01243 宏安地产 财务报表/环境、社会及管治资料:二零二五年环境、社会及管治报告


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

CONTENTS

目录

1.About the Group2

关于本集团

1.1. CORPORATE VALUE2

企业价值

2.Scope of the Report4

报告范围

2.1. REPORTING STANDARDS AND

PRINCIPLES

报告准则及原则

2.2. CONFIRMATION AND APROVAL8

确认及批准

2.3. FEDBACK8

意见反馈

3.Mesage from the Chief Executive Oficer9

行政总裁寄语

4.Sustainability Highlights11

可持续发展摘要

5.Our Sustainability Aproach13

可持续发展方针

5.1. MATERIALITY ASESMENT13

重要性评估

5.2. OUR 5-YEAR ESG ROADMAP17

环境、社会及管治五年路线图

6.Stakeholders’ Engagement19

持份者沟通

7.Robust Governance21

稳健的管治

7.1. BOARD’S STATEMENT ABOUT

ESG GOVERNANCE

董事会关于环境、社会及管治的

治理声明

7.2. ANTI-CORUPTION22

反贪污

7.3. RISK MANAGEMENT23

风险管理

7.4. COMPLIANCE MANAGEMENT26

合规管理

8.Sustainable Places28

可持续发展的范畴

8.1. ENERGY RESOURCES29

能源资源

8.2. MANAGEMENT OF EMISION30

排放管理

8.3. WATER RESOURCES31

水资源

8.4. WASTE32

废弃物

8.5. ENVIRONMENTAL AND NATURAL

RESOURCES

环境及天然资源

8.6. CLIMATE CHANGE34

气候变化

8.7. DESIGNING SUSTAINABLE PLACES40

设计可持续发展的范畴

9.Thriving People42

促进民生繁荣发展

9.1. EMPLOYMENT SYSTEM42

雇佣制度

9.2. CARING OUR PEOPLE45

关爱我们的员工

9.3. HEALTH AND SAFETY46

健康与安全

9.4. DEVELOPMENT AND TRAINING47

发展及培训

9.5. LABOUR PRACTICES49

劳工准则

9.6. RESPONSIBLE OPERATION49

尽责营运

9.7. EMBRACING OUR COMUNITY55

拥抱社区

10.Performance Table58

绩效表

10.1. ENVIRONMENTAL PERFORMANCE58

环境绩效

10.2. SOCIAL PERFORMANCE61

社会绩效

11.Environmental, Social and Governance

Reporting Guide Content Index

《环境、社会及管治报告指引》内容索引


02Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

1. ABOUT THE GROUP

关于本集团

宏安地产有限公司(「本公司」,连同其附属公司,统

称「本集团」或「我们」)(股份代号:

)为一家具竞

争力的香港物业发展公司,多年来拥有均衡的房地

产业务组合,并于二零一六年四月分拆上市,是宏

安集团有限公司(「宏安集团」)(股份代号:

)的

附属公司。

本集团专注于三大核心业务领域:物业发展、物业

投资及资产管理。本集团利用自身优势,维持多元

化的物业投资组合,采用区位导向型策略,开发契

合周边规划及基础设施的各类物业。此策略有助本

集团满足客户的广泛需求,同时支撑可持续的长期

营运及有效的业务增长。

1.1.

企业价值

宏愿

本公司本著「以爱为基石,为未来建设的远

见」,决心放眼未来,致力为下一代建造美好

的安居之所。

宏图

凭借宏大的远见、超卓的眼光、丰富的经验及

以爱为本的基础,面对香港物业市场瞬息万

变的环境,我们保持积极态度,稳步向前,精

心缔建美好家园。

宏旨

贯彻「稳中求进」的精神,我们于稳健的业务根

基上,不断把握新机遇,开发具潜质的项目,

矢志成为首屈一指的房地产公司。

Wang On Properties Limited (the “Company” together with its

subsidiaries, colectively the “Group” or “we”) (Stock Code:

1243) is a Hong Kong property development company with

a competitive edge, having maintained a balanced property

portfolio for years. It was spun of and listed in April 2016 and

is a subsidiary of Wang On Group Limited (“Wang On Group”)

(Stock Code: 1222).

The Group focuses on thre core busines areas: property

development, property investment, and aset management.

By capitalising on its strengths and maintaining a wel-

diversified property portfolio, the Group adopts a location-

driven aproach to developing a variety of property types that

align with surounding planing and infrastructure. This strategy

enables the Group to cater to a wide range of customer neds,

suporting both sustainable long-term operations and efective

busines growth.

1.1. CORPORATE VALUE

Ambition

With the vision of “The Cornerstone to Build the Future,

A Pasion for Tomorow”, the Company loks ahead with

determination and is comited to building beter homes

for future generations.

Plan

With far-reaching foresight, outstanding vision, extensive

experience and a love-oriented foundation, in the face

of the rapidly evolving Hong Kong property market,

we maintain a positive atitude, progres steadily, and

thoughtfuly build beautiful homes.

Purpose

Carying out the spirit of “Seking Progres while

Maintaining Stability”, we continuously seize new

oportunities and develop promising projects based on

our solid busines foundation, with the goal of becoming a

leading real estate company.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

1. About the Group (Continued)

关于本集团(续)

本集团秉持锐意进取、不断革新、稳步追求卓

越的精神,继续积极参与本地物业发展及投

资。重大发展项目包括精品式住宅「

The Met.

系列,由「荟点」、「荟臻」、「荟悦」、「荟晴」、「荟

朗」、「荟荞」及「荟蓝」等项目组成;以「曦台」为

代表的高端「

Nouvele

」系列;「首誉」及「戈林」

等豪华住宅;以及「

LADER

」品牌旗下开发的

多层银座式商厦「

LADER Dundas

」。

Upholding a spirit of enterprise, continuous inovation,

and a steadfast pursuit of excelence, the Group continues

to be actively engaged in local property development and

investment. Notable developments include the refined

residential series “The Met.”, which comprises projects

such as “The Met. Focus”, “The Met. Sublime”, “The Met.

Delight”, “The Met. Blis”, “The Met. Blosom”, “The Met.

Acapela”, and “The Met. Azure”; the upscale “Nouvele”

series featuring “maya”; exclusive houses like “Meister

House” and “Godi XI”; and “LADER Dundas”, a multi-

storey Ginza-style comercial complex developed under

the “LADER” brand.


NameLocationProposed purposeApproximate gross floor area (sq.ft.)Expected completion yearAttributable to the Group
概约建筑面积本集团

04Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

2. SCOPE OF THE REPORT

报告范围

本报告为本集团发布的第九份《环境、社会及管治

报告》(「本报告」)。为使持份者更好地了解本集团

的环境、社会及管治(「环境、社会及管治」)议题,本

报告重点阐述本集团于二零二四年四月一日至二零

二五年三月三十一日止年度(「本年度」)的可持续发

展方针、实践及绩效。

本报告范围为本集团位于香港之总部办事处的营

运、十一个物业发展项目及七个管理物业。自本年

度起,我们的报告范围已拓展至包括额外三个管理

物业。广泛的报告范围现涵盖我们投资组合中的全

部十八项资产,确保持份者能够全面了解我们所有

物业的可持续发展绩效。随著报告范围的扩大,环

境数据显著增加。发展项目所披露的环境数据是承

包商自愿披露的数据,即代表我们的供应链数据。

组合的细节呈列如下。

本集团在本报告内之土地发展组合如下:

This report is the ninth “Environmental, Social and Governance

Report” (the “Report”) isued by the Group. To provide

stakeholders with a beter understanding of the Group’s

environmental, social and governance (“ESG”) isues, the

Report focuses on the sustainable development policies,

practices and performance of the Group during the year from 1

April 2024 to 31 March 2025 (the “Year”).

The scope of the Report covers the operations of the Group’s

headquarters ofice in Hong Kong, 11 property development

projects and 7 managed properties. Since the Year, our

reporting scope has expanded to encompas an aditional

3 managed properties. This broader scope now includes al

18 asets within our portfolio, ensuring stakeholders receive

a comprehensive overview of our sustainability performance

acros al properties. With this expansion, there has ben a

significant increase in environmental data. Environmental data

of the development projects are voluntarily disclosed by our

contractors, representing our suply chain data. Details of the

portfolio are listed below.

The Group’s land development portfolio covered in the Report

is as folows:

名称地点拟定用途(平方呎)预期竣工年度应占权益

1. 120-130 Ap Lei Chau Main Stret

#

Ap Lei ChauResidential & Comercial74,200202650%

鸭脷洲大街

120-130

#

鸭脷洲住宅及商业项目二零二六年

2. Phoenext, 28 Ming Fung Stret

#

Wong Tai SinResidential and Comercial81,200Completed50%

鸣凤街

Phoenext

荟鸣

#

黄大仙住宅及商业项目已竣工

3. Coasto, 1 Wai Fung Stret

#

Ap Lei ChauResidential and Comercial38,600Completed50%

惠风街

Coasto

#

鸭脷洲住宅及商业项目已竣工

4. 12-26 Ting Yip Stret

#

Ngau Tau KokResidential and Comercial46,300202650%

定业街

12-26

#

牛头角住宅及商业项目二零二六年

5. 31-45 Fei Fung Stret

#

Wong Tai SinResidential and Comercial93,700202650%

飞凤街

31-45

#

黄大仙住宅及商业项目二零二六年

  1. , 101 and

111 King’s Road

#

Fortres HilResidential and Comercial130,000202650%

英皇道

101 Kings Road

#

炮台山住宅及商业项目二零二六年

7. Larchwod, 62 Larch StretMong KokResidential and Comercial61,500Completed50%

洋松街

Larchwod

旺角住宅及商业项目已竣工

8. Mount Pokfulam,

86A-86G Pokfulam RoadPok Fu LamResidential28,500Completed70%

薄扶林道

86A-86G

Mount Pokfulam

薄扶林住宅已竣工


NameLocationProposed purposeApproximate gross floor area (sq.ft.)Expected completion yearAttributable to the Group
概约建筑面积本集团
NameLocationTypeApproximate saleable area/ leasing unitsAttributable to the Group
概约可供出售

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

2. Scope of the Report (Continued)

报告范围(续)

名称地点拟定用途(平方呎)预期竣工年度应占权益

9. Finie, 3-9 Finie StretQuary BayResidential and Comercial40,1002026100%

芬尼街

3-9

Finie

鲗鱼涌住宅及商业项目二零二六年

  1. & Comercial68,1002027100%

平澜街

7-9

号鸭脷洲住宅及商业项目二零二七年

11. 18-20 Sze Shan Stret

#

Yau TongResidential & Comercial 304,0002028 50%

四山街

18-20

#

油塘住宅及商业项目二零二八年

#

The Group has ben engaged as the aset manager for the projects.

The Group’s property management portfolio covered in the

report is as folows:

名称地点类别面积╱租赁单位本集团应占权益

1. The Parkside Mal

#

Tseung Kwan OComercial & Car Park35,300 sq.ft.50%

The Parkside

商场

#

将军澳商业及停车场项目

35,300

平方呎

2. Lake Silver

#

Wu Kai ShaComercial & Car Park31,400 sq.ft.50%

银湖

天峰

#

乌溪沙商业及停车场项目

31,400

平方呎

3. Jumbo Court

#

Wong Chuk HangCar Park509

car parking spaces

50%

珍宝阁

#

黄竹坑停车场项目

个停车位

4. Suny House

#

San Po KongStudent Acomodation1,424 beds35%

日新舍

#

新蒲岗学生住宿项目

1,424

张床位

5. Shop in Cheung Sha

Wan Road

Cheung Sha Wan

Road

Comercial2,400 sq.ft.100%

长沙湾道店舖长沙湾道商业项目

2,400

平方呎

  1. %

电气道

间店舖炮台山商业项目

平方呎

7. Parkvile

#

Tuen MunComercial7,000 sq.ft.70%

天生楼

#

屯门商业项目

7,000

平方呎

#

The Group has ben engaged as the aset manager for the projects.

The Group reviews the scope of the Report in acordance with

the materiality principle to ensure that investors and other

stakeholders are provided with representative and acurate

information.

#

本集团已获委聘为该等项目之资产管理人。

本集团在本报告内之管理物业组合如下:

#

本集团已获委聘为该等项目之资产管理人。

本集团根据重要性原则审查本报告的范围,以确保

向投资者及其他持份者提供具代表性及准确的资

料。


Reporting principlesDefinitionThe Group’s responses

06Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

2. Scope of the Report (Continued)

报告范围(续)

2.1.

报告准则及原则

本报告乃依据香港联合交易所有限公司(「联

交所」)证券上市规则附录

C2

中的《环境、社会

及管治报告守则》(「守则」)的「不遵守就解释」

规定编制。在编制本报告时,本集团遵循重要

性、量化、平衡及一致性四项汇报原则。

2.1. REPORTING STANDARDS AND PRINCIPLES

The Report has ben prepared in acordance with the

“comply or explain” provisions of the ESG Reporting

Code (the “Code”) contained in Apendix C2 to the

Rules Governing the Listing of Securities on The Stock

Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”).

In preparing the Report, the Group adhered to the four

reporting principles of materiality, quantitative, balance

and consistency.

汇报原则释义本集团的回应

MaterialityThe Report should reflect the

Organisation’s significant influences

on the environment and society,

or aspects that substantively afect

stakeholders’ asesment and decision

on organisation.

The board of directors of the Company

(the “Board”) reviews the Group’s

busines nature and operational

practices to identify key environmental

and social isues arising from its

activities. Maters considered to

have significant environmental or

societal impacts and high relevance

to stakeholders are disclosed in this

Report.

Please refer to the “Materiality

Asesment” section.

重要性本报告应反映机构对环境及社会的显

著影响,或实质上影响持份者对机构

评估及决定的范畴。

本公司董事会(「董事会」)审阅本集团业

务性质及营运实践,以识别其活动对环

境及社会所产生的主要影响。被视为对

环境或社会具有重大影响及对持份者至

关重要的事项均于本报告中披露。

请参阅「重要性评估」章节。


Reporting principlesDefinitionThe Group’s responses

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

2. Scope of the Report (Continued)

报告范围(续)

汇报原则释义本集团的回应

QuantitativeThe Report should disclose key

performance indicators (“KPIs”) in a

measurable maner.

The Group records and discloses KPIs

in a quantitative maner to evaluate

the efectivenes of its ESG policies and

management systems.

The Group has also engaged

profesional consultants to evaluate

environmental and social KPIs in

acordance with local guidelines and

international standards. Al KPIs have

undergone external checking (data

review, but not asurance/verification

acording to related schemes)

conducted by an independent third

party.

量化本报告应以可以计量的方式披露关键

绩效指标(「关键绩效指标」)。

本集团以量化的方式记录和披露关键绩

效指标,以评估环境、社会及管治政策

和管理系统的有效性。

本集团亦已委聘专业顾问根据当地指引

及国际标准对环境及社会关键绩效指标

进行评估。所有关键绩效指标均进行了

独立第三方的外部检查(数据审查,但不

根据相关计划进行保证╱验证)。

BalanceThe organisation should prepare the

Report in an unbiased maner, to

provide a clear picture of positive

and negative impacts, enabling

stakeholders to reasonably evaluate

the overal performance of the

organisation.

The Group prepared the Report

with an impartial atitude, detailing

both its achievements in sustainable

development and the chalenges

encountered and the solutions

implemented. This is to ensure that the

Group’s performance in sustainable

development is acurately and truthfuly

reflected.

平衡机构应以公平公正的态度筹备本报

告,清晰说明其正面及负面影响,让

持份者可合理地评估机构的整体绩

效。

本集团以不偏不倚的态度筹备本报告,

详述其在可持续发展的成就和所面对的

挑战及所实施的解决方案,确保准确如

实反映本集团于可持续发展方面的表

现。


Reporting principlesDefinitionThe Group’s responses

08Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

2. Scope of the Report (Continued)

报告范围(续)

汇报原则释义本集团的回应

ConsistencyThe Report’s disclosures should use

a consistent statistical method of

disclosure to alow stakeholders to

analyse and evaluate the performance

of the organisation at diferent time.

The organisation should explain any

changes in methods.

The Report uses the same statistical

method as the previous year. If there

are any changes that may afect the

comparison with the information and

performance reported previously,

the Report wil provide apropriate

explanations.

Please refer to the “Performance Table”

section for further details.

一致性本报告的披露应采用一致的披露统计

方法,以便持份者可分析及评估机构

于不同时间的绩效。机构应就任何方

法的变化作出解释。

本报告使用与上年度一致的统计方法。

如有可能影响与过往报告资料及绩效作

比较的任何变更,本报告将作出适当解

释。

更多详情请参阅「绩效表」章节。

2.2. CONFIRMATION AND APROVAL

Al information quoted in the Report is sourced from

the Group’s oficial documents, statistical data and

management and operational records colected in

acordance with the Group’s system. The Group strives

to ensure that the information presented in the Report

is acurate and reliable. The Report has ben prepared

in both English and Traditional Chinese and has ben

uploaded to the websites of the Stock Exchange

(w.hkexnews.hk) and the Company (w.woproperties.com)

folowing its review and aproval by the Board.

2.3. FEDBACK

The Group welcomes fedback and sugestions from

stakeholders. Your opinions wil help to improve and

enhance the Group’s future ESG performance. For any

questions or coments regarding the Report or the ESG

performance of the Group, please contact the Company

via email at pr@woproperties.com.

2.2.

确认及批准

本报告引用的所有资料均来自本集团

的官方文件、统计数据及根据本集团制

度所收集的管理和营运记录。本集团竭

力确保本报告所呈现的资料均准确可

靠。本报告设英文及繁体中文版本,并

在董事会审阅及批准后,已上载至联交

所网站

(w.hkexnews.hk)

及本公司网站

(w.woproperties.com)

2.3.

意见反馈

本集团欢迎持份者的反馈和建议。您的意见

将会有助完善和提升本集团未来的环境、社

会及管治表现。如对本报告或本集团环境、社

会及管治表现有任何疑问或意见,欢迎透过

电邮

(pr@woproperties.com)

与本公司联络。


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

3. MESAGE FROM THE CHIEF EXECUTIVE OFICER

行政总裁寄语

各位持份者:

本人谨代表董事会欣然提交本集团的第九份环境、

社会及管治报告。本报告反映我们对于可持续发展

的持续承诺,并重点阐述我们在过去一年中取得的

重大进展。

在当今瞬息万变的营商环境中,采取负责任的方式

至关重要,不仅是为满足当前需求,更是为后代保

留机会。我们深知持份者的深远影响,因而继续在

所有业务环节维持严格的可持续发展标准。本集团

自二零二年起一直实施结构化的环境、社会及管

治五年路线图,以系统性提升我们的环境、社会及

管治举措。董事会与环境、社会及管治委员会监督

该路线图的进展,在确保我们的业务增长与既定目

标保持一致的同时,推动持续改进。这些行动彰显

我们在促进社会及环境的可持续未来方面发挥的积

极作用。

为进一步展现我们的承诺,我们持续参与全球房地

产可持续发展基准

(GRESB)

评估,利用行业基准识别

不足之处并优化我们的策略。今年,我们荣获开发

基准

星评级,并于二零二四年

GRESB

评估中位列同

业第三。该等荣誉印证了我们将环境、社会及管治

原则融入各发展项目组合的成功实践,既树立了卓

越的新标准,更在可持续发展方面开创行业领导地

位。

Dear Stakeholders,

I am pleased to present the Group’s ninth ESG Report on behalf

of the Board. The Report reflects our ongoing comitment to

sustainable development and highlights the significant progres

we have made over the past year.

In today’s rapidly evolving busines landscape, adopting

responsible practices is critical – not only to met curent

neds but also to preserve oportunities for future generations.

Recognising the profound influence of our stakeholders, we

continue to uphold rigorous sustainability standards acros al

our operations. Since 2022, the Group has ben implementing

a structured 5-Year ESG Roadmap to systematicaly elevate our

ESG initiatives. The Board and ESG Comite overse the

roadmap’s progres, ensuring our busines growth aligns with

defined objectives while driving continuous improvement. These

eforts underscore our active role in fostering a sustainable

future for both society and the environment.

To further demonstrate our comitment, we consistently

participate in the Global Real Estate Sustainability Benchmark

(GRESB) asesment, leveraging industry benchmarks to identify

gaps and refine our strategies. This year, we are proud to

have atained a 5-Star rating in the Development Benchmark

and secured 3rd place among our pers in the 2024 GRESB

evaluation. These acolades reafirm our suces in embeding

ESG principles acros our development portfolios, seting new

standards of excelence, and pionering industry leadership in

sustainability.


10Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

3. Mesage from the Chief Executive Oficer (Continued)

行政总裁寄语(续)

本年度,我们在资产管理方面实施多项优化措施。

我们对

The Parkside

商场进行能源审计,并积极向中

华电力寻求提升能源效益策略方面的意见。我们坚

信,能源审计于可持续发展工作中发挥重要作用,

可为我们提供能源使用模式的详细分析,从而确定

可改进的具体领域。此外,作为持续降低环境影响

的举措之一,我们致力设定能源及碳减排目标,建

立废弃物回收系统,并于二零二五年实现发展项目

100%

获得绿色建筑认证。

最重要的是,本人谨向我们卓越的团队致以最诚挚

的谢意-你们的专长、热忱及坚定不移的奉献一直

是我们取得可持续发展成就的推动力。集团上下所

展现的创新精神与坚韧毅力,不仅满足更持续超越

所有持份者的期望。

展望未来,我们将矢志不渝探索创新可持续发展解

决方案。通过众志成城的努力与共同的愿景,我们

正在铸就一份将会世代传承的环境管理与社会进步

的遗产。携手共进,我们不仅在打造一个更具可持

续性的企业,亦在为缔造更美好的世界出一分力。

执行董事兼行政总裁

邓灏康

谨启

二零二五年六月三十日

We have made multiple improvements in aset management

during the Year. We conducted an energy audit at The Parkside

Mal and actively sought advice from CLP Power on strategies

to enhance energy eficiency. We firmly believe that energy

audits play a crucial role in our sustainability eforts by providing

detailed analysis into energy consumption paterns, alowing

us to pinpoint specific areas for improvement. Aditionaly, we

are comited to seting energy and carbon reduction targets,

establishing waste recycling systems, and achieving 100% gren

building certification for our development portfolio by 2025, as

part of our ongoing eforts to minimise environmental impact.

Above al, I would like to expres my profound gratitude

to our exceptional team – your expertise, pasion, and

unwavering comitment have ben the driving force behind

our sustainability achievements. The creativity and perseverance

demonstrated at every level of our organization have not only

met but consistently exceded the expectations of al our

stakeholders.

As we move forward, we remain steadfast in our pursuit of

inovative sustainable solutions. Through colective efort

and shared vision, we are shaping a legacy of environmental

stewardship and social progres that wil endure for generations.

Together, we are not just building a more sustainable busines –

we are helping create a beter world.

Yours sincerely,

Tang Ho Hong

Executive Director and Chief Executive Oficer

30 June 2025


Green building
绿色建筑
Community investment
社区投资
Employee satisfaction survey
员工满意度调查

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

4. SUSTAINABILITY HIGHLIGHTS

可持续发展摘要

社区参与及绿色发展为本集团在本年度的主要议题

和亮点。本集团在本年度的可持续发展亮点如下:

The main focus and highlight of the Year for the Group have

ben on the comunity engagement and gren development.

The folowing are the sustainability highlights of the Group

during the Year:

绿色建筑

  • /Interior Design and Construction (ID+C) | Gold: Suny House

LED

╱室内设计及建设

(ID+C) |

金奖:日新舍

  • /New Building | Gold: The Parkside Mal

BEAM Plus

╱新建楼宇

|

金奖:

The Parkside

商场

  • /New Building | Bronze: 101 and 111 King’s Road; 120-130 Ap Lei Chau Main Stret; Wai Fung Stret

Ap Lei Chau; 9 Finie Stret; 7-9 Ping Lan St

BEAM Plus

╱新建楼宇

|

铜奖:英皇道

号;鸭脷洲大街

120-130

号;鸭脷洲惠风街;芬尼街

号;平澜街

7-9

社区投资

Aproximately HKD 1.2 milion

1.2

百万港元

员工满意度调查

100% response rate

回应率

100%


NameOrganiser
名称组织者

12Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

4. Sustainability Highlights (Continued)

可持续发展摘要(续)

会籍

Membership

名称组织者

Manpower Developer Award Scheme

人才企业嘉许计划


Identification of Material ESG Topics 识别环境、社会及管治的重要议题

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

5. OUR SUSTAINABILITY APROACH

可持续发展方针

随著我们推进环境、社会及管治五年路线图(二零

二年至二零二七年)的实施,本集团仍坚定致力

于实现其长期可持续发展愿景。此策略框架持续推

动我们积极整合环境、社会及管治原则,带领我们

采取措施应对新兴风险、把握行业变革机遇,并致

力在可持续发展领域取得卓越成就。

5.1.

重要性评估

为识别本公司于环境、社会及管治的重要领

域,本集团于本年度已委聘一家知名独立咨

询公司进行环境、社会及管治重要性评估。

本年度的重要性评估主要分为以下三个阶段:

As we progres with the implementation of our 5-Year ESG

Roadmap (2022-2027), the Group remains firmly comited

to its long-term sustainability vision. This strategic framework

continues to drive our proactive integration of ESG principles,

stering our eforts to adres emerging risks, embrace industry

shifts, and strive for excelence in sustainable development.

5.1. MATERIALITY ASESMENT

To identify the Company’s material ESG areas, the Group

engaged a reputed independent consultant to conduct a

ESG materiality asesment during the Year.

The materiality asesment for the Year is mainly divided

into the folowing thre stages:

The ESG materiality asesment was conducted acros two

key dimensions. The first involved a gap analysis against the

best practices outlined in the GRESB asesment framework

covering both the Group-wide operations and project-

level performance. The second dimension consisted of

per benchmarking with local and international companies

recognised for their strong sustainability track records. Merging

the findings of the two dimensions together, the Group was

able to identify its focus areas and determine the relevant

actions neded.

环境、社会及管治重要性在两个主要方面进行评估。第一方面

涉及对

GRESB

评估框架概述的最佳实践进行差距分析,涵盖

本集团整体营运以及项目层面的表现。第二方面包括与因其

出色的可持续发展往绩记录而获认可的本地及国际公司进行

对标比较。透过整合两方面的评估结果,本集团能识别其关注

领域及厘定所需的相关行动。


Ranking of ESG Topics 环境、社会及管治议题排序
Validation and Review 验证及审阅

14Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

5. Our Sustainability Aproach (Continued)

可持续发展方针(续)

To ensure our ESG strategy stays aligned with stakeholder

expectations, we conducted a comprehensive online

stakeholder engagement survey, inviting both internal and

external stakeholders to evaluate and prioritize key ESG topics

relevant to our busines. This inclusive aproach enables us

to focus our eforts on the most material sustainability isues,

reinforcing our comitment to transparency and the creation

of shared value.

为确保我们的环境、社会及管治策略与持份者期望保持一致,

我们已进行一项全面的线上持份者沟通调查,邀请内部及外

部持份者评估与我们的业务相关的关键环境、社会及管治议

题并进行排序。该包容性举措使我们能够将精力集中于最重

要的可持续发展事项,强化我们对透明度及共同价值创造的

承诺。

The Board has conducted a thorough review and formaly

aproved the results and strategic implications of our

comprehensive materiality asesment.

董事会已进行仔细审阅并正式批准我们的全面重要性评估的

结果及策略影响。


7 22 12 18 24 21 17 14 23
Environmental Aspect 环境层面

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

5. Our Sustainability Aproach (Continued)

可持续发展方针(续)

下列矩阵展示评估结果的总体概况,下面的

交叉引用表详细列出各主题的名称及指标。

The folowing matrix provides an overview of the

asesment results with the cros-reference table below

detailing the name and indicator of each topic.

I

m

p

o

r

t

a

n

c

e

t

o

S

t

a

k

e

h

o

l

d

e

r

(

E

x

t

e

r

n

a

l

)

Importance to Busines (Internal)

对企业的重要性(内部)

1. Raw material consumption

原材料消耗量

2. Water consumption

耗水量

3. Energy and resource management

能源与资源管理

4. Emisions management

排放管理

5. Grenhouse gas (“GHG”) emisions

温室气体排放

6. Comply with environmental laws and regulations

遵守环保法律法规

7. Noise control

噪音管制

8. Gren energy oportunities

绿色能源机遇

9. Environmental investment and education

环境投资与教育

10. Environmental benefits

环境效益

11. Climate change

气候变化


Social Aspect 社会层面
Economic and Business Aspect 经济与商业层面

16Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

5. Our Sustainability Aproach (Continued)

可持续发展方针(续)

12. Talent management

人才管理

13. Employe safety and health

员工安全与健康

14. Employe training and development

员工培训与发展

15. Employe benefits and rights

员工福利与权益

16. Employe comunication

员工沟通

17. Diversity and equal oportunity

多元化与平等机会

18. No child or forced labour

避免童工或强制劳工

19. Comunity

社区

20. Gren procurement

绿色采购

21. Product and service quality management

产品与服务质量管理

22. Customer satisfaction

客户满意度

23. IT privacy and security

资讯科技私隐与安全

24. Intelectual property protection

知识产权保护

25. Product service development and inovation

产品服务开发与创新

26. Busines ethics

商业道德

27. Anti-coruption

反贪污

28. Legal Busines

法律与业务

29. Busines risk management

业务风险管理

30. Busines environment

营商环境


ESG Pillars and Focus Areas

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

5. Our Sustainability Aproach (Continued)

可持续发展方针(续)

5.2.

环境、社会及管治五年路线图

透过广泛的行业对标及全面的趋势分析,本

集团识别出关键环境、社会及管治支柱及相

应的关注领域。该等策略重点经过精心规划,

旨在积极助力及推进相关联合国可持续发展

目标

(UNSDG)

。在我们的强大治理框架的指引

下,我们致力于创造及管理可持续发展的环

境,切实提升生活品质,促进社区繁荣发展。

5.2. OUR 5-YEAR ESG ROADMAP

Through extensive industry benchmarking and

comprehensive trend analysis, the Group has defined key

ESG pilars and coresponding focus areas. These strategic

priorities are deliberately aligned to actively suport and

advance relevant United Nations Sustainable Development

Goals (UNSDG). Guided by our strong governance

framework, we are comited to creating and managing

sustainable environments that genuinely enhance quality

of life and foster thriving comunities.

环境、社会及管治支柱及关注领域

Robust Governance

稳健管治

• Corporate governance

企业管治

• ESG governance

环境、社会及管治方面的治理

Sustainable Places

可持续发展的范畴

• Climate action and resilience

气候行动及抗御

• Sustainable certifications

可持续发展认证

• Circular economy

循环经济

Thriving People

促进民生繁荣发展

• Driven employes

激励员工

• Satisfied clients

满足客户

• Healthy suply chains

健全供应链

• Prosperous comunities

繁荣社区


Corporate governance
企业管治
ESG governance
环境、社会及

18Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

5. Our Sustainability Aproach (Continued)

可持续发展方针(续)

Prosperous comunities

繁荣社区

Establish long-term Wang On Properties Limited Social Impact Programe

建立长期的宏安地产有限公司社区影响计划

Satisfied clients

满足客户

Conduct tenant satisfaction survey for each property management aset minimum every 2 years

至少每

年对每项物业管理资产进行一次租户满意度调查

Healthy suply chains

健全供应链

Integrate contractor ESG Asesment in tender proces and monitoring

将承包商的环境、社会及管治评估纳入招标程序及予以监察

By 2027 maintain portfolio-wide contractor injury rate below 3

cases per 100 workers (2024: 2.53%)

至二零二七年,将整个组合的承包商工伤率保持在每百名工人

宗以下

(二零二四年:

2.53%

Exced or met safety target

超过或达到安全目标

Driven employes

激励员工By 2027, raise average training hour to 6 per employe

(2024: 6.4 hours per employe)

至二零二七年,将每名员工平均培训时间提高至

小时

(二零二四年:每名员工

6.4

小时)

Exced or met training target

超过或达到培训目标

• Conduct employe satisfaction (including health and welnes) survey anualy

• Improve Net Promoter Score year-on-year

每年进行员工满意度(包括身心健康)调查

逐年提高净推荐值

Circular economy

循环经济

  • , and report anual progres

为物业管理资产设定二零二七年的废弃物目标,并制定行动计划,呈报年度进展

  • , carbon and

water targets for property management asets

超过或达到二零二七年物业管理资产的

能源、碳及水目标

Sustainable certifications

可持续发展认证

  • , achieve 100% BEAM Plus certifications (minimum Bronze) for

development project portfolio by GFA (2024: 47%)

至二零二七年,发展项目组合

100%

总楼面积达到绿建环评认证(最低为铜级)(二零二四年:

47%

• Met 2027 sustainable certifications target

达到二零二七年的可持续认证目标

Climate action and resilience

气候行动及抗御

  • , carbon, water targets for property management asets

(at the minimum comon areas) with action plan, and report anual progres

• Develop Climate Resilience Design Guidelines by 2025

为物业管理资产(于最小的公共区域)设定二零二七年的能源、碳及水目标,并制定行动计划,呈报年度进展

在二零二五年前制定气候应对设计指南

• Undertake energy reduction modeling for al new development projects

• Instal at least one renewable energy system for al new development projects

为所有新发展项目进行能源减排建模

在所有新发展项目中至少安装一个可再生能源系统

  • , carbon,

water targets for property management asets

超过或达到二零二七年物业管理资产的

能源、碳及水目标

二零二年

二零二五年

二零二七年

R

o

b

u

s

t

G

o

v

e

r

n

a

n

c

e

S

u

s

t

a

in

a

b

le

P

la

c

e

s

T

h

r

iv

in

g

P

e

o

p

le

• Continue to provide anti-coruption training

anualy to directors and employes

持续每年为董事及员工提供反贪污培训

• Anual declaration of Code of Conduct compliance by al new and existing employes

全体新任及现有雇员遵守操守准则的年度声明

管治方面的治理

• Establish group-wide ESG comite in 2022

• Participate in anual GRESB asesment

在二零二年建立全集团的环境、社会及管治委员会

参加年度

GRESB

评估

Remarks

1. Hong Kong construction industry average was 3.10 cases per 100

workers (Source: htps:/w.labour.gov.hk/comon/osh/pdf/

Buletin2023_isue24_en.pdf)

备注

1.

香港建造业的平均数为每百名工人

3.10

宗(资料

来源:

htps:/w.labour.gov.hk/comon/osh/

pdf/Buletin2023_isue24_en.pdf


Key stakeholdersKey engagement issueEngagement channel

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

6. STAKEHOLDERS’ ENGAGEMENT

持份者沟通

我们认识到持份者的观点是可持续增长的根本,因

此积极促进与所有主要支持者的持续对话,包括投

资者、商业伙伴、雇员、客户、监管机构以及更广泛

的社区。本集团透过为应对各持份者群体的独特优

先事项及关注事宜而度身订造的沟通渠道,维持强

而有力的沟通,详情请参阅随附的持份者矩阵。

Recognising that stakeholder perspectives are fundamental to

sustainable growth, we actively cultivate continuous dialogue

with al key constituencies, including investors, busines

partners, employes, customers, regulatory bodies, and the

broader comunity. The Group maintains robust engagement

through tailored comunication chanels designed to adres

each stakeholder group’s unique priorities and concerns, as

detailed in the acompanying stakeholder matrix.

主要持份者沟通要点沟通渠道

Investors and

shareholders

The Group’s timely handling of investors and

shareholders concerns helps long-term financial

returns while generating social value.

  • /special

general meting

• Anual and interim results

anouncements

• Anouncements and notices

• Key stakeholders and

engagement chanels

• Anual and interim reports

• Company website

投资者及股东本集团及时处理投资者及股东关注的事宜,有助

带来长期财务回报,同时创造社会价值。

股东周年大会╱股东特别大会

年度及中期业绩公布

公布及通知

主要持份者及沟通渠道

年度及中期报告

公司网站

CustomersBy understanding the expectations and demands

of the customers, the quality of the products

and services of the Group wil be improved and

enhanced constantly.

• Customer service hotline

• Busines representatives

• Website and emails

客户了解客户的期望及需求,有助本集团不断改善及

提升其产品及服务质素。

客户服务热线

业务代表

网站及电子邮件

Directors and

employes

To promote mutual respect and provide a healthy

workplace environment, the Group consistently

strives to understand and adres the neds of

both directors and employes.

• Retreats

• Social gatherings

董事及雇员为促进相互尊重及提供健康的工作环境,本集团

持续致力了解及满足董事及雇员的需求。

集思会

联谊聚会


Key stakeholdersKey engagement issueEngagement channel

20Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

6. Stakeholders’ Engagement (Continued)

持份者沟通(续)

主要持份者沟通要点沟通渠道

Busines partnersThe Group colaborates closely with busines

partners at every stage to supervise quality and

performance ensuring the delivery of consistently

high-quality outcomes.

• On-site metings

• Site co-ordination metings

商业伙伴本集团于各阶段与商业伙伴密切合作,监控其质

量及表现,确保持续交付高品质的成果。

实地会议

地盘协调会议

ComunityThe Group proactively engages with comunities

to respond to their neds and create lasting

benefits.

• Comunity activities

• Staf volunter activities

• Sponsorship and donations

社区本集团积极与社区互动,回应其需要,创造长久利

益。

社区活动

员工义工活动

赞助及捐赠

Regulatory

authority

The Group maintains close comunication with

regulatory authorities, to ensure compliance with

relevant laws and regulations, thereby avoiding

any adverse impact on the busines.

• Publications and emails

• Metings

监管机构本集团与监管机构维持紧密沟通,以确保遵循相

关法律及法规,从而避免对业务造成任何负面影

响。

刊物及电邮

会议


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

7. ROBUST GOVERNANCE

稳健的管治

7.1.

董事会关于环境、社会及管治的治

理声明

董事会深明,可持续发展是企业长期成功的

根本。为将此愿景转化为行动,本集团系统地

将环境、社会及管治原则整合至所有业务营

运中,展现通过优化资源使用,提高可持续发

展绩效的坚定承诺。作为管治机构,董事会对

环境、社会及管治的方向及决策进行策略监

督,包括根据通过我们的全面环境、社会及管

治重要性评估识别出的重要议题,定期审查

及讨论本集团在环境、社会及管治方面的表

现、新出现的机会及风险敞口。

为实施环境、社会及管治五年路线图,本集团

自二零二一╱二财年起成立环境、社会及

管治委员会。环境、社会及管治委员会的主

要目标为分析及确定本集团的环境、社会及

管治议题(包括气候相关风险)。环境、社会及

管治委员会向董事会报告,经评估后实施或

修订本集团的环境、社会及管治策略。因此,

环境、社会及管治委员会与外部环境、社会及

管治顾问合作,展开重要性评估、编制本公

司环境、社会及管治报告,并参与年度

GRESB

评估。环境、社会及管治委员会负责向董事会

报告本集团的环境、社会及管治报告及年度

GRESB

评估结果,及审阅环境、社会及管治政

策以及环境、社会及管治手册。秉持

GRESB

最佳惯例,所有相关员工均会接受年度评估,

以评估其对推动本集团环境、社会及管治目

标的贡献。

有关本集团的企业管治资料已于本公司二零

二五年报「企业管治报告」一节作更深入的

表述。

7.1. BOARD’S STATEMENT ABOUT ESG

GOVERNANCE

The Board recognises sustainable development as

fundamental to long-term corporate suces. To

translate this vision into action, the Group systematicaly

integrates ESG principles acros al busines operations,

demonstrating a firm comitment to improving

sustainability performance through optimised resource

utilisation. As the governing authority, the Board provides

strategic oversight of ESG direction and decision-making

including regular review and deliberation of the Group’s

ESG performance, emerging oportunities, and risk

exposures aligned with material topics identified through

our comprehensive ESG materiality asesment.

To implement our ESG 5-Year Roadmap, the Group has

established the ESG Comite since FY2021/22. The

primary objective of the ESG Comite is to analyse

and identify the Group’s ESG isues (including climate

related risks). The ESG Comite reports to the Board

for the evaluation and subsequent implementation or

revision of the Group’s ESG strategies. Consequently,

the ESG Comite works with an external ESG

consultant to conduct materiality asesment, prepare

the Company’s ESG reports and participate the anual

GRESB asesment. The ESG Comite is responsible

for reporting to the Board on the Group’s ESG reports and

anual GRESB asesment results, as wel as reviewing

the ESG Policy and ESG Manual. Upholding GRESB’s

best practices, al relevant staf members undergo anual

apraisals to aces their contributions towards advancing

the Group’s ESG goals.

Information regarding the Group’s Corporate Governance

is adresed more in depth in the “Corporate Governance

Report” section of the Company’s Anual Report 2025.


22Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

7.2.

反贪污

本集团秉持企业廉洁的最高标准,对各种形

式的贪污舞弊行为采取零容忍政策。我们的

《员工手册》明文规定此项原则,当中明确禁

止所有商业活动中的贿赂、勒索、欺诈、洗黑

钱及其他贪污行为。

为维持本集团廉洁及降低贪污风险,我们已

建立反欺诈及举报体系。这使员工可秘密向

管理层举报任何怀疑不当行为或贪污行为。

所有举报均会经过谨慎调查,如确认为不当

行为,将视情况采取适当纪律处分措施或将

事件向相关执法机构呈报。

《员工手册》亦规管员工在进行任何商业活动

时收受来自第三方个人或组织(包括租户、持

牌人、服务用户、客户、业务伙伴等)的馈赠的

行为,以避免任何利益冲突。员工必须获本公

司事先批准后,方可接受任何款待。违反任何

该等政策或会面临内部纪律处分或解雇。

本集团积极邀请廉政公署代表定期举办反贪

培训课程,以加强员工对反贪原则及道德操

守的认知。过去一年,本集团有系统地将培训

计划延伸至所有组织层面,包括董事会成员,

确保廉洁标准获全面涵盖。

所有新聘员工须于入职后

14

天内完成强制性

入职培训。该计划严谨整合公司历史、工作场

所安全规范及反贪合规培训,从职业生涯起

步阶段即为遵守法规奠定坚实基础。

于本年度,并无发生涉及本集团或其员工的

贪污诉讼案件。

7.2. ANTI-CORUPTION

The Group upholds the highest standards of corporate

integrity, maintaining a zero-tolerance policy toward al

forms of coruption. This principle is clearly codified in

our “Staf Handbok”, which explicitly prohibits bribery,

extortion, fraud, money laundering, and other corupt

practices acros al busines activities.

To safeguard the Group’s integrity and mitigate coruption

risks, an anti-fraud and whistleblowing mechanism has

ben put in place. This alows employes to confidentialy

report any suspected misconduct or corupt practices to

management. Al reports are investigated discretly, and

where wrongdoing is confirmed, apropriate disciplinary

measures wil be taken or the mater wil be refered to the

relevant law enforcement authorities, depending on the

circumstances.

The “Staf Handbok” also regulates employe

conduct regarding gifts from third-party individuals and

organisations, including tenants, licensed persons, service

users, customers, busines partners, etc., in any busines

activities, to avoid conflicts of interest. Staf members must

obtain prior aproval from the Company before acepting

any form of entertainment. Any violation of these policies

may result in internal disciplinary actions or termination of

employment.

The Group proactively engages representatives from the

Independent Comision Against Coruption (ICAC) to

deliver regular anti-coruption training sesions, aiming

to reinforce employes’ awarenes of anti-coruption

principles and ethical conduct. Throughout the year, the

training initiative has ben systematicaly extended to al

organisational levels, including Board members, ensuring

comprehensive coverage of integrity standards.

Newly recruited staf are required to complete a

mandatory onboarding program within 14 days of

employment. This program intricately integrates

organisational heritage, workplace safety protocols, and

anti-coruption compliance training, establishing a robust

foundation for regulatory adherence from the outset.

During the Year, no coruption lawsuits involving the Group

or its employes were filed.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

7.3.

风险管理

稳健的风险管理对本集团的长远可持续发展

至关重要。本集团根据对本公司风险状况的

透彻分析及了解,制定及实施风险管理策略。

审核委员会透过定期检讨及监督企业风险管

理及内部监控,为董事会提供支持。同时,管

理层负责设计、维护、实施及监督风险管理及

内部监控系统。

董事会每年均对本集团的风险管理及内部监

控系统及程序进行检讨,涵盖所有重要控制

项目,包括财务、经营及合规,以确保其相关

度及有效度。为进一步提升风险管理及内部

监控系统的效率及成效,本集团委聘外部咨

询公司进行独立评估。评估的结果及建议随

后会由董事会及审核委员会审阅,以作出持

续改善。

本集团的风险管理及内部监控程序可概括为

以下四个步骤,而相关政策及程序已于其后

制定。

7.3. RISK MANAGEMENT

Robust risk management is crucial for the Group’s long-

term sustainability. The Group formulates and implements

risk management strategies based on a thorough analysis

and understanding of the Company’s risk profile. The Audit

Comite suports the Board by regularly reviewing

and overseing corporate risk management and internal

controls. At the same time, management is responsible for

designing, maintaining, implementing, and overseing the

risk management and internal control systems.

The Board conducts an anual review of the Group’s risk

management and internal control systems and procedures,

covering al key controls, including finance, operations and

compliance, to ensure their relevance and efectivenes.

To further enhance the eficiency and efectivenes of the

risk management and internal control systems, the Group

engages external consultant to conduct independent

asesments. The findings and recomendations from

the asesments are reviewed by the Board and the Audit

Comite for continuous improvement.

The Group’s risk management and internal control

procedures are sumarised in the folowing four steps,

with relevant policies and procedures are subsequently

formulated.

Risk

identification

风险识别

Risk

asesment

风险评估

Risk management

measures

风险管理措施

Risk control

and review

风险控制及审查


24Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

本集团采用系统性风险管理架构,从多个维

度全面评估营运风险。我们的管理团队定期

进行评估,检视内部组织因素及外部环境考

量,包括政治发展、经济趋势、科技进步、环

境问题、社会动态及劳动力相关事宜。各项

已识别的风险均经过严格的分析,以评估其

潜在的业务影响及发生的可能性。此严谨方

法使我们能够有效地对风险缓解措施进行排

序,最终目的是减少对本集团营运及策略目

标的潜在不利影响。透过此积极主动的风险

管理流程,我们维持组织的抵御力,并支持可

持续发展的业务增长。

The Group adopts a systematic risk management

framework to comprehensively evaluate operational

risks acros multiple dimensions. Our management

team conducts regular asesments that examine both

internal organizational factors and external environmental

considerations, including political developments,

economic trends, technological advancements,

environmental concerns, social dynamics, and workforce-

related maters. Each identified risk undergoes rigorous

analysis to aces its potential busines impact and

likelihod of ocurence. This disciplined aproach

enables us to prioritise risk mitigation eforts efectively,

with the ultimate objective of reducing potential adverse

efects on the Group’s operations and strategic objectives.

Through this proactive risk management proces, we

maintain organizational resilience and suport sustainable

busines growth.

Curbing and

reducing risk

风险抑制及减少

Risk

prevention

风险防避

Risk sharing and

diversification

风险分担及多样化

Risk

transfer

风险转移

Risk Management Strategy

风险管理策略


Type of riskDescription of riskMeasures against risk

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

风险类别风险描述风险应对措施

Project Quality RiskThe Group understands that both the quality

and scale of property development projects

are crucial, as low-quality properties wil afect

the safety and health of clients. As a property

developer, the Group relies on contractors to

cary out construction work for the property

development projects. If contractors fail to

met the satisfactory level of the Group, it may

led to quality and safety isues, which could

adversely impact the Group’s reputation.

• The Group standardises quality

asurance standards for al

construction projects and establishes

a new property pasing standard,

which covers 25 key criteria.

• To uphold the highest quality

standards in property development

projects, the Group performs post-

completion reviews to identify any

construction defects and folows up

with contractors for remediation.

• The Group performs an anual

asesment on the contractors’

performances to ensure aspects such

as construction site management

and craftsmanship are wel

performed.

项目品质风险本集团明白物业发展项目的品质及规模十分

重要,因为低质量的物业会影响客户健康及安

全。作为物业发展商,本集团依赖承包商进行

物业发展项目之建筑工程。若承包商未能达致

本集团满意的水平,将有可能导致品质及安全

问题,或会对本集团声誉造成不利影响。

本集团统一各建筑项目之质量保证

标准,设立全新楼宇合格标准,当中

涵盖

个主要标准。

为维持物业发展项目的最高质量标

准,本集团进行竣工后检查,以识别

任何工程缺陷,并与承包商跟进行

补救。

本集团每年对承包商表现进行评估,

确保建筑地盘管理及工艺等多个范

畴有良好表现。


26Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

7.4.

合规管理

本集团认识到,严格遵守监管要求是我们长

期业务可行性的基石。我们透过定期合规性

审查及营运稽核,保持续的警觉性,从而能

够不断强化我们的政策、标准及实施框架。此

积极主动的方针可降低可能导致法律后果或

执法行动的违规风险。

如有违反相关法律及规例,均可能损害本集

团声誉,并对其营运、业务表现或财政状况造

成不利影响。以下为已识别对本集团造成最

重要影响(包括潜在诉讼或罚款)的主要法律

及规例。

本年度,本集团并无发现有关以下法律及规

例的严重违规事件,亦无任何涉及本集团或

其员工的贪污相关诉讼。

7.4. COMPLIANCE MANAGEMENT

The Group recognises that strict adherence to regulatory

requirement is fundamental to our long-term busines

viability. We maintain constant vigilance through regular

compliance reviews and operational audits, which enabling

continuous improvement of our policies, standards, and

implementation frameworks. This proactive aproach

mitigates the risk of regulatory violations that could result

in legal consequences or enforcement actions.

Should there be any failures in abiding by the relevant

laws and regulations, the Group’s reputation may be

prejudiced, thus pose adverse impacts on its operation,

busines performance, or financial position. The folowing

are the key laws and regulations identified as having the

most significant impacts on the Group, including posible

litigations or penalties.

During the Year, the Group was not aware of any material

non-compliance cases relating to the folowing laws and

regulations, nor any coruption-related litigations involving

the Group or its employes.


AspectRelevant laws and regulations

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

7. Robust Governance (Continued)

稳健的管治(续)

层面相关法律及规例

Emisions• Air Polution Control Ordinance

• Water Polution Control Ordinance

• Waste Disposal Ordinance

排放物

《空气污染管制条例》

《水污染管制条例》

《废物处置条例》

Employment and

labour standards

• Employment Ordinance

  • ’ Compensation Ordinance

• Sex Discrimination Ordinance

• Disability Discrimination Ordinance

• Family Status Discrimination Ordinance

• Personal Data (Privacy) Ordinance

雇佣及劳工准则

《雇佣条例》

《雇员补偿条例》

《性别歧视条例》

《残疾歧视条例》

《家庭岗位歧视条例》

《个人资料(私隐)条例》

Health and safety• Ocupational Safety and Health Ordinance

  • ’ Compensation Ordinance

健康与安全

《职业安全及健康条例》

《雇员补偿条例》

Product liability• Buildings Ordinance

• Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance

• Personal Data (Privacy) Ordinance

产品责任

《建筑物条例》

《一手住宅物业销售条例》

《个人资料(私隐)条例》

Anti-coruption• Prevention of Bribery Ordinance

反贪污

《防止贿赂条例》


Office operations and property managementProperty development

28Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. SUSTAINABLE PLACES

可持续发展的范畴

本集团认同环境及自然资源在其营运中发挥的关

键作用,并致力将可持续实践融入其长期增长策略

中。本集团秉承其《环境、社会及管治政策》以及《净

零政策》,通过减少排放及污染、优化资源效率、保

护生态系统,以及减轻其物业生命周期的环境影

响,以应对气候挑战,努力提高可持续性。

The Group acknowledges the critical role of environmental

and natural resources in its operations and is comited to

integrating sustainable practices into its long-term growth

strategy. In alignment with its ESG Policy and Net Zero Policy,

the Group strives to enhance sustainability by reducing

emisions and polution, optimising resource eficiency,

preserving ecosystems, and mitigating the environmental

impact of its property lifecycle in response to climate chalenges.

办公室营运及物业管理物业发展

The Group is comited

to implementing a gren

management strategy

aimed at minimising the

environment and natural

resources impacts of its

ofice and comercial

operations through various

measures.

The Group integrates gren elements into project planing and design, and

overses the environmental performance of contractors throughout construction

phase. We are comited to achieving a 100% gren building development

portfolio, with a minimum BEAM Plus Bronze certification by 2027. As of the Year,

47% of our development portfolio has ben certified as gren buildings by GFA.

本集团致力于实施绿色管

理策略,旨在通过各种措

施尽量减少办公室及商业

营运对环境及自然资源的

影响。

本集团在项目规划及设计中融入绿色元素,并在整个施工阶段监督承包商的环保表

现。我们致力于在二零二七年之前实现

100%

绿色建筑发展组合(最低为绿建环评铜

级认证)。截至本年度,我们的发展组合中

47%

的建筑面积已获认证为绿色建筑。


Headquarters office 总部办公室
Property management 物业管理

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

8.1.

能源资源

于报告年度内,本集团的能源消耗总量中

办公室营运耗用

193,455.13

千瓦时,管理物

业耗用

9,372,427.21

千瓦时,发展项目耗用

2,614,792.54

千瓦时。能源强度指标录得

237.13

千瓦时╱平方米(办公室)、

146.62

千瓦时╱平

方米(管理物业)及

40.03

千瓦时╱平方米(发展

项目)。表格

10.1

提供该等类别的能源使用详

尽明细。

为提升能源效益,本集团已对

The Parkside

场进行能源审计,并委聘中华电力识别优化

策略。与二零二三╱二零二四财年相比,该等

措施促使电力消耗按年减少

26%

,主要透过调

整营运规范(包括提高冷水供应温度)而实现。

本集团已在其办公室、管理物业及发展项目

中采用以下资源效率措施:

8.1. ENERGY RESOURCES

In the reporting year, the Group’s total energy

consumption amounted to 193,455.13 kWh for ofice

operations, 9,372,427.21 kWh for managed properties, and

2,614,792.54 kWh for development projects. The energy

intensity metrics were recorded at 237.13 kWh/m

(ofices),

146.62 kWh/m

(managed properties), and 40.03 kWh/m

(development projects). A detailed breakdown of energy

usage acros these categories is provided in Table 10.1.

To enhance energy eficiency, the Group conducted an

energy audit at The Parkside Mal and engaged CLP

Power to identify optimization strategies. These initiatives

contributed to a 26% year-on-year reduction in electricity

consumption compared to FY2023/2024, primarily

achieved through adjustments to operational protocols,

including increasing the chiled water suply temperature.

The Group has adopted the folowing resource eficiency

initiatives acros its ofices, managed properties, and

development projects:

  • , including LED lights

使用包括

LED

灯具在内的高能源效益的照明设备

• Instalation of diferent lighting systems in various areas to reduce

lighting intensity

于不同区域安装不同照明系统,以降低照明强度

  • , toilets and conference roms to

reduce electricity in depopulated area

于办公室房间、洗手间及会议室等区域设置感应器,减少无人区电力消

• Adjustment of computer setings to activate standby or hibernation

modes

调整电脑设置,启动电脑的待命或休眠模式

  • /C systems with high energy eficient models

以能源效益高的型号取代低效率的旧空调系统

  • , Electrical

and Plumbing (MEP) systems to conform to the latest Building Energy

Codes

要求所有关于机械、电气及管道

(MEP)

系统的设计及规格符合最新《建筑

物能源效益守则》

• Use LED lights as much as posible

尽量采用

LED

灯具


30Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

Development projects

发展项目

• Undertake energy modeling for al new asets to identify oportunities

for reducing energy demand and preventing overheating (e.g. use of

diferent facade designs and specifications at concept stage)

对所有新资产进行能源建模,以识别减少能源需求及防止过热的机会

(例如,在概念阶段使用不同的外墙设计及规格)

• Comision a review of the curent enginering standards of the Group

to ensure compliance with the Building Energy Eficiency Ordinance

(BEO) and to ases the impact of more stringent design limits on future

projects

委托审查本集团的现有工程标准,以确保符合《建筑节能条例》,并评估

更严格的设计规限对未来项目的影响

8.2. MANAGEMENT OF EMISION

The Group remains unwavering in its comitment to

achieving net-zero carbon emisions, fuly suporting

Hong Kong’s Climate Action Plan 2050. To realize this goal,

the Group has engaged expert consultants to perform a

thorough carbon asesment of its operational grenhouse

gas (GHG) emisions. This evaluation adheres to both

local benchmarks – including guidelines from Hong Kong’s

Environmental Protection Department (EPD) and Electrical

and Mechanical Services Department (EMSD) – and

international global standards such as ISO 14064-1.

During the reporting period, the Group recorded total

grenhouse gas emisions of 63.61 metric tons of CO2

equivalent (tCO2e) from ofice operations, 1,856.84 tCO2e

from managed properties, and 4,328.70 tCO2e from

development projects. The emisions intensity metrics

were measured at 0.08 tCO2e per square meter for

ofices, 0.03 tCO2e/m

for managed properties, and 0.07

tCO2e/m

for development projects. A complete analysis

of the Group’s GHG emisions acros al operational

segments during the reporting year, including detailed

breakdowns for ofice activities, property management,

and development projects, is provided in Table 10.1.

The Group has adopted multiple initiatives to mitigate

GHG emisions acros its operations. These include

integrating renewable energy generation capabilities

into building designs and equiping ofices with video

conferencing facilities to reduce busines travel.

8.2.

排放管理

本集团继续坚定不移地承诺实现净零碳排

放,全力支持《香港气候行动蓝图

》。为

实现此目标,本集团已委聘专家顾问对其

营运温室气体排放进行全面的碳评估。该评

估遵循本地基准(包括香港环境保护署及机

电工程署发布的指引)及国际全球标准(如

ISO 14064-1

)。

于报告期间内,本集团的温室气体排放总量

为办公室营运

63.61

公吨二氧化碳当量,管理

物业

1,856.84

公吨二氧化碳当量,发展项目

4,328.70

公吨二氧化碳当量。办公室的排放强

度指标为

0.08

公吨二氧化碳当量╱平方米,管

理物业为

0.03

公吨二氧化碳当量╱平方米,发

展项目为

0.07

公吨二氧化碳当量╱平方米。表

10.1

提供本集团于报告年度所有营运分部

的温室气体排放完整分析,包括办公室活动、

物业管理及发展项目的详尽明细。

本集团已采取多项措施以减少其营运过程中

的温室气体排放。该等措施包括在建筑设计

中融入可再生能源发电功能,以及为办公室

配备视频会议设施以减少商务出行。


Headquarters office and property management 总部办公室及物业管理
Development projects 发展项目

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

8.3.

水资源

本集团办公室营运的用水主要用于基本生活

用途,于整个报告期内水源供应保持稳定。本

年度,办公室营运、管理物业及发展项目的耗

水总量分别为

93.00

立方米、

72,943.27

立方米及

6,387.00

立方米。耗水密度为办公室

0.11

立方米

╱平方米、管理物业

1.14

立方米╱平方米,及

发展项目

0.10

立方米╱平方米,反映不同业务

分部的营运需求各不相同。本集团于报告期

内的所有办公室营运、管理物业及发展项目

的耗水明细详情载于绩效表

10.1

本集团主要采取以下措施节约用水:

8.3. WATER RESOURCES

The Group’s ofice operations primarily utilize water for

basic domestic purposes, with reliable aces to water

sources maintained throughout the reporting period.

During the Year, total water consumption amounted to

93.00 m

for ofice operations, 72,943.27 m

for managed

properties, and 6,387.00 m

for development projects.

Water consumption intensity was measured at 0.11 m

/m

for ofices, 1.14 m

/m

for managed properties, and 0.10

m

/m

for development projects, reflecting the varying

operational demands acros diferent busines segments.

A detailed breakdown of the Group’s water consumption

acros al ofice operations, property management, and

development project during the reporting period is

provided in Table 10.1.

The Group has principaly taken the folowing measures to

reduce consumption of water:

  • ,

and arange for timely repair when necesary

定期检查水管及水龙头有否漏水,并在需要时及时维修

  • , such as low-flow faucets

安装节水设备,例如低流量水龙头

• Use drip irigation system to reduce water consumption in landscape

irigation

使用滴灌系统,以减少景观灌溉的用水量

  • /rainwater harvesting systems, where feasible

在可行的情况下,应用水循环╱雨水收集系统

• Instal water eficient apliances e.g. Water Eficiency Labeling Scheme

Grade 2 or above

安装节水设备,例如水效标识计划二级或以上


32Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

8.4.

废弃物

于报告期内,本集团发展项目产生有害废弃

0.124

公吨,而办公室营运或管理物业概无

产生有害废弃物。因此,发展项目有害废弃物

密度为

0.000001

公吨╱平方米。有害废弃物产

量微乎其微,体现了本集团的废弃物管理实

践行之有效,且致力在所有营运区域将环境

影响降至最低。

于报告期间,本集团办公室营运、管理物业

及发展项目产生的无害废弃物总量分别为

公吨、

847.16

公吨和

201,128.87

公吨。对应的

废弃物密度指标分别为办公室

公吨╱平方

米、管理物业

0.01

公吨╱平方米和发展项目

0.3

公吨╱平方米。本集团办公室及管理物业产

生的所有无害废弃物均由持牌承包商妥善处

理。此外,本集团已制定一项以源头减废为宗

旨的综合废弃物管理制度,彰显本集团在所

有营运分部实施可持续减废策略的承诺。

绩效表

10.1

提供本集团于本年度的办公室营

运、管理物业及发展项目的废弃物产生量综

合明细。

8.4. WASTE

During the reporting period, the Group’s development

projects generated 0.124 tones of hazardous waste, while

no hazardous waste was produced from ofice operations

or managed properties. This resulted in a hazardous waste

intensity of 0.000001 tones/m

for development projects.

The minimal hazardous waste output reflects the Group’s

efective waste management practices and its comitment

to minimizing environmental impact acros al operational

areas.

The Group’s non-hazardous waste generation during the

reporting period totaled 0 tone from ofice operations,

847.16 tones from managed properties, and 201,128.87

tones from development projects. Coresponding waste

intensity metrics were of 0 tone/m

for ofices, 0.01

tone/m

for managed properties, and 0.3 tone/m

for

development projects. Al non-hazardous waste from

the Group’s ofices and managed properties is properly

disposed of through licensed contractors. Furthermore, the

Group has established an integrated waste management

system based on the principle of source reduction,

demonstrating its comitment to sustainable waste

minimization strategies acros al operational segments.

A comprehensive breakdown of waste generation from

the Group’s ofice operations, managed properties, and

development projects during the Year is provided in Table

10.1.


Office and property management 办公室及物业管理
Development projects 发展项目

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

为减少产生废弃物,本集团承诺在我们的管

理物业及发展项目中实施以下措施:

To reduce waste generation, the Group comits to

implementing the below measures acros its managed

properties and development projects:

• Prepare for the proposed implementation of the Municipal Solid Waste

(MSW) Charging Scheme on 1 August 2024, it is important to establish

robust waste recycling systems involving al relevant stakeholders.

因应二零二四年八月一日拟实施都市固体废物收费计划,建立涉及所有

相关持份者的完善废物回收系统至关重要。

• Contractors are encouraged to use reusable metal system formwork

instead of traditional timber formwork to reduce timber consumption and

construction waste

鼓励承包商使用可重用的金属制系统模板取代传统木材模板,减少木材

消耗及建筑废弃物

• Contractors are encouraged to use prefabricated exterior concrete wals

to reduce construction wastes generated from related formwork

鼓励承包商使用预制混凝土外墙,减少相关模块产生的建筑废弃物

  • & demolition

(C&D) materials as far as permisible in construction works to further

reduce waste

鼓励承包商在允许的情况下,在建筑工程中重复使用惰性拆建

(C&D)

料,以进一步减少废弃物

• Contractors are encouraged to use public fil materials for construction

works to reduce the use of virgin materials to protect biodiversity

鼓励承包商在建筑工程中使用公共填充材料,以减少使用原始材料,保

护生物多样性

• Contractors are encouraged to use certified sustainable products

throughout the construction period to protect biodiversity and reduce

properties’ embodied carbon

鼓励承包商在整个建筑工程期间使用经认证的可持续产品,以保护生物

多样性和减少物业的内含碳


34Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

8.5.

环境及天然资源

本集团致力通过积极的保护措施减少其营运

的环境足迹。我们将全面环境评估纳入项目

周期的每个阶段,从而系统地识别和减少直

接及累积的生态影响。我们严格的审查流程

确保所有设计及施工方法均符合既有的环境

管理框架。

作为生态补偿策略的一部分,本集团将建设

后的资源分配到广泛的原生植被复育项目。

这些针对性种植计划以选择本地树种为特

点,不但有助于积极恢复生态系统,更可提高

受项目影响地区的生物多样性。

8.6.

气候变化

气候变化给全球企业带来了巨大的营运及策

略挑战,尤其是在物业发展行业。本集团面临

两项与气候相关的风险:日益严重的天气事

件造成的实体威胁,危及基础设施完整性和

人员安全,以及全球转向低碳经济模式带来

的过渡挑战。为应对该等重大问题,本集团已

制定针对性的管理方案和抵御力建设目标,

以减轻气候脆弱性,同时支持组织在限碳的

未来实现可持续增长。

此外,本集团持续监测不断演变的气候相关

监管要求,包括与国际可持续准则理事会制

定的《国际财务报告准则可持续披露准则第

号-气候相关披露》一致的联交所加强披露标

准。本集团现正积极评估国际可持续准则理

事会框架,确保完全遵守该等更新要求,表明

本集团致力在监管方面达致卓越表现。这种

严谨的作风体现了本集团随著可持续发展报

告标准演变,致力于维持在气候透明度方面

的领先地位,并履行其披露义务。

8.5. ENVIRONMENTAL AND NATURAL

RESOURCES

The Group is comited to reducing the environmental

fotprint of its operations through proactive conservation

measures. By integrating comprehensive environmental

asesments throughout every phase of the project

lifecycle, we systematicaly identify and mitigate both

direct and cumulative ecological impacts. Our rigorous

review proces ensures al design and construction

methodologies comply with established environmental

management frameworks.

As part of our ecological compensation strategy, the

Group alocates post-construction resources to extensive

native vegetation restoration programs. These targeted

planting initiatives, featuring indigenous species selection,

actively rehabilitate ecosystems and enhance biodiversity

in afected by our projects.

8.6. CLIMATE CHANGE

Climate change poses significant operational and strategic

chalenges for busineses globaly, particularly in the

property development sector. The Group faces two

climate-related risks: physical threats from increasingly

severe weather events that jeopardise infrastructure

integrity and ocupant safety, and transitional chalenges

arising from the global shift toward low-carbon economic

models. In response to these critical concerns, the Group

has established targeted management protocols and

resilience-building objectives designed to mitigate climate

vulnerabilities while positioning the organisation for

sustainable growth in a carbon-constrained future.

Aditionaly, the Group continuously monitors evolving

climate-related regulatory requirements, including the

Stock Exchange’s enhanced disclosure standards aligned

with IFRS S2 Climate-related Disclosures, developed by

the International Sustainability Standards Board (ISB).

Demonstrating its comitment to regulatory excelence,

the Group is actively evaluating the ISB framework to

ensure ful compliance with these updated requirements.

This vigilant aproach reflects the Group’s dedication

to maintaining leadership in climate transparency and

fulfiling its disclosure obligations as sustainability

reporting standards evolve.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

气候相关财务披露工作小组的建议

为增强我们可持续发展报告的透明度和完整

性,我们遵循气候相关财务披露工作小组框

架,系统地整理了我们的气候相关风险及纾

缓措施。此结构化方针包含对四大核心支柱

的全面分析:「治理」、「策略」、「风险管理」及

「指标与目标」。

1.

治理

董事会监督本集团的营运,并得到环

境、社会及管治以及审核委员会的支

援。这些委员会在定期监督及审阅本

集团环境、社会及管治事宜的各个方面

(包括气候相关风险)发挥著至关重要

的作用。有关更多详情,请参阅第

7.0

「稳健的管治」。

2.

策略

为确保我们业务在面对气候变化时具

有抵御力,我们评估了气候变化对我们

组织内各个业务单位的潜在影响。

Task Force on Climate-related Financial

Disclosures (“TCFD”) Recomendations

To enhance the transparency and comprehensivenes

of our sustainability reporting, we have systematicaly

organised our climate-related risks and mitigation

measures in acordance with the TCFD framework.

This structured aproach involves a thorough analysis

acros four core pilars: “Governance”, “Strategy”, “Risk

Management”, and “Metrics and Targets”.

1. Governance

The Board overses the operations of the Group and

is suported by ESG and Audit Comites. The

comites play a vital role in regularly supervising

and reviewing various aspects of the Group’s ESG

maters, including the climate-related risks. Refer to

section 7.0 Robust Governance for more details.

2. Strategy

To ensure the resilience of our busines amid climate

change, we have evaluated the potential impacts of

climate change acros various busines units within

the organisation.


Climate Risks and OpportunitiesPotential Impacts

36Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

以下是本集团识别的实体风险及过渡

风险:

The folowing physical and transition risks have ben

identified by the Group:

气候风险与机遇潜在影响

Physical Risks

实体风险

Acute

急性

Any potential risk based on

historical floding, typhons,

landslide events (including

projected greater intensity and

frequency for worst-case climate

scenarios).

1. Direct damage to properties

wil result in repair costs and

potential los of asets, thereby

increasing capital expenditures.

物业的直接损坏将导致维修费用

及潜在的资产损失,因而增加资

本开支。

2. Delays in construction timelines

and interuptions to project

schedules can lead to increased

operating costs and lost revenue

oportunities.

施工时间表的延迟及项目进度的

中断可能导致增加营运成本并失

去收入机会。

3. Increased insurance costs to

protect properties against

climate-related perils can impact

overal project profitability.

增加保险成本以保护物业免受气

候相关风险的影响,这可能会影

响项目的整体盈利能力。

4. Failure to adres climate risks

may reduce the marketability and

atractivenes of development

projects.

未能应对气候风险可能会降低开

发项目的市场竞争力及吸引力。

基于历史水灾、台风、山泥倾泻事

件的任何潜在风险(包括在最恶劣

的气候情况下预计的更高强度及频

率)。

Chronic

慢性

Gradual climate changes, including

shifts in average temperatures, water

availability, and rising sea levels.

气候的逐渐变化,包括平均温度的

变化、水的可用性及海平面上升。


Climate Risks and OpportunitiesPotential Impacts

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

气候风险与机遇潜在影响

Transition Risks

过渡风险

Policy and legal

政策及法律

New regulations may impose

stricter emisions reporting

requirements and tighter controls

on existing products and services

to met higher environmental

standards, energy eficiency

requirements, and sustainability

guidelines.

The implementation of stricter

environmental standards, energy

eficiency requirements, and

sustainable development guidelines

may lead to increased capital

expenditures for construction and

operations driven by the ned to

procure energy-eficient equipment.

新法规可能要求更严格的排放报告

规定及对现有产品及服务实施更严

格监管,以符合更高的环境标准、

能源效率要求及可持续发展指引。

实施更严格的环境标准、能源效率要

求及可持续发展指引可能会因为需要

采购节能设备而导致增加建设及营运

的资本开支。

Technology

科技

Technological advancements in

gren building practices are driving

the adoption of lower-emisions

alternatives, resulting in transition

costs asociated with replacing

existing products and services.

绿色建筑实践中的科技进步推动选

择采用低排放替代品,因而招致有

关替换现有产品及服务的过渡成

本。

The transition to a low-carbon

economy often involves the adoption

of new technologies and inovative

practices. To maintain competitivenes

in the market, investment in research

and development is esential for

integrating sustainable technologies

into projects. This shift may incur

aditional costs asociated with

adopting and deploying new practices

and proceses, aimed at ensuring

competitivenes in the market.

向低碳经济转型通常涉及采用新技术

及创新做法。为保持市场竞争力,有

必要投资研发以将可持续技术纳入项

目中。此转变可能招致有关采纳及部

署新惯例及过程的额外成本以确保维

持在市场上的竞争力。


Climate Risks and OpportunitiesPotential Impacts

38Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

气候风险与机遇潜在影响

Market

市场

The transition to a low-carbon

economy can alter market dynamics

and preferences.

As the market shifts toward sustainable

development, demand for environmentaly

friendly and energy-eficient properties is

expected to grow. Companies that fail to

adapt to these market preferences may

experience reduced demand for projects,

impacting sales and revenue.

随著市场转向可持续发展,对环保及

节能物业的需求预计将会增长。不适

应这些市场偏好的公司可能会面临项

目需求减少,从而影响销售及收入。

Aditionaly, perceived as unsustainable

or iresponsible may sufer reputational

damage, resulting in the los of

customers and stakeholders’ trust.

此外,被视为不可持续发展或不负责

任可能会遭受声誉损害,导致失去客

户及持份者的信任。

过渡至低碳经济可能会改变市场动

态及偏好。

Reputation

声誉

Stakeholders, including customers,

investors, and the public,

increasingly value and prioritise

sustainable development. Failure

to met these expectations can

result in reputational damage and a

potential los of trust.

包括客户、投资者及公众在内的持

份者越来越重视及优先考虑可持续

发展。未能满足这些期望可能会导

致声誉受损及潜在失去信任。

The Group recognises that developing a robust

climate strategy, adresing both physical and

transition risks, is fundamental to ensuring long-

term busines resilience and sustainable growth. Our

ESG Policy formalises these comitments through

specific initiatives in gren building development and

emisions reduction.

Demonstrating tangible progres, the Group

secured a HK$5.6 bilion Sustainability-Linked Loan

(SL) featuring a grenshoe option, while earning

distinguished recognition through a 5-Star rating

in the 2024 GRESB Development Benchmark

asesment. These acomplishments validate our

sustainability performance, with GRESB serving as the

key benchmark for the SL’s environmental targets.

Loking forward, the Group shal develop a

comprehensive climate resilience design guideline to

incorporate the risks and oportunities presented by

climate change through a systematic mechanism.

本集团深知,制定有力的气候策略应对

实体及过渡风险是确保长期的业务抵

御力及可持续增长的根本。我们的环

境、社会及管治政策通过绿色建筑开发

及减排的具体措施,正式确立了这些承

诺。

本集团取得了实质性进展,获得

亿港

元的可持续发展挂钩贷款

(SL)

,并附有

绿鞋期权,另外于二零二四年

GRESB

发基准评估中获得

星评级的殊荣。这

些成就充分肯定了我们的可持续发展

表现,而

GRESB

正是

SL

环境目标的主要

基准。

展望未来,本集团将制定全面的气候抵

御力设计指引,通过有系统的机制融合

气候变化带来的风险及机遇。


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

3.

风险管理

作为负责任的物业发展商,我们深知气

候变化对业务营运及长期发展的重大

影响。我们积极的气候风险管理框架旨

在有系统地识别、评估以及应对气候相

关风险及机遇。为应对实体气候风险,

我们正式将综合风险评估纳入公司风

险清单,这包括运用极端天气历史数据

(尤其是水灾、台风及山泥倾泻)进行

详细的情景分析,以评估对我们资产及

营运的潜在影响。我们的持续监控系统

能够实时评估新出现的气候威胁,确保

及时实施适应性措施。过渡风险方面,

我们定期审阅工程标准,以纳入不断演

变的能效要求及低碳设计原则。此前瞻

性方法能够加强我们投资组合对监管

变化及市场转向可持续发展实践的抵

御力。

4.

指标与目标

本集团坚定致力根据《香港气候行动蓝

》实现净零碳排放。通过对关键

环境指标(包括范围

及范围

温室气体

排放、能源及水的耗用、建筑废弃物管

理及可再生能源利用)的系统监测及报

告,我们对自身的气候缓解表现获得了

宝贵的洞察。全面的资料收集使我们能

够识别易受气候风险影响的营运区域,

以及评估我们可持续发展措施的成效。

我们对排放模式及绿色建筑认证进展

的持续评估,不断加强我们的气候行动

策略及可持续发展实践。有关脱碳路径

及环境保护的其他详细资料可参阅本

报告第

5.2

节「环境、社会及管治五年路

线图」及第

节「可持续发展的范畴」。「温

室气体排放」数据请参阅

10.1

节。

3. Risk Management

As a responsible property developer, we recognise

the material implications of climate change on our

busines operations and long-term viability. Our

proactive climate risk management framework

is designed to systematicaly identify, ases,

and respond to both climate-related risks and

oportunities. To adres physical climate risks, we

are formalising the integration of comprehensive

hazard asesments into our corporate risk register.

This includes detailed scenario analyses using

historical extreme weather data – particularly

flod, typhon, and landslide events – to evaluate

potential impacts on our asets and operations. Our

continuous monitoring systems enable real-time

evaluation of emerging climate threats, ensuring

timely implementation of adaptive measures.

Concerning transition risks, we conduct periodic

reviews of our Enginering Standards to incorporate

evolving energy eficiency requirements and low-

carbon design principles. This forward-loking

aproach enhances our portfolio’s resilience to

regulatory changes and market shifts toward

sustainable development practices.

4. Metrics and Targets

The Group is firmly comited to achieving net-

zero carbon emisions in alignment with Hong

Kong’s Climate Action Plan 2050. Through systematic

monitoring and reporting of key environmental

indicators – including Scope 1 and 2 GHG emisions,

energy and water consumption, construction waste

management, and renewable energy utilisation –

we gain valuable insights into our climate mitigation

performance. This comprehensive data colection

enables us to identify operational areas vulnerable

to climate risks while evaluating the efectivenes of

our sustainability initiatives. Our ongoing asesment

of emision paterns and gren building certification

progres continuously strengthens our climate action

strategies and sustainable development practices.

Aditional details regarding our decarbonisation

pathway and environmental stewardship can be

found in Section 5.2 (Our 5-Year ESG Roadmap) and

Section 8 (Sustainable Places) of this report. Please

refer to section 10.1 for “GHG emision” data.


40Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

8.7.

设计可持续发展的范畴

炮台山英皇道

位于英皇道

号的北角发展项目凭借

其节能高效、善用资源的设计,彰显我们对可

持续建筑的承诺。该项目融入多项环保元素,

包括采用经认证节能电器及设备以优化电力

消耗,以及具有官方节水认证的节水装置。这

些全面的可持续发展举措为该发展项目赢得

著名的绿建环评新建筑铜级认证,表明我

们成功将绿色建筑原则融入项目设计及执行

的全过程。

The Parkside

商场

The Parkside

商场经过精心设计,成为将军澳

一个注重环保的社区中心,将可持续经营与

完善的公共设施相结合。该发展项目透过提

供丰富的绿化及宽敞的公共空间,积极改善

城市周遭环境。其节能设计令营运消耗及相

关碳排放大幅减少,而其创新的布局则凭借

优化的自然通风、采光及无障碍设施,将租户

的健康福祉放在首位。这些全面的可持续发

展成就已荣获著名的绿建环评新建筑金级

评级认证,展现了卓越的绿色建筑表现及以

社区为本的设计。

8.7. DESIGNING SUSTAINABLE PLACES

King’s Road, Fortres Hil

The North Point development at 101 & 110 King’s Road

embodies our comitment to sustainable construction

through its energy and resource-eficient design. The

project incorporates a range of environmentaly conscious

features, including certified energy-eficient apliances

and equipment to optimise power consumption, along

with water-saving fixtures with oficial water eficiency

certifications. These comprehensive sustainability

measures have earned the development the prestigious

BEAM Plus Bronze certification for New Buildings,

demonstrating our sucesful integration of gren building

principles throughout the project’s design and execution.

The Parkside Mal

The Parkside Mal has ben thoughtfuly designed as

an environmentaly conscious comunity centerpiece in

Tseung Kwan O, combining sustainable operations with

enhanced public amenities. This development actively

improves its urban suroundings through abundant

grenery and generously proportioned public spaces. Its

energy-eficient design significantly reduces operational

consumption and asociated carbon emisions, while the

inovative layout prioritises ocupant welbeing through

optimised natural ventilation, daylight utilisation, and

universal acesibility. These comprehensive sustainability

achievements have ben recognised with the prestigious

BEAM Plus Gold rating for New Buildings, demonstrating

excelence in gren building performance and comunity-

focused design.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

8. Sustainable Places (Continued)

可持续发展的范畴(续)

APG

成立合资企业

我们欣然宣布,我们与

APG Strategic Real

Estate Pol

的存托机构合作成立一家合资企

业,专注于收购香港的住宅物业,以进行发展

及重建。该合作结合本集团于物业收购、开发

专长及项目管理方面的出色实力与

APG

卓越

的投资经验,让我们处于香港可持续城市转

型的前沿。我们携手致力于解决住房负担能

力及建筑活化等重大的城市挑战,助力为香

港建筑环境创造更加可持续的未来。该合资

企业代表本集团的总投资约

亿港元,预计

项目将于二零二六年竣工。

Joint venture with APG

We are delighted to anounce our partnership with APG

Strategic Real Estate Pol’s depositary to form a joint

venture focused on acquiring residential properties in

Hong Kong for development and redevelopment. This

colaboration combines our Group’s proven capabilities

in property acquisition, development expertise, and

project management with APG’s distinguished investment

experience, positioning us at the forefront of Hong

Kong’s sustainable urban transformation. Together, we

aim to adres critical urban chalenges including housing

afordability and building revitalisation, contributing to a

more sustainable future for Hong Kong’s built environment.

The joint venture represents a total investment of

aproximately HKD2.3 bilion from the Group, with project

completion anticipated in 2026.


42Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. THRIVING PEOPLE

促进民生繁荣发展

完善的雇佣架构为建立高效、公平及互相尊重之工

作环境奠定基础。全面人力资本策略展现对员工福

祉及职业发展之坚定承诺,我们透过持续改进的政

策,确保有效调配多元化人力资源能力,以预测不

断变化的专业需要。开放的反馈机制及共融文化实

践进一步赋能全体团队成员充分发挥潜能,推动组

织的共同成就。

9.1.

雇佣制度

本集团深明良好雇佣制度为吸引及挽留优秀

人才之根本。我们全面的人力资源框架涵盖

《环境、社会及管治政策》、《人力资源管理手

册》及《员工手册》,就各项人力资源管理范畴

订立清晰管治。该等文件概述薪酬架构、终止

聘用程序、招聘规程、晋升准则、工时安排、

休假权益、平等机会条文、多元化措施、反歧

视措施及员工福利计划等政策详情。透过该

等明确指引,我们重申营造透明、公平及互助

的工作环境的承担,重视员工福祉及专业发

展。

A wel-structured employment framework establishes the

foundation for cultivating productive, fair and respectful

workplaces. Comprehensive human capital strategies

demonstrate steadfast comitment to both employe

welbeing and carer development, with continuously refined

policies ensuring efective deployment of diverse workforce

capabilities while anticipating evolving profesional neds.

Open fedback mechanisms and inclusive cultural practices

empower al team members to maximise their potential while

driving shared organisational achievements.

9.1. EMPLOYMENT SYSTEM

The Group recognises that a wel-optimised employment

system is esential for atracting and retaining top

talent. Our comprehensive human resources framework,

comprising the “ESG Policy”, “Manual on Human

Resource Management” and “Staf Handbok”

establishes clear governance acros al aspects of

workforce management. These documents outline

detailed policies on compensation structures, termination

procedures, recruitment protocols, carer advancement

criteria, working hour regulations, leave entitlements,

equal oportunity provisions, diversity initiatives, anti-

discrimination measures, and employe welfare programs.

Through these wel-defined guidelines, we reafirm

our comitment to fostering a transparent, equitable,

and suportive work environment that prioritises both

employe welfare and profesional growth.


Remuneration and dismissal 薪酬及解雇
Recruitment and promotion 招聘及晋升
Working hours and holidays 工作时数及假期

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

The Group regularly determines and reviews remuneration based on

the factors such as experience, qualification and job performance,

company policy, prevailing market trends and other factors. Clear terms

of employment, including the termination proces and conditions of

dismisal, are outlined in the employment contract and further detailed

in the “Staf Handbok”.

本集团会定期根据多项因素(包括经验、资历及工作表现、公司政策、

当时市场趋势及其他因素)厘定及检讨薪酬。雇佣条款(包括终止聘用

程序及解雇条件)已于雇佣合约中清楚列明,并于《员工手册》中进一步

详述。

The Group upholds the recruitment principle of “Proper Asignment of

Roles” and aplies objective and legitimate standards throughout the

hiring proces. To recognise and motivate high-performing employes,

the Group prioritises “internal promotion” when filing vacancies,

thereby strengthening employe engagement and fostering a sense

of belonging. In the course of recruitment, the Group evaluates

candidates based on their capabilities, job knowledge, academic and

profesional qualifications, and other relevant factors.

本集团秉持「妥善分配职务」之招聘原则,于整个招聘过程中采用客观

及合乎规范之标准。为表扬及激励表现优异之员工,本集团于填补空

缺时优先考虑「内部晋升」,以加强员工之投入度及培养归属感。于招聘

过程中,本集团会根据应征者之能力、工作知识、学历及专业资格以及

其他相关因素进行评估。

In respect of employe promotions, the Group implements a

structured performance management rewards system. Promotions are

determined based on the anual performance evaluations performed

by employes’ imediate supervisors.

就员工晋升而言,本集团实施有系统的表现管理奖励制度。晋升乃根

据员工直属上司进行之年度表现评估结果厘定。

The Group values the right of employes and has established

an atendance management system, working hours and days-of

arangements based on statutory requirements. When overtime work

is neded, the Group engages in discusions with the employes and

provides compensatory leave or overtime alowances in acordance

with aplicable laws.

本集团注重员工权益,并按照法定规定制订考勤管理制度、工时及休

息日的安排,在需要加班的情况下,本集团会与员工协商,根据适用法

例提供补休或加班津贴。

Apart from statutory and public holidays and days of, the Group

provides maternity, paternity, matrimonial, compasionate and

examination leave.

除法定及公众假期及休息日外,本集团提供分娩假、侍产假、婚假、恩

恤假及考试假。


Other welfare and benefits 其他待遇及福利
Equal opportunity, anti-discrimination and diversity 平等机会、反歧视及多元化

44Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

The Group provides employes with hospitalisation medical insurance,

outpatient medical coverage, shoping discounts (such as for Wai Yuen

Tong products), preferential rates for physical examinations, dental care,

family outpatient medical concesion scheme, subsidy for anual fes of

profesional bodies and training subsidy scheme.

本集团已为员工提供包括住院医疗保险、门诊医疗保障、购物优惠(如

位元堂产品)、以优惠价参与身体检查、牙科保健、家属门诊医疗优惠

计划、专业学会年费资助及进修资助计划。

The Group upholds equal rights and oportunities for al employes,

prohibiting any form of discrimination, harasment, or unequal

treatment in recruitment, orientation, training, promotion, and

dismisal, regardles of gender, disability, pregnancy, family status,

race, colour, religion, age, sexual orientation, nationality, or union

membership.

本集团维护所有员工的平等权利及机会原则,禁止在招聘、入职、培

训、晋升,以及离职方面,因其性别、残疾、怀孕、家庭状况、种族、肤

色、宗教、年龄、性取向、国籍或工会籍,受到任何形式的歧视、骚扰

行为或不平等对待。

We understand that a diverse team can bring diferent experiences,

skils and broader ideas to the Group and enhance its growth potential.

The Group also recruits individuals with disabilities and promotes an

inclusive workplace culture.

我们明白多元化团体能为本集团带来不同的经验、技能及广阔的思

想,加强其发展潜力。本集团亦通过招聘残障人士,推动伤健共融文

化。

Table under Topic 10.2 provides a comprehensive breakdown

of the Group’s workforce by gender, age group, employment

category, employment type, geographical region, and race

during the Year.

主题

10.2

下的绩效表提供本集团于本年度按性别、

年龄组别、雇员类别、雇佣类型、地理区域及族裔划

分的劳动力综合明细。


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

9.2.

关爱我们的员工

具竞争力的薪酬方案及全面福利待遇,对建

立强大的员工价值主张至关重要,有助提升

生产力及培养组织承担。稳健的政策及有系

统的参与机制可促进工作场所文化凝聚,而

加强内部沟通及针对性团队建设活动则能进

一步巩固组织各级员工之联系与归属感。此

全面方法可系统性地提升个人满足感及集体

表现。

本集团已建立全面的员工关怀体系,透过

W CARE

」计划举办公益慈善及休闲娱乐活

动,促进团队凝聚力;设立「

Self-learning Zone

提供职场技能与生活智慧资源支持自主成

长;每月发行《职安通讯》强化操作安全意识

(如工地和办公室安全规范),将安全实践渗

透到日常工作细节中,持续深化员工的组织

归属感,全面提升团队整体福祉。

9.2. CARING OUR PEOPLE

Competitive compensation packages and comprehensive

fringe benefits are crucial for a strong employe value

proposition, bosting productivity and cultivating

organizational comitment. Robust policies and structured

engagement initiatives foster a cohesive workplace culture,

while strengthened internal comunications and targeted

team-building programs reinforce workforce conectivity

and a sense of belonging acros al organisational levels.

This multifaceted aproach systematicaly enhances both

individual fulfilment and colective performance.

The Group has established a holistic employe care

framework comprising: the “W CARE” program fostering

team cohesion through charity and recreational activities;

the “Self-learning Zone” enabling self-driven growth

with profesional and life skils resources; and monthly

Workplace Safety Newsleters reinforcing operational

safety awarenes (e.g., on-site and ofice safety protocols),

integrates safety practices into daily work routines, fosters

a deper sense of belonging among employes, and

enhances overal team wel-being.


46Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

9.3.

健康与安全

本集团坚守承诺,致力营造保障员工健康与

安全的工作环境。我们全面的《员工手册》及相

关政策建立严谨之职业健康与安全管理制度

及预防机制。为主动减低工作场所风险,所有

员工须即时向直属上司及人力资源部门报告

任何潜在不安全的工作方式或设施状况。此

有系统的通报机制有助迅速展开调查及采取

纠正行动,从而持续改进本集团的安全标准

及防止工作场所意外发生。

于报告期内,本集团共录得

宗工伤个案,导

致损失合共

个工作日数,主要涉及滑倒、

绊倒、跌倒及肌肉拉伤等事件。每宗事故发生

后,我们均即时展开彻底调查并实施纠正措

施。为防止再次发生及进一步加强工作场所

安全,我们已向全体员工派发职业安全手册,

以加强对安全守则的认知及意识。

本集团作为负责任的物业发展商,重视所有

由承包商雇用的建筑工人的福祉。为尽量减

低工地安全风险,本集团要求承包商于动工

前拟备并提交全面安全管理计划,供我们审

阅及批准。此外,本集团亦委聘独立安全顾问

监察该等安全计划之执行情况,定期进行工

地巡查、识别潜在风险,并提出纠正行动建

议,以确保全面符合我们严格的安全标准。

9.3. HEALTH AND SAFETY

The Group maintains an unwavering comitment to

safeguarding employe health and safety in the workplace.

Our comprehensive “Staf Handbok” and suporting

policies establish rigorous management systems and

preventive controls for ocupational health and safety. To

proactively mitigate workplace hazards, al employes are

required to imediately report any potentialy unsafe work

methods or facility conditions to their direct supervisors

and the Human Resources Department. This structured

reporting protocol enables prompt investigation and

corective actions, ensuring continuous improvement

of our safety standards and prevention of workplace

acidents.

During the reporting period, the Group recorded 3 work-

related injury cases resulting in 151 total lost days, primarily

due to slips, trips, fals, and muscle strain incidents.

Folowing each incident, we promptly conducted thorough

investigations and implemented corective measures.

To prevent recurence and strengthen workplace safety,

ocupational safety handboks have ben distributed to

al employes to reinforce proper safety protocols and

awarenes.

As a responsible property developer, the Group prioritises

the wel-being of al construction workers employed

by our contractors. To minimise on-site safety risks, we

require contractors to develop and submit comprehensive

safety management plans for our review and aproval

prior to comencing any work. Aditionaly, we engage

independent safety consultants to monitor the execution

of these safety plans, conduct regular site inspections,

identify potential hazards, and recomend corective

actions to ensure ful compliance with our stringent safety

standards.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

9.4.

发展及培训

本集团致力促进专业发展,提供全面培训机

会,以配合个人职业抱负及组织目标。我们设

有系统的培训管理制度,并由《人力资源管

理手册》所规范,当中订明有关培训目标、方

法、内容设计、授课形式、行政程序、表现评

估、预算分配及资料管理等明确指引。此框架

确保所有员工均可获得切合个人发展与业务

需要的技能培训发展计划。

于报告期内,本集团培训计划的员工参与率

100%

,每名员工平均培训时数为

6.4

小时。

有关按性别及雇佣类别划分之详细培训数据

载于表格

10.2

(员工培训分析)。

本集团透过涵盖需求分析、课程制定、实施及

成效评估的全流程培训管理制度,有系统地

提供多元化的学习与发展机会。人力资源部

门与各部门合作,识别能力差距、确立发展重

点,并设计切合个人职业抱负与组织目标的

专属方案。完善反馈机制透过参与者评估,以

数据为本改进课程,确保持续符合专业要求

的变化及业务所需。

9.4. DEVELOPMENT AND TRAINING

The Group is comited to fostering profesional growth

by providing comprehensive training oportunities aligned

with both individual carer aspirations and organisational

objectives. Our structured training management

system, governed by the “Manual on Human Resources

Management,” establishes clear guidelines covering

training objectives, methodologies, content development,

delivery formats, administrative procedures, performance

evaluation, budget alocation, and data management. This

framework ensures al employes receive tailored skils

development programs adresing both personal growth

and busines neds.

During the reporting period, we achieved 100% employe

participation in training programs, delivering an average of

6.4 training hours per employe. Detailed training metrics

disagregated by gender and employment category are

presented in Table 10.2 (Employe Training Analysis).

Diverse learning and growth oportunities are

systematicaly provided through an end-to-end training

management proces encompasing neds analysis,

program customisation, delivery, and impact evaluation.

The HR function colaborates cros-functionaly to identify

competency gaps, establish development priorities, and

design tailored solutions adresing both individual carer

aspirations and organisational objectives. Robust fedback

mechanisms through participant evaluations enable data-

driven program enhancements, ensuring continuous

alignment with evolving profesional requirements and

busines neds.


48Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

全面的专业发展支援包括教育局认可的资助

课程、受保障的考试及进修假期,以及财务赞

助专业资格。年度表现评估直接影响晋升机

会及个人化技能提升规划,持续推动能力发

展,以配合行业演变及业务策略需求。

作为员工发展计划的延伸,本集团于年内推出

Self-learning Zone

」自主学习平台,提供动态

更新的实用资源(涵盖办公软件应用、管理技

巧及生活智慧等领域)。由本集团培训部主导

的联合项目「

Self-learning Zone

」提供多元学习

内容-不仅涵盖

Excel

技巧、豆包及

DepSek

AI

工具,也纳入「执屋小百科」等生活实用知

识。其助力同事实现专业及个人成长,促进工

作与生活平衡。

Comprehensive profesional development suport

includes subsidised Education Bureau-acredited

courses, protected examination and study leave, and

financial sponsorship for profesional certifications.

Anual performance evaluations directly influence both

carer advancement oportunities and individualised

upskiling roadmaps, maintaining continuous competency

development that keps pace with industry evolution and

strategic busines requirements.

As an extension of our employe development initiatives,

the Group launched the “Self-learning Zone” this year –

a self-directed learning platform providing dynamicaly

updated practical resources (covering ofice software

aplications, management techniques, and life skils).

The ‘Self-learning Zone,’ a colaborative initiative led by

the Group Training Department, ofers diverse learning

materials – from Excel tips and AI tols (e.g., Doubao,

DepSek) to life hacks like ‘Home Organization Tips.’

It empowers employes to grow profesionaly and

personaly, promoting work-life balance.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

9.5.

劳工准则

我们的《人力资源管理手册》及《员工手册》中

订明,本集团订有严禁聘用童工及强迫劳工

的政策。该等政策明确禁止雇用未成年人士,

并规定所有求职者须提交正本身份证明文

件,供人力资源部门彻底核实。倘不慎聘用任

何未成年人士,本集团将即时终止雇佣安排,

协助其安全返回监护人身边,并承担一切相

关费用。此零容忍政策彰显我们对道德雇佣

实践及法律合规的坚定承诺。

本集团亦透过《员工手册》中详述的加班补偿

政策,坚守严格的道德雇佣标准,确保所有工

作安排均属自愿性质。此外,我们亦保障员

工透过既定互相协议程序终止雇佣关系的权

利,彰显我们对公平劳工实践及自愿工作场

所关系的承诺。

9.6.

尽责营运

本集团所有业务营运(包括招标、采购、建筑、

销售及售后服务)中,均秉持最高道德标准。

我们全面的政策(包括《员工手册》及相关措施)

就服务责任、品质保证、客户私隐保障、供应

链管理及反贪腐机制等方面订立明确指引。

该等标准确保在所有营运方面持续提供优质

服务,并提升客户满意度。

9.5. LABOUR PRACTICES

As clearly outlined in our “Manual on Human Resource

Management” and “Staf Handbok”, the Group

maintains a strict policy against child and forced labour.

These policies expresly prohibit the employment of

underage individuals, requiring al job aplicants to

present original identification documents for thorough

verification by our Human Resources Department. In the

event of any inadvertent hiring of a minor, the Group wil

imediately terminate the employment arangement,

facilitate the individual’s safe return to their guardian, and

asume al asociated costs. This zero-tolerance aproach

underscores our comitment to ethical employment

practices and legal compliance.

The Group also upholds strict ethical employment

standards through clearly defined overtime compensation

policies detailed in our “Staf Handbok,” ensuring al

work arangements remain voluntary. Furthermore, we

guarante employes’ right to terminate employment

through established mutual agrement procedures,

reinforcing our comitment to fair labor practices and

voluntary workplace relationships.

9.6. RESPONSIBLE OPERATION

The Group upholds the highest ethical standards acros

al busines operations, including tendering, procurement,

construction, sales, and after-sales services. Our

comprehensive policies, including the “Staf Handbok”

and related measures, establish clear guidelines for

service responsibilities, quality asurance, customer privacy

protection, suply chain management, and anti-coruption

protocols. These standards ensure consistent service

excelence and enhanced customer satisfaction throughout

al aspects of our operations.


50Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

产品责任

发展优质项目

本集团于所有项目阶段均实施严谨的品质管

理制度,并于各施工阶段有系统地纳入环境

保护措施,以确保项目可持续交付,同时维持

严格标准。此全面方法结合优化建筑表现的

特点,例如露台╱屋顶门设计以加强自然通风

(应用于青衣住宅项目)、公共空间的无障碍

设施元素,以及气候控制区域的先进鲜风系

统,创造出兼顾营运效率、住户福祉与生态责

任的发展项目。

本集团定期举行工地协调会议及工作坊,维

持严格的品质监管,从而主动识别及解决施

工问题。标准化基准规管

项主要建筑构件,

包括结构、机电及装修元素,而经认证的水管

材料及日常水质测试则确保食水系统符合严

格的卫生标准。

本集团《工程质量检验手册》订立严谨的建筑

规格及评估准则,涵盖所有主要施工项目,包

括屋顶及露台的防水系统、浴室装修品质标

准、门窗安装的精确度要求,以及电力系统合

规措施。作为权威性的质量参考依据,此全面

的手册透过所有项目的详尽技术参数及有系

统的检查框架,确保达至一致的卓越施工水

平。

Product Liability

Develop quality projects

A rigorous quality management system governs al

project phases, systematicaly integrating environmental

safeguards at every stage of construction to ensure

sustainable delivery while maintaining exacting standards.

This comprehensive aproach combines optimised

building performance features, such as enhanced

natural ventilation through balcony/roftop dor

designs – as implemented in the Tsing Yi residential

project – with universal acesibility elements in public

spaces and advanced fresh air systems for climate-

controled areas, creating developments that harmonise

operational eficiency, ocupant welbeing and ecological

responsibility.

Regular site cordination metings and workshops

maintain stringent quality oversight, enabling proactive

identification and resolution of construction isues.

Standardised benchmarks govern 25 esential building

components spaning structural, mechanical and finish

elements, while certified plumbing materials and routine

water quality testing ensure potable water systems met

stringent health standards.

The “Project Quality Inspection Handbok” establishes

rigorous building specifications and asesment protocols

covering al esential construction elements, including

waterprofing systems for rofs and balconies, bathrom

finish quality standards, precision requirements for dor

and window instalations, and electrical system compliance

measures. Serving as the authoritative quality reference,

this comprehensive manual ensures uniform construction

excelence through detailed technical parameters and

systematic inspection frameworks acros al projects.


Protect customer privacy rights
保障客户私隐权

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

严格的最终验收程序验证承包商由工地营运

到建筑品质等各项目方面的表现。详细评估

识别施工艺的改进空间,同时确保交付成

果符合卓越品质标准。此全面的品质保证流

程确保所有竣工物业于交付前均完全符合严

格的建筑标准。

提升客户体验及满意度

本集团重视透过透明的沟通渠道建立稳固的

客户关系,并持续提升项目与服务质素。我们

积极透过结构化问卷调查及意见收集评估客

户满意度,同时设有正式程序以高效处理及

解决任何客户疑虑或投诉。此有系统的做法

有助我们持续提升服务水平,巩固持份者的

长期信心。

本集团透过有系统的升降机及自动扶手电梯

设施维护、定期消防演习、定期清洁食水系

统,以及全面保安措施(包括闭路电视监察及

专业保安人员),于所有物业实施严格的健康

与安全规范。该等主动保障措施展现本集团

对保障住户福祉及确保物业功能完善运作的

坚定承诺。

Rigorous final inspections validate contractor performance

acros every project dimension, from site operations to

build quality. Detailed asesments identify oportunities

for workmanship improvements while ensuring

deliverables met exceptional quality benchmarks.

This thorough quality asurance proces guarantes

al completed properties fuly comply with stringent

construction standards prior to handover.

Enhance customer experience and satisfaction

保障客户私隐权

Customer privacy

客户私隐

• Prohibits al employes from ilegaly disclosing any confidential

customer information

严禁所有员工非法披露任何保密客户资料

• Prohibits the misuse of such information for personal gain or financial

benefit

严禁滥用有关资料,以谋取个人利益或财务利益

The Group prioritises cultivating strong customer

relationships through transparent comunication

chanels and continuous quality enhancement of our

projects and services. We actively gather client fedback

through structured surveys and questionaires to ases

satisfaction levels, while maintaining formalised procedures

to eficiently adres and resolve any customer concerns

or complaints. This systematic aproach enables us to

consistently elevate service standards and foster lasting

stakeholder trust.

The Group maintains rigorous health and safety

protocols acros al properties through systematic facility

maintenance of elevators and escalators, regular fire

safety drils, periodic cleaning of potable water systems,

and comprehensive security measures including CTV

monitoring and profesional security stafing. These

proactive safeguards demonstrate our unwavering

comitment to protecting ocupant welfare while

ensuring optimal property functionality.


52Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

产品标签

为确保完全遵守《一手住宅物业销售条例》,

所有市场推广材料及物业描述均须于发布前

获得政府正式审批,以确保物业陈述完全符

合法规及真确无误。此严谨的审核程序透过

于整个销售过程提供透明可靠的资讯保障买

家。

供应链管理

维持卓越的物业品质需要所有供应商及承包

商遵守透过全面道德营商政策订立严格的品

质控制、环境保护及安全标准。此等严谨要求

确保所有项目合作伙伴持续合规,同时维持

最高行业标准。

确保物业开发品质需要与外部建筑合作伙伴

密切合作,因此供应商及承包商的合作至关

重要。专责的招标审核委员会根据《全面程序

手册》订明的标准化程序监督整个招标流程,

并执行严格的客观、公平、公正及透明原则。

该委员会定期审阅所有项目采购程序,确保

合约批出过程公平无偏见,符合最高道德标

准。

本集团透过《员工手册》的既定政策,执行严

格保密规范及道德标准,禁止任何未经授权

的披露或滥用客户资料以谋取个人或财务利

益。本集团亦严格保障知识产权,并于《环境、

社会及管治政策》中规定,于对外合作期间必

须遵守保密协议,以防止侵害第三方产品或

服务的权利。配套培训计划确保资讯管理人

员全面合规,尤其是在所有营运系统中妥为

使用授权软件。

Product labels

To ensure ful compliance with the “Residential Properties

(First-hand Sales) Ordinance”, al marketing materials

and property descriptions receive oficial government

aproval before release to guarante complete

regulatory adherence and factual acuracy in property

representations. This stringent verification proces

protects buyers by providing transparent and trustworthy

information throughout the sales proces.

Suply Chain Management

Maintaining exceptional property quality requires al

supliers and contractors to adhere to stringent quality

control, environmental protection, and safety standards

established through comprehensive ethical busines

policies. These rigorous requirements ensure consistent

compliance acros al project partners while upholding the

highest industry benchmarks.

Ensuring quality property development requires close

colaboration with external construction partners, making

suplier and contractor coperation esential. A dedicated

Tender Review Comite overses the entire biding

proces acording to standardised procedures outlined in

the “Comprehensive Procedure Manual,” which enforces

strict principles of objectivity, fairnes, impartiality and

transparency. This comite conducts regular reviews of

al project procurement proceses to guarante equitable

and unbiased contract awards that met the highest

ethical standards.

Strict confidentiality protocols and ethical standards

are enforced through established policies in the “Staf

Handbok,” prohibiting any unauthorised disclosure

or misuse of customer information for personal gain or

financial benefit. Intelectual property rights are rigorously

protected, with the “ESG Policy” mandating strict

adherence to confidentiality agrements during external

colaborations to prevent infringement of third-party

products or services. Complementary training programs

ensure information management personel maintain ful

compliance, particularly regarding proper use of licensed

software acros al operational systems.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

Structure of the Tender Review Comite

Tender Review

Comite

招标审核委员会

Senior

Management

高级管理层

Sales and

Marketing

Department

销售及营销部

Quantity Surveying

Department

工料测量部

Project

Planing

项目规划部

Finance and

Acounts

Department

财务及会计部

Site Management

Department

地盘管理部

Department

Representatives

部门代表

The tenderer selection proces folows standardised

procedures that incorporate recomendations from

consultants and internal stakeholders. Pre-qualification

evaluations are conducted through comprehensive due

diligence including site inspections, reference project

analysis, consultant fedback, and reviews of financial and

claims history. The Tender Review Comite subsequently

verifies al qualified candidates before isuing the tender,

folowed by rigorous proposal asesments acros multiple

predetermined evaluation criteria.

招标审核委员会架构

投标者遴选程序遵循标准化流程,并纳入顾

问及内部持份者之建议。资格预审评估涵盖

全面尽职调查,包括实地视察、参考项目分

析、顾问意见及财务及索偿纪录审阅。其后,

招标审核委员会在核实所有合资格投标者

后,方会发出招标文件,并根据多项预设评估

准则严谨评估建议。


Commercial considerationsTechnical considerations
商业考虑技术考虑

54Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

本集团积极鼓励承包商推行减废措施,并制

订指引,以于项目执行期间提升建筑废弃物

回收及再用实践。我们委任的承建商中有

必须于项目动工前提交全面的废弃物管理计

划,供我们审阅,以确保完全遵守有关废弃物

处置、水╱空气╱噪音污染控制及污水处理

的环境法规。

此外,本集团已就与供应商及承包商有关的

环境及社会风险提升评估,以更有效地管理

其供应链。承包商的甄选标准包括环境及社

会绩效,如制定及呈报项目环境改善目标。

主题

10.2

下的绩效表提供本集团于本年度按

地理区域划分的供应商数目综合明细。

商业考虑技术考虑

• Reasonablenes of tender price

标价合理性

• Compliance with tendering

terms

遵守投标条款

• Coruption or other

non-compliance record

贪污或其他违规纪录

The project planing department and site management department

conduct technical asesments of tenderers based on the folowing

aspects:

项目规划部及地盘管理部会对投标者进行下列各方面的技术评估:

• Technical and profesional capability

技术及专业实力

• Relevant experience in similar projects

类似项目之相关经验

• Knowledge of site restrictions and scope of work

对地盘限制及工作范围之熟悉程度

• Strength of proposed project team for the project

进行此项目之建议项目团队之专长

  • /awards

质量保证经验及相关证书╱奖项

  • , consultants and others

客户、顾问及其他人士之推荐

Contractors are actively encouraged to implement

waste reduction initiatives while developing guidelines

to enhance construction waste recycling and reuse

practices throughout project execution. Five of our

apointed construction contractors must submit

comprehensive waste management plans for review prior

to project comencement, ensuring ful compliance with

environmental regulations covering waste disposal, water/

air/noise polution control, and wastewater treatment.

In adition, the Group has enhanced its asesments of

environmental and social risks asociated with supliers

and contractors to ensure efective suply chain

management. The contractor selection criteria include

environmental and social performance, such as seting and

reporting project environmental improvement targets.

Table under Topic 10.2 provides a comprehensive

breakdown of the Group’s number of supliers by

geographical region during the Year.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

9.7. EMBRACING OUR COMUNITY

Beyond safeguarding employe welfare, substantial

eforts are devoted to meaningful comunity involvement

through active participation in local initiatives and

philanthropic programs that adres urgent social neds.

By mobilising our organisational resources, profesional

capabilities, and workforce colaboration, we implement

targeted interventions that create sustainable value for

comunities surounding our operations. This civic-

minded aproach reflects our fundamental comitment to

ethical corporate citisenship and driving positive societal

change through practical, expertise-driven contributions.

During the Year, the Group’s social investments primarily

focused on two key areas: building a harmonious society

and suporting youth development. During the Year,

the Group donated aproximately HKD1.2 milion and

suported various comunity activities.

Building a Harmonious Society

On 15 September 2024, Wang On Group partnered with

the Hong Kong New Arivals Services Foundation Limited

to host a Mid-Autumn Festival celebration titled “Joyful

Mid-Autumn Gathering” at Tao Heung Restaurant. Staf

members voluntered their time to celebrate the ocasion

with underprivileged families by sharing dim sum, playing

lantern ridles, and enjoying festive moments together.

The event aimed to foster comunity conection and

promote social inclusion during this traditional holiday.

9.7.

拥抱社区

除保障员工福祉外,我们透过积极参与解决

紧急社会需要的本地计划及慈善项目,致力

实践有意义的社区参与。透过调动我们的组

织资源、专业能力及员工协作,我们实施有针

对性的干预措施,为业务营运周围的社区创

造可持续价值。此具有公民意识的做法反映

我们对道德企业公民身份的基本承诺,并透

过实际、专业知识驱动的贡献推动积极的社

会改变。

本年度,本集团的社会投资工作主要专注于

两个关键范畴:建立和谐社会以及支持青年

发展。本年度,本集团一共捐献约

1.2

百万港元

支持各项社区活动。

建立和谐社会

于二零二四年九月十五日,宏安集团与香

港新来港人士服务基金于稻香酒楼合办中

秋节庆祝活动「欢聚中秋

(Joyful Mid-Autumn

Gathering)

」。员工义工与基层家庭庆祝佳节,

分享点心、猜灯谜及享受节庆时光。该活动旨

在于传统节日促进社区联系,推动社会共融。


56Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

本集团积极支持香港「百万行」计划,为弱势社

群提高关注及调动资源,展现对社会福祉的

承担。透过大额资金贡献及积极参与,此等努

力直接解决社区的迫切需求,包括扶贫、教育

机会、医疗保健支援及环境保护,加强本集团

透过目标慈善行动带来有意义社会影响的奉

献精神。

展望未来,本集团在扎根香港的同时,将继续

关注基层群众及内地新移民的需求。本集团

致力提供各种支援与协助,与社会各界共创

美好的未来,实现本集团「因梦想凝聚动力

创建宏远未来」的企业愿景。

Demonstrating its comitment to social welfare, the

Group actively suported Hong Kong’s “Walk for Milions”

initiative to raise awarenes and mobilise resources for

vulnerable populations. Through substantial financial

contributions and active participation, these eforts directly

adresed presing comunity neds, including poverty

aleviation, educational aces, healthcare suport, and

environmental conservation, reinforcing the organisation’s

dedication to creating meaningful societal impact through

targeted philanthropic action.

Moving forward, the Group wil maintain its focus on

adresing the neds of grasrots and new arivals from

the mainland while remaining roted in Hong Kong. The

Group is comited to providing diverse forms of suport

and asistance to help build a brighter future together

with the comunity, and to achieve the Group’s corporate

vision of “A Pasion for Building a Prosperous Future”.


宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

9. Thriving People (Continued)

促进民生繁荣发展(续)

支持青年发展

本集团深明青年为社会进步的催化剂,积极

透过持续推行的「宏安地产工商管理卓越学业

奖学金」等计划促进青年进步。该计划为香港

恒生大学成绩优异的商学院学生提供经济支

援及职业鼓励,助力下一代专业人士追求志

向远大的职业抱负。

环境保护及支持弱势社群仍是根本优先事

项,体现本集团根深蒂固的社会责任价值。本

集团近期荣获香港社会服务联会之二零二三

/二四年度商界展关怀标志,印证我们持续

透过可持续实践及关怀社区参与工作,带来

有意义的社会影响。

Suporting youth development

Recognising youth as catalysts for social progres,

the Group actively fosters their advancement through

initiatives like the ongoing “Wang On Properties Academic

Excelence Scholarship for BA Students.” This program

ofers financial suport and carer encouragement to

high-achieving busines students at Hang Seng University

of Hong Kong, empowering the next generation of

profesionals to pursue their ambitious carer aspirations.

Environmental conservation and suport for vulnerable

comunities remain fundamental priorities, reflecting

the Group’s deply held values of social responsibility.

The recent recognition with the Hong Kong Council of

Social Service’s Caring Company Logo 2023/24 validates

these ongoing eforts to create meaningful societal

impact through sustainable practices and compasionate

comunity engagement.

5 Years Plus Caring Company Logo 2023/24

二零二三/二四年五年

Plus

「商界展关怀」标志


Key environmental performance indicators 2UnitHeadquarter 3Property management 4Projects under development 5
2345

58Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

10. PERFORMANCE TABLE

绩效表

10.1

环境绩效

10.1. ENVIRONMENTAL PERFORMANCE

关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目

Air Emision

空气排放

NOxkg5.6313.930.98

氮氧化物千克

SOxkg1.101.200.0005

硫氧化物千克

Particulate materkg0.41–0.01

颗粒物千克

GHG Emisions

温室气体排放

Direct GHG emisions (Scope 1)

tCO2e26.05185.19575.80

直接温室气体排放(范围

公吨二氧化碳当量

Energy indirect GHG emisions (Scope 2)

tCO2e37.571,671.653,752.91

能源间接温室气体排放(范围

公吨二氧化碳当量

Total GHG emisionstCO2e63.611,856.844,328.70

温室气体排放总量公吨二氧化碳当量

Intensity of GHG emisions

(By gros flor area)

tCO2e/m

0.080.030.07

温室气体排放总量

(以建筑面积计算)

公吨二氧化碳当量╱

平方米

Remarks

2. Al environmental performance indicators underwent external checking

(data review but not asurance/verification acording to related

schemes) that was conducted by an independent third party.

3. Since the Company and Wang On Group Limited share the same ofice

premise as headquarter ofice, the area was divided by two to calculate

the intensity.

4. The property management covered 5 property sites and we have

sought to colect environmental data for both comon and tenant

areas where posible.

5. The projects under development covered 10 project sites. This is a

voluntary disclosure of the data from our contractors, which represents

our suply chain data.

6. Travel distances for machinery vehicle were estimated with reference to

Energy Consumption Indicators published by the EMSD in Hong Kong.

7. GHG emision data is presented in terms of carbon dioxide equivalents

and is based on, but not limited to, the “How to prepare a ESG Report

– Apendix I: Reporting Guidance on Environmental KPIs” isued by

the Stock Exchange, and “Guidelines to Acount for and Report on

GHG Emisions and Removals for Buildings (Comercial, Residential

or Institutional Purposes” isued by the Environmental Protection

Department and the Mechanical Services Department.

8. Scope 1 includes GHG emisions generated from fuel consumption for

vehicle and equipment consumption; Scope 2 included GHG emisions

generated by electricity consumption.

备注

2.

所有环境绩效指标均经过一名独立第三方的外部

检查(数据审视,惟非根据相关计划的保证╱核

查)。

3.

因本公司及宏安集团有限公司共用同一办公室物

业作为总部办公室,故将其面积除以二以计算密

度。

4.

物业管理涵盖五个物业场地,我们已在可能情况

下尽力收集公共区域及租户区域的环境数据。

5.

在建项目涵盖十个项目地盘。该数据为我们的承

包商自愿披露的数据,即我们的供应链数据。

6.

机械车辆的交通距离乃参考香港机电工程署发布

的能源消耗指标估计。

7.

温室气体排放数据以二氧化碳当量呈列,并基于

但不限于联交所发布的《如何编制环境、社会及

管治报告

附录二:环境关键绩效指标汇报指引》

以及环境保护署及机电工程署发布的《香港建筑

物(商业、住宅或公共用途)的温室气体排放及减

除核算及报告指引》。

8.

范围

包括由车辆及设备使用的燃料产生的温室

气体。范围

包括由电力消耗产生的温室气体。


Key environmental performance indicators 2UnitHeadquarter 3Property management 4Projects under development 5
2345

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目

Use of Energy

能源使用

Fuel consumptionkWh94,597.13967.202,334,742.54

燃料耗量千瓦时

Consumption of purchasedkWh98,858.009,371,460.01280,050.00

外购电力耗量千瓦时

Total energy consumptionkWh193,455.139,372,427.212,614,792.54

总能源耗量千瓦时

Intensity of energy consumption

(By gros flor area)

kWh/m

237.13146.6240.03

能源耗量密度

(以建筑面积计算)

千瓦时╱平方米

Waste

废弃物

Hazardous Waste

有害废弃物

Total hazardous waste producedTones–0.124

所产生有害废弃物总量公吨

Hazardous waste recycledTones–0.124

有害废弃物回收量公吨

Intensity of hazardous wastes produced

(By gros flor area)

Tones/m

–0.000001

所产生有害废弃物密度

(以建筑面积计算)

公吨╱平方米

Non-Hazardous Waste

无害废弃物

Total non-hazardous waste producedTones–847.1620,128.87

所产生无害废弃物总量公吨

Non-hazardous waste recycledTones–256.119,884.93

无害废弃物回收公吨

Intensity of non-hazardous waste produced

(By gros flor area)

Tones/m

–0.010.30

所产生无害废弃物密度(以建筑

面积计算)

公吨╱平方米

Remark

9. Data colection system for waste generated in the ofice is under

development.

备注

9.

现正在开发办公室所产生废弃物的数据收集系

统。


Key environmental performance indicators 2UnitHeadquarter 3Property management 4Projects under development 5
2345

60Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

关键环境绩效指标单位总部物业管理在建项目

Use of Water Resources

水资源使用

Water from rainwater/recyclingm

雨水╱再生水立方米

Water from municipal sourcesm

93.0072,943.27

6,387.00

市政水源立方米

Total water consumptionm

93.0072,943.276,387.00

耗水总量立方米

Intensity of water consumption

(By gros flor area)

m

/m

0.111.140.10

耗水密度(以建筑面积计算)立方米╱平方米

Wastewater Discharged

废水排放

Wastewater dischargedm

–3,097

废水排放立方米

备注

10.

由于无法获得相关数据记录,故该数据不包括电

气道

间店舖的耗水量数据(包括租户及公共区

域)。

Remark

10. The data does not include water consumption data (both tenant and

comon areas) for 2 shops on Electric Road, as aces to the relevant

records was not available.


WorkforceUnitYear ended 31 March 2025
截至二零二五年 三月三十一日

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

10.2

社会绩效

10.2. SOCIAL PERFORMANCE

劳动力单位止年度

Total Number of EmployesPersons141

员工总数人

By genderMalePersons79

按性别划分男性人

FemalePersons62

女性人

By employment categoryManagementPersons44

按雇佣类别划分管理层员工人

General StafPersons97

一般员工人

By age groupBelow 30Persons9

按年龄组别划分

岁以下人

30-50Persons86

岁人

Above 50Persons46

岁以上人

By employment typeFul-timePersons137

按雇佣类型划分全职人

Part-timePersons4

兼职人

By geographical regionHong KongPersons141

按地理区域划分香港人

Mainland ChinaPersons0

中国内地人

OtherPersons0

其他人


WorkforceUnitYear ended 31 March 2025
截至二零二五年 三月三十一日

62Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

劳动力单位止年度

Board Diversity

董事会多元性

By genderMalePersons5

按性别划分男性人

FemalePersons1

女性人

By age groupBelow 30Persons0

按年龄组别划分

岁以下人

30-50Persons2

岁人

Above 50Persons4

岁以上人

By raceAsianPersons6

按族裔划分亚洲人

OtherPersons0

其他人

Employe Turnover Rate

%51.2

员工流失率

By genderMale%54.5

按性别划分男性

Female%35.3

女性

By age groupBelow 30%57.5

按年龄组别划分

岁以下

30-50%46.8

Above 50%46.8

岁以上

By geographical regionHong Kong%52.6

按地理区域划分香港

Mainland China%–

中国内地

Other%–

其他

Remark

11. Employe Turnover Rate (%) = number of turnovers within the

category

÷

total workforce within the category x 100%.

备注

11.

员工流失率

(%)=

该类别流失员工人数÷该类别员

工总数

x100%


Year ended 31 March 2025
Key social performance indicatorsUnit截至二零 2025二五年三月三十一 2024日止年度 2023

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

社会关键绩效指标单位二零二五年二零二四年二零二三年

Health and Safety

健康与安全

Total number of work-related fatalitiesNo. of people000

因工死亡人数人数

Work-related InjuryCases323

工伤事故宗数

Lost days due to work-related InjuryDays151614

因工伤损失工作日数日数


Key social performance indicatorsUnitYear ended 31 March 2025
截至二零二五年 三月三十一日

64Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

社会关键绩效指标单位止年度

Employe Training

雇员培训

Percentage of employe trained

%100

受训员工百分比

Average training hours of employes

Hours6.4

员工平均受训时数

小时

By Gender

按性别划分

Male%100

男性

Hours6.3

小时

Female%100

女性

Hours6.5

小时

By Employment Category

按雇佣类别划分

Management staf%100

管理层员工

Hours7

小时

General staf%100

一般员工

Hours5.8

小时

备注

12.

受训员工百分比

=

受训员工人数÷总员工人数

x100%

13.

受训员工平均时数

=

该类别员工培训时间÷该类

别员工的总人数。

14.

该类别在受训员工中的比例

=

该类别受训员工人

数÷受训员工人数

x100%

Remarks

12. Percentage of employes trained = number of employes

trained

÷

total number of employes x 100%.

13. Average training hours of employes = the training hours of employes

within the category

÷

total number of employes within the category.

14. The proportion of the category among trained employes = number

within employes trained of the category

÷

number within employes

trained x 100%.


Key social performance indicatorsUnitYear ended 31 March 2025
截至二零二五年 三月三十一日

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

10. Performance Table (Continued)

绩效表(续)

社会关键绩效指标单位止年度

Supliers (By Geographical Region)

供应商(按地理区域划分)

Hong KongNumber3

香港数目

Mainland ChinaNumber–

中国内地数目

OtherNumber–

其他数目

Comunity Investment

社区投资

Charity DonationHKD1,226,791

捐款港元

Staf VoluntersNumber5

志愿工作员工人数目

Voluntering HoursHours10

志愿工作时数小时

Remarks

15. The data includes major tier-1 suplier and contractors at both

corporate and project-levels.

16. The data included the number and hours of volunters of Wang On

Group Limited.

备注

15.

数据包括公司层面和项目层面之主要一级供应商

及承包商。

16.

数据包括宏安集团有限公司之志愿工作人数及时

数。


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
A. Environmental
A. 环境

66Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

11. ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORTING GUIDE CONTENT INDEX

《环境、社会及管治报告指引》内容索引

环境

A1 EmisionsInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating to

air emisions, discharges into water and land, and

generation of hazardous and non-hazardous waste.

8. Sustainable

Places

A1

排放物有关:

1.

政策;及

2.

遵守有关废气排放、向水及土地的排污、有害及无

害废弃物的产生等的相关法律及规例对发行人有重

大影响的资料。

8.

可持续发展的

范畴

KPI A1.1The types of emisions and respective emisions data.10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A1.1

排放物种类及相关排放数据。

10.1.

环境绩效

KPI A1.2Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) grenhouse

gas emisions (in tones) and, where apropriate, intensity

(e.g. per unit of production volume, per facility).

10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A1.2

直接(范围

)及能源间接(范围

)温室气体排放量(以公吨

计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。

10.1.

环境绩效

KPI A1.3Total hazardous waste produced (in tones) and, where

apropriate, intensity (e.g. per unit of production volume,

per facility).

10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A1.3

所产生有害废弃物总量(以公吨计算)及(如适用)密度(如

以每产量单位、每项设施计算)。

10.1.

环境绩效

KPI A1.4Total non-hazardous waste produced (in tones) and

where apropriate, intensity (e.g. per unit of production

volume, per facility).

10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A1.4

所产生无害废弃物总量(以公吨计算)及(如适用)密度(如

以每产量单位、每项设施计算)。

10.1.

环境绩效


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
A. Environmental
A. 环境

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

环境

KPI A1.5Description of emisions target(s) set and steps taken to

achieve them.

5.2. Our 5-Year ESG

Roadmap

8. Sustainable

Places

We are in the

proces of

developing our

emision target(s).

关键绩效指标

A1.5

描述已订立的减排目标及为达致该等目标所采取的步

骤。

5.2.

环境、社会及

管治五年路线

8.

可持续发展的

范畴

我们正在制定我们

的排放目标。

KPI A1.6Description of how hazardous and non-hazardous wastes

are handled, and a description of reduction target(s) set

and steps taken to achieve them.

5.2. Our 5-Year ESG

Roadmap

8. Sustainable

Places

We are in the

proces of

developing our

emision target(s).

关键绩效指标

A1.6

描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述已订立的减

排目标及为达致该等目标所采取的步骤。

5.2.

环境、社会及

管治五年路线

8.

可持续发展的

范畴

我们正在制定我们

的排放目标。

A2 Use of ResourcesPolicies on eficient use of resources including energy,

water and other raw materials.

10.1. Environmental

Performance

A2

资源使用有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策。

10.1.

环境绩效

KPI A2.1Direct and/or indirect energy consumption by type (e.g.

electricity, gas or oil) in total (kWh in ‘000s) and intensity

(e.g. per unit of production volume, per facility).

10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A2.1

按类型划分的直接及╱或间接能源(如电、气或油)总耗量

(以千个千瓦时计算)及密度(如以每产量单位、每项设施

计算)。

10.1.

环境绩效


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
A. Environmental
A. 环境

68Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

环境

KPI A2.2Water consumption in total and intensity (e.g. per unit of

production volume, per facility).

10.1. Environmental

Performance

关键绩效指标

A2.2

总耗水量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。

10.1.

环境绩效

KPI A2.3Description of energy use eficiency target(s) set and steps

taken to achieve them.

5.2. Our 5-Year ESG

Roadmap

8. Sustainable

Places

We are in the

proces of

developing our

emision target(s).

关键绩效指标

A2.3

描述已订立的能源使用效益目标及为达致该等目标所采

取的步骤。

5.2.

环境、社会及

管治五年路线

8.

可持续发展的

范畴

我们正在制定我们

的排放目标。

KPI A2.4Description of whether there is any isue in sourcing water

that is fit for purpose, water eficiency target(s) set and

steps taken to achieve them.

5.2. Our 5-Year ESG

Roadmap

8. Sustainable

Places

We are in the

proces of

developing our

emision target(s).

关键绩效指标

A2.4

描述求取适用水源上可有任何问题,以及描述已订立的

用水效益目标及为达致该等目标所采取的步骤。

5.2.

环境、社会及

管治五年路线

8.

可持续发展的

范畴

我们正在制定我们

的排放目标。


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
A. Environmental
A. 环境

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

环境

KPI A2.5Total packaging material used for finished products (in

tones), and, if aplicable, with reference to per unit

produced.

The operations of

the Group do not

involve the use of

packaging materials.

关键绩效指标

A2.5

制成品所用包装材料的总量(以公吨计算)及(如适用)每

生产单位占量。

本集团的业务不涉

及使用包装材料。

A3 The Environment and

Natural Resources

Policies on minimising the isuer’s significant impact on

the environment and natural resources.

8. Sustainable

Places

A3

环境及天然资源减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。

8.

可持续发展的

范畴

KPI A3.1Description of the significant impacts of activities on the

environment and natural resources and the actions taken

to manage them.

8. Sustainable

Places

关键绩效指标

A3.1

描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管

理有关影响的行动。

8.

可持续发展的

范畴

A4 Climate ChangeGeneral Disclosure

Policies on identification and mitigation of significant

climate-related isues which have impacted, and those

which may impact, the isuer

8. Sustainable

Places

A4

气候变化一般披露

识别及减轻已经或可能会影响发行人的重大气候相关风

险问题的政策。

8.

可持续发展的

范畴

KPI A4.1Description of the significant climate-related isues which

have impacted, and those which may impact, the isuer,

and the actions taken to manage them.

8. Sustainable

Places

关键绩效指标

A4.1

描述已经影响及可能会影响发行人的重大气候相关问题

以及管理有关问题而采取的行动。

8.

可持续发展的

范畴


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
B. Social
B. 社会

70Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

社会

B1 EmploymentInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating

to compensation and dismisal, recruitment and

promotion, working hours, rest periods, equal

oportunity, diversity, anti-discrimination, and other

benefits and welfare.

9. Thriving

People

B1

雇佣有关:

1.

政策;及

2.

遵守有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假

期、平等机会、多元化、反歧视以及其他待遇及福利

的相关法律及规例对发行人有重大影响的资料。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B1.1Total workforce by gender, employment type (for

example, ful-time or part-time), age group and

geographical region.

10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B1.1

按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划分

的雇员总数。

10.2.

社会绩效

KPI B1.2Employe turnover rate by gender, age group and

geographical region.

10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B1.2

按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失率。

10.2.

社会绩效

B2 Health and SafetyInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating

to providing a safe working environment and

protecting employes from ocupational hazards.

9. Thriving

People

B2

健康与安全有关:

1.

政策;及

2.

遵守有关提供安全工作环境及保障雇员免受职业性

危害的相关法律及规例对发行人有重大影响的资

料。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B2.1Number and rate of work-related fatalities ocured in

each of the past thre years including the Year.

10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B2.1

于过往三年(包括本年度)各年发生的因工亡故的人数及

比率。

10.2.

社会绩效

KPI B2.2Lost days due to work injury10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B2.2

因工伤损失工作日数。

10.2.

社会绩效


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
B. Social
B. 社会

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

社会

KPI B2.3Description of ocupational health and safety measures

adopted, and how they are implemented and monitored.

9. Thriving

People

关键绩效指标

B2.3

描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监

察方法。

9.

促进民生繁荣

发展

B3 Development and

Training

Policies on improving employes’ knowledge and skils

for discharging duties at work. Description of training

activities.

9. Thriving

People

B3

发展及培训有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。描述

培训活动。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B3.1The percentage of employes trained by gender and

employe category (e.g. senior management, midle

management).

10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B3.1

按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的受

训雇员百分比。

10.2.

社会绩效

KPI B3.2The average training hours completed per employe by

gender and employe category.

10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B3.2

按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。

10.2.

社会绩效

B4 Labour StandardsInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating to

preventing child and forced labour.

9. Thriving

People

B4

劳工准则有关:

1.

政策;及

2.

遵守有关防止童工或强制劳工的相关法律及规例对

发行人有重大影响的资料。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B4.1Description of measures to review employment practices

to avoid child and forced labour.

9. Thriving

People

关键绩效指标

B4.1

描述检讨雇佣惯例的措施以避免童工及强制劳工。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B4.2Description of steps taken to eliminate such practices

when discovered.

9. Thriving

People

关键绩效指标

B4.2

描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。

9.

促进民生繁荣

发展

B5 Suply Chain

Management

Policies on managing environmental and social risks of the

suply chain.

7. Robust

Governance

B5

供应链管理管理供应链的环境及社会风险政策。

7.

稳健的管治

KPI B5.1Number of supliers by geographical region.10.2. Social

Performance

关键绩效指标

B5.1

按地区划分的供应商数目。

10.2.

社会绩效


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
B. Social
B. 社会

72Wang On Properties Limited • Environmental, Social and Governance Report 2025

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

社会

KPI B5.2Description of practices relating to engaging supliers,

number of supliers where the practices are being

implemented, and how they are implemented and

monitored.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B5.2

描述有关聘用供应商的惯例,执行有关惯例的供应商数

目,以及有关惯例的执行及监察方法。

7.

稳健的管治

KPI B5.3Description of practices used to identify environmental

and social risks along the suply chain, and how they are

implemented and monitored.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B5.3

描述识别供应链上环境及社会风险所使用的惯例,以及

实施及监管该等惯例的方法。

7.

稳健的管治

KPI B5.4Description of practices used to promote environmentaly

preferable products and services when selecting supliers,

and how they are implemented and monitored.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B5.4

描述甄选供应商时推行环保产品及服务所使用的惯例,

以及实施及监管该等惯例的方法。

7.

稳健的管治

B6 Product ResponsibilityInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating to

health and safety, advertising, labeling and privacy

maters relating to products and services provided

and methods of redres.

9. Thriving

People

B6

产品责任有关:

1.

政策;及

2.

遵守有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、

标签及私隐事宜以及补救方法的相关法律及规例对

发行人有重大影响的资料。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B6.1Percentage of total products sold or shiped subject to

recals for safety and health reasons.

Not aplicable

关键绩效指标

B6.1

已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的

百分比。

不适用

KPI B6.2Number of products and service-related complaints

received and how they are dealt with.

0 from property

management

only, which were

al handled in a

profesional maner

关键绩效指标

B6.2

接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。只有

宗来自物业管

理的投诉,全部已按

专业方式处理

KPI B6.3Description of practices relating to observing and

protecting intelectual property rights.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B6.3

描述与遵守及保障知识产权有关的惯例。

7.

稳健的管治


Subject areasContentSection/statement
主要范畴内容章节╱陈述
B. Social
B. 社会

宏安地产有限公司

二零二五年环境、社会及管治报告

11. Environmental, Social and Governance Reporting Guide Content Index (Continued)

《环境、社会及管治报告指引》内容索引(续)

社会

KPI B6.4Description of quality asurance proces and recal

procedures.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B6.4

描述质量检定过程及产品回收程序。

7.

稳健的管治

KPI B6.5Description of consumer data protection and privacy

policies, and how they are implemented and monitored.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B6.5

描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察

方法。

7.

稳健的管治

B7 Anti-coruptionInformation on:

  1. ; and

2. compliance with relevant laws and regulations that

have a significant impact on the isuer relating to

bribery, extortion, fraud and money laundering.

7. Robust

Governance

B7

反贪污有关防治贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱的:

1.

政策;及

2.

遵守对发行人有重大影响的相关法律及规例的资

料。

7.

稳健的管治

KPI B7.1Number of concluded legal cases regarding corupt

practices brought against the isuer or its employes

during the reporting period and the outcomes of the

cases.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B7.1

于报告期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼

案件的数目及案件结果。

7.

稳健的管治

KPI B7.2Description of preventive measures and whistle-blowing

procedures, and how they are implemented and

monitored.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B7.2

描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。

7.

稳健的管治

KPI B7.3Description of anti-coruption training provided to

directors and staf.

7. Robust

Governance

关键绩效指标

B7.3

描述向董事及员工提供的反贪污培训。

7.

稳健的管治

B8 Comunity

Investment

Policies on comunity engagement to understand the

neds of the comunities where the isuer operates

and to ensure its activities take into consideration the

comunities’ interests.

9. Thriving

People

B8

社区投资有关以社区参与了解发行人营运所在社区的需要及确保

其业务活动会考虑社区利益的政策。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B8.1Focus areas of contribution (e.g., education,

environmental concerns, labour neds, health, culture,

sport).

9. Thriving

People

关键绩效指标

B8.1

专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文

化、体育)。

9.

促进民生繁荣

发展

KPI B8.2Resources contributed (e.g., money or time) to the focus

area.

9. Thriving

People

关键绩效指标

B8.2

在专注范畴所贡献的资源(如金钱或时间)。

9.

促进民生繁荣

发展


留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注