00673 中国卫生集团 通函:致本公司非登记股东通知信函及申请表格

China Health Group Limited

中国卫生集团有限公司

(Carying on busines in Hong Kong as CHG HS Limited)

(Incorporated in Bermuda with limited liability)

(以CHG HS Limited名称在香港经营业务)

(于百慕达注册成立之有限公司)

(Stock Code 股份代号:673)

NOTIFICATION LETER 通知信函

24 July 2025

Dear Non-Registered Shareholders,

China Health Group Limited (the “Company”)

– Notice of publication of (i) Anual Report 2025, and (i) Circular in relation to (1) proposed granting of general mandates to isue new shares and to repurchase shares of

the company; (2) proposed re-election of the retiring Directors; and (3) notice of anual general meting (colectively the “Curent Corporate Comunication”)

The English and Chinese versions of the Company’s Curent Corporate Comunications are available on the Company’s website at w.ch-groups.com and the website of The Stock

Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) at w.hkexnews.hk respectively (the “Website Version”). The Company strongly recomends you to aces the Website

Version of Curent Corporate Comunication.

If you have dificulty in receiving email notification or gaining aces to the Website Version of the Corporate Comunications and would like to receive the Curent Corporate

Comunication and al future Corporate Comunications in printed form, please complete, sign the enclosed Request Form and return it to the Company’s branch share registrars and

transfer ofice in Hong Kong, Tricor Investor Services Limited (“Branch Share Registrar”) at 17/F, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road, Hong Kong by post using the provided

prepaid mailing label (no stamp is neded if posted in Hong Kong) or by email to is-ecom@vistra.com. The Company wil promptly upon your request send the Curent Corporate

Comunication to you in printed form fre of charge.

As a non-registered shareholder, if you wish to receive Corporate Comunications of the Company in electronic form, you should liaise with your bank(s), broker(s),

custodian(s), nomine(s) or HKSC Nomines Limited through which your shares in the Company are held (colectively, the “Intermediaries”) and provide your email

adres to your Intermediaries. Please contact your Intermediaries for the detailed procedure. If the Company does not receive your functional email adres from the

Intermediaries, until such time that the functional email adres is provided to the Intermediaries, you wil be unable to receive any notices of publication of the Website

Version of Corporate Comunications (“Notice of Publication”) by email; and the Company would only be able to send you the Notice of Publication in printed form.

Should you have any queries relating to this notification, please cal the Branch Share Registrar’s telephone hotline at (852) 2980 1333 during busines hours from 9:00 a.m. to 6:00

p.m., Monday to Friday (excluding public holidays).

Notes: Non-Registered Holder means such person or company whose shares are held in The Central Clearing and Setlement System (CAS) and who has notified the Company

from time to time through Hong Kong Securities Clearing Company Limited that such person or company wishes to receive Corporate Comunications of the Company.

Corporate Comunications include any document(s) isued or to be isued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing

public, including but not limited to (a) the directors’ report and its anual acounts together with a copy of the auditors’ report and, where aplicable, its sumary

financial report; (b) the interim report and, where aplicable, its sumary interim report; (c) a notice of meting; (d) a listing document; and (e) a circular.

各位非登记股东:

中国卫生集团有限公司(「本公司」)

– (i) 2025年报,以及(i) 有关(1)建议授出发行新股份及购回本公司股份之一般授权;(2)建议重选退任董事;及(3)股东周年大会通告之通函(统称「本次公司通讯」)

之登载通知

本公司的本次公司通讯之中、英文版本已分别上载于本公司网站(w.ch-groups.com)及香港联合交易所有限公司(「联交所」)之网站(w.hkexnews.hk) (「网站版

本」)。本公司建议 阁下阅览本公司本次公司通讯的网站版本。

如 阁下因任何理由无法以电子邮件方式收取或阅览公司通讯的网站版本,及欲索取本次及日后公司通讯的印刷本,请填妥及签署随附之申请表格,并以已预付邮费

的邮寄标签寄回本公司之香港股份过户登记分处(「股份过户登记分处」)卓佳证券登记有限公司(地址为香港夏悫道16号远东金融中心17楼)(如在香港投寄毋须

贴上邮票),或电邮至 is-ecom@vistra.com。本公司会因应 阁下之要求立即寄上本次公司通讯的印刷本,费用全免。

作为非登记股东,如 阁下欲以电子方式收取本公司的公司通讯, 阁下应联络代 阁下持有股份的银行、经纪人、托管人、代理人或香港中央结算(代理人)有限

公司(统称「中介机构」),并向 阁下的中介机构提供 阁下的电子邮件地址。请联络 阁下的中介机构以了解详细程序。如果本公司没有从中介机构收到 阁下

的有效电子邮件地址,直至中介机构收到 阁下有效的电子邮件地址前,本公司将无法透过电子邮件方式发送公司通讯网站版本的登载通知(「登载通知」),而本

公司只能发送登载通知之印刷本予 阁下。

倘 阁下对本通知有任何查询,请于办公时间星期一至星期五(公众假期除外)上午9时至下午6时,致电股份过户登记分处热线(852) 2980 1333。

2025年7月24日

附注: 非登记股东指其股份存放于中央结算及交收系统(中央结算及交收系统)的有关人士或公司,而彼等已透过香港中央结算有限公司不时通知本公司,彼等

拟收取本公司之公司通讯。

公司通讯包括本公司发出或将予发出以供其任何证券持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于 (a) 董事会报告及公司年度帐目连同

核数师报告以及财务摘要报告(如适用); (b) 中期报告及中期摘要报告(如适用); (c) 会议通告; (d) 上市文件;及 (e) 通函。

承董事会命

中国卫生集团有限公司

行政总裁兼执行董事

钟浩

By Order of the Board

China Health Group Limited

Chung Ho

Chief Executive Oficer and Executive Director


Non-registered shareholder’s information (English name and adres)

非登记股东资料(英文姓名及地址)

REQUEST FORM 申请表格

To: China Health Group Limited

(the “Company”) (Stock Code: 673)

(Carying on busines in Hong Kong as CHG HS Limited)

(Incorporated in Bermuda with limited liability)

c/o Tricor Investor Services Limited

17/F, Far East Finance Centre

16 Harcourt Road, Hong Kong

致: 中国卫生集团有限公司

(「本公司」)(股份代号:673)

(以CHG HS Limited名称在香港经营业务)

(于百慕达注册成立之有限公司)

经卓佳证券登记有限公司

香港夏悫道16号

远东金融中心17楼

REMINDER 提示

As a non-registered shareholder

(1)

, if you wish to receive Corporate Comunications

(2)

pursuant to the Listing Rules, you should liaise with your bank(s), broker(s), custodian(s),

nomine(s) or HKSC Nomines Limited through which your shares are held (colectively, the “Intermediaries”) and provide your email adres to your Intermediaries.

作为非登记股东

(1)

,如有意根据《上市规则》收取公司通讯

(2)

, 阁下应联络 阁下持有股份的银行、经纪、托管商、代理人或香港中央结算(代理人)有限公司(统称「中介公

司」),并向 阁下的中介公司提供 阁下的电子邮件地址。

I/We would like to receive the Curent Corporate Comunication and al future Corporate Comunications of the Company in the maner as indicated below:

本人╱我们现在希望以下列方式收取本公司本次及日后所有公司通讯:

(Please mark a “✓” in ONLY ONE of the folowing boxes) (请从下列选择中,仅在其中一个空格内划上「✓」号)

to receive a printed copy in the English language only; OR

仅收取所有日后公司通讯的英文印刷本;或

to receive a printed copy in the Chinese language only; OR

仅收取所有日后公司通讯的中文印刷本;或

to receive a printed copy in both the English language and the Chinese language.

同时收取所有日后公司通讯的英文及中文印刷本。

Name(s) of Shareholder(s): (Please use English BLOCK LETERS)

股东姓名: (请用英文正楷填写)

Signature:

签名:

Adres: (Please use English BLOCK LETERS)

地址: (请用英文正楷填写)

Contact telephone number:

联络电话号码:

Date:

日期:

Notes 附注:

1. Non-registered shareholder(s) refers to a person or company whose shares in the Company are held in the Central Clearing and Setlement System.

非登记股东指将所持有之本公司股份存放于中央结算及交收系统的人士或公司。

  1. “Corporate Comunications” refer to any document isued or to be isued by the Company for the information or action of holders of any of the Company’s securities or investing public, including but not limited

to: (a) the directors’ report and its anual acounts together with a copy of the auditors’ report and, where aplicable, its sumary financial report; (b) the interim report and, where aplicable, its sumary interim

report; (c) a notice of meting; (d) a listing document; and (e) a circular.

「公司通讯」指由本公司发出或将予发出以供本公司任何证券的持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于:(a)董事会报告及公司年度账目连同核数师报告及财务摘要报告(如

适用);(b)中期报告及中期摘要报告(如适用);(c)会议通告;(d)上市文件;及 (e)通函。

3. By completing and returning this Request Form to request for the printed copy of the Corporate Comunications, you have expresly indicated that you prefer to receive al future Corporate Comunications of the Company

in printed form and in the language selected above.

当 阁下填写及寄回本申请表格以索取公司通讯的印刷本后,即表示 阁下确认拟收取本公司日后刊发的所有公司通讯的印刷本及其语言版本。

4. For the avoidance of doubt, we do not acept any other special instructions writen on this Request Form for non-registered shareholder(s).

为免存疑,本公司概不接受于本非登记股东申请表格上书写之任何其他特别指示。

5. If both English and Chinese versions of a Corporate Comunication are combined into one document, a printed version of the Corporate Comunication in both English and Chinese wil be sent to the non-registered

shareholders requesting for any of the printed versions.

若公司通讯的英文版本及中文版本合并为一份文件,则一份载有公司通讯的英文版本及中文版本的印刷版本将寄给要求索取任一版本公司通讯印刷版本的非登记股东。

6. The above instruction wil aply to al future Corporate Comunications to be sent to you until you notify otherwise by reasonable notice in writing to the Branch Share Registrar in Hong Kong or until expired at the end of

each financial year of the Company (whichever is earlier). Further request in writing wil be required if a non-registered shareholder prefers to continue receiving printed copy of future Corporate Comunications.

上述指示适用于本公司日后向 阁下发出之所有公司通讯,直至 阁下以合理时间书面通知本公司的股份过户登记分处更改有关指示或直至本公司各财政年度末到期(以较早者为准)。如果非登记股东希望

继续收到日后的公司通讯的印刷本,则需要做进一步书面请求。

7. Should you have any queries in relation to this Request Form for non-registered shareholder(s), please cal the enquiry hotline of the Branch Share Registrar at (852) 2980 1333 during busines hours from

9:00 a.m. to 6:00 p.m., Monday to Friday, excluding Hong Kong public holidays.

倘 阁下对本非登记股东申请表格有任何疑问,请致电股份过户登记分处咨询热线(852) 2980 1333 查询,办公时间为星期一至星期五(香港公众假期除外)上午九时正至下午六时正。

PERSONAL INFORMATION COLECTION STATEMENT 收集个人资料声明

“Personal Data” in this statement has the same meaning as “personal data” defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance, Chapter 486 of the Laws of Hong Kong (“PDPO”). Your suply of the Personal Data is on a voluntary basis and for the purpose

of procesing your instructions as stated in this Request Form (the “Purposes”). If you fail to suply suficient information, the Company may not be able to proces your instructions. The Company may disclose or transfer the Personal Data to its subsidiaries,

its Branch Share Registrar and/or third party service provider who provides administrative, computer and other services to the Company for use in conection with the Purposes and to such parties who are authorised by law to request the information or are

otherwise relevant for the Purposes and ned to receive the information. The Personal Data wil be retained for such period as may be necesary to fulfil the Purposes (including for verification and record purposes). Request for aces to and/or corection

of the Personal Data can be made in acordance with the provisions of the PDPO and any such request should be in writing and sent to the Data Privacy Oficer of Tricor Investor Services Limited at the above adres.

本声明中所指的「个人资料」与香港法例第486章《个人资料(私隐)条例》(「《个人资料(私隐)条例》」)中「个人资料」的涵义相同。 阁下是自愿提供个人资料,以用于处理 阁下在本申请表格上所述的指示(「该等用

途」)。如 阁下未能提供足够资料,本公司有可能无法处理 阁下的指示。本公司可就所述的该等用途,将个人资料披露或转移给本公司的附属公司、股份过户登记分处及╱或向为本公司提供行政、电脑及其他服务的第三者服务供

应商,以及其他获法例授权而要求取得有关资料的人士或其他与上述所列出的该等用途有关以及需要接收有关资料之人士。个人资料将在适当期间保留作履行所述的该等用途(包括作核实及纪录用途)。有关查阅及╱或更正个人资料

的要求可按照《个人资料(私隐)条例》提出,而有关要求须以书面方式邮寄至卓佳证券登记有限公司(地址如上)的个人资料私隐主任。

Please cut the mailing label and stick it on an envelope

to return this Request Form to us.

No postage is necesary if posted in Hong Kong.

当 阁下寄回本申请表格时,请将邮寄标签剪贴于信封上。

如在本港投寄, 阁下无需支付邮费或贴上邮票。

Mailing Label 邮寄标签

Tricor Investor Services Limited

卓佳证券登记有限公司

Frepost No. 简便回邮号码:10 GPO

Hong Kong 香港

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注