expense relating to short-term leases与短期租赁有关的开支118

Total cash outflow for leases租赁的现金流出总额1,459

Aditions to right-of-use asets使用权资产添置1,671

For both years, the Group leases various ofices, cinemas

and storage for its operations. Lease contracts are

entered into for fixed term of 2 to 4 years. Lease terms

are negotiated on an individual basis and contain a wide

range of diferent terms and conditions. In determining

the lease term and asesing the length of the non-

cancelable period, the Group aplies the definition of a

contract and determines the period for which the contract

is enforceable.

The Group regularly entered into short-term leases for

various ofices. As at 31 March 2025, the portfolio of

short-term leases is similar to the portfolio of short-term

leases to which the short-term lease expense disclosed in

this note.

18. 使用权资产

综合财务状况报表列示以下有关租赁之金

额:

于两个年度,本集团租赁各办公室、影院及

储物室作其营运之用。所订立的租赁合约

的固定期限为2至4年。租赁条款乃按个别

基准协商,并载有各种不同的条款及条件。

于厘定租期及评估不可撤回期间的长度时,

本集团应用合约的定义并厘定合约可强制

执行的期间。

本集团就多间办公室定期订立短期租赁。

于二零二五年三月三十一日,短期租赁组

合与短期租赁开支于本附注披露之短期租

赁组合类似。


1612

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

18. RIGHT-OF-USE ASETS (Continued)

Variable lease payments

Leases of cinemas are either with only fixed lease

payments or contain variable lease payment that are

based on 12.75% (2024: 11% to 12.5%) of net sales,

which is total sales les sales tax and charges, and

minimum anual lease payment that are fixed over the

lease term. The payment terms are comon in cinemas

busines in the PRC where the Group operates. The

amount of fixed and variable lease payments paid/payable

to relevant lesors for the years ended 31 March 2025

and 2024:

For the year ended 31 March 2025

Number of

cinemas

Fixed

payments

Variable

payments

Total

payments

电影院数目固定付款可变付款付款总额

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

Cinemas with variable lease

payments

具有可变租赁付款的

电影院

For the year ended 31 March 2024

Number of

cinemas

Fixed

payments

Variable

payments

Total

payments

电影院数目固定付款可变付款付款总额

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

Cinema without variable lease

payments

无可变租赁付款的

电影院1–

Cinemas with variable lease

payments

具有可变租赁付款的

电影院1493–

The overal financial efect of using variable payment terms

is that higher rental costs are incured by cinemas with

higher sales. Variable rent expenses are expected to

continue to represent a similar proportion of revenue in

future years.

  1. (续)

可变租赁付款

电影院的租赁为仅采用固定租赁付款或包

含基于12.75%(二零二四年:11%至

12.5%)销售净额(即销售总额减销售税

及费用)的可变租赁付款的两者之一及在

租赁期内固定的最低年度租赁付款额。付

款条款在本集团经营所在的中国电影院业

务中较为普遍。截至二零二五年及二零

二四年三月三十一日止年度已付╱应付予

有关出租人的固定及可变租赁付款金额:

截至二零二五年三月三十一日止年度

截至二零二四年三月三十一日止年度

使用可变付款条款的整体财务影响,为销

售量较高的电影院会产生较高的租金成本。

可变租金支出预期将在来年继续占收益的

类似比例。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

18. RIGHT-OF-USE ASETS (Continued)

Rent concesions

During the year ended 31 March 2025, no rent

concesions were received by way of rent reductions and

waiver of rent.

During the year ended 31 March 2024, lesors of various

ofices, warehouse and cinemas provided rent

concesions to the Group through rent reductions of 23%

over thre to ten months without waiver of rent.

19. IMPAIRMENT ASESMENT OF PROPERTY, PLANT

AND EQUIPMENT, AND RIGHT-OF-USE ASETS

During the year ended 31 March 2025, the Group has

incured loses for a number of years, the management

of the Group concluded there was indication for

impairment and performed impairment asesment on

the property, plant and equipment, and right-of-use

asets.

The Group estimates the recoverable amounts of the

property, plant and equipment based on higher of fair

value les costs of disposal and value in use. The carying

amount of the property, plant and equipment does not

exced the recoverable amount based on value in use and

no impairment on property, plant and equipment has ben

recognised for the year ended 31 March 2025 (2024:

Nil).

The recoverable amounts of the right-of-use asets have

ben determined based on their value in use. The Group

estimates the value in use of the right-of-use asets using

a discount rate of 19.2%. The carying amount of the

right-of-use asets does not exced the recoverable

amount based on value in use at 31 March 2025. Based

on the result of the asesment, the directors of the

Company concluded that no impairment (2024:

HK$1,082,000) on right-of-use asets was provided for

the year ended 31 March 2025.

  1. (续)

租金减免

截至二零二五年三月三十一日止年度,并

无透过减租及免租方式获得任何租金减免。

截至二零二四年三月三十一日止年度,各

办公室、仓库及影院出租方透过于三至十

个月内减租23%而并无免除租金向本集团

提供租金减免。

  1. 、厂房及设备以及使用权资

产的减值评估

截至二零二五年三月三十一日止年度,本

集团已多年产生亏损,本集团管理层认为

存在减值迹象,并对物业、厂房及设备以及

使用权资产进行减值评估。

本集团按公平值减销售成本与使用价值两

者中较高者估计物业、厂房及设备的可收

回金额。截至二零二五年三月三十一日止

年度,物业、厂房及设备的账面值未超过按

使用价值计算的可收回金额,因而并无就

物业、厂房及设备确认减值(二零二四年:

无)。

使用权资产的可收回金额按其使用价值厘

定。本集团使用19.2%的贴现率估计使用

权资产的使用价值。于二零二五年三月

三十一日,使用权资产的账面值未超过按

使用价值计算的可收回金额。根据评估结

果,本公司董事最终并无就截至二零二五

年三月三十一日止年度计提使用权资产减

值拨备(二零二四年:1,082,000港元)。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(13)
27
14

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

20. INTERESTS IN AN ASOCIATE

二零二四年

HK$’000

千港元

Unlisted shares非上市股份

Share of net asets分占净资产(12)

Amount due from an asociate (note b)应收一间联营公司款项(附注b)31

The folowing list contains the particulars of the Group’s

asociate:

Proportion of ownership interest

拥有权益比例

Name of

asociate

Form of

busines

structure

Place of

incorporation

and operation

Particulars of

isued and

paid up capital

Group’s

efective

interest

Held by the

Company

Held by

subsidiaries

Principal

activity

联营公司名称业务结构形式

注册成立及

营运地点

已发行及缴足

股本详情

本集团的

实际权益本公司持有附属公司持有主要活动

Goal Creation

Game Limited

创高游戏有限公司

Incorporated

注册成立

Hong Kong

香港

100 shares of

HK$1 each

100股每股面值

1港元的股份

49%–49%Investing in Virtual Reality

and Mixed Reality Project

投资虚拟实境及混合实境

项目

(a) Fair value of investments

At the end of the reporting period, the Group’s

asociate is a private company and there was no

quoted market price available for the investment.

(b) Amount due from an asociate

The amount due from an asociate is unsecured,

interest-fre and repayable on demand. The balance

is denominated in HK$ and aproximate to their fair

value.

20. 于一间联营公司的权益

下表载有本集团联营公司的详情:

(a) 投资之公平值

于报告期末,本集团之联营公司为私

人公司且有关投资并无市场报价。

(b) 应收一间联营公司之款项

应收一间联营公司之款项属无抵押、

不计息及须按要求偿还。该结余乃以

港元计值及与其公平值相若。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(27)
(27)
49%
(13)
(2)
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
147

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

20. INTERESTS IN AN ASOCIATE (Continued)

Sumarised financial information in respect of the

material asociate is set out below. The sumarised

financial information below represents amount shown in

the asociates’ financial statements prepared in

acordance with HKFRSs:

二零二四年

HK$’000

千港元

Curent asets流动资产6

Curent liabilities流动负债(31)

Net liabilities负债净额(25)

Group’s efective interest本集团的实际权益49%

Share of net liabilities分占负债净额(12)

Revenue收益–

Los for the year年度亏损(7)

21. INVENTORIES

二零二四年

HK$’000

千港元

Watches手表17

The analysis of the amount of inventories recognised as

an expense and included in profit or los is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Amount of inventories sold已售存货金额1,203

  1. (续)

有关主要联营公司的财务资料概要载列如

下。以下财务资料概要指联营公司根据香

港财务报告准则编制之财务报表所示金额:

21. 存货

已确认为开支并计入损益之存货金额分析

如下:


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
73
78
151
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
58
15
73
73

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

22. TRADE RECEIVABLES

二零二四年

HK$’000

千港元

Trade receivables应收账款

— For cinema investment and

management busines

— 影院投资及管理业务

— For filmed entertainment, new media

exploitations and licensing

busineses

— 电影娱乐、新媒体开发及

特许权业务

The aging of the Group’s trade receivables for cinema

investment and management busines based on the

invoice date is analysed as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 30 days30日以内126

Over 90 days90日以上15

Les: Alowance for expected credit loses减:预期信贷亏损拨备–

As at 31 March 2025, included in the Group’s trade

receivables balance for cinema investment and

management busines are debtors with agregate

carying amount of HK$15,000 (2024: HK$15,000)

which are past due for over 90 days as at the reporting

date.

22. 应收账款

本集团就影院投资及管理业务根据发票日

期之应收账款账龄分析如下:

于二零二五年三月三十一日,本集团就影

院投资及管理业务应收账款结余包括账面

总值为15,000港元(二零二四年:

15,000港元)且于报告日期已逾期90日

以上的应收款项。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
78
78

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

22. TRADE RECEIVABLES (Continued)

For cinema investment and management busines, the

credit terms granted by the Group to its customers

normaly ranged from COD (cash-on-delivery) to 120 days.

The Group seks to maintain strict control over its

outstanding receivables. Overdue balances are reviewed

regularly by senior management. Al trade receivables are

expected to be recovered within one year.

The aging of the Group’s trade receivables for filmed

entertainment, new media exploitations and licensing

busineses based on the invoice date is analysed as

folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 30 days30日以内27

Les: Alowance for expected credit loses减:预期信贷亏损拨备–

For filmed entertainment, new media exploitations and

licensing busineses, the credit terms granted by the

Group to its customers normaly ranged from COD (cash-

on-delivery) to 30 days. The Group seks to maintain strict

control over its outstanding receivables. Overdue balances

are reviewed regularly by senior management. Al trade

receivables are expected to be recovered within one year.

  1. (续)

就影院投资及管理业务而言,本集团给予

其客户之信贷期一般由现金交收至120日

不等。本集团致力对其未收回应收款项维

持严格监控。资深管理层负责定期检讨逾

期结余。所有应收账款预期于一年内收回。

本集团电影娱乐、新媒体开发及特许权业

务的应收账款按发票日期的账龄分析如下:

就电影娱乐、新媒体开发及特许权业务而

言,本集团给予其客户之信贷期一般由现

金交收至30日不等。本集团致力对其未收

回应收款项维持严格监控。资深管理层负

责定期检讨逾期结余。所有应收账款预期

于一年内收回。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
744
11,629
12,373
325
12,048
12,373

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

23. OTHER RECEIVABLES, DEPOSITS AND PREPAYMENTS

二零二四年

HK$’000

千港元

Other receivables其他应收款项235

Deposits and prepayments (Note)按金及预付款项(附注)736

Represented by:代表:

Non-curent asets非流动资产478

Curent asets流动资产493

Note: The amount includes the prepaid service fe paid to a

service provider, who is an independent third party of

the Group, of RMB10,000,000 (equivalent to

HK$10,836,000) in September 2024 for project

management, overal planing and cordination and

consultancy services based on the strategic coperation

framework agrement entered into among the customer,

the Group and the service provider.

  1. 、按金及预付款项

附注: 该金额包括按照该客户、本集团及一

名服务供应商(为本集团之独立第三方)

订立的战略合作框架协议,于二零二四

年九月就项目管理、整体规划及协调

以及咨询服务预付该服务供应商的服

务费人民币10,000,000元(相当于

10,836,000港元)。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
40,226

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

24. CASH AND CASH EQUIVALENTS

二零二四年

HK$’000

千港元

Cash at banks and in hand银行及手头现金13,593

Cash at banks earns interest at floating rate based on

daily bank deposit rates. The fair values of the Group’s

bank balances and cash at 31 March 2025 and 2024

aproximate their coresponding carying amounts.

As at 31 March 2025, deposits and cash placed with

banks in the PRC amounted to aproximately

HK$30,664,000 (2024: HK$1,275,000). Remitance of

funds out of the PRC is subject to relevant rules and

regulations of foreign exchange control promulgated by

the government of the PRC.

The bank balances cary interest at market rates which

range from 0.01% to 0.50% (2024: 0.001% to 0.30%)

per anum.

For the years ended 31 March 2025 and 2024, the

Group performed impairment asesment on bank

balances and concluded that the probability of defaults of

the counterparty banks and financial institution are

insignificant and acordingly, no alowance for expected

credit loses is provided.

24. 现金及现金等值物

银行现金按基于每日银行存款利率之浮动

利率赚取利息。本集团于二零二五年及二

零二四年三月三十一日之银行结余及现金

之公平值与其相应之账面值相若。

于二零二五年三月三十一日,存放于中国

银行之存款及现金为约30,664,000港元

(二零二四年:1,275,000港元)。将资金

汇出中国须受中国政府颁布之相关外汇管

制规则及规例所规限。

银行结余按每年0.01%至0.50%(二零

二四年:0.001%至0.30%)的市场利率

计息。

截至二零二五年及二零二四年三月三十一

日止年度,本集团对银行结余进行减值评

估并得出结论,对手方银行及金融机构违

约的可能性不大,故并无就预期信贷亏损

计提拨备。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
99
112
211
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
27
72
99
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
112

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

25. TRADE PAYABLES

二零二四年

HK$’000

千港元

Trade payables应付账款

— For cinema investment and

management busines

— 影院投资及管理业务

— For filmed entertainment,

new media exploitations and

licensing busineses

— 电影娱乐、新媒体开发及

特许权业务

The aging of the Group’s trade payables for cinema

investment and management busines based on the

invoice date is analysed as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 30 days30日以内86

Over 90 days90日以上87

The aging of the Group’s trade payables for filmed

entertainment, new media exploitations and licensing

busineses based on the invoice date is analysed as

folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 30 days30日以内35

Payment terms with supliers are generaly within 30

days.

Al amounts are short term and hence the carying values

of trade payables are considered to be a reasonable

aproximation of fair value.

25. 应付账款

本集团就影院投资及管理业务根据发票日

期的应付账款之账龄分析如下:

本集团电影娱乐、新媒体开发及特许权业

务的应付账款按发票日期的账龄分析如下:

供应商之付款期限一般为30日以内。

所有金额为短期,因此应付账款的账面值

被视为与公平值合理相若。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
3,547
54,180
57,727

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

26. OTHER PAYABLES AND ACRUALS

二零二四年

HK$’000

千港元

Other payables and acruals (note 1)其他应付款项及应计款项

(附注1)2,882

Initial production cost (note 2)初步制作成本(附注2)–

2,882

notes:

1. Included in the amount mainly represents auditor’s

remuneration of aproximately HK$900,000 (2024:

HK$900,000) and acrued staf salaries of aproximately

HK$920,000 (2024: HK$58,000).

2. A strategic coperation framework agrement as

mentioned in note 23 was entered into among the

customer, the Group and the service provider on 31 August

2024 to stipulate the strategic coperation efective from

31 August 2024 to 31 July 2029. The initial production

cost of RMB50,000,000 (equivalent to HK$54,180,000)

was prepaid by the customer to the Group in September

2024. No formal production was made during the year

ended 31 March 2025.

3. Al of the other payables and acruals are expected to be

setled within one year or are repayable on demand.

26. 其他应付款项及应计款项

附注:

  1. ,000港元

(二零二四年:900,000港元)及应计员

工薪资约920,000港元(二零二四年:

58,000港元)。

  1. 、本集团及该服务供应商于二零

二四年八月三十一日订立一份战略合作

框架协议(如附注23所述)以订明战略合

作事宜,自二零二四年八月三十一日起至

二零二九年七月三十一日生效。该客户于

二零二四年九月向本集团预付初步制作

成本人民币50,000,000元(相当于

54,180,000港元)。截至二零二五年三

月三十一日止年度并无正式制作。

3. 所有其他应付款项及应计款项预计将于

一年内结清或按要求偿还。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
8,283
(228)
466
(3)
(123)
8,395

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

27. CONTRACT LIABILITIES

二零二四年

HK$’000

千港元

As at 1 April于四月一日7,423

Revenue recognised during the year in

relation to caried-forward contract

liabilities

年内确认有关结转合约负债

的收益

(479)

Receipt in advance from customers

for the year

年内收取客户垫款

1,682

Refund to customers during the year 年内向客户退款(88)

Curency realignment汇兑调整(255)

As at 31 March于三月三十一日8,283

Cinema investment and management

Prepaid amount in the membership card by the customers

The prepaid amounts in membership cards have no

expiration and can be redemed anytime at customers’

discretion. The management of the Group expected that

the remaining performance obligation as at 31 March

2025 wil be materialy recognised as income within five to

six years after the year end.

The balance of RMB6,303,000 (equivalent to

HK$6,830,000) wil be recognised as income when the

customers buy the movies tickets, and the coresponding

movie was broadcasted, and snacks by utilising the

prepaid amount in the membership card.

The timing of the transfer of the movie tickets and snacks

are at the discretion of the customers and the

management considers that the contract liabilities would

not have significant financing component.

Al the contract liabilities are expected to be setled within

the Group’s normal operating cycle in respect of cinema

investment and management segment and the whole

balances are clasified as curent.

No revenue was recognised in the curent year relates to

performance obligations that were satisfied in prior

periods.

27. 合约负债

影院投资及管理

客户于会员卡的预付款项

会员卡的预付款项并未到期,可随时根据

客户的意愿进行兑换。本集团管理层预期

于二零二五年三月三十一日的剩余履约责

任将于年底后五至六年内实质性确认为收

入。

当客户使用会员卡预付金额购买电影票(相

应的电影已经播出)及零食时,结余人民币

6,303,000元(相当于6,830,000港元)

将确认为收入。

转让电影票及零食的时间按客户指示,管

理层认为合约负债并无重大融资组成部分。

所有合约负债预期于本集团影院投资及管

理分部的正常经营周期内结清,结余整体

分类为流动。

本年度并无就过往期间达成的履约责任确

认收益。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

27. CONTRACT LIABILITIES (Continued)

Cinema investment and management (Continued)

Non-refundable deposit received for advisory services on

animation content

The balance of RMB1,200,000 (equivalent to

HK$1,308,000) wil be recognised as income when the

animation content is completed and aproved by the

customer.

Al the contract liabilities are expected to be setled within

the Group’s normal operating cycle and the whole

balances are clasified as curent.

No revenue was recognised in the curent year relates to

performance obligations that were satisfied in prior

periods.

Receipt in advance for licensing of intelectual property

rights

The amount includes receipt in advance of RMB300,000

(equivalent to HK$327,000) for licensing of intelectual

property rights received during the year.

The balance of RMB237,000 (equivalent to HK$259,000)

wil be recognised as revenue when the customer is

provided with a right to aces the Group’s intelectual

property over the licensing period, which is expected to

ocur over the next thre years. Al the contract liabilities

are expected to be setled within the Group’s normal

operating cycle and the whole balances are clasified as

curent.

  1. (续)

影院投资及管理(续)

就动画内容咨询服务收取的不可退还按金

结余人民币1,200,000元(相当于1,308,000

港元)将于动画内容完成及获客户批准时确认

为收入。

所有合约负债预期于本集团的正常经营周

期内结清,结余整体分类为流动。

本年度并无就过往期间达成的履约责任确

认收益。

知识产权许可预收款项

该金额包括年内已收取知识产权许可预收

款项人民币300,000元(相当于327,000

港元)。

结余人民币237,000元(相当于259,000

港元)将于许可期间客户获提供使用本集

团知识产权的权利时确认为收益,预期将

于未来三年内发生。所有合约负债预期于

本集团的正常经营周期内结清,结余整体

分类为流动。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
976
357
185
1,518
(976)
542

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

28. LEASE LIABILITIES

二零二四年

HK$’000

千港元

Lease liabilities payable:应付租赁负债:

Within one year一年内1,329

Within a period of more than one year

but not more than two years

一年以上但不超过两年

Within a period of more than two years

but not more than five years

两年以上但不超过五年

2,323

Les: Amount due for setlement within 12

months shown under curent liabilities

减:12个月内到期偿付的

流动负债(1,329)

Amount due for setlement after 12

months shown under non-curent

liabilities

12个月后到期偿付的

非流动负债

The weighted average incremental borowing rates aplied

to lease liabilities are ranged from 3.25% to 14.31%

(2024: ranged from 5.38% to 14.31%).

Al lease obligations are denominated in the functional

curencies of the relevant group entities.

28. 租赁负债

适用于租赁负债的加权平均递增借款利率

介乎3.25%至14.31%(二零二四年:介

乎5.38%至14.31%)。

所有租赁承担均以相关集团实体的功能货

币计价。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

29. CONVERTIBLE BONDS

On 1 April 2020, the outstanding amount of convertible

bonds isued to Mr. Chiau Sing Chi (“Mr. Chiau”) was

HK$30 milion, in which those convertible bonds being

isued in February 2010 and subsequently redemed part

of convertible bonds amounting to HK$10 milion during

the year ended 31 March 2021.

The convertible bonds contain two components, liability

component and equity component.

On 7 December 2021, the Company entered into the

Subscription and Setlement Agrement (“Agrement”)

with Mr. Chiau, the holder of convertible bonds, for

isuance of convertible bonds in the principal amount of

HK$19,000,000 (“2022 CB”) in order to set-of against

the principal amount of the convertible bonds outstanding

as at 7 December 2021.

The Agrement and the transaction contemplated

thereunder were aproved in the Extraordinary General

Meting of the Company on 14 March 2022, and

convertible bonds with principal amount of

HK$19,000,000 were isued to Mr. Chiau on 17 March

2022. Details are described in Note 34. During the years

ended 31 March 2025 and 2024, no 2022 CB was

converted into shares of the Company by the holder.

The fair value of the liability component which was

determined by independent profesional valuers Sino-

Infinite Apraisal Limited on the isue date, is the present

value of the contractualy determined stream of future

cash flows discounted at the efective interest rate 14.3%

and providing substantialy the same cash flows, on the

same terms, but without the conversion option. The

residual amount of the fair value amount were asigned

as equity amount and included in equity during the year

ended 31 March 2022.

29. 可换股债券

于二零二零年四月一日,发行予周星驰先

生(「周先生」)之可换股债券之未偿还金额

为30,000,000港元,其中该等可换股债

券于二零一零年二月发行,其后于截至二

零二一年三月三十一日止年度赎回部分可

换股债券10,000,000港元。

可换股债券包括两个部分,即负债部分及

权益部分。

于二零二一年十二月七日,本公司与可换

股债券持有人周先生订立认购及结算协议

(「该协议」),以发行本金额为

19,000,000港元的可换股债券(「二零

二年可换股债券」),以抵销于二零二一

年十二月七日尚未偿还的可换股债券本金

额。

该协议及其项下拟进行的交易已于二零

二年三月十四日在本公司股东特别大会

获批准,并于二零二年三月十七日向周

先生发行本金额为19,000,000港元之可

换股债券。详情载于附注34。截至二零

二五年及二零二四年三月三十一日止年度,

二零二年可换股债券概无获持有人转换

为本公司股份。

负债部分之公平值(由独立专业估值师中

源评估有限公司厘定)于发行日期,为合约

所厘定未来现金流量按实际利率14.3%折

现的现值,并以相同条款提供大致相同现

金流量,惟并无包含换股期权。截至二零

二年三月三十一日止年度,公平值余额

分配为权益部分,并计入权益内。


15,0318,743
2,149
17,1808,743
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
17,180
17,180

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

  1. (续)

年内,可换股债券负债部分及权益部分之

变动载列如下:

负债部分

29. CONVERTIBLE BONDS (Continued)

The movement of the liability component and equity

component of the convertible bonds for the year is set out

below:

Liability

component

Equity

component

负债部分权益部分

HK$’000HK$’000

千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日13,1468,743

Imputed interest charged已计推算利息1,885–

At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日及

二零二四年四月一日

Imputed interest charged已计推算利息

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

Liability component

二零二四年

HK$’000

千港元

Mature within 1 year一年内到期–

Mature later than 1 year一年后到期15,031

15,031


As at 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Number of sharesAmount
股份数目面值
’000HK$’000
千股千港元
2,000,000200,000
102,64510,265

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

30. SHARE CAPITAL

As at 31 March 2024

于二零二四年三月三十一日

Number of

sharesAmount

股份数目面值

’000HK$’000

千股千港元

Ordinary shares of HK$0.1 each每股面值0.1港元的普通股

Authorised:法定:

At the begining and at the end of

the year

于年初及年末

2,000,000200,000

Ordinary shares of HK$0.1 each每股面值0.1港元的普通股

Isued and fuly paid:已发行及缴足:

At the begining and at the end of

the year

于年初及年末

102,64510,265

Share options scheme

Details of the Company’s share option schemes and the

share options granted under the share option schemes

are included in Note 32 to the financial statements.

Capital management

Capital comprises of share capital and reserves stated on

the consolidated statement of financial position. The

Group’s primary objectives when managing capital are to

safeguard the Group’s ability to continue as a going

concern, so that it can continue to provide returns for

owners of the Company and benefits for other

stakeholders, by pricing products and services

comensurately with the level of risk and by securing

aces to finance at a reasonable cost.

30. 股本

购股权计划

本公司购股权计划及根据购股权计划授出

的购股权的详情载于财务报表附注32。

资本管理

资本包括综合财务状况报表内载列之股本

及储备。本集团管理资本之首要目标乃保

障本集团能够继续按持续经营基准经营,

从而令本集团通过按风险水平相应地为产

品及服务定价以及以合理成本取得融资管

道,继续为本公司拥有人带来回报并为其

他持份者带来裨益。


Share premiumContributed surplusEquity component of convertible bondsShare options reserveAccumulated lossesTotal
股份溢价实缴盈余可换股债券 之权益部分购股权储备累计亏损总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Loss for the year年度亏损
Lapse of share options购股权失效
424,560130,2958,7431,465(592,295)(27,232)
Loss for the year年度亏损(33,683)(33,683)
Issue of share options发行购股权4,5914,591
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日424,560130,2958,7436,056(625,978)(56,324)

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

30. SHARE CAPITAL (Continued)

Capital management (Continued)

As at the year ended, the Group is at a capital deficiency

position. Therefore, the net debt-to-equity ratio is not

aplicable and the Group wil continue to regularly review

and manage its capital structure to maintain a balance

betwen the higher owners returns that might be posible

with higher levels of borowings and the advantages and

security aforded by a sound capital position, and makes

adjustments to the capital structure in light of changes in

economic conditions.

Neither the Company nor any of its subsidiaries are

subject to externaly imposed capital requirement.

31. RESERVES

The Company

At 1 April 2023于二零二三年四月一日424,560130,2958,7432,788(586,322)(19,936)

L

L

L

I

  1. (续)

资本管理(续)

于年末,本集团处于资本亏绌状况。因此净

债务权益比率并不适用,而本集团将继续

定期检讨及管理其资本架构,务求在较高

拥有人回报(可能带来较高借贷水平)与良

好资本状况带来之好处及保障两者之间取

得平衡,并因应经济环境之变化调整资本

架构。

本公司或其任何附属公司均不受外部实施

之资本规定限制。

31. 储备

本公司


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

31. RESERVES (Continued)

The Company (Continued)

At 31 March 2025, no reserves is available for

distribution to owners of the Company (2024: Nil).

The share premium is arising from the isue of shares of

the Company.

The contributed surplus represents the diference

betwen the combined net asets of the subsidiaries

acquired by the Company and the nominal value of the

shares of the Company at the time of the Group

reorganisation.

32. SHARE OPTION SCHEME

Pursuant to a resolution pased on 15 August 2012, a

share option scheme (the “Scheme 2012”) was adopted

for the primary purpose of providing incentives to

directors, eligible employes and participants who have

contributed to the Group. The Scheme 2012 expired on

14 August 2022. After the expiry of the Scheme 2012,

pursuant to a resolution pased on 8 February 2024, a

share option scheme (the “Scheme 2023”) was adopted

for the same primary purpose as the Scheme 2012.

Under the Scheme 2023, the Board of the Company may

grant options to directors, certain employes of the Group

and any independent distributor, contractor, suplier,

consultants, agents and advisers or any person who, in

the sole discretion of the Board, has contributed or may

contribute to the Group in recognition of their contribution

to the Group.

  1. (续)

本公司(续)

于二零二五年三月三十一日,概无可供分

派予本公司拥有人之储备(二零二四年:

无)。

股份溢价乃因发行本公司股份而产生。

实缴盈余指于本集团重组时本公司所收购

之附属公司合并资产净值与本公司股份面

值间之差额。

32. 购股权计划

根据于二零一二年八月十五日通过之决议

案,为鼓励董事、合资格雇员及曾为本集团

作出贡献之参与者,本集团采纳其购股权

计划(「二零一二年计划」),二零一二年计

划已于二零二年八月十四日届满。于二

零一二年计划届满后,根据于二零二四年

二月八日通过的决议案,一项主要目的与

二零一二年计划相同的购股权计划(「二零

二三年计划」)已获采纳。根据二零二三年

计划,本公司董事会可向董事、本集团若干

雇员以及任何独立分销商、承包商、供应

商、咨询人、代理及顾问或董事会全权酌情

认为曾为或可能会为本集团作出贡献之任

何人士授出购股权,以表扬彼等为本集团

作出贡献。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

  1. (续)

根据GEM上市规则,因所有购股权获行使

而可能每年配发及发行之股份数目上限初

步共计不得超过采纳二零二三年计划当日

已发行股份10%,倘其后有所更新,则不

得超过股东批准更新限额当日已发行股份

10%(「计划授权限额」)。就所有购股权可

向服务供应商发行的股份总数不得超过二

零二三年计划采纳日期已发行股本的5%。

尽管上文所述,因所有根据该计划及其他

购股权计划授出但尚未行使之购股权获行

使而将予发行之股份数目合共不得超过不

时之已发行股份30%。根据购股权计划之

条款已失效之购股权将不会计入计划授权

限额内。在未经本公司股东事先批准之情

况下,于任何十二个月期间内可向任何个

别人士授出之购股权总额所涉及股份数目,

不得超过本公司已发行股份之1%。于截至

授出购股权日期止(包括当日)十二个月期

间内授予主要股东或独立非执行董事或彼

各自之任何联系人士之购股权,若超出本

公司已发行股份0.1%,则必须获本公司股

东批准。

32. SHARE OPTION SCHEME (Continued)

Under the GEM Listing Rules, the maximum number of

Shares which may be aloted and isued anualy upon

the exercise of al options which initialy shal not in

agregate exced 10% of the Shares in isue as at the

date of adoption of the Scheme 2023 and thereafter, if

refreshed shal not exced 10% of the Shares in isue

(“Scheme Mandate Limit”) as at the date of aproval of

the refreshed limit by the Shareholders. The total number

of shares which may be isued in respect of al options to

the service providers shal not exced 5% of the isued

share capital as at the date of adoption of the Scheme

2023. Notwithstanding the foregoing, the number of

Shares to be isued upon the exercise of al the Options

granted and yet to be exercised under the Scheme and

other share option schemes must not in agregate exced

30% of the Shares in isue from time to time. Options

lapsed in acordance with the terms of the share option

scheme wil not be counted for the purpose of calculating

the Scheme Mandate Limit. The number of shares in

respect of which options may be granted to any individual

in agregate within any 12-month period is not permited

to exced 1% of the shares of the Company in isue,

without prior aproval from the Company’s shareholders.

Options granted to substantial shareholders or

independent non- executive directors or any of his, her or

its asociates in the 12-month period up to and including

the date of ofer of the option exceding the higher of

0.1% of the Company’s shares in isue must be aproved

by the Company’s shareholders.


Number of shares issuable under options held
根据所持购股权可予发行之股份数目
Category 类别Grant date 授出日期Vesting Period 归属期Weighted average exercise price 加权平均 行使价Share option type* 购股权种类*Balance at 1 April 2024 于二零二四年 四月一日 之结余Granted 已授出Lapsed 已失效Balance at 31 March 2025 于二零二五年 三月三十一日 之结余Exercisable at 31 March 2025 于二零二五年 三月三十一日 可行使
HK$’000’000’000’000’000
港元千股千股千股千股千股
Directors董事6/7/2021 二零二一年 七月六日immediate 立即归属0.0842021A1,7081,7081,708
3/7/2024 二零二四年七月三日3/7/2024– 2/7/2025 二零二四年七月三日至 二零二五年七月二日1.1702024513513
Employees雇员3/7/2024 二零二四年七月三日3/7/2024– 2/7/2025 二零二四年七月三日至 二零二五年七月二日1.17020243,2853,285
Advisors顾问14/7/2020 二零二零年七月十四日immediate 立即归属0.0742020A850850850
6/7/2021 二零二一年七月六日immediate 立即归属0.0842021A854854854
3/7/2024 二零二四年七月三日3/7/2024– 2/7/2025 二零二四年七月三日至 二零二五年七月二日1.17020245,1325,132
3,4128,93012,3423,412

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

32. SHARE OPTION SCHEME (Continued)

Options granted must be taken up within 21 days of the

date of grant, upon payment of HK$1 per option. Options

may be exercised at any time from the date of aceptance

of the share option to such date as determined by the

Board of the Company and the exercise price wil not be

les than the highest of (i) the closing price of the

Company’s shares on the date of grant; (i) the average

closing price of the Company’s shares for the five busines

days imediately preceding the date of grant and (i) the

nominal value of the Company’s shares.

Details of specific categories of options and the fair value

of options are set out in Note 34 to the consolidated

financial statements.

Details of the share options granted under the Scheme

and movements in such holdings during the year were as

folow:

C

  1. (续)

授出之购股权必须于授出日期起计21日

内,就每份购股权支付1港元后接纳。购股

权可于接纳购股权当日起至本公司董事会

厘定之有关日期内随时行使,且行使价将

不会低于(i)本公司股份于授出日期之收市

价;(i)本公司股份于紧接授出日期前五个

营业日之平均收市价及(i)本公司股份之

面值三者中之最高者。

特定类别购股权及购股权公平值之详情载

于综合财务报表附注34。

年内,该计划项下授出之购股权及其变动

详情如下:


Category 类别
Directors董事
Employees雇员
Advisors顾问

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

32. SHARE OPTION SCHEME (Continued)

The folowing share options were outstanding under the

Scheme during the year ended 31 March 2024:

Number of shares isuable under options held

根据所持购股权可予发行之股份数目

Grant date

授出日期

Vesting

Period

归属期

Weighted

average

exercise

price

加权平均

行使价

Share

option type*

购股权种类*

Balance at

1 April 2023

于二零二三年

四月一日

之结余

Granted

已授出

Lapsed

已失效

Balance at

31 March

于二零二四年

三月三十一日

之结余

Exercisable at

31 March

于二零二四年

三月三十一日

可行使

HK$’000’000’000’000’000

港元千股千股千股千股千股

17/9/2018

二零一八年九月十七日

imediate

立即归属

0.0422018A1,500–(1,500)–

6/7/2021

二零二一年七月六日

imediate

立即归属

0.0842021A1,708–1,7081,708

17/9/2018

二零一八年九月十七日

imediate

立即归属

0.0422018A750–(750)–

14/7/2020

二零二零年七月十四日

imediate

立即归属

0.0742020A850–850850

6/7/2021

二零二一年七月六日

imediate

立即归属

0.0842021A854–854854

5,662–(2,250)3,4123,412

The Company has recognised an expense as share-based

payments for the year ended 31 March 2025 with an

amount of HK$4,591,000 (2024: Nil).

* Please refer to Note 34 for details.

  1. (续)

截至二零二四年三月三十一日止年度,该

计划项下尚未行使之购股权如下:

截至二零二五年三月三十一日止年度,本

公司确认开支为以股份为基础之付款,金

额为4,591,000港元(二零二四年:无)。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,198
15
265
1,478
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
147

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

33. RELATED PARTY AND CONTINUING CONECTED

TRANSACTIONS

In adition to those balances disclosed elsewhere in these

consolidated financial statements, the Group entered into

the folowing material related party and continuing

conected transactions.

(a) Key management personel remuneration

Remuneration for key management personel,

including amounts paid to the Company’s directors

as disclosed in Note 12 is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Directors’ fe, salaries, alowances

and other benefits

董事袍金、薪金、津贴及

其他福利1,186

Retirement benefit退休福利

scheme contributions 计划供款15

Share-based payments以股份为基础之付款–

1,201

(b) Related party transactions

二零二四年

Name of related partiesNature of transactionsHK$’000

关连人士名称交易性质千港元

Memorigin Watch Company

Limited

Cost of inventories sold for watches

to non-controling interests

1,203

万希泉钟表有限公司向非控股权益出售手表存货成本

33. 关连人士及持续关连交易

除该等综合财务报表其他部分所披露之该

等结余外,本集团曾进行下列重大关连人

士及持续关连交易。

(a) 主要管理人员薪酬

主要管理人员之薪酬(包括附注12所

披露支付予本公司董事之款项)如下:

(b) 关连人士交易


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,300
933

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

33. RELATED PARTY AND CONTINUING CONECTED

TRANSACTIONS (Continued)

(c) Continuing conected transactions

二零二四年

Name of conected personsNature of transactionsHK$’000

关连人士名称交易性质千港元

The Star Overseas Limited

(Note 1)

Royalty payment for licensing of

intelectual property right

星辉海外有限公司(附注1)知识产权许可特许权使用费

Shenzhen Xinfeng Cultural and

Creative Development

Company Limited* (Note 2)

Promotional services income–

深圳新蜂文创发展有限公司

(附注2)

推广服务收入

Note 1: Ms. Chow Man Ki Kely, a director of The Star

Overseas Limited, is an executive director of the

Company. Ms. Chow is also a sister of Mr. Chiau

Sing Chi who is a director of the Company.

Acordingly, Ms. Chow is considered a conected

person during the years ended 31 March 2025

and 2024 under GEM Listing Rules.

Note 2: Shenzhen Xinfeng Cultural and Creative

Development Company Limited* holds 49% equity

interest in a subsidiary of the Company and it is

considered a conected person under GEM Listing

Rules.

  1. (续)

(c) 持续关连交易

附注1: 星辉海外有限公司董事周文姬

女士为本公司执行董事。周女士

亦为本公司董事周星驰先生之

胞姊。因此,根据GEM上市规

则,周女士于截至二零二五年及

二零二四年三月三十一日止年

度被视为关连人士。

附注2: 深圳新蜂文创发展有限公司持

有本公司附属公司49%之股权,

被视为GEM上市规则项下之关

连人士。


HK$19,000,000
19,000,000港元
HK$0.212
0.212港元
Zero coupon
零息
HK$0.275
0.275港元
31 December 2025
二零二五年 十二月三十一日

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

34. SHARE-BASED PAYMENTS

The Company has in place convertible bonds and share

option scheme for directors, employes and advisors of

the Group. Details of the convertible bonds and share

options are as folows:

Convertible bonds

2022 CB

二零二年

可换股债券

Principal amount本金额

Share price股价

Interest利息

Conversion price换股价

Maturity date到期日

34. 以股份为基础之付款

本公司为本集团董事、雇员及顾问设立可

换股债券及购股权计划。可换股债券及购

股权之详情如下:

可换股债券


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

34. SHARE-BASED PAYMENTS (Continued)

Share Option Scheme

Details of specific categories of options are as folow:

The fair value of share options which were calculated

by binomial option pricing model with the folowing

asumptions:

Option type:购股权类别:2018A 2020A 2021A 2024

Grant date:授出日期:17-9-201814-7-20206-7-20213-7-2024

二零一八年

九月十七日

二零二零年

七月十四日

二零二一年

七月六日

二零二四年

七月三日

Number of options granted:授出购股权数目:180,000,00025,500,00025,620,0008,930,060

Exercise period:行使期:17-9-2018–

16-9-2023

14-7-2020–

13-7-2025

6-7-2021–

5-7-2026

3-7-2025–

2-7-2029

二零一八年

九月十七日至

二零二三年

九月十六日

二零二零年

七月十四日至

二零二五年

七月十三日

二零二一年

七月六日至

二零二六年

七月五日

二零二五年

七月三日至

二零二九年

七月二日

Exercise price:行使价:HK$0.042港元HK$0.074港元HK$0.084港元HK$1.170港元

Adjusted exercise price:

(note)

经调整行使价:

(附注)

HK$1.68港元HK$0.74港元HK$0.84港元N/A

不适用

Fair value:公平值:HK$2,181,000港元HK$893,000港元HK$1,168,000港元HK$6,122,000港元

Option type:购股权类别:2024

Share price as at grant date:于授出日期之股价: HK$1.170港元

Nature of the options:购股权之性质:Cal认购

Risk-fre rate:无风险利率:3.428%

Expected life of the options:购股权之预期年期:5 years年

Expected volatility:预期波幅:102.3%

Expected dividend yield:预期股息收益率:0%

Exercise multiple:行使倍数:2.20–2.80

Closing price of the Company’s

shares imediately before the

date of the grant of the aforesaid

share options (i.e. 2 July 2024)

本公司股份于紧接授出上述

购股权日期前(即二零二四年

七月二日)之收市价

HK$1.16港元

The expected volatility was based on the historical volatility

of the Company’s share prices. Expected dividends were

based on historical dividends. Changes in the subjective

input asumptions could materialy afect the fair value

estimate.

note: The exercise price was adjusted due to share consolidation

on 16 March 2022.

  1. (续)

购股权计划

特定类别购股权详情如下:

使用二项式购股权定价模式计算之购股权

公平值乃使用以下假设:

预期波幅乃以本公司股份价格之过往波动

为基准。预期股息以过往股息为基准。主观

输入数据假设如有变动,可能对估计公平

值构成重大影响。

附注: 由于股份合并,行使价已于二零二年

三月十六日调整。


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

Particulars regarding the subsidiaries at 31 March 2025

are as folows:

Name of subsidiaries

附属公司名称

Place of

incorporation/

operation

注册成立╱

营业地点

Type of

legal entity

法律实体类别

Isued and

fuly paid

share capital/

registered capital

已发行及

缴足股本╱注册资本

Atributable

equity interests

held by the Company

本公司持有应占之股本权益Principal

activities

主要业务DirectlyIndirectly

直接间接

%

Art Aim Limited

兴艺有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

–100Movie production

电影制作

Bilion Suces Corporation Limited

亿晟有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

–100Licensing busines

特许权业务

Bingo Cinema Investment Company

Limited

比高电影院投资有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$10,000

10,000港元

–100Cinema investment

影院投资

Bingo Cinema Management Company

Limited

比高电影院管理有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$10,000

10,000港元

–100Cinema

management

影院管理

Bingo Management Services Limited

比高管理服务有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

100–Management

services

管理服务

Bingo Movie Development Limited

比高电影发展有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

100–Movie production

电影制作

Briliant Tech Limited

采科有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$4

4港元

–75Cinema

management

影院管理

Bingo Suces Limited

高晟有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$10

10港元

100–Investment holding

投资控股

35. 主要附属公司之详情

于二零二五年三月三十一日,附属公司之

详情如下:


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

Name of subsidiaries

附属公司名称

Place of

incorporation/

operation

注册成立╱

营业地点

Type of

legal entity

法律实体类别

Isued and

fuly paid

share capital/

registered capital

已发行及

缴足股本╱注册资本

Atributable

equity interests

held by the Company

本公司持有应占之股本权益Principal

activities

主要业务DirectlyIndirectly

直接间接

%

Huge Art Limited

泰艺有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

–100Carton production

卡通制作

Bingo Entertainment Limited

比高娱乐有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$100

100港元

–100Inactive

暂无营业

Bingo Intelectual Property

Management Limited

比高智识产权管理有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$10

10港元

–100Inactive

暂无营业

Bingo Trademark Limited

比高商标有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

100–Inactive

暂无营业

Briliant Ace Holdings Limited

亿高控股有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$100

100港元

–100Inactive

暂无营业

Power Aliance Investment Limited

群威投资有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$1

1港元

–100New media

exploitations

新媒体开发

High Art Limited

高艺有限公司

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$100

100港元

–100Inactive

暂无营业

Bingo Group — Memorigin (BGM)

Limited

Hong Kong

香港

Limited liability

company

有限责任公司

HK$2,000,000

2,000,000港元

–60Trading of watches

手表贸易

  1. (续)35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

Name of subsidiaries

附属公司名称

Place of

incorporation/

operation

注册成立╱

营业地点

Type of

legal entity

法律实体类别

Isued and

fuly paid

share capital/

registered capital

已发行及

缴足股本╱注册资本

Atributable

equity interests

held by the Company

本公司持有应占之股本权益Principal

activities

主要业务DirectlyIndirectly

直接间接

%

Lofty Gain Investments Limited

崴盈投资有限公司

BVI

英属处女群岛

Limited liability

company

有限责任公司

US$1

1美元

100–Movie production

电影制作

Lofty Shine Limited

崴盛有限公司

BVI

英属处女群岛

Limited liability

company

有限责任公司

US$1

1美元

100–Investment holding

投资控股

Shanghai Caike Cinema Management

and Consultancy Limited.*

(note 1)

上海采科影院管理咨询有限公司

(附注1)

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

US$100,000

100,000美元

–75Cinema

management

影院管理

Huichi (Shanghai) Consultancy

Limited*

(note 1)

辉驰(上海)投资咨询有限公司

(附注1)

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

US$500,000

500,000美元

–100Cinema investment

影院投资

Shanghai Huichi Management and

Consultancy Co., Ltd.*

上海辉驰管理咨询有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB100,000

人民币

100,000元

(2024:100)

(二零二四年:

100)

Cinema investment

影院投资

Bingo Cinema (Shanghai) Company

Limited*

比高电影院(上海)有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB6,000,000

人民币

6,000,000元

–75Cinema busines

影院业务

Hangzhou Linan Bingo Cinema

Company Limited*

杭州临安比高电影院有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB500,000

人民币

500,000元

–75Cinema busines

影院业务

Hangzhou Bingo Cinema Company

Limited*

杭州比高电影院有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB500,000

人民币

500,000元

–75Cinema busines

影院业务

  1. (续)35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

Name of subsidiaries

附属公司名称

Place of

incorporation/

operation

注册成立╱

营业地点

Type of

legal entity

法律实体类别

Isued and

fuly paid

share capital/

registered capital

已发行及

缴足股本╱注册资本

Atributable

equity interests

held by the Company

本公司持有应占之股本权益Principal

activities

主要业务DirectlyIndirectly

直接间接

%

Beijing Bingo Sky Culture Limited*

(note 1)

北京比高天空文化有限公司

(附注1)

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB2,000,000

人民币

2,000,000元

(2024:100)

(二零二四年:

100)

Investment holding

投资控股

Beijing Bingo Tianji Culture Limited*

北京比高天际文化有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB1,000,000

人民币

1,000,000元

(2024:100)

(二零二四年:

100)

Inactive

暂无营业

Guangzhou Gao De Digital Cultural

Technology Limited*

广州高的数字文化科技有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB1,000,000

人民币

1,000,000元

–51Investment holding

投资控股

Bingo Xintu Management Consultancy

(Shenzhen) Company Limited*

比高新途管理咨询(深圳)有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB600,000

人民币

600,000元

–100Investment holding

投资控股

Bingo Hanxing Investment (Shenzhen)

Company Limited*

比高瀚星投资(深圳)有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB200,000

人民币

200,000元

–100Investment holding

投资控股

Bingo Xinyi Culture Media (Shenzhen)

Company Limited*

比高新艺文化传媒(深圳)有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB500,000

人民币

500,000元

–100Inactive

暂无营业

Zhuhai Changbo Technology Company

Limited*

珠海畅播科技有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB1,000,000

人民币

1,000,000元

–51New media

exploitations

新媒体开发

  1. (续)35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

Name of subsidiaries

附属公司名称

Place of

incorporation/

operation

注册成立╱

营业地点

Type of

legal entity

法律实体类别

Isued and

fuly paid

share capital/

registered capital

已发行及

缴足股本╱注册资本

Atributable

equity interests

held by the Company

本公司持有应占之股本权益Principal

activities

主要业务DirectlyIndirectly

直接间接

%

Bingo Xingchen Cultural Media

(Shenzhen) Company Limited*

比高星辰文化传媒(深圳)有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB500,000

人民币

500,000元

–100Investment holding

投资控股

Zhuhai Bingo Xingyu Network

Technology Company Limited*

珠海比高煋娱网络科技有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB1,000,000

人民币

1,000,000元

–51Investment holding

投资控股

Shenzhen Xingfeng Culture Media

Company Limited*

深圳市星蜂文化传媒有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB2,000,000

人民币

2,000,000元

–51New media

exploitations

新媒体开发

Guangzhou Yaobo Technology

Company Limited*

广州耀播科技有限公司

PRC

中国

Limited liability

company

有限责任公司

RMB500,000

人民币

500,000元

–51New media

exploitations

新媒体开发

* English name for identification purpose only

note:

1. Wholy owned foreign enterprises (WOFE) registered under

PRC law.

  1. (续)

* 英文名称仅供识别

附注:


202520252025
二零二五年二零二五年二零二五年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
25%25% 40% 25% –(56)(212) 327 625 –(455)
40%711,185
25%70(2,218)
49%(1,663)(1,651)
275
(2,864)
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
3,446

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

The table below shows details of non-wholy owned

subsidiaries of the Group that has material non-controling

interests:

Name of subsidiary

附属公司名称

Place of

incorporation and

principal place

of busines

注册成立地点及

主要营业地点

Proportion of ownership

interests and voting

rights held by

non-controling interests

非控股权益持有之拥有权

权益及投票权比例

Profit/(los) alocated to

non-controling interests

非控股权益应占溢利╱(亏损)

Acumulated

non-controling interests

累计非控股权益

二零二四年

HK$’000

千港元

Bingo Cinema (Shanghai)

Company Limited

比高电影院(上海)

有限公司

PRC

中国

(406)

Bingo Group-Memorigin (BGM)

Limited

Hong Kong

香港

1,114

Briliant Tech Limited采科有限公司Hong Kong

香港

(2,323)

Zhuhai Bingo Xingyu Network

Technology Company Limited

珠海比高煋娱网络

科技有限公司

PRC

中国

Individualy imaterial subsidiaries

with non-controling interests

拥有非控股权益之

个别非重大附属公司

PRC

中国

(32)

(1,647)

Comitments in respect of subsidiaries

The Group has the folowing comitments relating to its

subsidiaries:

二零二四年

HK$’000

千港元

Comitment to provide funding if caled承诺按要求提供资金783

  1. (续)

下表列示拥有重大非控股权益之本集团非

全资附属公司之详情:

有关附属公司之承担

本集团有以下与其附属公司有关之承担:


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2,078
(3,906)
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(167)
(56)
(144)
(48)
(27)

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

Sumarised financial information in respect of the Group’s

subsidiaries that has material non-controling interests is

set out below. The sumarised financial information below

represents amounts before intra-group eliminations.

二零二四年

Bingo Cinema (Shanghai) Company

Limited and subsidiaries

比高电影院(上海)

有限公司及附属公司

HK$’000

千港元

Non-curent asets非流动资产–

Curent asets流动资产2,343

Curent liabilities流动负债(3,979)

Non-curent liability非流动负债–

Revenue收益1,156

二零二四年

Bingo Cinema (Shanghai) Company

Limited and subsidiaries

比高电影院(上海)

有限公司及附属公司

HK$’000

千港元

Los for the year atributable to以下应占年度亏损

– owners of the Company— 本公司拥有人(674)

– non-controling interest— 非控股权益(212)

Total comprehensive income/(los)

atributable to:

以下应占全面收入╱(亏损)

总额:

– owners of the Company— 本公司拥有人(576)

– non-controling interest— 非控股权益(285)

Net cash used in operating activities经营活动所用之现金净额(833)

Net cash used in investing activities投资活动所用之现金净额(1,399)

Net cash generated from financing

activities

融资活动所得之现金净额

2,614

  1. (续)

下表载列有关拥有重大非控股权益之本集

团附属公司之财务资料概要。下述财务资

料概要指集团内成员公司间对销前之金额。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
3,043
(80)
235
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
107
71
107
71
198
1,350

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

二零二四年

Bingo Group-Memorigin (BGM) Limited

HK$’000

千港元

Non-curent asets非流动资产–

Curent asets流动资产2,889

Curent liabilities流动负债(104)

Non-curent liability非流动负债–

Revenue收益2,105

二零二四年

Bingo Group-Memorigin (BGM) Limited

HK$’000

千港元

Profit for the year atributable to以下应占年度溢利

– owners of the Company— 本公司拥有人491

– non-controling interest— 非控股权益327

Total comprehensive income

atributable to:

以下应占全面收入总额:

– owners of the Company— 本公司拥有人491

– non-controling interest— 非控股权益327

Net cash generated from operating

activities

经营活动所得之现金净额

Net cash generated from investing

activities

投资活动所得之现金净额

Net cash generated from financing

activities

融资活动所得之现金净额

  1. (续)

2025
二零二五年
HK$’000
千港元
99
1,016
(9,810)
(178)
2,321
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
210
70
315
105
554
1
(719)

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

二零二四年

Briliant Tech Limited and subsidiaries采科有限公司及附属公司

HK$’000

千港元

Non-curent asets非流动资产114

Curent asets流动资产1,121

Curent liabilities流动负债(9,792)

Non-curent liability非流动负债(736)

Revenue收益6,945

二零二四年

Briliant Tech Limited and subsidiaries采科有限公司及附属公司

HK$’000

千港元

Profit for the year atributable to以下应占年度溢利

– owners of the Company— 本公司拥有人1,877

– non-controling interest— 非控股权益625

Total comprehensive income

atributable to:

以下应占全面收入总额:

– owners of the Company— 本公司拥有人2,147

– non-controling interest— 非控股权益793

Net cash generated from operating

activities

经营活动所得之现金净额

1,485

Net cash generated from/(used in)

investing activities

投资活动所得╱(所用)之

现金净额(2,226)

Net cash (used in)/generated from

financing activities

融资活动(所用)╱所得之

现金净额185

  1. (续)

2025
二零二五年
HK$’000
千港元
525
153
(3,129)
(364)
3,268
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
(1,731)
(1,663)
(1,718)
(1,651)
(2,920)
(4)
2,946

年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

  1. (续)35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

Zhuhai Bingo Xingyu Network Technology

Company Limited and its subsidiaries

珠海比高煋娱网络科技有限公司

及附属公司

Non-curent asets非流动资产

Curent asets流动资产

Curent liabilities流动负债

Non-curent liability非流动负债

Revenue收益

Zhuhai Bingo Xingyu Network Technology

Company Limited and its subsidiaries

珠海比高煋娱网络科技有限公司

及附属公司

Los for the year atributable to以下应占年度亏损

– owners of the Company— 本公司拥有人

– non-controling interest— 非控股权益

Total comprehensive los atributable to:以下应占全面亏损总额:

– owners of the Company— 本公司拥有人

– non-controling interest— 非控股权益

Net cash used in operating activities经营活动所用之现金净额

Net cash used in investing activities投资活动所用之现金净额

Net cash generated from

financing activities

融资活动所得之现金净额


NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

35. PARTICULARS OF PRINCIPAL SUBSIDIARIES

(Continued)

Change in ownership interest in subsidiaries

During the year ended 31 March 2024, the Group

disposed the 25% of its interests in Briliant Tech Limited.

The consideration for disposal of HK$1 was receivable

during the year ended 31 March 2024. An amount of

HK$2,811,000 (being the proportionate share of the

carying amount of the net liabilities of Briliant Tech

Limited) has ben transfered to non-controling interests.

The diference of HK$2,811,000 betwen the increase in

deficit of the non-controling interests and the

consideration received has ben credited to acumulated

loses.

36. RETIREMENT BENEFIT SCHEME

The Group operates a Mandatory Provident Fund Scheme

(the “MPF Scheme”) under the Hong Kong Mandatory

Provident Fund Schemes Ordinance for employes

employed under the Hong Kong Employment Ordinance.

The MPF Scheme is a defined contribution retirement

scheme administered by independent trustes. Under the

MPF Scheme, the employer and its employes are each

required to make contributions to the MPF scheme at 5%

of the employes’ relevant income, subject to a cap of

monthly relevant income of HK$30,000, contributions to

the MPF Scheme vest imediately. Contributions paid or

payable to the MPF scheme are charged to the statement

of profit or los.

The employes of the Group’s subsidiaries in the PRC are

members of a state-sponsored retirement plan organised

by the municipal government under the regulations of the

PRC and these subsidiaries make mandatory contributions

to the state-sponsored retirement plan to fund the

employes’ retirement benefits. The retirement

contributions paid by the PRC subsidiaries are based on a

percentage of the eligible employes’ salaries and are

charged to the statement of profit or los as incured.

The Group discharges its retirement obligations upon

payment of the retirement contributions to the state-

sponsored retirement plan organised by the municipal

government in the PRC.

  1. (续)

于附属公司之拥有权益变动

于截至二零二四年三月三十一日止年度,

本集团出售其于采科有限公司之25%权

益。出售代价1港元于截至二零二四年三月

三十一日止年度为应收款项。2,811,000

港元(即按比例分占采科有限公司负债净

额账面值)已转拨至非控股权益。非控股权

益亏绌增加与已收代价之间的差额

2,811,000港元已计入累计亏损。

36. 退休福利计划

根据香港强制性公积金计划条例,本集团

为按照香港雇佣条例受雇之雇员设立一项

强制性公积金计划(「强积金计划」)。强积

金计划为由独立受托人管理之界定供款退

休计划。根据强积金计划,雇主及其雇员均

须按照雇员相关收入之5%向强积金计划

作出供款,惟每月相关收入之上限为

30,000港元。强积金计划之供款即时归

属。已付或应付之强积金计划供款于损益

表中扣除。

本集团于中国附属公司之雇员按中国法规

规定参与由市政府管理之国家资助退休计

划,且该等附属公司按国家资助之退休计

划为雇员退休福利作出强制性供款。该等

中国附属公司按合资格雇员薪金之某一百

分比支付退休供款,且所产生之供款于损

益表中扣除。本集团于向中国市政府管理

之国家资助退休计划作出退休供款后免除

其退休责任。


年报ANUAL REPORT

2024/25

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

  1. (续)

本集团并无为其香港及中国以外之附属公

司之雇员设立其他退休金计划。本公司董

事认为,于二零二五年三月三十一日,本集

团对于其雇员之退休方面并无重大或然负

债。

自综合损益表中扣除之总成本约730,000

港元(二零二四年:约560,000港元)乃指

本集团就该等计划于本会计期间应付之供

款。

37. 报告期后事项

于二零二四年十月四日,本集团与Jumon

Group Limited(「Jumon」,由本公司执

行董事及视作主要股东周文姬女士全资拥

有)订立项目管理服务协议,提供项目管

理、版权管理、沟通协调等服务。于二零

二五年三月五日,本集团与Jumon订立

补充协议以修订年度上限。上述协议已于

二零二五年六月六日举行的股东特别大会

上获得批准。该等协议的详情载于本公司

日期为二零二四年十月四日及二零二五年

三月五日的公告及其日期为二零二五年五

月九日的通函。

38. 比较数字

若干比较数字已于该等综合财务报表中重

新分类,以符合本年度呈报。该等重新分类

对先前呈报的财务状况及表现并无重大影

响。

36. RETIREMENT BENEFIT SCHEME (Continued)

The Group does not have any other pension schemes for

its employes in respect of the subsidiaries outside Hong

Kong and the PRC. In the opinion of the directors of the

Company, the Group did not have any significant

contingent liabilities as at 31 March 2025 in respect of

the retirement of its employes.

The total cost charged to the consolidated statement of

profit or los of aproximately HK$730,000 (2024:

aproximately HK$560,000) represents contributions

payable to these schemes by the Group in respect of the

curent acounting period.

37. EVENTS AFTER REPORTING PERIOD

On 4 October 2024, the Group entered into a project

management service agrement with Jumon Group

Limited (“Jumon”), who is wholy owned by Ms. Chow

Man Ki Kely, an executive director and a demed

substantial shareholder of the Company, to provide project

management, copyright management, and comunication

cordination services etc. On 5 March 2025, the Group

entered into a suplemental agrement with Jumon to

revise the anual caps. The aforesaid agrements were

aproved at the extraordinary general meting held on 6

June 2025. Details of the agrements are stated in the

Company’s anouncements dated 4 October 2024 and 5

March 2025, and its circular dated 9 May 2025.

38. COMPARATIVE FIGURES

Certain comparative figures have ben reclasified in

these consolidated financial statements to conform with

curent year’s presentation. Such reclasifications have no

material efects on previously reported financial position

and performance.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
144,844
113
1,388
1,501
1,482
173,742
17,180
192,404
(190,903)
(46,059)
(46,059)
10,265
(56,324)
(46,059)

NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS

综合财务报表附注

For the Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

BINGO GROUP HOLDINGS LIMITED

比高集团控股有限公司

39. 本公司财务状况报表

本公司的财务状况报表已于二零二五年六

月二十七日获董事会批准及授权刊发,并

由下列董事代表签署:

CHOW Nga Che Alice

周雅致

DIRECTOR

董事

39. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF THE

COMPANY

二零二四年

HK$’000

千港元

NON-CURENT ASET非流动资产

Interests in subsidiaries于附属公司之权益164,641

CURENT ASETS流动资产

Other receivables, deposits and

prepayments

其他应收款项、按金及

预付款项135

Cash and cash equivalents现金及现金等值物4,588

4,723

CURENT LIABILITIES流动负债

Other payables and acruals其他应付款项及应计款项1,900

Amounts due to subsidiaries应付附属公司款项169,400

Convertible bonds可换股债券–

171,300

NET CURENT LIABILITIES流动负债净额(166,577)

TOTAL ASETS LES CURENT

LIABILITIES

资产总值减流动负债

(1,936)

NON-CURENT LIABILITY非流动负债

Convertible bonds可换股债券15,031

NET LIABILITIES负债净额(16,967)

CAPITAL AND RESERVES资本及储备

Share capital股本10,265

Reserves储备(27,232)

TOTAL CAPITAL DEFICIENCY资本亏绌总额(16,967)

The Company’s statement of financial position was aproved

and authorised for isue by the board of directors on 27

June 2025 and are signed on its behalf by:

CHOW Man Ki Kely

周文姬

DIRECTOR

董事


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
12,114
(21,792)
(1,470)
(23,262)
1,815
(21,447)
(20.89)
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
53,388
85,111
(2,864)

年报ANUAL REPORT

2024/25

FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY

五年财务摘要

本集团于过去五个财政年度之业绩及资产与负

债如下:

附注: 自二零二年三月十六日起生效之股份合并

作出调整

The results and asets and liabilities of the Group for the last

five financial years are as folows:

二零二四年二零二三年二零二年二零二一年

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元

RESULTS业绩

Revenue收益7,8485,5228,4946,860

Los before taxation除税前亏损(12,004)(8,377)(14,671)(24,894)

Taxation税项(69)–(16)

Los before non-controling

interests

扣除非控股权益前

亏损(12,073)(8,377)(14,671)(24,910)

Non-controling interests非控股权益(708)(653)8923,422

Los atributable to owners

of the Company

本公司拥有人应占

亏损(12,781)(9,030)(13,779)(21,488)

Los per share每股亏损

— Basic and diluted

(HK cents) (note)

— 基本及摊薄

(港仙)(附注)(12.45)(8.80)(14.77)(25.12)

二零二四年二零二三年二零二年二零二一年

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元

ASETS AND LIABILITIES资产及负债

Total asets资产总值14,88324,16035,40743,948

Total liabilities负债总额(28,796)(26,280)(30,760)(35,127)

Non-controling interests非控股权益(1,647)360(1,154)(578)

note: Adjusted for share consolidation efective from 16 March 2022


BI

NGO GROUP HOLDINGS LIMITED

(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)

Stock Code 股份代号: 8220

(于开曼群岛注册成立之有限公司)

比高集团控股有限公司

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注