01271 佳明集团控股 财务报表/环境、社会及管治资料:2024/25 环境、社会和管治报告

(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)

(

于开曼群岛注册成立的有限公司

)

Stock Code

股份代号

: 1271

环境、社会和管治报告

Environmental, Social

and Governance Report

2024/25


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25CONTENTS 目录 About This Report 2 关于本报告 Our Approach to Sustainability 4 我们的可持续发展方针 Responsible Operation 11 负责任营运 People First 18 以人为本 Environmental Protection 23 环境保护 Key Performance Indicators 31 关键绩效指标 Significant Laws and Regulations 35 重大法律和法规 ESG Reporting Code Content Index ESG 36 报告守则内容索引 1 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

关于本报告

目的及目标

佳明集团控股有限公司(「佳明」或「本公司」,连

同其附属公司,统称「本集团」或「我们」)欣然向持

份者提呈截至

日止年度

(「报告期」或

2024/25

年度」)环境、社会及管治(「

ESG

」)报

告(「本报告」)。本报告以透明的方式为持份者阐

述本集团的

ESG

治理框架、关键措施以及在处理

重大可持续发展事宜方面的表现,旨在增强对我

们的可持续发展承诺与实践的信心和认识。

报告范围

除另有说明外,报告范围涵盖本集团在香港的主

要业务,包括

(i)

物业发展、

(i)

出租数据中心空间和

基础设备、及

(i)

楼宇建造。基于本集团在中国内

地的业务于报告期内影响不大,因此未有包括在

本报告的范围内。

报告范围主要取决于财务重要性及本集团的营

运影响力,以及

ESG

对本集团及其持份者的重

要性。本报告范围与截至

日止年度

(「

2023/24

年度」)的

ESG

报告相比并无重大变

动。

汇报准则

本报告乃根据香港联合交易所有限公司(「联交

所」)证券上市规则(「上市规则」)附录

C2

所载环

境、社会及管治报告守则(「

ESG

报告守则」)项下

适用于

2024/25

年度的披露规定编制。

ABOUT THIS REPORT

Purpose and Objective

Grand Ming Group Holdings Limited (“Grand Ming” or the “Company”,

together with its subsidiaries the “Group” or “We”) is pleased to

present the Environmental, Social and Governance (“ESG”) report (the

“Report”) for the year ended 31 March 2025 (the “Reporting Period”

or “FY 2024/25”) to our stakeholders. The Report provides stakeholders

with a transparent acount of the Group’s ESG governance framework,

key initiatives, and performance in adresing material sustainability

maters, with the objective of fostering greater confidence in and

awarenes of our sustainability comitments and practices.

Reporting Scope

Unles otherwise stated, the reporting scope covers the Group’s key

operations in Hong Kong including (i) property development, (i) leasing

of data centre spaces and infrastructure, and (i) building construction.

The Group’s operation in Mainland China is excluded from the scope of

this Report due to its relatively insignificant impact during the Reporting

Period.

The reporting boundary is primarily determined by the financial

significance and the Group’s operational influence, as wel as the ESG

significance to the Group and its stakeholders. There were no significant

changes in the scope of the Report from that of the ESG Report for the

year ended 31 March 2024 (“FY 2023/24“).

Reporting Standards

This Report has ben prepared in acordance with the disclosure

requirements aplicable for FY 2024/25 under the Environmental, Social

and Governance Reporting Code (the “ESG Reporting Code”) as set

out in Apendix C2 to the Rules Governing the Listing of Securities (the

“Listing Rules”) isued by The Stock Exchange of Hong Kong Limited

(the “Stock Exchange”).


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Reporting Principles 汇报原则 This Report adheres to the four reporting principles stipulated in the ESG ESG 本报告于编制过程中遵循 报告守则中规定的 Reporting Code in the course of this Report’s preparation: materiality, 四项汇报原则:重要性、量化、平衡及一致性。 quantitative, balance and consistency. Reporting Principle Our Application 汇报原则 我们的应用 By engaging with stakeholders and conducting materiality assessments, the Group has identified issues material to our sustainable development and prioritised them in this Report. For further details, please refer to the sections “Stakeholder Engagement” and “Materiality Materiality Assessment” below. 重要性 本集团透过持份者参与及进行重要性评估,已识别出对我们的可持续发展至关重要的议 题,并确定本报告中的议题的优先次序。进一步详情请参阅下文「持份者参与」及「重要性 评估」部分。 Quantitative data, key performance indicators, and relevant information are presented, Quantitative where applicable, throughout this Report. 量化 定量数据、关键绩效指标及相关信息在适用的情况下于本报告中呈列。 The information disclosed in this Report faithfully reflects the overall ESG performance of the Group, encompassing both positive and negative aspects, achievements, challenges, and Balance opportunities in our principal business activities. 平衡 ESG 本报告所披露的信息如实反映了本集团的整体 表现,包括我们主要业务活动中的正 面及负面方面、成就、挑战及机遇。 Unless otherwise specified, the statistical methodologies employed in this Report remained substantially consistent with the previous year. Any changes in the scope of disclosure or Consistency calculation methodologies will be explained along with the relevant data. 一致性 除另有指明外,本报告所采用的统计方法与上一年度基本一致。若披露范围或计算方法 有任何变更,将随附相关数据一并说明。 Access to this Report 获取本报告 This Report is available in both English and Chinese versions on the 本报告以中英文版本刊发,可在本公司及联交所 websites of the Company and the Stock Exchange. In case of any 网站查阅。倘若两个版本之间存在任何歧异,均 discrepancy between these two versions, the English version shall 以英文版本为准。 prevail. Contact Us 联络我们 We welcome your feedback and suggestions on this Report and 我们欢迎 阁下就本报告及我们的可持续发展方 our sustainability approach, which would help guide us in future ESG 针提供反馈及建议,以助我们日后提升 过程。 enhancement of our ESG journey. Please share your comments via email info@grandming.com.hk 请透过电邮 分享 阁下的 at info@grandming.com.hk. 意见。 3 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Reporting PrincipleOur Application
汇报原则我们的应用
Materiality 重要性By engaging with stakeholders and conducting materiality assessments, the Group has identified issues material to our sustainable development and prioritised them in this Report. For further details, please refer to the sections “Stakeholder Engagement” and “Materiality Assessment” below.
本集团透过持份者参与及进行重要性评估,已识别出对我们的可持续发展至关重要的议 题,并确定本报告中的议题的优先次序。进一步详情请参阅下文「持份者参与」及「重要性 评估」部分。
Quantitative 量化Quantitative data, key performance indicators, and relevant information are presented, where applicable, throughout this Report.
定量数据、关键绩效指标及相关信息在适用的情况下于本报告中呈列。
Balance 平衡The information disclosed in this Report faithfully reflects the overall ESG performance of the Group, encompassing both positive and negative aspects, achievements, challenges, and opportunities in our principal business activities.
ESG 本报告所披露的信息如实反映了本集团的整体 表现,包括我们主要业务活动中的正 面及负面方面、成就、挑战及机遇。
Consistency 一致性Unless otherwise specified, the statistical methodologies employed in this Report remained substantially consistent with the previous year. Any changes in the scope of disclosure or calculation methodologies will be explained along with the relevant data.
除另有指明外,本报告所采用的统计方法与上一年度基本一致。若披露范围或计算方法 有任何变更,将随附相关数据一并说明。

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

我们的可持续发展方针

可持续发展管治及董事会监督

本公司董事会(「董事会」)对我们的

ESG

策略及汇

报承担全面责任,监督所有

ESG

相关事宜,包括我

们的可持续发展管理方针、策略和举措,并特别

著重于寻求本集团的长期发展。董事会成立了一

ESG

工作组(「

ESG

工作组」),由高级管理层管

理,负责监督

ESG

管理方针,并定期就各类

ESG

宜向董事会提供意见,包括但不限于:

制定及检讨我们的可持续发展策略、优先

事项、目标及指标;

识别、评估、优先排列、审查及管理与

ESG

关的重大风险和机遇(包括但不限于气候相

关风险以及供应链的

ESG

风险);

检讨及制定

ESG

相关政策及实践的实施,以

确保遵守法律和法规;

根据任何指标及目标,监察及检讨

ESG

表现

及进展;

监察及加强本集团的持份者参与渠道,以

确保与主要持份者进行有效沟通;及

编制

ESG

报告以供董事会批准。

OUR APROACH TO SUSTAINABILITY

Sustainability Governance and Board’s Oversight

The board of directors (the “Board”) of the Company has an overal

responsibility for our ESG strategy and reporting. It provides oversight

of al ESG-related maters, including our sustainability management

aproach, strategy, and initiatives, with a particular focus on shaping

the Group’s long-term development. The Board has established an ESG

working group (the “ESG Working Group”) which is managed by senior

management and is responsible for overseing the ESG management

aproach and regularly advising the Board on various ESG maters,

including but not limited to:

  • , priorities,

goals and targets;

  • , evaluation, prioritisation, review and management

of material ESG-related risks and oportunities (including but not

limited to climate-related risks and ESG risks along the suply

chain);

• Review and formulation of the implementation of ESG-related

policies and practices to ensure compliance with laws and

regulations;

• Monitoring and review of ESG performance and progres against

any targets and goals;

  • ’s stakeholder

engagement chanels to ensure efective comunication with key

stakeholders; and

  • ’s aproval.

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25At the operational level, functional departments and business units ESG 于营运层面,职能部门及业务单位共同落实 coordinate efforts to implement ESG measures, collect and analyse ESG ESG ESG 措施、收集和分析 数据、监察和向 工作组 data, and monitor and report on ESG performance to the ESG Working ESG 汇报 表现。 Group. The Board 董事会 ESG Working Group ESG 工作组 Functional Departments and Business Units 职能部门及业务单位 ESG Management Approach and Strategy ESG 管理方针和策略 The Group has established an ESG framework built upon three key ESG 本集团建立了以三个关键战略支柱为基础的 strategic pillars: (1) Responsible Operation; (2) People First; and (3) (1) (2) (3) 框架: 负责任营运; 以人为本;及 环境保 Environmental Protection. This framework serves as a foundation for 护。该框架是实现我们「以诚为本、以心建造」的 fulfilling our corporate value of “Sustained Commitment to Quality ESG 企业价值的基础。经董事会批准,我们的 框架 Homes.” Approved by the Board, our ESG framework provides clear 为提升可持续发展表现和为客户、雇员、环境及 direction for enhancing sustainability performance and creating positive 更广泛的社区带来积极影响提供明确的方向。 impact for our customers, employees, the environment, and the broader community. Responsible People First Operation 以人为本 负责任营运 Environmental Protection 环境保护 5 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

ESG

风险管理

ESG

风险管理被视为良好企业管治及本集团长期

营运韧性的重要组成部分。

ESG

工作组定期识别、

评估、优先排列及管理重大

ESG

相关风险。在相应

的业务层面制定并实施相应的控制措施,以减轻

ESG

相关的重大风险。

ESG

工作组定期向董事会

提交

ESG

相关风险评估报告,而董事会承担监督

本集团风险管理活动的最终责任。董事会定期检

讨监控措施的成效,并于有需要时提供相关改善

建议。

于报告期内,本集团进行了全面的

ESG

相关风险

评估,旨在加强我们的风险缓解和应对能力。本

集团的

ESG

风险管理流程概述如下:

ESG Risk Management

ESG risk management is recognized as a critical component of sound

corporate governance and the Group’s long-term operational resilience.

Material ESG-related risks are regularly identified, asesed, prioritised,

and managed by ESG Working Group. Coresponding control measures

are formulated and implemented at coresponding busines levels to

mitigate material ESG-related risks. The ESG Working Group submits an

ESG-related risk asesment report to the Board periodicaly and the

Board retains ultimate responsibility for overseing the Group’s risk

management activities. The Board regularly reviews the efectivenes

of the control measures and provides relevant sugestions for

improvement when necesary.

During the Reporting Period, the Group conducted a comprehensive

ESG-related risk asesment with the aim of strengthening our risk

mitigation and response capabilities. The Group’s ESG risk management

proces is outlined as folows:

1. Identification

识别

By refering to the latest market and industry trends, we identified relevant ESG-related risks in

the industry and ESG trends, including climate-related risks and ESG risks along the suply chain.

我们参考最新的市场及行业趋势,识别行业中与

ESG

相关的风险及

ESG

趋势,包括气候相关风

险以及供应链中的

ESG

风险。

2. Evaluation

评估

The potential impacts and likelihod of the identified key ESG-related risks were evaluated.

已评估所识别的主要

ESG

相关风险的潜在影响及可能性。

3. Prioritisation

优先排列

Key ESG risks were prioritised by considering their risk level scores in terms of potential impact

and likelihod.

我们考虑潜在影响及可能性的风险等级评分,对主要

ESG

风险进行优先排列。

4. Mitigation

缓解

To manage the identified ESG risks and minimise their impact to our busines, we established

coresponding risk mitigation measures and internal controls, tasking the relevant busines

departments with the implementation of such measures.

为了管理已识别的

ESG

风险及将其对我们业务的影响降至最低,我们已制定相应的风险缓解

措施及内部控制,并委派相关业务部门实施有关措施。

5. Reporting

汇报

The results of the ESG risk asesment, along with any other relevant isues, were reported to

the Board by senior management for discusion and review.

高级管理层将

ESG

风险评估的结果连同任何其他相关事宜均向董事会汇报,以供讨论和检讨。


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Stakeholder Engagement 持份者参与 We maintain active engagement with the stakeholders, and collect their 我们与持份者保持紧密联系,并透过各种沟通 feedback through various communication channels to understand and 渠道收集其反馈意见,了解与回应其关注点,从 address their concerns in order to improve the Group’s operation and 而改善本集团的营运和操作。以下概述各沟通渠 practices. Below is a summary of the communication channels: 道: Shareholders and Investors 股东及投资者 • Shareholders’ meeting/meeting with investors 股东大会╱与投资者会面 • Financial reports, announcements and circulars 财务报告、公告及通函 • Company website 公司网站 Employees Suppliers and Sub-Contractors 雇员 供应商及分包商 • Training and activities for staffs • Procurement process 员工培训及活动 采购流程 • Daily meeting • On-site visits 日常会议 实地考察 • Memo to employees • Supplier audit and assessment 员工通告 供应商审核及评估 • Annual performance appraisal • Supplier management meetings 年度表现评核 供应商管理会议 • Emails 电邮 Customers Regulatory Bodies and Government Authorities 客户 • Customer satisfaction survey 监管机构及政府机构 • Publication/seminars/websites of government and 客户满意度调查 • Customer service hotline or emails regulatory authorities 客户服务热线或电邮 政府及监管机构之刊物╱讲座╱网站 • Company website • On-site inspections and checks 公司网站 实地视察及检查 Media Community and Non-governmental Organisations 媒体 • Company email 社区及非政府组织 • Charitable activities 公司电邮 • Company website 慈善活动 • Donations 公司网站 捐赠 • Community activities 社区活动 7 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

重要性评估

于报告期内,为厘定对我们业务及持份者而言最

为相关的

ESG

议题,除上述常规沟通渠道以外,本

集团在独立可持续发展顾问的支持下进行重要性

评估。此举有助我们透过回应持份者的关注及意

见,更好地制定及推进我们的可持续发展策略。

我们的

ESG

工作组和董事会定期讨论及检讨重要

性评估结果及相关

ESG

议题。

我们的重要性评估详情如下:

重要性矩阵

下文呈列的重要性矩阵概述

ESG

相关重要议

题对持份者及我们业务的相关重要性。最重大的

议题位于矩阵第一层,而较次要的议题位于第三

层。每项重要议题的编号指以下「

ESG

相关重要议

题列表」一节项下的相关重要范围。

于报告期内,下文矩阵第一层合共

个议题被优

先列为最重要的议题,以供我们于本报告讨论和

汇报。

Materiality Asesment

To determine ESG isues that are the most relevant to our busines

and our stakeholders, in adition to the above regular comunication

chanels, the Group performed a materiality asesment with the

suport of an independent sustainability consultant during the

Reporting Period. This would alow us to beter develop and enhance

our sustainability strategies, by adresing stakeholders’ concerns and

opinions. The results of the materiality asesment and relevant ESG

isues are regularly discused and reviewed by our ESG Working Group

and the Board.

The details of our materiality asesment are as folows:

1. Identification

识别

We identified a total of 23 ESG-

related material isues by drawing

on our busines knowledge, industry

trends, per benchmarking and

stakeholder fedback.

我们透过我们的业务知识、行业趋

势、同业基准及持份者反馈,识别

合共

ESG

重大议题。

2. Prioritisation

优先排列

We invited internal and external

stakeholders to participate in an

online survey, and provide ratings

for the importance of each ESG

isue.

我们邀请内部及外部持份者参与

线上调查,对每个

ESG

议题的重要

性进行评分。

3. Validation

验证

The survey results were analysed

to develop a materiality matrix. The

prioritised list of 9 most material

isues was presented to ESG

Working Group and the Board for

discusion and validation.

对调查结果进行分析以建立重要

性矩阵。

项最重要议题的优先处

理清单已提交至

ESG

工作组和董事

会进行讨论及验证。

Materiality Matrix

The materiality matrix presented below sumarises the relative

importance of the 23 ESG-related material isues to both stakeholders

and our busineses. The most material isues are located in Tier 1 of the

matrix, while the les material isues are located in Tier 3. The number

against each material isue references the relevant material areas under

the section headed “List of ESG-related Material Isues” below.

During the Reporting Period, a total of 9 isues from Tier 1 of the matrix

below were prioritised as the most material isues for us to adres and

report in this Report.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Materiality Matrix 重要性矩阵 rehgiH 高较 11 9 13 12 19 22 1 etoN 10 sredlohekatS 15 1 注附 3 性要重的者份持对 Tier 1 20 第一层 16 1 4 2 ot ecnatropmI 7 21 23 8 14 5 Tier 2 17 第二层 18 rewoL 低较 6 Tier 3 第三层 Higher Lower Importance to Business Continuity and Development Note 2 2 附注 较高 较低 对业务连续性和发展的重要性 Note 1: Importance to stakeholders is determined by external stakeholders’ rating of the ESG-related issues in terms of their importance to the society/environment and their relevance to the Group. 1 ESG 附注 :对持份者的重要性由外部持份者根据 相关议题对社会╱环境的重要性及其与本集团的相关性的评分而厘定。 Note 2: Importance to business continuity and development is determined by internal stakeholders’ rating of the likelihood and level of the potential impact of the issues affecting our business continuity and development. 2 附注 :对业务连续性和发展的重要性由内部持份者对影响我们的业务连续性和发展的议题的可能性及潜在影响程度的评分而厘定。 Tier 1: Most Material Issues 第一层:最重要的议题 Tier 2: Moderate Material Issues 第二层:中度重要的议题 Tier 3: Less Material Issues 第三层:较次要的议题 Responsible Operation People First Environmental Protection 负责任营运 以人为本 环境保护 9 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

ESG-related material issuesSection in this Report
ESG
相关重要议题 本报告章节 Tier 1: Most Material Issues
第一层 3:最重要的议题 Energy efficiency and greenhouse gas emissionsEnvironmental Protection
9能源效益及温室气体排放 Staff welfare环境保护 People First
10员工福利 Equal opportunity, diversity, and inclusion以人为本 People First
11平等机会、多元化及共融 Occupational health and safety以人为本 People First
12职业健康与安全 Staff development and training以人为本 People First
13员工发展与培训 Employment compliance以人为本 People First
15雇佣合规 Quality of products and services以人为本 Responsible Operation
19产品及服务质量 Data protection and cybersecurity负责任营运 Responsible Operation
22数据保护及网络安全 Anti-corruption负责任营运 Responsible Operation
Tier 2: Moderate Material Issues
第二层 2:中度重要的议题 Waste
4废弃物 Wastewater discharge and water consumption
14废水排放及水消耗 Ethically responsible sourcing
16道德负责任的采购 Customer service
17客户服务 Responsible marketing and labelling
20负责任营销及标签 Risk and crisis management
23风险及危机管理 Community Investment
Tier 3: Less Material Issues
第三层 1:较次要的议题 Air emissions
5废气排放 Biodiversity and ecological impacts
6生物多样性及生态影响 Climate adaptation and resilience
7气候适应与抵御力 Green procurement
8绿色采购 Environmental risk in supply chain
18供应链环境风险 Intellectual property rights management
21知识产权管理 Anti-competitive behaviour

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

ESG

相关重要议题列表

List of ESG-related Material Isues

反贪污负责任营运

社区投资

反竞争行为


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25RESPONSIBLE OPERATION 负责任营运 Enhancing Service Sustainability and Product Quality 提高服务可持续性及产品质量 Goal: 目标: To continually improve the sustainability across our value chain and 不断提高我们整个价值链的可持续性并提供 deliver high-quality products and services to enhance customer 优质产品及服务,以提升客户体验 experience The most significant issues addressed in this chapter: 本章讨论的最重要议题: • Quality of products and services • 产品及服务质量 • Data protection and cybersecurity • 数据保护及网络安全 • Anti-corruption • 反贪污 Responsible operations form the foundation of our property 负责任营运是我们物业发展、数据中心租赁及楼 development, data centre leasing and building construction businesses, 宇建造业务的基础,我们将可持续性融入所有业 where we integrate sustainability across all operations to create long- 务营运,为客户及租户创造长期价值。这一承诺体 term value for customers and tenants. This commitment is embedded 现在我们全面的政策、营运指引中,以及对所有相 in our comprehensive policies, operational guidelines, and strict 1 关产品责任和商业道德法律法规的严格遵守。 compliance with all relevant product responsibility and business ethics laws and regulations1. We have implemented a robust quality control procedure in our 我们已对物业发展及建筑业务实施严格的质量控 property development and construction operations to effectively 制程序,以有效监控建筑、翻新及修复工程,确保 monitor building, renovation, and restoration works, ensuring both 项目时间安排及工作标准始终符合客户期望及合 project timelines and work standards consistently meet client 约要求。 expectations and contractual requirements. For our data centre leasing business, we are committed to providing 对于数据中心租赁业务,我们致力为租户提供可 reliable services and continuous support to our tenants. This includes 靠的服务及持续的支持。这包括对所有设施的机 the ongoing maintenance and strategic upgrades of mechanical and 械及电力基础设备进行持续维护及策略升级,确 electrical infrastructure across facilities, ensuring they remain aligned 保其紧跟不断演变的行业标准及技术进步。 with evolving industry standards and technological advancements. 1 Please refer to the “Significant Laws and Regulations” section for the list of product responsibility and business ethics laws and regulations significant to our business operations. 1 有关对我们业务营运而言属重大的产品责任及商业道德法律和法规列表,请参阅「重大法律和法规」一节。 11 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

质量管理

本集团致力透过对质量管理的承诺来满足客户需

求,并将安全交付优质产品及服务作为我们的首

要任务。这项承诺透过以下一系列政策及措施得

到强化:

我们的楼宇建造及数据中心租赁业务实施

已获

ISO 9001:2015

认证的质量管理系统

通过现场检查和测试机制,对所有建筑项

目实施严格的施工监控程序,以确保符合

质量标准

建立多种沟通渠道收集客户反馈,包括面

谈、电话和电子邮件沟通,系统地将客户意

见纳入我们的质量及服务改进工作

我们的数据中心租赁业务实施已获

ISO 27001:2013

认证的信息安全管理系统

于报告期内,我们并不知悉有关所提供产品及服

务的健康与安全、广告及隐私事项的任何重大不

符合相关法律和法规之情况。

Quality Management

The Group is dedicated to meting customer and client neds through

our comitment to quality management, with our top priority being the

secure delivery of high-quality products and services. This comitment

is reinforced through a series of policies and measures as set out below:

• Implement a quality management system which was awarded

with ISO 9001:2015 certification in both our building construction

and data centre leasing busines

• Implement rigorous construction monitoring protocols acros

al construction projects with on-site inspections and testing

mechanisms to ensure quality standards are met

• Establish diverse comunication chanels to colect customer

fedback – including in-person metings, phone cals, and email

comunications – to systematicaly integrate client insights into

our quality and service improvement

• Implement an information security management system which

was awarded with ISO 27001:2013 certification in our data centre

leasing busines

During the Reporting Period, we were not aware of any material non-

compliance with relevant laws and regulations relating to health and

safety, advertising and privacy maters relating to products and services

provided.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Customer Satisfaction Management and Complaint Handling 客户满意度管理及投诉处理 We prioritise delivering exceptional customer experiences through 我们通过结构化的满意度管理及投诉解决方案, structured satisfaction management and complaint resolution. For our 优先提供卓越的客户体验。对于物业发展业务, property development business, we maintain a dedicated customer 我们设有专门的客户服务部,处理住客对物业相 service department to handle residents’ property-related inquiries and 关的查询与投诉。住客可透过多种渠道表达意 complaints. Multiple channels are available for the residents to voice 见,包括: their opinions, including: • Hotline and email for direct feedback • 热线及电子邮件用于直接反馈 • On-site property management offices for localised issue resolution • 现场物业管理办事处解决就地问题 • Annual satisfaction surveys evaluating our service quality • 年度满意度调查评估服务质素 During the Reporting Period, the Group received no material complaints2 于报告期内,本集团并未收到任何有关对建筑工 concerning construction work quality or the quality of residential units 程质量或物业发展项目中住宅单位质量的重大投 in our property development projects. The two high-tier data centres 2 诉。两座高端数据中心保持高水平的可用性,且未 maintained a high level of availability and no material complaints2 were 2 收到租户对我们数据中心设施性能的重大投诉。 received from the tenants regarding the quality of performance of our data centre facilities. 2 Material complaints are defined as those that would result in long-term significant impact on our customers, or a failure to deliver agreed-upon product and service requirements. 2 重大投诉被界定为会对我们的客户造成长期重大影响,或未能达到协定产品及服务要求的投诉。 13 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

1.Supplier Selection 供应商选择2.Supply Chain Risk Management3.Monitoring Supplier Performance
• The Group selects all our suppliers through an open and transparent process outlined in the procurement policy 本集团透过采购政策所规定的 公开透明程序选择所有供应商 • The Group conducts background check for suppliers and considers a list of key performance factors including the following: 本集团对供应商进行背景 调查,并考虑包括以下各 项关键绩效要素: • Financial stability 财务稳定性 • Technological competence 技术能力 • Observations from on-site visits 实地考察结果 • Time delivery track record 按时交付往绩记录 • Product quality 产品质量 • Environmental performance 环境表现 • Health and Safety 健康与安全供应链风险管理 • The Group performs regular risk assessments to identify potential environmental and social risks of our major suppliers along the supply chain, with the goal of effectively mitigating these risks 本集团定期进行风险评估,以 识别供应链上主要供应商的潜 在环境及社会风险,旨在有效 降低该等风险监察供应商表现 • The Group conducts regular inspections and performance assessment on the existing suppliers, and maintains a list of approved suppliers and sub-contractors based on key performance factors such as product quality, environmental performance, health and safety 本集团对现有供应商进行定期 检查及表现评估,并根据产品 质量、环境表现、健康与安全 等关键绩效要素,维护一份经 认可供应商及分包商名单

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

负责任供应链管理

本集团致力在整个价值链中促进可持续发展。我

们非常重视管理供应商及分包商

的环境及社会

风险。我们的采购政策建立了结构化供应商控制

框架,包括评估、选择及登记,以确保采购的产品

及服务符合要求。我们要求所有供应商及分包商

遵守适用的法律和法规,同时亦定期审查与供应

链相关的政策及法规。通过持续评估,我们主动

识别并解决供应链中潜在的环境及社会风险。

Responsible Suply Chain Management

The Group is comited to fostering sustainability acros our entire

value chain. We place strong emphasis on managing the environmental

and social risks with our supliers and sub-contractors

. Our

procurement policy has established a structured suplier control

framework

including evaluation, selection, and registration

to ensure

purchased products and services met our requirements. We mandate

al supliers and subcontractors to adhere to aplicable laws and

regulations, while also conducting regular reviews of the policies and

regulations related to the suply chain. Through ongoing asesments,

we proactively identify and adres potential environmental and social

risks in our suply chain.

健康与安全

In our building construction busines, sub-contractors typicaly handle stel bar fixing, concreting, plastering, and mechanical and

electrical enginering works.

我们楼宇建造业务的分包商通常负责扎铁、混凝土浇筑、抹灰以及机械和电力工程。


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Our policy for suppliers and sub-contractors also sets out our 我们的供应商及分包商政策亦载列我们对供应商 expectations for suppliers, which include compliance with all applicable 的期望,其中包括遵守所有适用的法律和法规、 laws and regulations, upholding ethical business practices, safeguarding 坚持合乎道德的商业行为、保障雇员福利、维持 employee welfare, maintaining responsible labour standards and 负责任的劳工标准以及展现对社区责任的承诺。 demonstrating a commitment to community responsibility. Green Procurement 绿色采购 In our supplier selection and product procurement processes, we go 在选择供应商及采购产品过程中,我们不仅评估 beyond evaluating price, quality, and technical specifications by actively 价格、质量及技术规格,亦积极考虑环境因素。我 factoring in environmental considerations. We actively incorporate 们积极将环境因素纳入决策过程,推广绿色采购 environmental factors into our decision-making process to promote 实践。我们的重点举措包括: green procurement practices. Our priorities include: • Procuring products with high energy efficiency and water-saving performance 采购具有高能效和节水性能的产品 • Choosing items made from recyclable or reusable materials, with minimalist packaging and high durability 选择由可回收或可重复使用的材料制成、包装简约、经久耐用的产品 • Engaging with suppliers that provide environmentally friendly packaging materials and actively minimise the use of single-use products 与提供环保包装材料并积极减少使用一次性产品的供应商合作 Business Ethics 商业道德 The Group is committed to upholding the highest standards of corporate 本集团致力在所有业务营运中秉持最高标准的 integrity and ethical business conduct across all operations. Our 企业诚信及商业道德行为。我们的政策规定了道 policies set out the ethical conduct expectation to ensure that the 德行为期望,以确保各个层面充分遵守诚信、公 principles of integrity, fairness, whistle-blowing, conflicts of interest and 平、举报、利益冲突及问责制的原则。我们的雇 accountability are fully adhered to across all levels. Our employees, 员、供应商及业务合作伙伴亦被严格禁止索取或 suppliers and business partners are also strictly prohibited from 接受利益,以及在我们的营运中从事任何形式的 soliciting or accepting advantages, as well as engaging in any form 贿赂、勒索、欺诈、洗钱及反竞争行为。 of bribery, extortion, fraud, money laundering and anti-competitive behaviours in our operations. During the Reporting Period, the Group was not aware of any material 于报告期内,本集团并不知悉有关贿赂、勒索、欺 non-compliance with relevant laws and regulations relating to bribery, 诈及洗钱的任何重大不符合相关法律和法规之情 extortion, fraud and money laundering. 况。 15 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

反贪污

本集团对贪腐贿赂行为持零容忍态度。任何形式

的贿赂及贪污行为严禁在建筑项目的招标过程、

采购、分包、物业租赁、房地产销售以及其他业

务活动中出现。我们将反贪污及贿赂条款纳入员

工手册内,明确禁止索取、收受或提供贿赂或任

何其他形式的利益。另外,本集团已制定反贪污

政策,为我们的雇员就有关反贿赂和反贪污与客

户、供应商及其他业务伙伴的日常交往提供指

引。

为确保本集团以最高诚信水平营运,我们定期为

董事、高级管理层及雇员提供反贪污培训等道德

标准方面的最新资料。

于报告期内,概无针对本集团或雇员提出有关贪

污行为的已审结法律起诉案件。

举报机制

我们订有举报政策,鼓励雇员及与本集团有往来

的外部人士(如客户及供应商)举报任何本集团内

之怀疑属失当或违规行为。所有举报案件将即时

进行调查并采取适当的跟进行动,包括于必要时

向相关监管机构报告。举报人的身份及举报内容

将严格保密。于报告期内,并无涉及刑事罪行或

不当行为之个案之举报。

保护知识产权

本集团高度重视知识产权保护,已在香港及中

国内地注册所有业务标志,以维护企业声誉。此

外,所有用于营运的硬件及软件均获得妥善授

权。

Anti-coruption

The Group takes a zero-tolerance aproach towards the acts of bribery

and coruption. Any forms of bribery and coruption in the construction

projects tendering proces, procurement, subcontracting, properties

leasing, sales of properties and other busines activities are strictly

prohibited. We have incorporated anti-coruption and bribery clauses

into the staf handbok. It explicitly prohibits from soliciting, acepting,

or ofering bribes or any other form of advantage. In adition, the Group

has established an anti-coruption policy which provides guidance to

our employes for the interactions with customers, supliers and other

busines partners with regard to anti-bribery and anti-coruption.

To ensure that the Group operates at the highest level of integrity, we

regularly provide ethical standards updates such as anti-coruption

training for our directors, senior management and employes.

During the Reporting Period, there was no concluded legal case

regarding corupt practices brought against the Group or our

employes.

Whistleblowing Mechanism

We have set up a whistleblowing policy to encourage employes and

external parties who deal with the Group (such as customers and

supliers) to report any misconduct or malpractice within the Group.

Al reported cases wil be investigated imediately and proper folow-

up actions wil be taken, including reporting to relevant regulatory

authorities when necesary. The identity of the whistle-blower and the

content of the report are kept strictly confidential. No whistleblowing

report concerning a criminal ofence or misconduct was received during

the Reporting Period.

Protection of Intelectual Property Rights

The Group places high priority on intelectual property protection, having

registered al busines logos in both Hong Kong and Mainland China

to safeguard corporate reputation. Besides, al hardware and software

used in operations are properly licensed.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Responsible Advertising 负责任广告 The Group is committed to responsible marketing practices, strictly 本集团恪守负责任的市场营销行为,在所有市场 complying with advertising standards and relevant regulations across 营销、广告及销售活动中严格遵循广告标准及相 all marketing, advertising, and sales activities. All promotional materials 关法规。所有与物业销售有关的宣传材料(包括 in relation to sales of properties, including videos, sales brochures, 视频、售楼说明书及报刊广告)均完全遵照《一手 and newspaper advertisements, are developed in full adherence to the 住宅物业销售条例》制定,并按照法律要求强制 Residential Properties (First-hand Sales) Ordinance, with mandatory 披露项目详情并明确标注印刷日期,同时执行严 disclosure of project details and clear printing dates as legally required, 格的核查流程以杜绝虚假或误导性内容,并由专 while implementing rigorous verification processes to eliminate false 职团队进行发布前法律审查,以确保监管合规。 or misleading content and conducting pre-release legal reviews by a dedicated team to confirm regulatory compliance. Data Privacy and Information Protection 数据隐私及信息保护 Customers and data privacy are of paramount importance in our 客户及数据隐私对于我们的业务至关重要。为保 businesses. The Group enters into non-disclosure agreements with 护租户隐私,本集团与数据中心租户订立了保密 the data centre tenants for the purpose of protecting their privacy. To 协议。为提升客户信心,我们的信息安全管理系 enhance customers’ confidence, our information security management ISO 27001:2013 统已通过 认证,证明我们在数据中 system has been awarded ISO 27001:2013 certification. Such 心营运对信息安全的坚定承诺。 certification demonstrates our unwavering commitment to information security in data centre operations. We embed “Personal Information Collection Statements” in all 我们在所有物业销售的临时买卖协议中加入「收 provisional sales and purchase agreements of sales of properties to 集个人资料声明」,以提高卖方使用个人资料的 enhance transparency regarding the purpose and scope of personal 目的及范围的透明度,从而保障其隐私权。 information used by sellers, thereby safeguarding their privacy rights. 17 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

以人为本

培养支持性文化及社区影响力

目标:

培育优先考虑雇员福祉、成长及发展的工

作场所文化,同时积极投资社区举措

本章讨论的最重要议题:

员工福利

平等机会、多元化及共融

职业健康与安全

员工发展与培训

雇佣合规

本集团珍爱雇员,视其为我们社区中的宝贵成

员,我们的使命远不止工作场所。我们努力创建

使雇员能够发挥所长及尽展所能的支持性环境。

此外,我们坚定地致力于在本集团内部乃至更广

泛的社区培育健康、公平及安全的文化。

为此,本集团严格遵守我们业务经营所在司法管

辖区有关雇佣、职业健康与安全以及劳工准则的

适用法律法规

。于报告期内,本集团并不知悉任

何重大违反相关法律和法规的情况。

PEOPLE FIRST

Cultivating a Suportive Culture and Comunity Impact

Goal:

To foster a workplace culture that prioritises employe wel-being,

growth, and development, while actively investing in comunity

initiatives

The most significant isues adresed in this chapter:

• Staf welfare

  • , diversity, and inclusion

• Ocupational health and safety

• Staf development and training

• Employment compliance

The Group cherishes its employes as invaluable members of our

comunity, and our mision extends beyond the workplace. We strive

to create a suportive environment where employes can excel and

perform at their best. Aditionaly, we are deply comited to fostering

a culture of wel-being, fairnes and safety, not only within our Group but

also within the wider comunity.

To that end, the Group is in strict compliance with aplicable laws and

regulations relating to employment, ocupational health and safety and

labour standards in the jurisdictions where our busineses operate

.

During the Reporting Period, the Group was not aware of any material

non-compliance with relevant laws and regulations.

Please refer to the “Significant Laws and Regulations” section for the list of laws and regulations relating to employment, health and

safety and labour standards significant to our busines operations.

有关对我们业务营运而言属重大的雇佣、健康与安全及劳工准则法律和法规列表,请参阅「重大法律和法规」一节。


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Human Capital Management 人力资本管理 Employees are the Group’s most valued assets. Our sustainable growth 雇员是本集团最宝贵的资产。我们的可持续发展 is attributable to the employees’ continuous contributions and efforts. 有赖于彼等之不断贡献及努力。有鉴于此,我们 In view of this, we provide a comprehensive remuneration package 提供全面的薪酬待遇,吸引、激励及留住适当及 to attract, motivate and retain appropriate and suitable employees to 合适的雇员为本集团服务。我们参考现行市况定 serve the Group. The remuneration policy and packages are periodically 期检讨薪酬政策及待遇。我们为现有员工提供内 reviewed by referring to the prevailing market conditions. Internal 部晋升,并提供足够的在职及专业培训,帮助彼 promotion is offered to existing staff, and we offer adequate on-the-job 等获得胜任高级职位的资格。 and professional training to help them qualify for senior positions. The Group’s management undertakes to ensure that all human 本集团管理层承诺确保所有人力资源管理措施 resources management practices, including employee’s recruitment (包括雇员的招聘及解聘)在各主要方面均符合 and dismissal, are in compliance with applicable laws and regulations 适用的法律和法规。我们的员工手册列明有关试 in all material aspects. Our staff handbook has set out all information 用期、薪酬、福利、休息日及公众假期、休假申请 and entitlement regarding probation period, remuneration, welfare, rest 规则及条件、终止及解聘以及职业道德等全部资 days and public holidays, rules and conditions on leave application, 料及权利。 termination and dismissal as well as work ethics. Diversity, Equality and Inclusion 多元化、平等及共融 We are committed to providing equal employment opportunities and 我们致力于提供平等就业机会,确保各级劳工 ensuring fairness, diversity and zero-discrimination at all levels of labour 实践的公平、多元化和零歧视,包括但不限于招 practices including but not limited to recruitment, training and staff 募、培训及员工发展。招聘透过多种渠道进行, development. Recruitment is conducted through multiple channels, 包括职业中介、广告及雇员推荐,从而增强人才 including job agents, advertisements, and employee referrals, to 储备。我们亦禁止任何基于性别、残疾、婚姻状 strengthen the talent pool. We also prohibit discrimination based on 况、种族、民族或任何其他受保护特征的歧视。在 gender, disability, marital status, race, ethnicity, or any other protected 选择合适的候选人时,本集团会专注于彼等的资 characteristic. When choosing the right candidates, the Group focuses 历、工作经验及个人能力。 on their qualifications, work experience, and personal abilities. Complaints concerning discrimination, harassment or vilification are 有关歧视、骚扰或诽谤的投诉由人力资源部负责 promptly addressed and handled by the Head of the Human Resources 人即时应对及处理。如查明属实,将对相关案件 Department. Where substantiated, such cases will lead to appropriate 采取适当补救措施及纪律处分。 remedial measures and disciplinary actions. 19 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

劳工准则及福祉

本集团于雇佣的各方面严格遵守香港法例第

《雇佣条例》。因此,本集团严禁雇用童工、非法

劳工及强制劳工。此外,本集团并未采用非法或

不公平的手段限制雇员与本集团之间的雇佣关

系。雇员可按照雇佣合同规定下给予事先通知后

自由终止受雇本集团。

本公司于员工手册中明确规定了雇员的操守准

则,并鼓励雇员向其主管报告任何不法行为。

本集团致力于培养雇员的归属感,以增强本集团

内的人才挽留和激励。我们策略性地配置资源,

提供有竞争力的薪资待遇和晋升机会,以吸引及

挽留人才。薪资待遇组成部分包括基本薪金、强

制性公积金供款、附加福利及依雇员个人表现而

厘定的酌情花红。本集团亦设有购股权计划及股

份奖励计划,以挽留、激励及奖励雇员。

我们支持雇员平衡工作与家庭,鼓励雇员在正常

工作时间内有效地完成工作,且通常不鼓励加

班。

于报告期内,本集团并不知悉任何有关报酬及解

聘、招聘及晋升、工作时间、休息期、平等机会、

多元化、歧视及其他待遇和褔利与相关法律和法

规之重大不合规且对本集团存有重大影响之情

况。

职业健康与安全

我们始终将雇员的健康与安全放在首位,为所有

雇员提供安全的工作环境。因此,我们的楼宇建

造及数据中心业务已实施职业健康安全管理系

统,该系统经认证符合

ISO 45001:2018

标准的要

求。

Labour Standards and Wel-being

The Group strictly adheres to the Employment Ordinance (Cap.57 of the

Laws of Hong Kong) in al respects related to employment. Acordingly,

the Group strictly prohibits the engagement of child labour, ilegal and

forced labour. Besides, the Group does not use unlawful or unfair means

to restrict the employment relationship betwen the employes and

the Group. Employes are fre to terminate their employment with

the Group upon giving prior notice as stipulated in their employment

contract.

The Company clearly sets out the code of conduct for employes in the

staf handbok. Employes are encouraged to report any malpractice to

their supervisors.

The Group is dedicated to fostering a sense of belonging among our

employes to enhance talent retention and motivation within the Group.

We alocate resources strategicaly to ofer competitive remuneration

packages and promotion oportunities, so as to atract and retain

talents. The components of the remuneration package include basic

salary, contribution to mandatory provident fund, fringe benefits,

discretionary bonus which are determined acording to individual

performance of employes. The Group also puts in place a share option

scheme and share award plan for the purpose of retaining, motivating

and rewarding the employes.

We suport employes’ work-family balance by encouraging employes

to eficiently complete their work within regular working hours, and

overtime work is generaly not encouraged.

During the Reporting Period, the Group was not aware of any material

non-compliance with the relevant laws and regulations that have

significant impact on the Group relating to compensation and dismisal,

recruitment and promotion, working hours, rest periods, equal

oportunity, diversity, discrimination, and other benefits and welfare.

Ocupational Health and Safety

We put the health and safety of our employes as a top priority and

provide al employes with a safe working environment. As such,

ocupational health and safety management systems have ben

implemented in both the building construction and data centre

busineses and are certified to be in compliance with the requirements

of ISO 45001:2018 standard.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25In alignment with the principle of ‘safety comes first’, all construction 按照「安全第一」的原则,所有建筑工人在开始现 workers undergo mandatory safety induction training prior to 场施工前必须接受强制性安全入职培训,内容涵 commencing on-site work, including fire hazards, safe production 盖火灾隐患、安全生产规范及设备正确使用方 practice and proper equipment usage. Our project managers regularly 法。我们的项目经理会定期针对特定工种举办专 organise specialised safety seminars tailored to specific work activities 项安全研讨会,以提高工人的安全意识。本集团 to enhance workforce safety awareness. The Group ensures all site 确保所有现场工人配备适当的个人防护装备,包 workers are equipped with appropriate personal protective equipment, 括安全帽、护目镜、安全鞋、听力保护装置及呼吸 including safety helmets, protective eyewear, safety footwear, hearing 防护设备。同时,我们的安全主任持续监督所有 protection, and respiratory equipment. Meanwhile, our safety officers 施工现场作业,负责对本集团及分包商的雇员执 maintain continuous oversight of all construction site operations, and 行安全标准。每个建筑项目每月均召开一次地盘 are responsible for enforcing safety standards among the Group’s and 安全会议,由项目团队与分包商代表一起检讨安 subcontractors’ employees. Monthly on-site safety meetings are held for 全标准的执行及遵守情况。为激励安全表现,倘 each construction project, where the project team and subcontractor 个别建筑项目未因违反安全相关之法律、条例及 representatives jointly review safety standard implementation and 法规而收到政府部门发出的传票,本集团将发放 compliance status. To incentivise safety performance, the Group 酌情奖金予该项目之本公司地盘人员和工人。 awards a discretionary bonus to our on-site staff and workers of the construction project if no summons are issued from government authorities for breach of laws, rules and regulation in relation to safety for that particular project. The technical director of the construction segment conducts monthly 建筑分部技术总监对所有项目地盘每月进行安全 safety inspections across all project sites, with any identified safety 巡查,发现的安全问题须立即纠正。 issues requiring immediate rectification. At the corporate level, we have established a safety committee 在公司层面,我们已成立由建筑分部董事、技术 comprising the director, technical director and project manager of the 总监及项目经理组成的安全委员会,委员会每季 construction segment, which convenes quarterly meetings to review 度召开会议,检讨安全政策、监督安全系统实施 safety policies, monitor safety system implementation, and assess 及评估其表现。同时,会上技术总监会汇报上述 its performance. Meanwhile, the technical director would report the 安全巡查之发现,而项目经理则会报告解决安全 findings of the above-mentioned site safety inspection and the project 问题而采取的相应措施。 manager would report the measures taken to resolve the safety issue at the meeting. The Group strictly abides by the relevant laws and regulations related to 本集团严格遵守香港有关安全管理的相关法律和 safety management in Hong Kong. Over the past three years including 法规。在过往三年内(包括报告期),本集团员工 the Reporting Period, no work-related fatalities among employees of the 未有因工死亡。 Group have been recorded. In relation to health and work safety, the Group has not been subject to 就健康及工作安全而言,本集团未遭受任何重大 any material claim or penalty, and has complied, in all material aspects, 申索或处罚,亦在各主要方面遵守香港的相关法 with the relevant laws and regulations in Hong Kong. 律和法规。 21 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

培训与发展

我们认为员工发展是本集团长期发展的重要推动

力之一。我们鼓励雇员自学,报读学位课程及参

加各种专业讲座及培训课程,报考各种专业资格

考试,更新专业知识。本集团一般会补偿雇员部

分学费。

社区参与

本集团致力于培育社区精神,扶助弱势群体。透

过捐赠活动,我们旨在改善贫困家庭的日常生

活、减轻其经济压力,并鼓励为美好未来奋斗之

人士。

本集团秉持企业社会责任理念,积极鼓励雇员参

与义工活动,为更广泛的社区提供积极的力量,

并促进对其福祉的持续投资。

于报告期内,我们与基督教家庭服务中心合作,

从我们的雇员收集其未用或过量的日常用品(例

如背包、手提电话、文具、休闲服装),并透过中

心转赠予有需要之家庭及人士。

Training and Development

We regard staf development as one of the most important drivers for

the Group’s long-term development. We encourage employes to study

by themselves through pursuing degre-based academic education

and atending various profesional seminars and training courses,

taking various profesional qualification examinations so as to update

their profesional knowledge. The Group would in general reimburse

employes part of the tuition fes.

Comunity Engagement

The Group is comited to fostering comunity spirit and suporting

underprivileged groups. Through donation drives, we aim to improve the

daily lives of disadvantaged families, aleviate their financial burdens,

and encourage those striving for a beter future.

In alignment with our comitment to corporate social responsibility,

the Group actively encourages our employes to engage in volunter

activities, serving as a positive force for the wider comunity and

fostering continuous investment in its wel-being.

During the Reporting Period, we coperated with the Christian

Family Service Centre (“CFSC”) and colected unused or exces daily

necesities (such as backpacks, mobile phones, stationery, casual

clothes) from our employes. These daily necesities were then be

donated to families and people in ned via CFSC.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25ENVIRONMENTAL PROTECTION 环境保护 Integrating Climate Resilience and Eco-friendly Practices into 气候抵御力和环保实践融入营运 Operations Goal: 目标: To reduce environmental impact and enhance climate resilience to 减少对环境的影响及提高气候抵御力,为 contribute to a better planet 建立更美好的地球作出贡献 The most significant issues addressed in this chapter: 本章讨论的最重要议题: • Energy efficiency and greenhouse gas (“GHG”) emissions • 能源效率及温室气体(「温室气体」)排 放 The Group attaches importance to the balance between business 本集团重视在业务发展与其对环境造成的影响之 development and its impact on the environment. We aim to mitigate the 间取得平衡。我们致力透过提高营运效率及采用 impact on the environment generated from our business activities by 最佳可行的设计及技术,减轻我们的业务活动对 improving operational efficiencies and adopting best practicable designs 环境的影响,同时不影响我们提供予客户的产品 and technologies without compromising the quality of our products and 及服务的质量。我们的建筑及数据中心租赁业务 services delivered to our customers. We have adopted environmental 均采用环境管理系统,该系统经评估和认证已达 management systems in both our construction and data centre leasing ISO 14001:2015 到 的要求。 businesses, which have been assessed and certified as fulfilling the requirements of ISO 14001:2015. During the Reporting Period, the Group was not aware of any material 于报告期内,本集团并不知悉在空气及温室气体 non-compliance with relevant laws and regulations5 relating to air 排放、向水及土地排污以及产生有害及无害废弃 and greenhouse gas emissions, discharges into water and land, and 5 物方面有任何重大不符合相关法律和法规 之情 generation of hazardous and non-hazardous waste. 况。 5 Please refer to the “Significant Laws and Regulations” section for the list of environmental laws and regulations significant to our business operations. 5 有关对我们业务营运而言属重大的环境法律和法规列表,请参阅「重大法律和法规」一节。 23 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

Risk DescriptionPotential ImpactsResilience Measures
风险描述 潜在影响 抵御力措施 Physical Risks
实体风险 • Acute Risk (such as increased severity and frequency of extreme weather events, e.g., typhoons, intense precipitation, flooding, and extreme temperatures) 立刻性风险(例如更严重及更 频密的极端天气事件,例如台 风、大量降雨、洪水及极端气 温)• Increase in the costs to repair damaged offices, construction sites and data centre premises 修复损坏的办公室、建筑工地及数据 中心物业的成本增加 • Delay in construction work 建筑工程延误 • Increase in health and safety risks for employees 雇员的健康及安全风险增加• Maintaining a comprehens coverage to mitigate pote losses arising from extre conditions 维持全面的保险范围,以减 成的潜在经济损失 • Establishing special work ar the event of typhoons and our staff handbook 员工手册制定了台风和暴 作安排 • Implementing preventiv including placing sandbags a mitigate the impact of clima as flooding 实施预防措施,包括在入口 以缓解洪水等气候事件的影ive insurance ntial financial me weather 轻极端天气造 rangements in rainstorms in 雨时的特别工 e measures, t entrances, to te events such 处放置沙袋, 响

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

气候行动

应对气候变化

本集团知悉气候变化及全球变暖对全球经环境济

构成不断升级的风险与挑战,对本集团业务产生

不利影响。极端天气事件,如台风、暴雨和持续热

浪引致建筑工程延误,并对建筑工地、数据中心

物业造成实际损害以及威胁我们员工的安全。

为缓解气候变化带来的潜在风险,于报告期内,

我们已进行环境、社会及管治相关风险评估,以

识别相关气候风险及其对我们的影响。本集团已

制定相应的风险纾缓措施以应对相应的风险。我

们将评估现有纾缓措施的效用,并定期探索可能

的改进领域,进一步加强我们业务承受气候变化

的能力。

Climate Action

Respond to climate change

The Group recognises that climate change and global warming pose

escalating risks and chalenges to the global environment which could

adversely impact the Group’s busines operations. Extreme weather

events, such as typhons, heavy rain and persistent heatwaves

could cause delays in construction works, physical damage to our

construction sites, data centre premises and threaten the safety of our

stafs.

To aleviate the potential risks from climate change, during the Reporting

Period, an ESG-related risk asesment has ben conducted to identify

relevant climate-related risks and their impacts on us. Coresponding

risk mitigation measures have ben formulated to adres the risks

acordingly. We would evaluate the efectivenes of existing mitigation

measures and explore posible areas of improvement on a regular basis,

further strengthening our busines resilience against climate change.

以缓解洪水等气候事件的影响


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Risk Description Potential Impacts Resilience Measures 风险描述 潜在影响 抵御力措施 Physical Risks (Continued) 实体风险(续) • Chronic Risk (such as changes • Reduce workforce productivity due to • Providing construction workers with rest in precipitation and weather sustained high temperatures place, ventilation facilities, rest periods, patterns, mean temperature potable water and relevant training to 持续高温导致员工生产力下降 increase, and sea level rise) • Increase health and safety risks for reduce workers’ heat load outdoor workers 长期性风险(例如降雨及天气 为减少工人的热负荷,我们为地盘工作的 规律改变,平均气温上升及海 室外工作者的健康与安全风险增加 员工提供休息处、通风设施、休息时间、 • Increase operating and maintenance 平面上升) 饮用水及相关培训 costs • Optimising the operating efficiency of ventilation and air conditioning systems 营运和维护成本增加 • Disruptions to the Group’s business to reduce electricity consumption despite operations and supply chain rising temperatures 本集团业务营运及供应链中断 优化通风和空调系统的运行效率,以在温 度上升的情况下仍能减少电力消耗 • Prioritising the selection of local and nearby suppliers to minimise the risk of delays arising from logistics disruptions and/or material supply interruptions 优先选择本地和邻近供应商,最大限度地 降低因物流中断及╱或材料供应中断而 导致的延误风险 Transition Risks 转型风险 • Market Risk • Increase operating cost and market • Incorporating environmental considerations reputation risks into business planning and project 市场风险 design to align with evolving stakeholder 营运成本及市场声誉风险增加 expectations on sustainability and climate resilience 将环境因素纳入业务规划及项目设计,以 符合持份者对可持续发展和气候抵御力 不断变化的期望 • Conducting regular market reviews and stakeholder engagement activities to stay abreast of industry trends and client preferences regarding low-carbon and environmentally responsible solutions 定期进行市场审查及持份者参与活动,以 跟上行业趋势及客户对低碳及环境友好 型解决方案的偏好 25 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Risk DescriptionPotential ImpactsResilience Measures
风险描述 潜在影响 抵御力措施 Physical Risks (Continued)
实体风险(续) • Chronic Risk (such as changes in precipitation and weather patterns, mean temperature increase, and sea level rise) 长期性风险(例如降雨及天气 规律改变,平均气温上升及海 平面上升)• Reduce workforce productivity due to sustained high temperatures 持续高温导致员工生产力下降 • Increase health and safety risks for outdoor workers 室外工作者的健康与安全风险增加 • Increase operating and maintenance costs 营运和维护成本增加 • Disruptions to the Group’s business operations and supply chain 本集团业务营运及供应链中断• Providing construction wor place, ventilation facilities, potable water and releva reduce workers’ heat load 为减少工人的热负荷,我们 员工提供休息处、通风设施 饮用水及相关培训 • Optimising the operating ventilation and air conditio to reduce electricity consu rising temperatures 优化通风和空调系统的运行 度上升的情况下仍能减少电 • Prioritising the selection of lo suppliers to minimise the arising from logistics disru material supply interruptions 优先选择本地和邻近供应商 降低因物流中断及╱或材 导致的延误风险kers with rest rest periods, nt training to 为地盘工作的 、休息时间、 efficiency of ning systems mption despite 效率,以在温 力消耗 cal and nearby risk of delays ptions and/or ,最大限度地 料供应中断而
Transition Risks
转型风险 • Market Risk 市场风险• Increase operating cost and market reputation risks 营运成本及市场声誉风险增加• Incorporating environmental into business planning design to align with evolvin expectations on sustainabili resilience 将环境因素纳入业务规划及 符合持份者对可持续发展 不断变化的期望 • Conducting regular market stakeholder engagement stay abreast of industry tre preferences regarding low environmentally responsible 定期进行市场审查及持份者 跟上行业趋势及客户对低 型解决方案的偏好considerations and project g stakeholder ty and climate 项目设计,以 和气候抵御力 reviews and activities to nds and client -carbon and solutions 参与活动,以 碳及环境友好

Risk DescriptionPotential ImpactsResilience Measures
风险描述 潜在影响 抵御力措施 Transition Risks (Continued)
转型风险(续) • Policy and Legal Risk 政策及法规风险• Increase operating and compliance costs 营运及合规成本增加• Reviewing climate-related policies, regulatory requirem latest developments regula adequate preparation 定期检讨气候相关政府政策 最新动态,确保做好充分准government ents, and the rly to ensure 、监管要求及 备
Our Green TargetsProgress
我们的绿色目标 Emissions 排放物To reduce GHG emissions intensity in daily operations. 降低日常营运中的温室气体排放密度。进展 Achieved 已达到
Waste 废弃物To minimise the waste generation intensity in daily operations. 最大限度降低日常营运中的废弃物产生密度。In Progress 进展中
Energy 能源To improve energy efficiency by implementing energy-saving measures to reduce energy consumption intensity. 通过实施节能措施提高能源效率,降低能源消耗密度。In Progress 进展中
Water 水To enhance water efficiency and reduce unnecessary water use to reduce water consumption intensity. 提高用水效率及减少不必要用水,以降低用水密度。Achieved 已达到

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

此外,为进一步提高我们的营运对气候变化的抵

御力,我们已制订以下绿色目标:

最新动态,确保做好充分准备

In adition, to further enhance the resilience of our operations against

climate change, we have set the folowing gren targets:


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Air and GHG Emissions Management 空气与温室气体排放管理 The Group’s primary air and GHG emissions originate from generators, 本集团的空气及温室气体排放主要来自发电机、 vehicles and electricity consumption. 车辆及电力消耗。 We are committed to reducing air and GHG emissions to mitigate 我们致力减少空气及温室气体排放,以减轻对环 environmental impact. To this end, the Group has adopted various green 境的影响。为此,本集团在日常营运中采用多项 practices in its daily operations. Key measures implemented to reduce 绿色做法。为减少空气及温室气体排放而实施的 air and GHG emissions are outlined below: 主要措施概述如下: Air and GHG Emissions Reduction Initiatives 空气及温室气体减排举措 • Conducting routine maintenance of all motor vehicles and • 为所有车辆及机器设备进行定期保养 machinery • Minimising machinery idling time during operations • 最大限度减低机器设备运行期间的闲 置时间 • Using hybrid and electric vehicles • 使用混能及电动汽车 • Purchasing renewable energy from local electricity companies • 向本地电力公司购买可再生能源 • Distributing and presenting documents or information • 于董事会及商务会议上以电子方式分 electronically in the Board and business meetings 发及呈列文件或信息 • Encouraging double-sided printing and copying • 鼓励双面打印及复印 • Implementing electronic dissemination of corporate • 实施公司通讯的电子传播,只有在股 communications, with printed copies provided only upon 东要求时才提供印刷版 shareholders’ request 27 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

能源管理

电力及燃料消耗占本集团业务营运中的大部分能

源消耗。柴油消耗根据建筑发展项目所从事工作

的性质和规模而有所不同。因此,每年的年度能

源消耗水平可能会大幅波动。尽管如此,本集团

仍然致力于管理能源消耗密度,旨在防止同比增

加。

作为负责任的企业,本集团致力于优化所有业务

中的能源效率。为此,我们已实施以下可持续能

源措施,包括建筑工地的临时照明及数据中心物

业的公共区域采用

LED

节能灯及

T5

荧光灯管及鼓

励我们的员工关闭未使用的照明及电器设备。

个案研究:

绿色及健康建筑-

iTech Towers

• iTech Tower 2

于绿建环评(新建筑)

中获得最终铜级评级

• iTech Tower 2

获得

LED

:核心与外壳

发展

-银级认证

根据现场条件优化设计数据中心

采用高效率电源装置、空调系统及水

冷却系统

• iTech Tower 1

iTech Tower 2

屋顶均安

装了太阳能电池版,为其公共区域的

照明系统提供电力

数据中心采用智能照明移动感应器

相同的环境设计理念和建设标准适

用于两座发展中的新数据中心

iTech

Tower 3.1

iTech Tower 3.2

,旨在为彼

等争取绿建环评与

LED

的认证

• iTech Tower 2

iTech Tower 3.1

备有电

动汽车充电站

Energy Management

Electricity and fuel consumption acount for the majority of energy

usage acros the Group’s busines operations. Diesel consumption

varies acording to the nature and scale of work undertaken

at construction development projects. As such, anual energy

consumption levels may fluctuate significantly from year to year.

Nonetheles, the Group remains comited to managing energy

consumption intensity, with the aim of preventing year-on-year increase.

As a responsible corporation, the Group is comited to optimising

energy eficiency acros al operations. To achieve this, we have

implemented the folowing sustainable energy measures including

instaling energy-saving LED lights and T5 fluorescent tubes in the

temporary lighting of the construction sites and in comon areas of the

data centre premises and encouraging our staf to switch of lights and

electrical devices when not in use.

Case Study:

Gren and Healthy Buildings – iTech Towers

• iTech Tower 2 achieved the Final Bronze rating in the BEAM

Plus (for New Buildings)

  • : Core and Shel Development 2009

– Silver Certification

• Data centre designed to optimise local site conditions

  • , air conditioning

systems and water-coling systems

• Instaling solar panels on the roftops of iTech Tower 1 and

iTech Tower 2, generating electricity for the lighting of public

areas

• Deploying inteligent lighting motion sensors in data centres

• Aplying the same environmental design concepts and

construction standards to the two new data centres under

development, namely iTech Tower 3.1 and iTech Tower 3.2, with

an aim to achieve BEAM Plus and LED certification for them

• Electric vehicle charging stations are provided at iTech Tower 2

and iTech Tower 3.1


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Water Resources Management 水资源管理 The Group’s water consumption primarily stems from its construction 本集团的用水主要来自其建筑业务。我们积极在 operations. We actively promote water conservation among 建筑工人和工地人员中推广节约用水,鼓励负责 construction workers and on-site staff, encouraging responsible usage 任的使用习惯。定期检查水管以防止漏水并确保 habits. Regular inspections of water pipes are carried out to prevent 有效使用。报告期内,本集团求取水源并未遇到 leakage and ensure efficient use. During the Reporting Period, the Group 任何困难。我们在水资源管理方面的工作概述如 did not encounter any difficulties in sourcing water. Our efforts in water 下: resource management are outlined below : Water-Saving Measures 节水措施 • Conduct regular checks on water pipes to prevent leakage • 定期检查水管以防止漏水 • Develop water conservation habits among all construction • 培养所有建筑工人和工地人员节约用 workers and on-site staff 水的习惯 • Report any water leakage or drip for prompt maintenance • 报告任何漏水或滴水情况以便及时维 护 Waste and Wastewater Management 废弃物及废水管理 The Group’s construction operations inevitably generate construction 本集团的建筑业务无可避免产生建筑废弃物及废 waste and wastewater. To address this, we have established stringent 水。为解决该问题,我们已制定严格的废弃物及 waste and wastewater management procedures and strictly prohibit 废水管理程序,严禁非法倾倒建筑废弃物。不可 the illegal dumping of construction waste. Non-hazardous and non- 回收的无害建筑废弃物由经许可废弃物收集商收 recyclable construction waste is collected by licensed waste collectors 集并弃置于指定堆填区。根据政府的建筑废弃物 and disposed of at designated landfills. In accordance with the 处置收费计划,本集团已于环境保护署注册付款 government’s Construction Waste Disposal Charging Scheme, the 账户,以确保妥善支付废弃物处置费用。报告期 Group has registered billing accounts with the Environmental Protection 内,已运往公众填料设施的无害惰性建筑废弃物 Department to ensure proper payment for waste disposal charges. 5,815 2024 13,249 共有 ( 年: )吨。 During the Reporting Period, a total of 5,815 (2024: 13,249) tonnes of non-hazardous inert construction waste were delivered to public fill facilities. Additionally, the Group is dedicated to reducing waste generation across 此外,本集团致力于透过可持续创新及流程优化 all operations through sustainable innovation and process optimisation. 在所有业务中减少废弃物产生。透过在业务中采 By adopting circular economy principles in our operations, we actively 用循环经济原则,我们于保持营运效率的同时积 reduce environmental impacts while maintaining operation efficiency. 极减少对环境的影响。废弃物和废水管理措施的 Detailed waste and wastewater management measures are outlined 详情概述如下: below: 29 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

废弃物及废水管理措施

废弃物管理

以循环再用的替代品(例如铝合金模

板)取代传统的木材模板,尽量减少废

弃物的产生

实施预制技术,减少现场混凝土的使

用及相关污染

废水管理

于排放污水前,通过滤及沉淀过程

处理所有施工废水

通过数据中心的电脑化建筑管理系统

监控水处理系统,以最大限度地减少

污水排放量

通过监测系统测试污水,确保符合相

关法律和法规

生物多样性与自然资源

生物多样性维持著生态系统的健康、恢复力及生

产力-这是长期商业成功及社区繁荣的关键基

础。我们认识到,我们的建筑施工业务可能影响

我们建筑工地周围的生态系统。当生态家园因发

展目的而改变时,本土物种可能会受到施工的影

响。适当的环境评估及管理可减少该等影响,防

止其长期存在或不可逆转。

为此,本集团严格遵守施工现场范围内的所有生

态保护合约规定,确保在整个施工过程中完全遵

守环境保护要求。

Waste and Wastewater Management Measures

Waste Management

• Replacing traditional timber formworks with recyclable

alternatives (such as aluminium aloy formworks) to minimise

waste generation

• Implementing prefabrication techniques to reduce on-site

concrete usage and asociated polution

Wastewater Management

• Treating al construction wastewater through filtration and

sedimentation proceses prior to sewage discharge

• Monitoring water treatment systems via computerised building

management systems in our data centres to minimise sewage

output

• Testing sewage through monitoring systems to ensure

compliance with relevant laws and regulations

Biodiversity and Natural Resources

Biodiversity sustains the health, resilience, and productivity of

ecosystems

foundations critical for long-term busines suces and

thriving comunities. We recognise that our building construction

busines has the potential to impact the ecosystems surounding our

construction sites. Native species may be afected by construction

as local habitats can be altered for development purposes. Proper

environmental asesment and management can reduce these impacts

and prevent them from being long-lasting or ireversible.

To that end, the Group strictly complies with al contractual provisions

for ecological protection within the construction site boundaries,

ensuring ful adherence to environmental protection requirements

throughout the entire construction proces.


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25KEY PERFORMANCE INDICATORS 关键绩效指标 Environmental Performance6, 7 6, 7 环境绩效 Unit 2025 2024 2025 2024 单位 年 年 Air Emission 废气排放 Nitrogen oxides (NOx) kg 3.96 6.14 (NOx) 氮氧化物 千克 Sulphur oxides (SOx) kg 0.10 0.16 (SOx) 硫氧化物 千克 Particulate Matter (PM) kg 0.29 0.45 (PM) 颗粒物 千克 Energy Consumption 能源消耗 • Unleaded Petrol MWh 62.96 96.95 无铅汽油 兆瓦时 • Diesel Oil MWh 30.33 65.33 柴油 兆瓦时 • Purchased Electricity MWh 1,268.02 1,209.63 外购电力 兆瓦时 Total Energy Consumption MWh 1,361.31 1,371.90 能源消耗总量 兆瓦时 Total Energy Consumption Intensity MWh/gross floor area (m2) 0.02 0.03 能源消耗总量密度 兆瓦时╱总楼面面积(平方米) 6 Totals may not be the exact sum of numbers shown here due to rounding. 6 由于各项数据采取四舍五入计算,相加结果未必与总计数字相符。 7 The intensity metric is based on the total floor area of our core business operations in Hong Kong for the respective reporting year, unless otherwise specified. 7 除另有说明外,否则密度指标乃基于各报告年度我们于香港的核心业务的总楼面面积。 31 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Unit20252024
20252024

Unit20252024
20252024

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

单位年

GHG Emision

8, 9

温室气体排放

8, 9

• Direct (Scope 1) GHG Emisiontones CO2e26.3045.87

直接(范围

)温室气体排放吨二氧化碳当量

• Energy Indirect (Scope 2) Emisiontones CO2e486.67604.81

能源间接(范围

)排放吨二氧化碳当量

Total GHG (Scope 1 and 2) Emisiontones CO2e512.97650.68

温室气体(范围

)排放总量吨二氧化碳当量

Total GHG (Scope 1 and 2) Intensitytones CO2e/gros flor area (m

)0.010.01

温室气体(范围

)总量密度吨二氧化碳当量╱总楼面积(平方米)

Water

Total Water Consumptionm

9,234.0013,050.05

耗水总量立方米

Total Water Consumption Intensitym

/gros flor area (m

)0.170.28

耗水总量密度立方米╱总楼面积(平方米)

Waste

废弃物

Total Non-hazardous Waste Generated tones5,814.9013,248.65

所产生的无害废弃物总量吨

Total Non-hazardous Waste Intensitytones/gros flor area (m

)106.55285.77

无害废弃物总量密度吨╱总楼面积(平方米)

In acordance with The Grenhouse Gas Protocol – A Corporate Acounting and Reporting Standard (Revised Edition) published by

the World Busines Council for Sustainable Development and World Resources Institute, Scope 1 direct emisions are resulted from

operations that are owned or controled by the Group, while Scope 2 indirect emisions are resulted from the generation of purchased

or acquired electricity, heating, coling, and steam consumed within the Group. Scope 3 indirect emisions refer to al other indirect

emisions that ocur in the Group’s value chain.

根据世界可持续发展工商理事会及世界资源研究所发布的《温室气体核算体系:企业核算与报告标准(修订版)》,范围

的直接排放

源自本集团拥有或控制的业务营运,而范围

的间接排放是本集团内消耗外购或获取之电力、供暖、制冷和蒸汽时所产生。范围

间接排放指本集团价值链中发生的所有其他间接排放。

During the Reporting Period, the Group enhanced its data colection system to include indirect (Scope 3) GHG Emisions, covering

category: 7 employe comuting and category: 13 downstream leased asets, which colectively amounted to 1,015.96 tones CO2e.

于报告期内,本集团加强了数据收集系统,纳入间接(范围

)温室气体排放,涵盖类别:

雇员通勤及类别:

下游租赁资产,合共

1,015.96

吨二氧化碳当量。

The Group generated an insignificant amount of hazardous waste during the Reporting Period and FY 2023/24.

本集团于报告期内及

年度产生非常少量的有害废弃物。


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Social Performance 社会绩效 Unit 2025 2024 2025 2024 单位 年 年 Workforce 雇Tot员al Workforce11 Number of people 148 145 11 雇By员 ge总nd数er Male 人Nu数mber of people 109 108 性别 男Fem性ale 人Nu数mber of people 39 37 女性 人数 By employment type Full-time Number of people 148 145 雇佣类别 全Pa职rt-time 人Nu数mber of people 0 0 兼职 人数 By age group Below 30 Number of people 7 5 30 年龄组别 30岁-50以下 人Nu数mber of people 82 82 30 50 Ab至ove 5岁0 人Nu数mber of people 59 58 50 岁以上 人数 By geographical region Hong Kong Number of people 148 145 地区 香港 人数 Employee Turnover Rate12 12 雇By员 ge流nd失er比率 Male % 10.1 8.1 性别 男Fem性ale % 5.3 5.5 女性 By age group Below 30 % 33.3 42.9 30 年龄组别 30岁-50以下 % 4.9 8.3 30 50 Ab至ove 5岁0 % 12.0 1.8 50 岁以上 By geographical region Hong Kong % 9.0 7.5 地区 香港 Health and Safety 健Wo康rk与-re安lat全ed fatalities Number of people 0 0 因Wo工rk死-re亡lated injuries 人Nu数mber of people 2 4 因Los工t d受a伤ys due to work-related injuries 人Da数ys 147 128 因工受伤而损失的工作日数 日 11 Number of employee at 31 March 11 3 31 于 月 日雇员人数 12 Calculation of employee turnover rate: Number of employees who left during the Reporting Period divided by the average of beginning and ending number of employees during the Reporting Period x 100% 12 100% 雇员流失比率计算方法:报告期内离职雇员人数除以报告期初雇员人数与期末雇员人数的平均值× 33 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Unit20252024
20252024

Unit20252024
20252024

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

单位年

Development and Training

发展与培训

Employes trained

受训雇员

By genderMale %78.071.3

性别男性

Female%51.321.6

女性

By employe categorySenior Management%78.972.2

雇员类别高级管理层

Midle Management%81.069.6

中级管理层

General Staf%67.653.8

一般员工

Average training hours per employe

每名雇员平均受训时数

By genderMale Hours 9.511.7

性别男性小时

FemaleHours 3.26.2

女性小时

By employe categorySenior ManagementHours 7.210.3

雇员类别高级管理层小时

Midle ManagementHours 16.022.2

中级管理层小时

General StafHours 6.78.3

一般员工小时

Suply Chain Management

供应链管理

Suplier – by geographical regionsHong KongNumber289249

供应商-按地区香港数量

PRCNumber12

中国数量


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25SIGNIFICANT LAWS AND REGULATIONS 重大法律和法规 ESG Aspect Significant Laws and Regulations ESG 层面 重大法律和法规 Hong Kong Special Administrative Region 香港特别行政区 Aspect A1: Emissions • Air Pollution Control Ordinance (Cap.311) A1 311 层面 :排放物 《空气污染管制条例》(第 章) • Water Pollution Control Ordinance (Cap.358) 358 《水污染管制条例》(第 章) • Waste Disposal Ordinance (Cap.354) 354 《废物处置条例》(第 章) • Noise Control Ordinance (Cap.400) 400 《噪音管制条例》(第 章) Aspect B1: Employment • Employment Ordinance (Cap.57) B1 57 层面 :雇佣 《雇佣条例》(第 章) Aspect B4: Labour Standards • Employees’ Compensation Ordinance (Cap.282) B4 282 层面 :劳工准则 《雇员补偿条例》(第 章) • Sex Discrimination Ordinance (Cap.480) 480 《性别歧视条例》(第 章) • Disability Discrimination Ordinance (Cap. 487) 487 《残疾歧视条例》(第 章) • Family Status Discrimination Ordinance (Cap. 527) 527 《家庭岗位歧视条例》(第 章) • Race Discrimination Ordinance (Cap. 602) 602 《种族歧视条例》(第 章) • Employment of Children Regulations (Cap.57B) 57B 《雇用儿童规例》(第 章) • Employment Ordinance (Cap. 57) 57 《雇佣条例》(第 章) Aspect B2: Health and Safety • Occupational Safety and Health Ordinance (Cap.509) B2 509 层面 :健康与安全 《职业安全及健康条例》(第 章) Aspect B6: Product Responsibility • Personal Data (Privacy) Ordinance (Cap.486) B6 486 层面 :产品责任 《个人资料(私隐)条例》(第 章) Aspect B7: Anti-corruption • Prevention of Bribery Ordinance (Cap.201) B7 201 层面 :反贪污 《防止贿赂条例》(第 章) 35 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
ESG AspectSignificant Laws and Regulations
ESG

Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

ESG

报告守则内容索引

ESG REPORTING CODE CONTENT INDEX

主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」)章节

Mandatory Disclosure Requirements

强制披露规定

Governance

Structure

管治架构

A statement from the board containing the folowing elements: (i) a disclosure

of the Board’s oversight of ESG isues; (i) the Board’s ESG management

aproach and strategy, including the proces used to evaluate, prioritise

and manage material ESG-related isues (including risks to the isuer’s

busineses); and (i) how the Board reviews progres made against ESG-

related goals and targets with an explanation of how they relate to the

isuer’s busineses.

由董事会发出的声明,当中载有下列内容:

(i)

披露董事会对

ESG

议题的监

管;

(i)

董事会的

ESG

管理方针及策略,包括评估、优次排列及管理重要的

ESG

相关议题(包括对发行人业务的风险)的过程;及

(i)

董事会如何按

ESG

相关

目标及指标检讨进度,并解释它们如何与发行人业务有关连。

Our Aproach to

Sustainability

我们的可持续发展

方针

Reporting Principles

汇报原则

A description of, or an explanation on, the aplication of the folowing

Reporting Principles (Materiality, Quantitative, Consistency) in the preparation

of the ESG report.

描述或解释在编备

ESG

报告时如何应用下列汇报原则(重要性、量化及一致

性)。

Reporting Principles

汇报原则

Reporting Boundary

汇报范围

A narative explaining the reporting boundaries of the ESG report and

describing the proces used to identify which entities or operations are

included in the ESG report. If there is a change in the scope, the isuer should

explain the diference and reason for the change.

解释环境、社会及管治报告的汇报范围,及描述挑选哪些实体或业务纳入

环境、社会及管治报告的流程。若范围有所改变,发行人应解释不同之处及

变动原因。

Reporting Scope

报告范围


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”) Section 主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」) 章节 A. Environmental A. 环境 Aspect A1: Emissions A1 层面 :排放物 General Disclosure Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws and Air and GHG regulations that have a significant impact on the issuer relating to air and Emissions 一般披露 greenhouse gas emissions, discharges into water and land, and generation of Management hazardous and non-hazardous waste. 空气与温室气体排放 有关废气及温室气体排放、向水及土地的排污、有害及无害废弃物的产生 管理 (a) (b) Significant Laws and 等的: 政策;及 遵守对发行人有重大影响的相关法律和法规的资料。 Regulations 重大法律和法规 KPI A1.1 The types of emissions and respective emissions data. Environmental A1.1 Performance 关键绩效指标 排放物种类及相关排放数据。 环境绩效 KPI A1.2 Direct (Scope 1) and energy indirect (Scope 2) greenhouse gas emissions (in Environmental A1.2 tonnes) and, where appropriate, intensity (e.g. per unit of production volume, Performance 关键绩效指标 per facility). 环境绩效 1 2 直接(范围 )及能源间接(范围 )温室气体排放(以吨计算)及(如适用)密度 (如以每产量单位、每项设施计算)。 KPI A1.3 Total hazardous waste produced (in tonnes) and, where appropriate, intensity Environmental A1.3 (e.g. per unit of production volume, per facility). Performance 关键绩效指标 所产生有害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项 环境绩效 设施计算)。 KPI A1.4 Total non-hazardous waste produced (in tonnes) and, where appropriate, Environmental A1.4 intensity (e.g. per unit of production volume, per facility). Performance 关键绩效指标 所产生无害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项 环境绩效 设施计算)。 KPI A1.5 Description of emission target(s) set and steps taken to achieve them. Air and GHG A1.5 Emissions 关键绩效指标 描述所订立的排放目标及为达到这些目标所采取的步骤。 Management 空气与温室气体排放 管理 KPI A1.6 Description of how hazardous and non-hazardous wastes are handled, and a Waste and A1.6 description of reduction target(s) set and steps taken to achieve them. Wastewater 关键绩效指标 Management 描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述所订立的减废目标及为达到这 些目标所采取的步骤。 废弃物及废水管理 37 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」)章节

Aspect A2: Use of Resources

层面

A2

:资源使用

General Disclosure

一般披露

Policies on the eficient use of resources, including energy, water and other

raw materials.

有效使用资源(包括能源、水及其他原材料)的政策。

Energy Management

能源管理

Water Resources

Management

水资源管理

KPI A2.1

关键绩效指标

A2.1

Direct and/or indirect energy consumption by type (e.g. electricity, gas or oil)

in total (kWh in ‘000s) and intensity (e.g. per unit of production volume, per

facility).

按类型划分(如电力、燃气或汽油)的直接及╱或间接能源消耗总量(以千个

千瓦时计算)及密度(以每产量单位、每项设施计算)。

Environmental

Performance

环境绩效

KPI A2.2

关键绩效指标

A2.2

Water consumption in total and intensity (e.g. per unit of production volume,

per facility).

耗水总量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。

Environmental

Performance

环境绩效

KPI A2.3

关键绩效指标

A2.3

Description of energy use eficiency target(s) set and steps taken to achieve

them.

描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取的步骤。

Water Resources

Management

水资源管理

KPI A2.4

关键绩效指标

A2.4

Description of whether there is any isue in sourcing water that is fit for

purpose, water eficiency target(s) set and steps taken to achieve them.

描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效益目标及为达到

这些目标所采取的步骤。

Water Resources

Management

水资源管理

KPI A2.5

关键绩效指标

A2.5

Total packaging material used for finished products (in tones) and, if

aplicable, with reference to per unit produced.

制成品所用包装材料的总量(以吨计算)及(如适用)每生产单位占量的参考

资料。

Not relevant to our

busines

与我们的业务不相关

Aspect A3: The Environment and Natural Resources

层面

A3

:环境及天然资源

General Disclosure

一般披露

Policies on minimising the isuer’s significant impact on the environment and

natural resources.

减低发行人对环境及天然资源造成重大影响的政策。

Biodiversity and

Natural Resources

生物多样性与自然资

KPI A3.1

关键绩效指标

A3.1

Description of the significant impacts of activities on the environment and

natural resources and the actions taken to manage them.

描述业务活动对环境及天然资源的重大影响以及已采取管理有关影响的行

动。

Biodiversity and

Natural Resources

生物多样性与自然资


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”) Section 主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」) 章节 Aspect A4: Climate Change A4 层面 :气候变化 General Disclosure Policies on identification and mitigation of significant climate-related issues Climate Action which have impacted, and those which may impact, the issuer. 一般披露 气候行动 识别及缓减对发行人构成影响或可能构成影响之重大气候相关事宜之政 策。 KPI A4.1 Description of the significant climate-related issues which have impacted, Climate Action A4.1 and those which may impact, the issuer, and the actions taken to manage 关键绩效指标 气候行动 them. 描述对发行人构成影响或可能构成影响之重大气候相关事宜,及已采取管 理有关影响的行动。 B. Social B. 社会 Employment and Labour Practices 雇佣及劳工常规 Aspect B1: Employment B1 层面 :雇佣 General Disclosure Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws Human Capital and regulations that have a significant impact on the issuer relating to Management 一般披露 compensation and dismissal, recruitment and promotion, working hours, rest 人力资本管理 periods, equal opportunity, diversity, anti-discrimination, and other benefits Diversity, Equality and and welfare. Inclusion 有关薪酬及解雇、招聘及晋升、工作时数、假期、平等机会、多元化、反歧视 多元化、平等及共融 (a) (b) Labour Standards 以及其他待遇及福利的: 政策;及 遵守对发行人有重大影响的相关法 and Well-being 律和法规的资料。 劳工准则及福祉 Significant Laws and Regulations 重大法律和法规 KPI B1.1 Total workforce by gender, employment type (for example, full-time or Social Performance B1.1 part-time), age group and geographical region. 关键绩效指标 社会绩效 按性别、雇佣类别(例如全职或兼职)、年龄组别及地区划分的雇员总数。 KPI B1.2 Employee turnover rate by gender, age group and geographical region. Social Performance B1.2 关键绩效指标 按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。 社会绩效 39 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」)章节

Aspect B2: Health and Safety

层面

B2

:健康与安全

General Disclosure

一般披露

Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws and

regulations that have a significant impact on the isuer relating to providing

a safe working environment and protecting employes from ocupational

hazards.

有关提供安全工作环境及保障雇员避免职业性危害的:

(a)

政策;及

(b)

遵守

对发行人有重大影响的相关法律和法规的资料。

Ocupational Health

and safety

职业健康与安全

Significant Laws and

Regulations

重大法律和法规

KPI B2.1

关键绩效指标

B2.1

Number and rate of work-related fatalities ocured in each of the past thre

years including the reporting year.

过去三年(包括报告年度)每年因工亡故的人数及比率。

Ocupational Health

and safety

职业健康与安全

Social Performance

社会绩效

KPI B2.2

关键绩效指标

B2.2

Lost days due to work-related injury.

因工受伤而损失的工作日数。

Social Performance

社会绩效

KPI B2.3

关键绩效指标

B2.3

Description of ocupational health and safety measures adopted, how they

are implemented and monitored.

描述已采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察方法。

Ocupational Health

and Safety

职业健康与安全

Aspect B3: Development and Training

层面

B3

:发展与培训

General Disclosure

一般披露

Policies on improving employes’ knowledge and skils for discharging duties

at work. Description of training activities.

有关提升雇员履行工作职责的知识及技能的政策。培训活动的描述。

Training and

Development

培训与发展

KPI B3.1

关键绩效指标

B3.1

The percentage of employes trained by gender and employe category (e.g.

senior management, midle management).

按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的已培训之雇员百分

比。

Social Performance

社会绩效

KPI B3.2

关键绩效指标

B3.2

The average training hours completed per employe by gender and

employe category.

按性别及雇员类别划分的每名雇员完成受训的平均时数。

Social Performance

社会绩效


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”) Section 主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」) 章节 Aspect B4: Labour Standards B4 层面 :劳工准则 General Disclosure Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws and Labour Standards regulations that have a significant impact on the issuer relating to preventing and Well-being 一般披露 child and forced labour. 劳工准则及福祉 (a) (b) Significant Laws and 有关防止童工及强制劳工的: 政策;及 遵守对发行人有重大影响的相 Regulations 关法律和法规的资料。 重大法律和法规 KPI B4.1 Description of measures to review employment practices to avoid child and Labour Standards B4.1 forced labour. and Well-being 关键绩效指标 描述检讨招聘常规以避免童工及强制劳工的措施。 劳工准则及福祉 KPI B4.2 Description of steps taken to eliminate such practices when discovered. Labour Standards B4.2 and Well-being 关键绩效指标 描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。 劳工准则及福祉 Operating Practices 营运常规 Aspect B5 Supply Chain Management : B5 层面 :供应链管理 General Disclosure Policies on managing environmental and social risks of the supply chain. Responsible Supply Chain Management 一般披露 管理供应链的环境及社会风险政策。 负责任供应链管理 KPI B5.1 Number of suppliers by geographical region. Social Performance B5.1 关键绩效指标 按地区划分的供应商数目。 社会绩效 KPI B5.2 Description of practices relating to engaging suppliers, number of suppliers Responsible Supply B5.2 where the practices are being implemented, how they are implemented and Chain Management 关键绩效指标 monitored. 负责任供应链管理 描述有关聘用供应商的常规,向其执行有关常规的供应商数目、以及有关 常规的执行及监察方法。 KPI B5.3 Description of practices used to identify environmental and social risks along Responsible Supply B5.3 the supply chain, and how they are implemented and monitored. Chain Management 关键绩效指标 描述识别供应链上环境及社会风险所使用的常规、以及有关常规的执行及 负责任供应链管理 监察方法。 KPI B5.4 Description of practices used to promote environmentally preferable Responsible Supply B5.4 products and services when selecting suppliers, and how they are Chain Management 关键绩效指标 implemented and monitored. 负责任供应链管理 描述甄选供应商时推行环保产品及服务所使用的常规、以及有关常规的执 行及监察方法。 41 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED

ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25

佳明集团控股有限公司

2024/25

环境、社会和管治报告

主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」)章节

Aspect B6: Product Responsibility

层面

B6

:产品责任

General Disclosure

一般披露

Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws and

regulations that have a significant impact on the isuer relating to health

and safety, advertising, labeling and privacy maters relating to products and

services provided and methods of redres.

有关所提供产品和服务的健康与安全、广告、标签及私隐事宜以及补救方

法的:

(a)

政策;及

(b)

遵守对发行人有重大影响的相关法律和法规的资料。

Quality Management

质量管理

Significant Laws and

Regulations

重大法律和法规

KPI B6.1

关键绩效指标

B6.1

Percentage of total products sold or shiped subject to recals for safety and

health reasons.

已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百分比。

Not relevant to our

busines

与我们的业务不相关

KPI B6.2

关键绩效指标

B6.2

Number of products and service related complaints received and how they

are dealt with.

接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。

Customer Satisfaction

Management and

Complaint Handing

客户满意度管理及投

诉处理

KPI B6.3

关键绩效指标

B6.3

Description of practices relating to observing and protecting intelectual

property rights.

描述与维护及保障知识产权有关的常规。

Busines Ethics

商业道德

KPI B6.4

关键绩效指标

B6.4

Description of quality asurance proces and recal procedures.

描述质量检定过程及回收程序。

Quality Management

质量管理

KPI B6.5

关键绩效指标

B6.5

Description of consumer data protection and privacy policies, how they are

implemented and monitored.

描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方法。

Busines Ethics

商业道德

Aspect B7: Anti-coruption

层面

B7

:反贪污

General Disclosure

一般披露

Information on: (a) the policies; and (b) compliance with relevant laws and

regulations that have a significant impact on the isuer relating to bribery,

extortion, fraud and money laundering.

有关防止贿赂、勒索、欺诈及洗钱的:

(a)

政策;及

(b)

遵守对发行人有重大影

响的相关法律和法规的资料。

Busines Ethics

商业道德

Significant Laws and

Regulations

重大法律和法规

KPI B7.1

关键绩效指标

B7.1

Number of concluded legal cases regarding corupt practices brought against

the isuer or its employes during the reporting period and the outcomes of

the cases.

于报告期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案件的数目及诉讼

结果。

Busines Ethics

商业道德


GRAND MING GROUP HOLDINGS LIMITED ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/25Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”) Section 主要范畴、层面、一般披露及关键绩效指标(「关键绩效指标」) 章节 KPI B7.2 Description of preventive measures and whistle-blowing procedures, how Business Ethics B7.2 they are implemented and monitored. 关键绩效指标 商业道德 描述防范措施及举报程序,以及相关执行及监察方法。 KPI B7.3 Description of anti-corruption training provided to directors and staff. Business Ethics B7.3 关键绩效指标 描述向董事及员工提供的反贪污培训。 商业道德 Community 社区 Aspect B8: Community Disclosure B8 层面 :社区披露 General Disclosure Policies on community engagement to understand the needs of the Community communities where the issuer operates and to ensure its activities take into Engagement 一般披露 consideration the communities’ interests. 社区参与 有关以社区参与来了解发行人营运所在社区需要和确保其业务活动会考虑 社区利益的政策。 KPI B8.1 Focus areas of contribution (e.g. education, environmental concerns, labour Community B8.1 needs, health, culture, sport). Engagement 关键绩效指标 专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文化、体育)。 社区参与 KPI B8.2 Resources contributed (e.g. money or time) to the focus area. Community B8.2 Engagement 关键绩效指标 在专注范畴所贡献的资源(如金钱或时间)。 社区参与 43 2024/25佳 明集团控股有限公司 环境、社会和管治报告
Subject Areas, Aspects, General Disclosure and Key Performance Indicators (“KPIs”)Section

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注