00673 中国卫生集团 通函:致本公司登记股东通知信函及回条

China Health Group Limited

中国卫生集团有限公司

(Carying on busines in Hong Kong as CHG HS Limited)

(Incorporated in Bermuda with limited liability)

(以CHG HS Limited名称在香港经营业务)

(于百慕达注册成立之有限公司)

(Stock Code 股份代号:673)

NOTIFICATION LETER 通知信函

24 July 2025

Dear Registered Shareholders,

China Health Group Limited (the “Company”)

– Notice of publication of (i) Anual Report 2025 and (i) Circular in relation to (1) proposed granting of general mandates to isue new shares and to repurchase shares of

the company; (2) proposed re-election of the retiring Directors; and (3) notice of anual general meting, and (i) Form of proxy of the Company (colectively the “Curent

Corporate Comunication”)

The English and Chinese versions of the Company’s Curent Corporate Comunications are now available on the Company’s website at w.ch-groups.com and the website of The

Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) at w.hkexnews.hk respectively (the “Website Version”). The Company strongly recomends you to aces the

Website Version of the Curent Corporate Comunication and al future Corporate Comunications

(Note)

. If you have elected to receive the Corporate Comunications

in printed

form, the Curent Corporate Comunication is enclosed.

If you have dificulty in receiving email notification or gaining aces to the Website Version of the Corporate Comunications and would like to receive the Curent Corporate

Comunication and al future Corporate Comunications in printed form, please complete, sign the enclosed Reply Form and return it to the Company’s Branch Share Registrar in

Hong Kong, Tricor Investor Services Limited (the “Branch Share Registrar”) at 17/F, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road, Hong Kong by post using the provided prepaid

mailing label (no stamp is neded if posted in Hong Kong) or by email to is-ecom@vistra.com. The Company wil promptly upon your request send the Curent Corporate

Comunications to you in printed form fre of charge.

It is the responsibility of registered shareholders to provide a functional email adres. If you have not provided your email adres to the Company or ned to update your

email adres, the Company recomends you to provide your email adres by completing, signing the enclosed Reply Form and returning to the Branch Share Registrar

at the above-mentioned adres by post or by email to is-ecom@vistra.com. If the Company does not have your functional email adres, until such time that the functional

email adres is provided to the Branch Share Registrar, you wil be unable to receive via email notices of publication of the Website Version of Corporate Comunications

(“Notice of Publication”) and Actionable Corporate Comunications in electronic form. As such, the Company would only be able to send you the Notice of Publication and

the Actionable Corporate Comunications in printed form.

Should you have any queries relating to this notification, please cal the Branch Share Registrar’s telephone hotline at (852) 2980 1333 during busines hours from 9:00 a.m. to 6:00

p.m., Monday to Friday (excluding public holidays).

Note: Corporate Comunications include any document(s) isued or to be isued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing

public, including but not limited to (a) the directors’ report and its anual acounts together with a copy of the auditors’ report and, where aplicable, its sumary

financial report; (b) the interim report and, where aplicable, its sumary interim report; (c) a notice of meting; (d) a listing document; (e) a circular; (f) a proxy form;

and (g) Actionable Corporate Comunications.

Actionable Corporate Comunications refer to any corporate comunications that sek instructions from the Shareholders on how they wish to exercise their rights or

make elections as Shareholders.

各位登记股东:

中国卫生集团有限公司(「本公司」)

– (i) 2025年报及(i) 有关(1)建议授出发行新股份及购回本公司股份之一般授权;(2)建议重选退任董事;及(3)股东周年大会通告之通函,以及(i)代表委任表格(统称

「本次公司通讯」)之登载通知

本公司的本次公司通讯之中、英文版本已分别上载于本公司网站(w.ch-groups.com)及香港联合交易所有限公司(「联交所」)之网站(w.hkexnews.hk)(「网站版

本」)。我们建议 阁下阅览本公司本次及日后公司通讯

(附注)

的网站版本。如 阁下已选择收取公司通讯的印刷本,随函附上本次公司通讯。

如 阁下因任何理由无法以电子邮件方式收取或阅览公司通讯的网站版本,及欲索取本次公司通讯及日后公司通讯的印刷本,请填妥及签署随附之回条,并以已预付

邮费的邮寄标签寄回本公司之香港股份过户登记分处(「股份过户登记分处」)卓佳证券登记有限公司(地址为香港夏悫道16号远东金融中心17楼)(如在香港投寄

毋须贴上邮票),或电邮至 is-ecom@vistra.com。本公司会因应 阁下之要求立即寄上本次公司通讯的印刷本,费用全免。

登记股东有责任提供有效的电子邮件地址。如 阁下尚未提供 阁下之电子邮件地址予本公司,或需更新 阁下之电子邮件地址,本公司建议 阁下填妥及签署随附

之回条,并按上述地址以邮寄方式交回本公司的股份过户登记分处或以电邮方式发送至is-ecom@vistra.com。如果本公司没有收到 阁下的有效电子邮件地址,直至股

份过户登记分处收到 阁下有效的电子邮件地址前, 阁下将无法透过电子邮件方式收取以电子方式发送的公司通讯网站版本的登载通知(「登载通知」)及可供采

取行动的公司通讯。本公司只能以印刷本方式向 阁下发送登载通知及可供采取行动的公司通讯之印刷本予 阁下。

倘 阁下对本通知有任何查询,请于办公时间星期一至星期五(公众假期除外)上午9时至下午6时,致电股份过户登记分处热线(852) 2980 1333。

2025年7月24日

附注: 公司通讯包括本公司发布或将予发布以供其任何证券持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于 (a) 董事会报告及公司年度帐目连同

核数师报告以及财务摘要报告(如适用); (b) 中期报告及中期摘要报告(如适用); (c) 会议通告; (d) 上市文件; (e) 通函; (f) 代表委任表格; 及 (g)可

供采取行动的公司通讯。

可供采取行动的公司通讯是指任何涉及要求股东指示其拟如何行使其有关股东权利的公司通讯。

By Order of the Board

China Health Group Limited

Chung Ho

Chief Executive Oficer and Executive Director

承董事会命

中国卫生集团有限公司

行政总裁兼执行董事

钟浩


Part AI/We would like to receive the Current Corporate Communication and all future Corporate Communications in printed form in the manner indicated below: 本人╱我们现欲以下列方式收取本次公司通讯及将来所有公司通讯之印刷本:
甲部
Part B 乙部I/We would like to receive the notices of publication of all future Corporate Communications and Actionable Corporate Communications in electronic form via the email address below: 本人╱我们现欲以以下电子邮件地址以电子方式收取本公司日后所有公司通讯的登载通知及可供采取行动的公司通讯:
Part B
乙部

Registered Shareholder’s information (English name and adres)

登记股东资料(英文姓名及地址)

REPLY FORM 回条

To: China Health Group Limited

(the “Company”) (Stock Code: 673)

(Carying on busines in Hong Kong as CHG HS Limited)

(Incorporated in Bermuda with limited liability)

c/o Tricor Investor Services Limited

17/F, Far East Finance Centre

16 Harcourt Road, Hong Kong

致: 中国卫生集团有限公司

(「本公司」)(股份代号:673)

(以CHG HS Limited名称在香港经营业务)

(于百慕达注册成立之有限公司)

经卓佳证券登记有限公司

香港夏悫道16号

远东金融中心17楼

(Please mark “✓” in ONLY ONE of the folowing boxes 请从下列选择中,仅在其中一个空格内划上「✓」号)

I/We would like to receive a printed copy in the English language only; OR

本人╱我们现欲收取一份英文印刷本;或

I/We would like to receive a printed copy in the Chinese language only; OR

本人╱我们现欲收取一份中文印刷本;或

I/We would like to receive a printed copy in both the English language and the Chinese language.

本人╱我们现欲收取英文和中文各一份印刷本。

(Please provide the email adres in English BLOCK LETERS)

(请以英文正楷填写电子邮件地址)

Name(s) of Shareholder(s): (Please use English BLOCK LETERS)

股东姓名: (请用英文正楷填写)

Signature:

签名:

Adres: (Please use English BLOCK LETERS)

地址: (请用英文正楷填写)

Contact telephone number:

联络电话号码:

Date:

日期:

Notes 附注:

1. Please complete and sign this Reply Form and return it by cuting and sticking the prepaid mailing label on an envelope to the Company’s Branch Share Registrar in Hong Kong, Tricor Investor Services Limited or via email to is-ecom@vistra.com.

请填妥及签署本回条,并以随附已预付邮费的邮寄标签贴于信封上,寄回本公司之香港股份过户登记分处卓佳证券登记有限公司,或电邮至is-ecom@vistra.com。

2. Please complete this Reply Form clearly. Any form with no indicated choice, with no signature or otherwise incorectly completed shal be void. If your shares are held in joint names, the shareholder whose name stands first on the register of members

of the Company in respect of the joint holding should sign on this Reply Form in order to be valid.

请清楚填写本回条。回条上若未有作出选择、没有签名或没有正确地填写,均属无效。如属联名股东,则本回条须按本公司股东名册上联名持有之股份户口,由其姓名列于首位的股东签署,方为有效。

3. The above instruction for part A wil aply to al future Corporate Comunications to be sent to you until you notify otherwise by reasonable notice in writing to the Branch Share Registrar or until expired at the end of each financial year of the

Company (whichever is earlier). Further request in writing wil be required if a shareholder prefers to continue receiving printed copy of future Corporate Comunications.

上述甲部指示适用于本公司日后向 阁下发布之所有公司通讯,直至 阁下以合理时间书面通知股份过户登记分处更改有关指示或直至本公司各财政年度末到期(以较早者为准)。如果股东希望继续收到日后的公司通讯的印刷

本,则需要做进一步书面请求。

4. If both English and Chinese versions of the Corporate Comunications are combined into one document, a printed form of the Corporate Comunications with both English and Chinese versions wil be sent to the Shareholder requesting for a printed

form of any version(s) of the Corporate Comunications.

若公司通讯的英文版本及中文版本合并为一份文件,则一份载有公司通讯的英文版本及中文版本的印刷版本将寄给要求索取任一版本公司通讯印刷版本的股东。

5. If the Company does not poses the email adres of a Shareholder or the email adres provided is not functional, such Shareholder wil be demed, until such time when such Shareholder has provided a valid and functional email adres to the

Branch Share Registrar, to have elected to receive a notice of publication of the Corporate Comunications by post.

倘若本公司并无股东的电子邮件地址或所提供的电子邮件地址无效,则该股东将被视为已选择以邮寄方式接收公司通讯网站版的通知,直至该股东向股份过户登记分处提供有效且可用的电子邮件地址为止。

6 For the avoidance of doubt, we do not acept any other special instructions writen on this Reply Form.

为免存疑,本公司概不接受于本回条上书写之任何其他特别指示。

7. Corporate Comunications include any document(s) isued or to be isued by the Company for the information or action of holders of any of its securities or the investing public, including but not limited to (a) the directors’ report and its anual

acounts together with a copy of the auditors’ report and, where aplicable, its sumary financial report; (b) the interim report and, where aplicable, its sumary interim report; (c) a notice of meting; (d) a listing document; (e) a circular; (f) a

proxy form; and (g) Actionable Corporate Comunications.

公司通讯包括本公司发布或将予发布以供其任何证券持有人或投资大众参照或采取行动的任何文件,其中包括但不限于 (a) 董事会报告及公司年度帐目连同核数师报告以及财务摘要报告(如适用); (b) 中期报告及中期摘要报告

(如适用); (c) 会议通告; (d) 上市文件; (e) 通函; (f) 代表委任表格; 及 (g)可供采取行动的公司通讯。

8. Actionable Corporate Comunications refer to any corporate comunications that sek instructions from the Shareholders on how they wish to exercise their rights or make elections as Shareholders.

可供采取行动的公司通讯是指任何涉及要求股东指示其拟如何行使其有关股东权利的公司通讯。

PERSONAL INFORMATION COLECTION STATEMENT 收集个人资料声明

“Personal Data” in this statement has the same meaning as “personal data” defined in the Personal Data (Privacy) Ordinance, Chapter 486 of the Laws of Hong Kong (“PDPO”). Your suply of the Personal Data is on a voluntary basis and for the purpose

of procesing your instructions as stated in this Reply Form (the “Purposes”). If you fail to suply suficient information, the Company may not be able to proces your instructions. The Company may disclose or transfer the Personal Data to its subsidiaries,

its Branch Share Registrar and/or third party service provider who provides administrative, computer and other services to the Company for use in conection with the Purposes and to such parties who are authorised by law to request the information or are

otherwise relevant for the Purposes and ned to receive the information. The Personal Data wil be retained for such period as may be necesary to fulfil the Purposes (including for verification and record purposes). Request for aces to and/or corection

of the Personal Data can be made in acordance with the provisions of the PDPO and any such request should be in writing and sent to the Data Privacy Oficer of Tricor Investor Services Limited at the above adres.

本声明中所指的「个人资料」与香港法例第486章《个人资料(私隐)条例》(「《个人资料(私隐)条例》」)中「个人资料」的涵义相同。 阁下是自愿提供个人资料,以用于处理 阁下在本回条上所述的指示(「该等用

途」)。如 阁下未能提供足够资料,本公司有可能无法处理 阁下的指示。本公司可就所述的该等用途,将个人资料披露或转移给本公司的附属公司、股份过户登记分处及╱或向为本公司提供行政、电脑及其他服务的第三者服务供

应商,以及其他获法例授权而要求取得有关资料的人士或其他与上述所列出的该等用途有关以及需要接收有关资料之人士。个人资料将在适当期间保留作履行所述的该等用途(包括作核实及纪录用途)。有关查阅及╱或更正个人资料

的要求可按照《个人资料(私隐)条例》提出,而有关要求须以书面方式邮寄至卓佳证券登记有限公司(地址如上)的个人资料私隐主任。

Please cut the mailing label and stick it on an envelope

to return this Reply Form to us.

No postage is necesary if posted in Hong Kong.

当 阁下寄回本回条时,请将邮寄标签剪贴于信封上。

如在本港投寄, 阁下无需支付邮费或贴上邮票。

Mailing Label 邮寄标签

Tricor Investor Services Limited

卓佳证券登记有限公司

Frepost No. 简便回邮号码:10 GPO

Hong Kong 香港

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注