02326 新源万恒控股 财务报表/环境、社会及管治资料:二零二四/二零二五年年报
年报
ANUAL REPORT
(Incorporated in Bermuda with limited liability
于百慕达注册成立之有限公司
)
Stock Code
股份代号
: 2326
2024 25
年
报
A
N
N
U
A
L
R
E
P
O
R
T
/
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/251
CONTENTS
目录
Abreviations
简称
Financial Highlights
财务摘要
Corporate Information
公司资料
Chairman’s Statement
主席报告
Busines Review
业务回顾
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理人员履历详情
Report of the Directors
董事会报告
Corporate Governance Report
企业管治报告
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
Financial Statements
财务报表
Consolidated Statement of Profit or Los
综合损益表
Consolidated Statement of Profit or Los and Other
Comprehensive Income
综合损益及其他全面收益表
Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
Five-Year Financial Sumary
五年财务概要
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
ABREVIATIONS
简称
In this anual report, the folowing abreviations have the
folowing meanings unles otherwise specified:
“Board”the board of directors of the
Company
“Company”New Provenance Everlasting
Holdings Limited
“Directors”the directors of the Company
“Group”the Company and its subsidiaries
“HKD”Hong Kong dolars, the lawful
curency of Hong Kong
“Hong Kong”the Hong Kong Special Administrative
Region of the PRC
“Listing Rules”the Rules Governing the Listing of
Securities on the Stock Exchange
“PRC”the People’s Republic of China,
excluding Hong Kong, the Macau
Special Administrative Region of the
PRC and Taiwan
“RMB”Renminbi, the lawful curency of the
PRC
“SFO”the Securities and Futures Ordinance
(Chapter 571 of the Laws of Hong
Kong)
“Stock Exchange”The Stock Exchange of Hong Kong
Limited
“USD”United States dolars
“%”per cent
于本年报内,除文义另有所指外,下列简称具有
以下涵义:
「董事会」指本公司之董事会
「本公司」指新源万恒控股有限公司
「董事」指本公司之董事
「本集团」指本公司及其附属公司
「港元」指港元,香港法定货币
「香港」指中国香港特别行政区
「上市规则」指联交所证券上市规则
「中国」指中华人民共和国,不包括香
港、中国澳门特别行政区及
台湾
「人民币」指人民币,中国法定货币
「证券及期货
条例」
指香港法例第
章证券及期货
条例
「联交所」指香港联合交易所有限公司
「美元」指美元
「
%
」指百分比
截至三月三十 2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
470,308 |
(4,025) |
(46,098) |
(45,881) |
于三月三 2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
49,941 |
458,409 |
(132,630) |
325,779 |
(66) |
375,654 |
9,413 |
385,607 |
(0.218) |
(0.9%) |
(9.8%) |
3.46 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/253
FINANCIAL HIGHLIGHTS
财务摘要
For the year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
二零二四年
HK$’000
千港元
Operational Results
经营业绩
Revenue
收益
864,305
Gros (los)/profit
(毛损)/毛利
12,033
Los for the year
年内亏损
(31,181)
Los for the year atributable to
owners of the Company
本公司拥有人应占年内亏损
(30,782)
As at 31 March
于三月三十一日
二零二四年
HK$’000
千港元
Financial Position
财务状况
Non-curent asets
非流动资产
64,490
Curent asets
流动资产
495,865
Curent liabilities
流动负债
(131,357)
Net curent asets
流动资产净值
364,508
Non-curent liabilities
非流动负债
(2,618)
Total equity
权益总额
426,380
Non-controling interests
非控股权益
9,251
Total equity atributable to owners
of the Company
本公司拥有人应占权益总额
435,631
Los per share (HK cent)
每股亏损(港仙)
(0.146)
Key Ratio Analysis
主要比率分析
Gros (los)/profit margin
(毛损率)/毛利率
1.4%
Net los margin
纯亏损率
(3.6%)
Curent ratio (Note 1)
流动比率(附注
)
3.463.78
Note:
1. Curent ratio: Curent asets divided by curent liabilities.
附注:
1.
流动比率:流动资产除以流动负债。
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE INFORMATION
公司资料
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Ho Yu-shun (Chairman and Chief Executive Oficer)
Ms. Sun Le
Non-Executive Director
Ms. Sun Di
Independent Non-executive Directors
Mr. Cheung Ngai Lam
Mr. Tang Kin Nam
Mr. Kwong Wing Ho
AUDIT COMITE
Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman)
Mr. Tang Kin Nam
Mr. Kwong Wing Ho
REMUNERATION COMITE
Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman)
Mr. Tang Kin Nam
Mr. Ho Yu-shun
Mr. Kwong Wing Ho
NOMINATION COMITE
Mr. Tang Kin Nam (Chairman)
Mr. Cheung Ngai Lam
Mr. Ho Yu-shun
Mr. Kwong Wing Ho
RISK MANAGEMENT COMITE
Mr. Tang Kin Nam (Chairman)
Mr. Cheung Ngai Lam
Mr. Ho Yu-shun
Mr. Kwong Wing Ho
AUTHORISED REPRESENTATIVE
Mr. Ho Yu-shun
Ms. Ng Wing Suen
COMPANY SECRETARY
Ms. Ng Wing Suen
董事会
执行董事
何昱勋先生(主席兼行政总裁)
孙乐女士
非执行董事
孙迪女士
独立非执行董事
张毅林先生
邓建南先生
邝永浩先生
审核委员会
张毅林先生(主席)
邓建南先生
邝永浩先生
薪酬委员会
张毅林先生(主席)
邓建南先生
何昱勋先生
邝永浩先生
提名委员会
邓建南先生(主席)
张毅林先生
何昱勋先生
邝永浩先生
风险管理委员会
邓建南先生(主席)
张毅林先生
何昱勋先生
邝永浩先生
授权代表
何昱勋先生
吴颖璇女士
公司秘书
吴颖璇女士
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/255
CORPORATE INFORMATION
公司资料
核数师
国富浩华(香港)会计师事务所有限公司
股份代号
注册办事处
Clarendon House 2
Church Stret
Hamilton HM 11
Bermuda
香港主要营业地点及总办事处
香港湾仔
港湾道
6-8
号
瑞安中心
楼
室
主要往来银行
中国建设银行股份有限公司
招商永隆银行有限公司
星展银行(香港)有限公司
恒生银行有限公司
南洋商业银行有限公司
主要股份过户登记处
Conyers Corporate Services (Bermuda) Limited
Clarendon House
2 Church Stret
Hamilton HM 11
Bermuda
香港股份过户登记分处
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道
号
远东金融中心
楼
公司网站
htp:/w.npegroup.com.hk
AUDITOR
Crowe (HK) CPA Limited
STOCK CODE
REGISTERED OFICE
Clarendon House 2
Church Stret
Hamilton HM 11
Bermuda
PRINCIPAL PLACE OF BUSINES AND
HEAD OFICE IN HONG KONG
Unit 1102, 11/F
Shui On Centre
No. 6-8 Harbour Road
Wanchai, Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
China Construction Bank Corporation
CMB Wing Lung Bank Limited
DBS Bank (Hong Kong) Limited
Hang Seng Bank Limited
Nanyang Comercial Bank, Limited
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFICE
Conyers Corporate Services (Bermuda) Limited
Clarendon House
2 Church Stret
Hamilton HM 11
Bermuda
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR
AND TRANSFER OFICE
Tricor Investor Services Limited
17/F., Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
COMPANY HOMEPAGE
htp:/w.npegroup.com.hk
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席报告
On behalf of the Board of the Company, I am pleased to
present the anual report of the Company together with its
subsidiaries (the “Group”) for the year ended 31 March 2025
(the “Year”).
BUSINES PERFORMANCE
During the Year, the Group has ben principaly engaged in
the sourcing and sale of metal minerals and related industrial
materials, and the production and sale of industrial products.
Folowing the market conditions in 2023, the price of
manganese continued to fluctuate significantly in 2024, and
the performance of the Group’s busines of sourcing and sale
of metal minerals and related industrial materials continued to
be afected. Secondly, due to the fluctuation of the exchange
rate betwen RMB and USD, most customers have requested
RMB as the unit of setlement, which also afected the demand
for overal orders. The Group tried to reorganise its customer
base and coperate with more new customers during the
Year, as wel as exploring and reviewing the feasibility of new
busines forms. The above factors are the main reasons for
the impact on the performance of the Group’s busines of
sourcing and sale of metal minerals and related industrial
materials.
On the other hand, the performance of the Group’s busines of
production and sale of industrial products deteriorated during
the Year, mainly due to the increase in upstream raw material
prices that in-turn caused an increase in production costs.
However, as the Group was not able to adjust its strategy in a
timely maner to reduce risks, coupled with the fact that the
regional price fluctuations of finished products resulted in an
overal los.
The management of the Group wil continue to review its
operating performance and eficiency from time to time
to further improve the returns it brings to the Company’s
shareholders.
本人谨此代表本公司董事会欣然提呈本公司连同
其附属公司(统称「本集团」)截至二零二五年三月
三十一日止年度(「本年度」)之年报。
业务表现
本年度,本集团主要从事采购及销售金属矿物及
相关工业原料以及生产及销售工业用产品业务。
承接二零二三年的市况,锰的价格在二零二四年
仍然大幅波动,本集团采购及销售金属矿物及相
关工业原料业务的表现持续受到影响。其次,因
人民币兑美元的汇率波动,大部份的客户都要求
以人民币作为结算的单位,这亦影响整体订单的
需求。而本集团于本年度尝试重整客户群并与更
多新客户合作,以及发掘和检视新业务型态的可
行性。上述的因素是本集团采购及销售金属矿物
及相关工业原料业务业绩受到影响的主要原因。
另一方面,本年度本集团生产及销售工业用产品
业务的业绩转差,主要由于上游原料价格上涨进
而增加了生产成本。然而,由于本集团未能及时
调整策略以减低风险,加上产成品出现区域性的
价格波动,以致整体出现亏损的状况。
本集团管理层会继续不时检讨其营运表现及效
率,以进一步改善其为本公司股东带来的回报。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/257
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席报告
前景
二零二五年在关税率的影响下,贸易局势的紧
张升级,增加市场的不确定性。此外,区域性的冲
突升级及俄乌战事持续,引致地区局势紧张,国
际贸易环境受压。虽然有很多不稳定的因素,但
内地市场对钢铁的需求有所回升,基础设施等
的行业将逐步回暖。锰能用于炼钢,而且大的锰
矿山拥有者选择减产以保持锰的价格稳定。上述
因素预计对本集团的业务表现有著正面的影响。
新型电池的材料开发亦可能会推动锰的需求,因
近年电动车的销量不断上升,添加锰是扩大电动
车续航相对便宜的技术,所以汽车产业对锰的需
求预计会日渐上升。而硫酸是生产铅酸电池所必
需的原料,而铅酸电池主要用于汽车和电动车,
这推动了对硫酸的需求。对本集团从事采购及销
售金属矿物及相关工业原料以及生产及销售工业
用产品业务发展产生正面的影响。
在二零二五年需要面对的挑战仍然很多,同时也
有新的机遇,本集团仍然积极乐观及小心谨慎地
在全球经济增长放缓的情况下寻找平衡,把握即
将到来的商机,进一步改善及提升为股东带来的
回报。
致谢
对于全体股东及业务伙伴之不断支持,本人谨此
代表董事会向彼等表示诚挚谢意,并对全体董事
及员工于本年度所作出之努力及贡献致谢。
主席兼行政总裁
何昱勋
香港,二零二五年六月二十五日
PROSPECTS
In 2025, under the influence of tarif rates, the trade tensions
escalated, increasing market uncertainty. In adition, the
escalation of regional conflicts and the continued war
betwen Rusia and Ukraine led to regional tensions and
presure on the international trade environment. Although
there are many unstable factors, the demand for stel in
the mainland market has rebounded, and industries such as
infrastructure wil continue to pick up. Manganese can be
used for stelmaking, and large manganese mine owners have
chosen to reduce production to kep the price of manganese
stable. The above factors are expected to have a positive
impact on the Group’s busines performance.
The development of new batery materials may also drive
the demand for manganese. As the sales of electric vehicles
have ben increasing in recent years, ading manganese is
a relatively cheap technology to extend the range of electric
vehicles, so the demand for manganese in the automotive
industry is expected to increase. Sulfuric acid is a necesary
raw material for the production of lead-acid bateries, which
are mainly used in automobiles and electric vehicles, which
has driven the demand for sulfuric acid. This wil have a
positive impact on the development of the Group’s busines
of sourcing and sale of metal minerals and related industrial
materials, and production and sale of industrial products.
There are stil many chalenges to be faced in 2025, but there
are also new oportunities. The Group remains optimistic and
cautious in finding a balance amid the slowdown in global
economic growth, seizing upcoming busines oportunities
and further improving and enhancing the returns to its
shareholders.
ACKNOWLEDGEMENTS
On behalf of the Board, I hereby expres my sincere gratitude
to al of our shareholders and busines partners for their
continuous suport, and to al directors and employes for
their eforts and contributions during the Year.
Ho Yu-shun
Chairman and Chief Executive Oficer
Hong Kong, 25 June 2025
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
BUSINES REVIEW
业务回顾
OPERATIONS REVIEW
For the year ended 31 March 2025 (the “Year”), the Group was
principaly engaged in the sourcing and sale of metal minerals
and related industrial materials, and the production and sale
of industrial products.
Revenue and Gros Profit
The Group recorded a decrease in revenue from aproximately
HK$864,305,000 for the year ended 31 March 2024 (the
“Last Year”) to aproximately HK$470,308,000 for the Year,
representing a decrease by aproximately 46% as compared to
the Last Year. The Group recorded a decrease from gros profit
of aproximately HK$12,033,000 for the Last Year to a gros
los of aproximately HK$4,025,000 for the Year, representing
a decrease by aproximately 133% as compared to the Last
Year.
For the sourcing and sale of metal minerals and related
industrial materials busines, the Group recorded a segment
revenue of aproximately HK$366,084,000 for the Year (2024:
aproximately HK$731,918,000), representing a decrease
by aproximately 50% as compared to the Last Year. The
segment profit was aproximately HK$1,160,000 for the Year,
representing a decrease of aproximately 75% as compared
to aproximately HK$4,617,000 for the Last Year. The Group is
acting as a principal in this busines because the Group bears
the inventory risk as the Group entered into distinct sale and
purchase agrements with supliers and customers and has
discretion in establishing the price for the product sold.
For the production and sale of industrial products busines
under
宁夏华夏环保资源综合利用有限公司
(literaly
translated as Ningxia Huaxia Integrated Waste Recycling
Company Limited) (the “Waste Recycling Company”),
the Group recorded a segment revenue of aproximately
HK$104,224,000 for the Year (2024: aproximately
HK$132,387,000), representing a decrease of aproximately
21% as compared to the Last Year. The segment los was
aproximately HK$5,731,000 for the Year, representing a
decrease of aproximately 184% as compared to the segment
profit of aproximately HK$6,836,000 for the Last Year.
业务回顾
截至二零二五年三月三十一日止年度(「本年
度」),本集团主要从事采购及销售金属矿物及相
关工业原料以及生产及销售工业用产品。
收益及毛利
本集团录得收益由截至二零二四年三月三十一日
止年度(「上年度」)之约
864,305,000
港元减少至本
年度之约
470,308,000
港元,较上年度减少约
46%
。
本集团由上年度之毛利约
12,033,000
港元减少至
本年度之毛损约
4,025,000
港元,较上年度减少约
133%
。
就采购及销售金属矿物及相关工业原料业务而
言,本集团于本年度录得分类收益约
366,084,000
港元(二零二四年:约
731,918,000
港元),较上年
度减少约
50%
。分类溢利由上年度约
4,617,000
港
元减少约
75%
至本年度约
1,160,000
港元。本集团
于此业务中担任委托人,原因是本集团与供应商
及客户订立不同的销售及采购协议而承担存货风
险,并可自由厘定所售产品的价格。
就宁夏华夏环保资源综合利用有限公司(「环保公
司」)之生产及销售工业用产品业务而言,本集团
于本年度已录得分类收益约
104,224,000
港元(二
零二四年:约
132,387,000
港元),较上年度减少约
21%
。本年度的分类亏损约为
5,731,000
港元,较上
年度的分类溢利约
6,836,000
港元减少约
184%
。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/259
BUSINES REVIEW
业务回顾
其他收入净额
本年度,本集团录得其他收入净额约
995,000
港元
(二零二四年:约
3,169,000
港元),主要指汇兑收
益或亏损净额,连同利息收入及杂项收入。汇兑
收益或亏损净额来自主要与人民币及美元相关的
外汇风险所产生。于过去两个年度,本集团管理
层成功将本集团外汇风险降至最低限度,因此本
年度及上年度的汇兑收益或亏损净额均维持于相
对较低的水平。
本年度与上年度所录得的其他收入净额之间的总
体差异约为
69%
,且与上年度相比,本年度所录得
的其他收入净额并无重大波动。
行政开支
本年度,本集团录得行政开支约
16,941,000
港元
(二零二四年:约
13,620,000
港元),本集团整体行
政开支较上年度增加约
24%
。行政开支主要包括
员工成本、一般行政开支及折旧。
其他经营开支
本年度,本集团录得其他经营开支约
5,586,000
港元
(二零二四年:其他经营收入约
2,018,000
港元)。
其他经营开支主要包括按金及其他应收款项已确
认亏损拨备/亏损拨备拨回、应收非控股权益款
项已确认亏损拨备、租赁修改亏损及存货撇减/
撇减拨回。
应收贸易款项已确认亏损拨备
于本年度,本集团录得应收贸易款项确认亏损拨
备约
5,186,000
港元(二零二四年:
约
32,615,000
港
元)。经参考一名估价专家的评估后,本集团已于
二零二五年三月三十一日计提特定预期信贷亏损
拨备约
39,130,000
港元(二零二四年:约
32,637,000
港元)。本集团其中一名债务人须遵守经中华人民
共和国法院批准的自愿债务重组还款计划清还款
项。
Other Net Income
During the Year, the Group recorded the other net income
of aproximately HK$995,000 (2024: aproximately
HK$3,169,000) which mainly comprised net foreign exchange
gain or los together with interest income and sundry
income. The net foreign exchange gain or los was arisen
from the exposure to foreign exchange risk, which was mainly
related to RMB and USD. Over the last two years, the Group’s
management has sucesfuly minimized the Group’s foreign
curency exposure and therefore the net foreign exchange
gain or los amount was maintained at the relatively low level
for both of the Year and the Last Year.
The overal variance betwen the other net income recorded
for the Year and for the Last Year was aproximately 69%, and
there was no material fluctuation for the other net income
recorded for the Year as compared to the Last Year.
Administrative Expenses
During the Year, the Group recorded the administrative
expenses of aproximately HK$16,941,000 (2024:
aproximately HK$13,620,000). The overal administrative
expenses of the Group increased by aproximately 24% as
compared to the Last Year. Administrative expenses primarily
include staf costs, general administrative expenses and
depreciation.
Other Operating Expenses
During the Year, the Group recorded the other operating
expenses of aproximately HK$5,586,000 (2024: other
operating income aproximately HK$2,018,000). Other
operating expenses are mainly represented by the los
alowance recognised/reversal of los alowance on deposits
and other receivables, los alowance recognised on amount
due from non-controling interest, los on lease modification,
and writen down/reversal of write – down on inventories.
Los Alowance Recognised On Trade Receivables
During the Year, the Group recorded the los alowance
recognised on trade receivables of aproximately
HK$5,186,000 (2024: aproximately HK$32,615,000). The
Group has provided, after making reference to the asesment
of a valuation specialist, a specific expected credit los
of aproximately HK$39,130,000 (2024: aproximately
HK$32,637,000) as at 31 March 2025. The setlement of one
of the debtors of the Group being subject to a valuator debt
restructuring repayment plan aproved by the court of
People’s Republic of China.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
BUSINES REVIEW
业务回顾
融资成本
本年度,本集团录得融资成本约
575,000
港元(二
零二四年:约
639,000
港元),较上年度减少约
10%
。融资成本减少乃主要由于本年度内租赁负
债利息与上年度相比有所减少。
本年度及上年度两个年度,本集团于采购及销售
金属矿物及相关工业原料业务中减少应收票据贴
现安排的使用。因此,于本年度及上年度所录得
的票据贴现费用均处于最低水平。本集团管理层
持续及审慎监察本集团之资本架构,以动用其财
务资源应付其持续的营运需要及业务扩张。本集
团可能考虑在适当及必要时作出应收票据的贴现
安排以维持一定水平的现金流量。
年内亏损
于本年度,本集团录得亏损增加,由上年度约
31,181,000
港元增加至本年度约
46,098,000
港元,
较上年度增加约
48%
。本集团亏损增加乃主要由
于物业、厂房及设备减值亏损以及使用权资产减
值亏损所致。本集团一直采取紧缩措施控制营运
成本及资本开支,以储备充足的资源及资本。
本年度本公司拥有人应占亏损约
45,881,000
港元
(二零二四年:约
30,782,000
港元),相当于本年
度每股基本亏损
0.218
港仙(二零二四年:
0.146
港
仙)。
Finance Costs
During the Year, the Group recorded the finance costs of
aproximately HK$575,000 (2024: aproximately HK$639,000),
representing a decrease of aproximately 10% as compared
to the Last Year. The decrease in finance costs was mainly
atributable to the decrease in the interest on lease liabilities
during the Year as compared to the Last Year.
For both of the Year and the Last Year, the Group has reduced
the use of bils receivables discounting arangement in its
sourcing and sale of metal minerals and related industrial
materials busines. The bils discount charge recorded
for both of the Year and the Last Year were therefore at a
minimum level. The Group’s management is continuously
and carefuly monitoring the Group’s capital structure in
order to utilize its financial resources to met its ongoing
operational requirements and busines expansion. The Group
may consider making the discounting arangement of bils
receivables to maintain the cash flows of the Group on a
certain level when apropriate and necesary.
Los For The Year
During the Year, the Group recorded an increase in los,
from aproximately HK$31,181,000 for the Last Year to
aproximately HK$46,098,000 for the Year, representing an
increase of aproximately 48% as compared to the Last Year.
The increase in the Group’s los was mainly atributable to
the impairment los on property, plant and equipment and
impairment los on right-of-use asets. The Group has ben
implementing austerity measures to control the operation cost
and capital expenditure in order to reserve a suficient level of
resources and capital.
The los atributable to owners of the Company for the
Year amounted to aproximately HK$45,881,000 (2024:
aproximately HK$30,782,000). This represented a basic los
per share of HK0.218 cent for the Year (2024: HK0.146 cent).
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2511
BUSINES REVIEW
业务回顾
财务回顾
流动资金、财务资源及资本架构
本集团主要以业务活动所产生之现金及银行
提供之信贷融资为经营业务提供资金。于二零
二五年三月三十一日,本集团之流动资产为约
458,409,000
港元(二零二四年:约
495,865,000
港
元),包括现金及银行结余约
3,314,000
港元(二零
二四年:约
6,503,000
港元)。
根据流动资产约
458,409,000
港元(二零二四年:约
495,865,000
港元)除以流动负债约
132,630,000
港元
(二零二四年:约
131,357,000
港元)计算,本集团
之流动比率为
3.46
(二零二四年:
3.78
),该比率
低于二零二四年三月三十一日之流动比率。于二
零二五年三月三十一日,本集团之应付贸易款项
为约
88,479,000
港元(二零二四年:约
74,145,000
港元);应收贸易款项为约
132,838,000
港元(二零
二四年:约
171,998,000
港元)。
于二零二五年三月三十一日,本公司拥有人应
占本集团权益减少至约
385,067,000
港元(二零
二四年:约
435,631,000
港元)。自二零二四年三月
三十一日至二零二五年三月三十一日止,本公司
拥有人应占权益概无重大变动。
于二零二五年三月三十一日,本集团继续采取审
慎财务管理政策以保障本集团股东之权益。管理
层将在金融证券机构及专业顾问之支援下继续探
寻进行若干集资活动之可行性,以应付持续营运
及业务扩张需求。
重大收购及出售事项
截至二零二五年三月三十一日止年度,本集团概
无重大收购及出售事项。
FINANCIAL REVIEW
Liquidity, Financial Resources and Capital Structure
The Group financed its operations mainly by cash generated
from its busines activities and credit facilities provided by
banks. As at 31 March 2025, the Group had curent asets
of aproximately HK$458,409,000 (2024: aproximately
HK$495,865,0000), comprising cash and bank balances
of aproximately HK$3,134,000 (2024: aproximately
HK$6,503,000).
The Group’s curent ratio, calculated based on curent asets
of aproximately HK$458,409,000 (2024: aproximately
HK$495,865,000) over curent liabilities of aproximately
HK$132,630,000 (2024: aproximately HK$131,357,000),
was 3.46 (2024: 3.78), which represented a decrease when
compared with the curent ratio as at 31 March 2024. As
at 31 March 2025, the Group’s trade payables amounted
to aproximately HK$88,479,000 (2024: aproximately
HK$74,145,000); trade receivables amounted to aproximately
HK$132,838,000 (2024: aproximately HK$171,998,000).
As at 31 March 2025, the Group’s equity atributable to owners
of the Company decreased to aproximately HK$385,067,000
(2024: aproximately HK$435,631,000). No material change
has ben recorded in equity atributable to owners of the
Company from 31 March 2024 up til 31 March 2025.
As at 31 March 2025, the Group continued to implement
a prudent financial management policy to protect the
shareholders’ interest of the Group. The management wil
kep on exploring the feasibility of carying out certain
financing activities, with the suport from financial and
securities institutions and profesional advisors, to met its
ongoing operational requirements and busines expansions
requirements.
Material Acquisitions and Disposals
The Group had no material acquisitions and disposals for the
year ended 31 March 2025.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
BUSINES REVIEW
业务回顾
外汇管理
本集团之货币资产及负债以及业务交易主要以
港元、人民币及美元列账和进行。本集团恪守外
汇风险管理政策,主要透过在金属矿物贸易的定
价中计入所面临的估计货币汇兑差异,借以将外
汇风险对本集团溢利之影响降至最低。本集团将
订立远期外汇合约对冲本集团之外汇风险(倘适
用及必要)。因此,管理层认为,当前水平以人民
币及美元计值之银行结余、若干应收款项及应付
款项为本集团带来可受控制之外汇风险。管理层
正紧密留意人民币的波动,并会持续密切监察外
汇风险。本集团将进一步考虑利用任何合适的金
融衍生工具对冲其货币风险及管理其所面对的风
险。
资本承担
于二零二五年三月三十一日,本集团并无资本承担
(二零二四年:人民币
9,629,000
元)。
或然负债
于二零二五年三月三十一日,本集团并无重大或
然负债(二零二四年:无)。
报告期后事项
根据现时可得之资料,董事确认,由报告期后及
截至本年报日期,本集团财务或经营状况并无重
大不利变动。
Foreign Curency Management
The monetary asets and liabilities as wel as busines
transactions of the Group are mainly caried out and
conducted in HKD, RMB and USD. The Group maintains a
strategy in its foreign curency risk management, primarily
by including the estimated exchange diferences on curency
exposure in our pricing of metal minerals trade to minimize
the impact of foreign exchange risk on the Group’s profit. The
Group wil enter into forward foreign exchange contracts to
hedge against the Group’s curency exposure if apropriate
and necesary. The management thus believes the curent
level of bank balances, certain receivables and payables
denominated in RMB and USD expose the Group to a
manageable foreign curency risk. The management is paying
vigilant atention to the fluctuation of RMB and is constantly
and closely monitoring the foreign curency exposure. The
Group wil further consider using any apropriate financial
derivatives to hedge against the Group’s curency risk and
manage its exposure.
Capital Comitment
As at 31 March 2025, the Group had no capital comitments
(2024: RMB9,629,000).
Contingent Liabilities
As at 31 March 2025, the Group had no material contingent
liabilities (2024: nil).
Events After The Reporting Period
Based on the information curently available, the Directors
confirm that there has ben no material adverse change in the
financial or trading position of the Group since the end of the
reporting period and up to the date of this anual report.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2513
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理人员履历详情
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Ho Yu-shun, Chairman and Chief Executive Oficer,
Member of the Remuneration Comite, the Nomination
Comite and the Risk Management Comite
Aged 47, Mr. Ho has ben an employe of the Company as its
deputy chief executive oficer since 1 September 2022 and has
ben apointed as an executive director with efect from 19
September 2022. He is also a director of several subsidiaries
of the Company. He has also ben apointed as the chairman
of the Board and authorised representative of the Company
and re-designated as chief executive oficer with efect from 1
October 2022.
Mr. Ho, graduated from Tamkang University with a bachelor’s
degre in civil enginering in 2003 and further obtained
a master’s degre in busines administration from the
National Cheng Kung University in 2005. He has over 10
years’ experience in the corporate banking and global trading
busines. Before joining the Group, from August 2011 to
January 2016, he has worked as an asistant vice president
of Bank SinoPac. He then has served as a general manager
of Hong Kong Tian Yuan Manganese International Trade Co.,
Limited from January 2016 to August 2022, and also served as
a general manager of Taipei Tianyuan Metal International Co.,
Ltd. from April 2019 to August 2022.
Ms. Sun Le
Aged 37, joined the Company as an executive director in
November 2019. Ms. Sun is also a substantial shareholder of
the Company.
Ms. Sun graduated from the Self-taught higher education
examination
(高等教育自学考试)
in Tourism Management
from the Northeast Normal University
(东北师范大学)
in
2011. Ms. Sun has served as the senior management for
several trading companies in the People’s Republic of China,
and she has acumulated solid management experience in the
trading busines sector.
执行董事
何昱勋先生,主席兼行政总裁、薪酬委员会、提名
委员会及风险管理委员会之成员
岁,何先生自二零二年九月一日起一直为本
公司雇员,担任副行政总裁,并自二零二年九
月十九日起获委任为执行董事。彼亦为本公司数
间附属公司之董事。彼自二零二年十月一日起
获委任为本公司董事会主席兼授权代表,并调任
为行政总裁。
何先生于二零三年毕业于淡江大学,获得土木
工程学士学位,并于二零五年进一步获得国立
成功大学工商管理硕士学位。彼于企业银行及
全球贸易业务方面拥有逾
年经验。加入本集团
前,于二零一年八月至二零一六年一月,彼担
任永丰银行助理副总裁。彼其后曾于二零一六年
一月至二零二年八月担任香港天元锰业国际贸
易有限公司总经理,并于二零一九年四月至二零
二年八月兼任台北天元国际企业有限公司总经
理。
孙乐女士
岁,于二零一九年十一月加入本公司担任执行
董事。孙女士亦为本公司之主要股东。
孙女士于二零一年毕业于东北师范大学的高等
教育自学考试旅游管理专业。孙女士曾为中华人
民共和国若干贸易公司之高级管理人员,在贸易
业务领域累积了丰富的管理经验。
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理人员履历详情
非执行董事
孙迪女士
岁,于二零一九年九月加入本公司担任非执行
董事。孙女士亦为本公司若干附属公司之董事。
孙女士于二零九年七月取得北京外国语大学的
德语言文学士学位,并辅修第二学位-国际
经济与贸易。孙女士为中国注册会计师协会的非
执业会员。
孙女士于财务及投资领域的会计、审计及风险管
理方面拥有丰富经验。彼曾于二零一年十月至
二零一八年一月期间就职于毕马威华振会计师事
务所(一家国际会计师事务所)。
独立非执行董事
张毅林先生,薪酬委员会及审核委员会主席、风
险管理委员会及提名委员会之成员
岁,于二零二零年二月加入本公司担任独立非
执行董事,目前为薪酬委员会主席及审核委员会
主席以及风险管理委员会及提名委员会成员。
张先生于一九一年取得香港大学社会科学士
学位,于一九七年取得科廷科技大学(前称科廷
大学)会计硕士学位并于二零二年取得香港科
技大学理学硕士学位。张先生为美国会计师公会
会员及澳洲会计师公会注册执业会计师。
NON-EXECUTIVE DIRECTOR
Ms. Sun Di
Aged 39, joined the Company as a non-executive director
in September 2019. Ms. Sun is also a director of several
subsidiaries of the Company.
Ms. Sun obtained a Bachelor’s degre in German with a minor
in international economics and trade from the Beijing Foreign
Studies University in July 2009. Ms. Sun is a non-practicing
member of The Chinese Institution of Certified Public
Acountants.
Ms. Sun has extensive experience in acounting, auditing and
risk management in the finance and investment industry. She
had worked in KPMG Huazhen, an international CPA firm, for
the period from October 2011 to January 2018.
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Cheung Ngai Lam, Chairman of the Remuneration
Comite and the Audit Comite and Member of the Risk
Management Comite and the Nomination Comite
Aged 56, joined the Company as an independent non-
executive director in February 2020 and is curently the
Chairman of the Remuneration Comite and the Audit
Comite, and member of the Risk Management Comite
and the Nomination Comite.
Mr. Cheung obtained a bachelor’s degre in social science
from the University of Hong Kong in 1991, a master’s degre in
acounting from the Curtin University of Technology (curently
known as Curtin University) in 1997 and a master degre
in science from the Hong Kong University of Science and
Technology in 2002. Mr. Cheung is a member of the American
Institute of Certified Public Acountants and is a Certified
Practicing Acountant of CPA Australia.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2515
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理人员履历详情
独立非执行董事(续)
张先生目前担任博雅互动国际有限公司(股份代
号:
)及国开国际投资有限公司(股份代号:
)之独立非执行董事。张先生自二零二一年
六月起至二零二四年四月担任丝路物流控股有限
公司(股份代号:
)之执行董事、自二零二零年
起至二零二一年担任国安国际有限公司(股份代
号:
)之独立非执行董事;及自二零一四年至
二零二年担任中国正兴汽车国际有限公司(美
国场外市场交易代码:
ZXAIY
)之财务总监。上述
列有股份代号之公司于美国及香港上市。
邝永浩先生,审核委员会、提名委员会、薪酬委员
会及风险管理委员会之成员
岁,于二零二年十月加入本公司担任独立非
执行董事,且获委任为审核委员会、提名委员会、
薪酬委员会及风险管理委员会成员。
邝先生于一九五年获得香港城市大学法学士
学位,其后于一九七年获得法学研究生证书。
彼于一九六年进一步取得利物浦大学法学硕士
学位。彼于一九年取得香港律师资格,并自
二零七年起获委任为婚姻监礼人。
邝先生于法律领域拥有超过
年经验。邝先生自
二零二年七月四日起出任周成康赵树辉律师行
的顾问。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
(continued)
Mr. Cheung curently serves as an independent non-executive
director of Boya Interactive International Limited (stock code:
434) and China Development Bank International Investment
Limited (stock code 1062). Mr. Cheung served as an executive
director of Silk Road Logistics Holdings Limited (stock code:
988) from June 2021 to April 2024, an independent non-
executive director of Guoan International Limited (stock code:
143) from 2020 to 2021, and as the chief financial oficer of
China Zenix Auto International Limited (OTC: ZXAIY) from 2014
to 2022. The companies indicated above with stock code are
listed in United States of America and Hong Kong.
Mr. Kwong Wing Ho, Member of the Audit Comite, the
Nomination Comite, the Remuneration Comite and the
Risk Management Comite
Aged 52, joined the Company as an independent non-
executive director and has ben apointed as member
of the Audit Comite, the Nomination Comite,
the Remuneration Comite and the Risk Management
Comite in October 2022.
Mr. Kwong obtained a degre of bachelor of laws in 1995
and subsequently a postgraduate certificates in laws in 1997
from the City University of Hong Kong. He further obtained a
degre of master of laws from the University of Liverpol in
1996. He qualified as a solicitor in Hong Kong in 1999 and has
ben apointed as a civil celebrant of mariages since 2007.
Mr. Kwong, has more than 25 years’ experience in the legal
field. Mr. Kwong has ben a consultant of Mesrs. S. H. Chou &
Co. since 4 July 2022.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理人员履历详情
独立非执行董事(续)
邓建南先生,提名委员会及风险管理委员会
主席,以及审核委员会及薪酬委员会之成员
岁,于二零二一年十月加入本公司担任独立非
执行董事,目前为提名委员会及风险管理委员会
之主席以及审核委员会、提名委员会及薪酬委员
会之成员。
邓先生于一九一年取得香港中文大学文学士学
位并于一九年取得北京大学中国经济法硕士
学位。彼于一九五年获得英国特许秘书及行政
人员协会及香港特许秘书协会之特许秘书资格。
邓先生于企业管治及行政管理方面拥有逾
年经
验。邓先生曾于国际注册会计师行任职,专门负
责企业及私人信托结构的客户咨询。彼随后于二
零年加盟
TMF
集团,出任
TMF
集团亚太地区
的国际企业事务全球业务发展的董事兼区域主
管。邓先生于二零一七年离开
TMF
集团并成立文
星企业顾问有限公司(
Maystar Corporate Solutions
Limited
,一家于香港注册成立的有限公司),为客
户提供有关企业重组、海外公司组建的咨询及顾
问服务,并提供公司秘书服务。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
(continued)
Mr. Tang Kin Nam, Chairman of the Nomination Comite
and the Risk Management Comite and Member of the
Audit Comite and the Remuneration Comite
Aged 59, joined the Company as an independent non-
executive director in October 2021 and is curently the
Chairman of the Nomination Comite and the Risk
Management Comite, and member of the Audit
Comite and the Remuneration Comite.
Mr. Tang obtained a Bachelor of Arts from The Chinese
University of Hong Kong in 1991 and a master degre in
China Economic Law from the University of Beijing in 1999. He
qualified as a chartered secretary of United Kingdom Institute
of Chartered Secretaries and Administrators and The Hong
Kong Institute of Chartered Secretaries in 1995.
Mr. Tang has more than 30 years’ experience in corporate
governance and executive management. Mr. Tang had
previously worked for an international Certified Public
Acountant firm where he had specialized in advising clients
on corporate and private trust structures. He then joined TMF
Group in 2000 and became the director and regional head of
international incorporations global busines development,
Asia Pacific of TMF Group. Mr. Tang left TMF Group in 2017
to establish Maystar Corporate Solutions Limited, a company
incorporated in Hong Kong with limited liability, to deliver
consultancy and advisory services to clients in relation to their
corporate restructuring, incorporation of overseas companies
and provision of company secretary services.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2517
BIOGRAPHICAL DETAILS OF DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高级管理人员履历详情
公司秘书
吴颖璇女士,公司秘书及授权代表
岁,自二零二年六月起加入财务及会计部并
于二零二年十一月获调任为财务总监。吴女士
于香港都会大学(前称香港公开大学)获得会计工
商管理学士学位及企业管治硕士学位。彼为特许
秘书、特许管治专业人员以及特许公司治理公会
及香港公司治理公会资深会员。彼亦为英国特许
公认会计师公会资深会员。吴女士于会计、审核、
库务、财务控制及合规领域拥有逾
年经验。于
加入本集团之前,彼曾任职于数家会计师事务所
及上市公司。
COMPANY SECRETARY
Ms. Ng Wing Suen, Company Secretary and Authorised
Representative
Aged 45, joined the finance and acount department of
the Group since June 2022 and has ben re-designated as
Financial Controler in November 2022. Ms. Ng obtained a
degre of Bachelor of Busines Administration in Acounting
and a degre of Master of Corporate Governance from The
Hong Kong Metropolitan University (formerly The Open
University of Hong Kong). She is a chartered secretary, a
chartered governance profesional and a felow member
of The Chartered Governance Institute and The Hong Kong
Chartered Governance Institute. She is also a felow member
of the Asociation of Chartered Certified Acountants. Ms. Ng
has more than 20 years’ experience in acounting, auditing,
treasury, financial controling and compliance. Prior to joining
the Group, she had worked at several firms of certified public
acountants and listed companies.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
The Directors are pleased to present the anual report and the
audited consolidated financial statements of the Group for the
year ended 31 March 2025.
PRINCIPAL ACTIVITIES AND BUSINES
REVIEW
The Company is an investment holding company. Its
subsidiaries are principaly engaged in the sourcing and
sale of metal minerals and related industrial materials, and
production and sale of industrial products.
Further discusion and analysis of the Group’s activities as
required by Schedule 5 to the Companies Ordinance (Chapter
622 of the Laws of Hong Kong), including a discusion of the
principal risks and uncertainties facing the Group, particulars
of important events afecting the Group that have ocured
since the end of the financial year and an indication of likely
future developments in the Group’s busines, can be found
in the “Chairman’s Statement” section and “Busines Review”
section set out on pages 6 to 7 and pages 8 to 12 of this
anual report respectively. These discusions form part of this
report.
RESULTS AND APROPRIATIONS
The results of the Group for the year ended 31 March 2025
are set out in the consolidated statement of profit or los
and consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income on pages 58 to 59 of this anual report
respectively.
The Board does not recomend the payment of any dividend
in respect of the year ended 31 March 2025 (2024: nil).
ANUAL GENERAL METING
The anual general meting (“AGM”) of the Company wil
be held on 27 August 2025. A notice convening the anual
general meting wil be despatched to the shareholders of the
Company in the maner required by the Listing Rules in due
course.
董事欣然提呈本集团截至二零二五年三月三十一
日止年度之年报及经审核综合财务报表。
主要业务及业务回顾
本公司为一家投资控股公司。其附属公司主要从
事采购及销售金属矿物及相关工业原料,以及生
产及销售工业用产品。
有关公司条例(香港法例第
章)附表
所规定本
集团业务的进一步讨论及分析(包括本集团所面
对主要风险及不确定因素、自财政年度年结以来
所发生对本集团有影响的重要事件的详情及本集
团业务可能出现的未来发展的迹象的讨论),可分
别参阅本年报第
至
页之「主席报告」及第
至
页
之「业务回顾」两节。该等讨论构成本报告的一部
分。
业绩及分派
本集团于截至二零二五年三月三十一日止年度之
业绩分别载于本年报第
至
页之综合损益表及
综合损益及其他全面收益表。
董事会不建议派付截至二零二五年三月三十一日
止年度之任何股息(二零二四年:无)。
股东周年大会
本公司股东周年大会(「股东周年大会」)将于二零
二五年八月二十七日举行。召开股东周年大会的
通告将适时按上市规则规定的方式寄发予本公司
股东。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2519
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
暂停办理股份过户登记手续
为符合资格出席本公司于二零二五年八月二十七
日举行的应届股东周年大会并于会上投票,所有
股份过户文件连同有关股票,不得迟于二零二五
年八月二十一日下午四时三十分,送至本公司于
香港之股份过户登记分处卓佳证券登记有限公
司,地址为香港夏悫道
号远东金融中心
楼。
本公司将于二零二五年八月二十二日至二零二五
年八月二十七日(包括首尾两天)暂停办理股份
过户登记手续,期间将不会办理股份过户登记手
续。
因此,为确定股东出席股东周年大会并于会上投
票的资格之记录日期为二零二五年八月二十七日
(星期三)。
五年财务概要
有关摘录自本集团经审核综合财务报表的本集团
于过去五个财政年度之综合业绩、资产及负债之
概要,载于本年报第
页。此概要并不构成经审
核综合财务报表之一部分。
物业、厂房及设备
年内,本集团物业、厂房及设备之变动详情载于
综合财务报表附注
。
股本
年内,本公司股本之变动详情载于综合财务报表
附注
24(b)
。
储备
年内,本公司及本集团储备之变动详情分别载于
综合财务报表附注
24(a)
及综合权益变动表。
可供分派储备
于二零二五年三月三十一日,本公司并无计算可
供分派储备(二零二四年:无)。
捐款
于截至二零二五年三月三十一日止年度,本集团
并无向慈善组织作出捐款(二零二四年:无)。
CLOSURE OF REGISTER OF MEMBERS
In order to be eligible for atending and voting at the
forthcoming AGM of the Company to be held 27 August
2025, al transfer documents acompanied by the relevant
share certificates must be lodged for registration with the
Company’s branch share registrar and transfer ofice in Hong
Kong, Tricor Investor Services Limited, 17/F., Far East Finance
Centre, 16 Harcourt Road, Hong Kong not later than 4:30 p.m.
on 21 August 2025. The register of members of the Company
wil be closed from 22 August 2025 to 27 August 2025, both
days inclusive, during which period no transfer of shares wil
be registered.
The record date for the purpose of determining the eligibility
of the shareholders to atend and vote at the AGM is therefore
Wednesday, 27 August 2025.
FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY
A sumary of the consolidated results and the asets and
liabilities of the Group for the last five financial years, as
extracted from the audited consolidated financial statements
of the Group, is set out on page 184 of this anual report.
This sumary does not form part of the audited consolidated
financial statements.
PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Details of the movements in the property, plant and
equipment of the Group during the year are set out in note 13
to the consolidated financial statements.
SHARE CAPITAL
Details of the movement in the share capital of the Company
during the year are set out in note 24(b) to the consolidated
financial statements.
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Company and
of the Group during the year are set out in note 24(a) to the
consolidated financial statements and in the consolidated
statement of changes in equity respectively.
DISTRIBUTABLE RESERVES
As at 31 March 2025, the Company has no distributable
reserve calculated (2024: nil).
DONATIONS
Donations to charitable organisation by the Group during the
year ended 31 March 2025 is nil (2024: nil).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
董事
于年内及截至本报告日期止之董事如下:
执行董事
何昱勋先生(主席兼行政总裁)
孙乐女士
非执行董事
孙迪女士
独立非执行董事
张毅林先生
邓建南先生
邝永浩先生
根据本公司之公司细则第
条以及上市规则附
录
C1
所载企业管治守则(「企业管治守则」)第
B2.2
条,孙乐女士及邓建南先生将于股东周年大会上
轮值告退,而彼亦符合资格并将于股东周年大会
上膺选连任。
董事之服务合约
拟于应届股东周年大会上膺选连任之董事,概无
与本公司或其任何附属公司订立本集团不可于一
年内在不予赔偿(法定赔偿除外)之情况下终止之
服务合约。
董事酬金
本年度董事酬金之详情载于综合财务报表附注
。
董事于重大交易、安排或合约之权益
除本董事会报告「关连交易」一节所披露者外,本
公司或其任何附属公司概无订立于年结日或本年
度内任何时间生效,且本公司董事或任何与本公
司任何董事有关连之实体直接或间接于当中拥有
重大权益之其他重大交易、安排或合约。
DIRECTORS
The Directors during the Year and up to the date of this report
were:
Executive Directors
Mr. Ho Yu-shun (Chairman and Chief Executive Oficer)
Ms. Sun Le
Non-executive Director
Ms. Sun Di
Independent Non-executive Directors
Mr. Cheung Ngai Lam
Mr. Tang Kin Nam
Mr. Kwong Wing Ho
In acordance with bye-law no. 87 of the Company’s Bye-laws
and code provision B2.2 of the Corporate Governance Code
(the “CG Code”) contained in Apendix C1 of the Listing Rules,
Ms. Sun Le and Mr. Tang Kin Nam wil retire from ofice by
rotation at the AGM and being eligible, ofer themselves for re-
election at the AGM.
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACTS
None of the Directors being proposed for re-election at the
forthcoming AGM has a service contract with the Company or
any of its subsidiaries which is not determinable by the Group
within one year without payment of compensation, other than
statutory compensation.
DIRECTORS’ EMOLUMENT
Details of the directors’ emolument during the year are set out
in note 8 to the consolidated financial statements.
DIRECTORS’ INTERESTS IN TRANSACTION,
ARANGEMENT OR CONTRACT OF
SIGNIFICANCE
Save as disclosed in the section headed “Conected
Transactions” in this report of the directors, no other
transaction, arangement or contract of significance to which
the Company or any of its subsidiaries was a party and in
which a director of the Company, or any entity conected with
any director of the Company, had a material interest, whether
directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any
time during the year.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2521
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
董事于股份、相关股份及债权证之权
益及淡仓
于二零二五年三月三十一日,本公司之董事及最
高行政人员于本公司或其相联法团(定义见证券
及期货条例第
XV
部)之股份、相关股份及债权证中
拥有本公司根据证券及期货条例第
条须存置
之登记册内所记录之权益及淡仓,或根据上市规
则所载上市发行人董事进行证券交易之标准守则
(「标准守则」)之规定而须知会本公司及联交所
之权益及淡仓如下:
于本公司股份及相关股份之好仓
附注:
1.
占本公司已发行股本之概约百分比乃根据本公
司于二零二五年三月三十一日之
21,084,072,140
股份计算。
2.
该等股份由
Shen Suces Investments Limited
实
益拥有,而
Shen Suces Investments Limited
由
孙乐全资拥有。因此,根据证券及期货条例,孙
乐被视为于
5,040,000,000
股份中拥有权益。
除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一
日,本公司之董事及最高行政人员概无于本公司
或其任何相联法团(定义见证券及期货条例第
XV
部)之股份、相关股份及债权证中拥有根据证券及
期货条例第
条须予记录之任何权益或淡仓,或
根据标准守则须知会本公司及联交所之任何权益
或淡仓。
DIRECTORS’ INTERESTS AND SHORT
POSITIONS IN SHARES, UNDERLYING SHARES
AND DEBENTURES
As at 31 March 2025, the interests and short positions of the
directors and chief executive of the Company in the shares,
underlying shares and debentures of the Company or its
asociated corporations (within the meaning of Part XV of
the SFO) as recorded in the register required to be kept by
the Company under section 352 of the SFO, or as otherwise
notified to the Company and the Stock Exchange pursuant
to the Model Code for Securities Transactions by Directors
of Listed Isuers (the “Model Code”) contained in the Listing
Rules, were as folows:
Long positions in the shares and underlying shares of the
Company
As at 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Name of directorCapacity and nature of interests
Number of
shares held
Number of
share options heldTotal interests
Aproximate
percentage of
the Company’s
isued
share capital
(Note 1)
董事姓名身份及权益性质所持股份数目所持购股权数目权益总额
占本公司
已发行股本之
概约百分比
(附注
)
Ms. Sun LeInterest of controled corporation (Note 2)5,040,000,000–5,040,000,00023.90%
孙乐女士所控制法团之权益(附注
)
Notes:
1. The aproximate percentage of the Company’s isued share
capital was calculated on the basis of 21,084,072,140 shares of
the Company as at 31 March 2025.
2. These shares were beneficialy owned by Shen Suces
Investments Limited which was wholy owned by Sun
Le. Acordingly, Sun Le is demed to be interested in
5,040,000,000 shares under the SFO.
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the
directors and chief executive of the Company had registered
an interests or short positions in the shares, underlying shares
and debentures of the Company or any of its asociated
corporations (within the meaning of Part XV of the SFO) that
was required to be recorded pursuant to section 352 of the
SFO, or as otherwise notified to the Company and the Stock
Exchange pursuant to the Model Code.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
董事及彼等各自之紧密联系人之竞争
权益
于截至二零二五年三月三十一日止年度,概无董
事或彼等各自之紧密联系人(定义见上市规则)被
视为于直接或间接与本集团业务构成或可能构成
竞争之业务中拥有权益及任何其他利益冲突,而
需根据上市规则作出披露。
股份计划
于二零二五年三月三十一日,本公司没有采纳任
何股份计划。本公司将于必要时就将采纳的任何
新股份计划另行刊发公告。
董事购买股份或债权证之权利
除上文「董事于股份、相关股份及债权证之权益及
淡仓」及「股份计划」两节所披露者外,于本年度内
任何时间,本公司或其任何附属公司概无订立任
何安排,致使董事可藉购买本公司或任何其他法
人团体之股份或债权证而获取利益,亦无董事或
彼等之配偶或未成年子女有权认购本公司证券,
或于年内行使任何该等权利。
COMPETING INTEREST OF DIRECTORS AND
THEIR RESPECTIVE CLOSE ASOCIATES
For the year ended 31 March 2025, none of the Directors or
any of their respective close asociates (as defined under
the Listing Rules) is considered to have interest in a busines
which competes or is likely to compete, either directly or
indirectly, with the busines of the Group and any other
conflicts of interests, which is required to be disclosed under
the Listing Rules.
SHARE SCHEME
As at 31 March 2025, the Company has not adopted any share
schemes. Further anouncement(s) wil be made in respect of
any new share schemes to be adopted by the Company when
and if necesary.
DIRECTORS’ RIGHTS TO ACQUIRE SHARES OR
DEBENTURES
Save as disclosed in the above sections headed “Directors’
Interests and Short Positions in Shares, Underlying Shares
and Debentures” and “Share Scheme”, at no time during the
year was the Company or any of its subsidiaries a party to
any arangements to enable the Directors to acquire benefits
by means of the acquisitions of shares in, or debentures of,
the Company or any other body corporate, and none of the
Directors or their spouse or minor children had any rights to
subscribe for the securities of the Company, or had exercised
any such rights during the year.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2523
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
根据证券及期货条例须予披露之股东
权益及淡仓
于二零二五年三月三十一日,根据本公司按证券
及期货条例第
条所存置之权益登记册所记录,
下列股东拥有本公司已发行股本
5%
或以上权益:
于本公司股份之好仓
附注:
1.
该等股份由
Shen Suces Investments Limited
实
益拥有,而
Shen Suces Investments Limited
由
孙乐全资拥有。因此,根据证券及期货条例,孙
乐被视为于
5,040,000,000
股份中拥有权益。
2.
该等股份由
Ying Sheng Investment Co., Ltd
实益
拥有,而
Ying Sheng Investment Co., Ltd
由周秋红
全资拥有。因此,根据证券及期货条例,周秋红
被视为于
3,215,322,140
股份中拥有权益。
3.
占本公司已发行股本之概约百分比乃根据本公
司于二零二五年三月三十一日之
21,084,072,140
股份计算。
除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一
日,本公司并无获知会根据证券及期货条例第
条须予披露之本公司股份及相关股份之任何其他
相关权益或淡仓。倘本公司知悉其他相关权益或
淡仓,则须于前述本公司根据证券及期货条例第
条须予存置之权益登记册内记入有关权益或
淡仓。
INTERESTS AND SHORT POSITIONS OF
SHAREHOLDERS DISCLOSEABLE UNDER THE
SFO
As at 31 March 2025, the folowing shareholders having
interests of 5% or more of the isued share capital of the
Company were recorded in the register of interests required to
be kept by the Company pursuant to section 336 of the SFO:
Long positions in the shares of the Company
Name of shareholderCapacity and nature of interest
Number of
shares held
as at 31 March
Aproximate
percentage of
the Company’s
isued share capital
(Note 3)
股东姓名╱名称身份及权益性质
于二零二五年
三月三十一日
所持股份数目
占本公司已发行股本
之概约百分比
(附注
)
Sun LeInterest of controled corporation5,040,000,000 (Note 1)23.90%
孙乐所控制法团之权益
5,040,000,000
(附注
)
Shen Suces Investments LimitedBeneficial owner5,040,000,000 (Note 1)23.90%
实益拥有人
5,040,000,000
(附注
)
Zhou QiuhongInterest of controled corporation3,215,322,140 (Note 2)15.25%
周秋红所控制法团之权益
3,215,322,140
(附注
)
Ying Sheng Investment Co., LtdBeneficial owner3,215,322,140 (Note 2)15.25%
实益拥有人
3,215,322,140
(附注
)
Notes:
1. These shares were beneficialy owned by Shen Suces
Investments Limited which was wholy owned by Sun
Le. Acordingly, Sun Le was demed to be interested in
5,040,000,000 shares under the SFO.
2. These shares were beneficialy owned by Ying Sheng
Investment Co., Ltd which was wholy owned by Zhou
Qiuhong. Acordingly, Zhou Qiuhong was demed to be
interested in 3,215,322,140 shares under the SFO.
3. The aproximate percentage of the Company’s isued share
capital was calculated on the basis of 21,084,072,140 shares of
the Company as at 31 March 2025.
Save as disclosed above, the Company had not ben notified
of any other relevant interests or short positions in the shares
and underlying shares of the Company as at 31 March 2025
as required pursuant to section 324 of the SFO. Such other
relevant interest or short positions, if notified to the Company,
would have to be recorded in the said register of interests
required to be kept by the Company pursuant to section 336
of the SFO.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
关连交易
综合财务报表附注
所披露之重大关连人士交易
均不构成上市规则第十四
A
章所指须遵守上市规
则第十四
A
章项下之任何申报、公布或独立股东批
准规定之「关连交易」或「持续关连交易」。
购买、出售或赎回本公司上市证券
于截至二零二五年三月三十一日止年度内,本公
司或其任何附属公司概无购买、出售或赎回本公
司任何上市证券。
优先购买权
本公司之公司细则或适用的百慕达法例并无有关
优先购买权之条文,规定本公司须按比例发售新
股予现有股东。
获准许的弥偿
本公司之公司细则订明,本公司不时之董事将可
就彼等执行彼等各自职责或获委托之职责(或假
定职责)或因于执行有关职责时所作出、发生或未
有作出之行动或与此有关者而产生或蒙受或可能
产生或蒙受之所有法律行动、成本、费用、损失、
损害赔偿及开支,以本公司之资产及溢利获得弥
偿及免受伤害。
本公司已于年内为本公司之董事及其他高级职员
购买合适之董事及高级职员责任保险作为保障。
股票挂钩协议
除综合财务报表附注
所披露的本公司股份计划
外,于截至二零二五年三月三十一日止年度本集
团并无订立或存在股票挂钩协议。
CONECTED TRANSACTIONS
The material related party transactions as disclosed in note 27
to the consolidated financial statements did not fal under the
scope of “Conected Transactions” or “Continuing Conected
Transactions” under Chapter 14A of the Listing Rules which are
required to comply with any of the reporting, anouncement
or independent shareholders’ aproval requirements under
Chapter 14A of the Listing Rules.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE
COMPANY’S LISTED SECURITIES
During the year ended 31 March 2025, neither the Company
nor any of its subsidiaries purchased, sold or redemed any of
the Company’s listed securities.
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There is no provision for pre-emptive rights under the
Company’s Bye-laws or the aplicable laws of Bermuda which
would oblige the Company to ofer new shares on a pro-rata
basis to existing shareholders.
PERMITED INDEMNITY
The Company’s Bye-laws provided that the Directors for the
time being of the Company shal be indemnified and secured
harmles out of the asets and profits of the Company from
and against al actions, costs, charges, loses, damages and
expenses which they or any of them shal or may incur or
sustain by or by reason of any act done, concured in or
omited in or about the execution of their duty, or suposed
duty, in their respective ofices or trusts or otherwise in
relation thereto.
The Company has aranged apropriate directors’ and oficers’
liability insurance coverage for the directors and other oficers
of the Company during the year.
EQUITY-LINKED AGREMENTS
Save for note 25 to the consolidated financial statements, no
equity-linked agrements were entered into by the Group or
existed during the year ended 31 March 2025.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2525
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
管理合约
于截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司
并无订立或存在有关本公司整体业务或其任何主
要部分业务的管理及行政之合约。
主要客户及供应商
本集团之最大客户与五大客户之销售总额分别占
本集团本年度内收益总额约
21.9%
及
86.4%
。
本集团之最大供应商与五大供应商之采购总额
分别占本集团本年度内采购总额约
43.5%
及约
95.9%
。
于本年度内,概无董事、彼等之任何紧密联系人
或就董事所知悉拥有本公司已发行股本逾
5%
之任
何股东,于本集团五大客户或供应商中拥有任何
实益权益。
环境政策
地球环境及各种资源,维系著所有生物和人类的
生命。面对日益匮乏的资源,本集团深信可持续
发展是唯一的解决方法。故此我们肩负保护环境
的责任,严格遵守与排放物相关的法例法规。环
保公司亦制订针对环境、废气、水资源,土壤、废
物及能源管理的制度,致力将环境保护的理念与
生产经营制度相结合。
MANAGEMENT CONTRACTS
No contract concerning management and administration
of the whole or any substantial part of any busines of the
Company was entered into or existed during the year ended
31 March 2025.
MAJOR CUSTOMERS AND SUPLIERS
The agregate sales atributable to the Group’s largest
customer and five largest customers acounted for
aproximately 21.9% and 86.4% respectively of the Group’s
total revenue for the year.
The agregate purchases atributable to the Group’s
largest suplier and five largest supliers acounted for
aproximately 43.5% and aproximately 95.9% respectively of
the Group’s total purchases for the year.
None of the Directors, or any of their close asociates or any
shareholders which to the best knowledge of the Directors
who own more than 5% of the Company’s isued share
capital, had any beneficial interest in the Group’s five largest
customers or supliers during the year.
ENVIRONMENTAL POLICIES
The planet Earth and its various resources maintain the life of
al creatures and humans. In the face of dwindling resources,
the Group strongly believes that sustainable development is
the only way out. Therefore, we shoulder the responsibility
of environmental protection through strict compliance with
laws and regulations related to emision. Our uncompromising
comitment to integrate the concept of environmental
protection into the production system is also reflected by
the operation mode of the Waste Recycling Company and a
system for the management of environment, air emision,
water resources, soil, waste and energy.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
与雇员、客户及供应商的主要关系
董事深知雇员、客户及业务伙伴为本集团持续发
展的关键。本集团致力于与其雇员及业务伙伴之
间建立紧密及关怀关系,以及改善提供予客户的
服务质素。
员工是本集团赖以成功的基石和核心竞争发展的
关键,本集团致力确保其运营遵守与员工福利相
关的法律法规。我们不但保障员工权益,亦致力
提供全面福利、培训及发展机会,以挽留优秀人
才。本集团亦与其客户及供应商保持联系以及透
过各种渠道与客户及供应商交流,例如电话、电
邮及会面,借此获知彼等的反馈及建议。
遵守法例及法规
本公司于香港及中国内地的附属公司主要进行本
集团的营运工作,而本公司普通股于联交所主板
上市。因此,本集团的成立及营运须遵守中国内
地及香港相关法例及法规。截至二零二五年三月
三十一日止年度及直至本年报日期为止,本集团
的业务于一切重大方面已遵守中国内地及香港所
有相关法例及法规。
KEY RELATIONSHIPS WITH EMPLOYES,
CUSTOMERS AND SUPLIERS
The Directors recognize that employes, customers and
busines partners are the keys to the sustainable development
of the Group. The Group is comited to building a close and
caring relationship with its employes and busines partners
and improving the quality of services to the customers.
With employes being its cornerstone for suces and key
to the development of core competency, the Group makes
every efort to ensure its operation is compliant with laws
and regulations related to employe benefits. We also
protect employes’ rights and benefits and provide them
with comprehensive welfare, training and development
oportunities for talent retention. The Group also stays
conected with its customers and supliers and has ongoing
comunication with the customers and supliers through
various chanels such as telephone, electronic mails and
physical metings to obtain their fedback and sugestions.
COMPLIANCE WITH LAWS AND
REGULATIONS
The Group’s operations are mainly caried out by the
Company’s subsidiaries in Hong Kong and the PRC while
the ordinary shares of the Company are listed on the Main
Board of the Stock Exchange. The Group’s establishment and
operations shal acordingly comply with the relevant laws
and regulations in the PRC and Hong Kong. During the year
ended 31 March 2025 and up to the date of this anual report,
the Group’s operation has complied with al the relevant laws
and regulations in the PRC and Hong Kong in al material
respects.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2527
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
雇员及薪酬政策
于二零二五年三月三十一日,本集团之雇员及董
事人数共约
人(二零二四年:
人)。本集团之
员工成本(包括董事酬金)为约
23,368,000
港元(二
零二四年:约
20,962,000
港元)。
本集团按其雇员之能力、表现、经验及现行市场
水平厘定彼等之薪酬。其他雇员福利包括公积金
计划、医疗保险、资助培训计划、股份计划及酌情
花红。
厘定董事之酬金时会考虑董事各自之责任及对本
公司之贡献,并会参考市场状况。
审核委员会
审核委员会已订立符合企业管治守则之特定书面
职权范围。于二零二五年三月三十一日,审核委
员会由三名独立非执行董事组成,即张毅林先生
(主席)、邓建南先生及邝永浩先生。
企业管治
除企业管治守则之守则条文第
C.2.1
条(将于企业
管治报告「主席及行政总裁」一节讨论)外,截至二
零二五年三月三十一日止年度,本公司已遵守上
市规则附录
C1
所载企业管治守则列载之所有适用
守则条文。
足够公众持股量
按照本公司所得之公开资料及就董事所知悉,于
本报告日期,本公司全部已发行股份中至少
25%
由公众持有。
EMPLOYES AND REMUNERATION POLICY
As at 31 March 2025, the Group had a total of about 133
employes and directors (2024: 133). The Group’s staf costs,
including directors’ remuneration, amounted to aproximately
HK$23,368,000 (2024: aproximately HK$20,962,000).
The Group remunerates its employes based on their
competence, performance, experience and prevailing market
rate. Other employe benefits included provident fund
scheme, medical insurance, subsidised training programe,
share scheme as wel as discretionary bonus.
The determination of emoluments of the Directors had
taken into consideration of their respective responsibilities
and contribution to the Company with reference to market
conditions.
AUDIT COMITE
The Audit Comite has specific writen terms of reference
that is in compliance with the CG Code. As at 31 March 2025,
the Audit Comite comprises thre Independent Non-
executive Directors, namely Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman),
Mr. Tang Kin Nam and Mr. Kwong Wing Ho.
CORPORATE GOVERNANCE
Except for code provision C.2.1 of the CG Code, which wil be
discused in section headed “Chairman and Chief Executive
Oficer” in the Corporate Governance Report, the Company
has complied with al the aplicable code provisions of the
Corporate Governance Code as set out in Apendix C1 of the
Listing Rules for the year ended 31 March 2025.
SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on the information that is publicly available to the
Company and within the knowledge of the Directors, at least
25% of the Company’s total isued shares is held by the public
as at the date of this report.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
REPORT OF THE DIRECTORS
董事会报告
报告期后事项
根据现时可得之资料,董事确认,由报告期后及
截至本年报日期,本集团财务或经营状况并无重
大不利变动。
核数师
国富浩华(香港)会计师事务所有限公司担任本
公司核数师,审核本集团截至二零二五年三月
三十一日止财政年度的综合财务报表。
国富浩华(香港)会计师事务所有限公司退任,惟
彼符合资格并愿意膺聘连任。续聘国富浩华(香
港)会计师事务所有限公司为本公司核数师之决
议案将于应届股东周年大会上提呈。
代表董事会
主席兼行政总裁
何昱勋
香港,二零二五年六月二十五日
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Based on the information curently available, the Directors
confirm that there has ben no material adverse change in the
financial or trading position of the Group since the end of the
reporting period and up to the date of this anual report.
AUDITOR
Crowe (HK) CPA Limited acted as auditor of the Company and
audited the Group’s consolidated financial statements for the
financial year ended 31 March 2025.
Crowe (HK) CPA Limited retire and, being eligible, ofer
themselves for re-apointment. A resolution for the re-
apointment of Crowe (HK) CPA Limited as auditor of the
Company is to be proposed at the forthcoming Anual
General Meting.
On behalf of the Board
Ho Yu-shun
Chairman and Chief Executive Oficer
Hong Kong, 25 June 2025
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2529
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
The Board is comited to uphold a high standard in
corporate governance. The Board considers efective corporate
governance is esential to protect shareholders’ interests and
enhance stakeholders’ value. Moreover, the Board is of the
view that god corporate governance wil further enhance the
value and culture of the Group, which is to cary out busines
activities while minimizing the impact on the environment
and to develop and implement gren technology more
efectively and comprehensively.
CORPORATE GOVERNANCE
Pursuant to Code Provision C.2.1 of the Corporate Governance
Code and Corporate Governance Report (“CG Code”)
contained in Apendix C1 to the Listing Rules, the roles of
chairman and chief executive oficer should be separated
and should not be performed by the same individual. Mr.
Ho Yu-shun, an executive director of the Company, has
ben apointed as chairman of the Board and has ben re-
designated as chief executive oficer of the Company with
efect from 1 October 2022. Since then, Mr. Ho Yu-shun has
ben serving as both the chairman of the Board and chief
executive oficer of the Company.
Although for the year ended 31 March 2025, the positions
of chairman and chief executive oficer were not separated,
the responsibilities betwen the two positions were clearly
separated. The Board believes that such structure helps to
provide consistent leadership, facilitates efective busines
planing and implementation of long-term busines
strategies.
In adition, al major decisions of the Company are made
only after discusion among Board members and apropriate
members of the Board comites and the heads of
departments. The power and authority are not concentrated
in one individual. Moreover, the Board is composed of
experienced members who are not involved in the day to day
management of the Company. They are in a position to and do
provide independent opinions efectively. The Board considers
that in the circumstances having the roles of the chairman and
chief executive oficer played by the same individual would
not impair the balance of power and authority betwen the
Board and the management of the Company.
The Directors wil review the Company’s corporate governance
policies and compliance with the CG Code from time to time.
董事会致力维持良好的企业管治。董事会认为有
效的企业管治对保障股东权益及提升权益持有人
价值方面至关重要。此外,董事会认为良好的企
业管治将进一步提升本集团的价值和文化,在开
展业务活动的同时尽量减少对环境的影响,并更
有效和全面地开发和实施绿色技术。
企业管治
根据上市规则附录
C1
所载之企业管治守则及企业
管治报告(「企业管治守则」)之守则条文第
C.2.1
条,主席及行政总裁的角色应有所区分,而不应
由同一人士兼任。本公司执行董事何昱勋先生获
委任为董事会主席,并调任为本公司行政总裁,
自二零二年十月一日起生效。自此之后,何昱
勋先生一直担任董事会主席兼本公司行政总裁。
尽管于截至二零二五年三月三十一日止年度,主
席与行政总裁的职位并未有所区分,但该两个职
位的责任已明确划分。董事会认为,此架构可提
供贯彻领导,有效地促进策划业务并执行长期业
务策略。
此外,本公司的所有重大决策均于董事会成员、
董事会委员会之合适成员及部门主管讨论后方会
作出,权力及职权并非集中于一人。此外,董事会
由未参与本公司日常管理的经验丰富成员组成,
彼等的角色能够并已有效地表达独立意见。董事
会认为由同一人士担任主席兼行政总裁将不会损
害董事会与本公司管理层之权力及职权平衡。
董事将不时检讨本公司的企业管治政策及遵守企
业管治守则。
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
企业管治(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度之环境、社
会及管治(「环境、社会及管治」)报告(其中载有本
公司遵守上市规则环境、社会及管治报告指引之
环境、社会及管治资料)将与本年报同时刊发。
上市发行人董事进行证券交易之标准
守则
本公司已采纳上市规则附录
C3
所载上市发行人董
事进行证券交易的标准守则(「标准守则」)作为其
自身有关董事进行证券交易之行为守则。经向全
体董事作出具体查询后,彼等均已确认于截至二
零二五年三月三十一日止年度内一直遵守标准守
则所载列之规定标准。
董事会
董事会负责本集团之整体管理、领导及控制。在
本集团主席之领导下,董事会之主要职责为制定
长远企业策略、建立政策及计划、监管本集团之
管理层、评估本集团之表现、评核由董事会定期
设定之目标是否达到,以及审阅及批核年度及中
期业绩与其他重大财务及营运事宜。董事会直接
向本公司股东负责。本集团之日常管理及营运事
宜委派予本公司高级管理层负责。
于本年报日期,董事会由六名董事组成,包括两
名执行董事,即何昱勋先生(主席兼行政总裁)及
孙乐女士;一名非执行董事孙迪女士;及三名独
立非执行董事张毅林先生、邝永浩先生及邓建南
先生。
各董事均被视为具备适合本公司业务所需的适当
技能与经验。
CORPORATE GOVERNANCE (continued)
The Environmental, Social and Governance (“ESG”) report for
the year ended 31 March 2025, which contains the Company’s
ESG information in compliance with the Environmental, Social
and Governance Reporting Guide of the Listing Rules, wil be
published on the Company’s and Stock Exchange’s websites at
the same time as the publication of this anual report.
MODEL CODE FOR SECURITIES
TRANSACTIONS BY DIRECTORS OF LISTED
ISUERS
The Company has adopted the Model Code for Securities
Transactions by Directors of Listed Isuers (the “Model Code”)
as set out in Apendix C3 to the Listing Rules as its own code
of conduct regarding securities transactions by the Directors.
Having made specific enquiries with al the Directors, al of
them confirmed that they have complied with the required
standards set out in the Model Code for the year ended 31
March 2025.
BOARD OF DIRECTORS
The Board is responsible for the overal management,
leadership and control of the Group. The Board’s primary
responsibilities are to formulate long-term corporate
strategies, to establish policies and plans, to overse
management of the Group, to evaluate the performance of the
Group, to ases the achievement of targets set by the Board
periodicaly and to review and aprove anual and interim
results and other significant financial and operational maters
under the leadership of the chairman of the Group. The Board
is directly acountable to the shareholders of the Company.
The responsibility of day-to-day management and operations
of the Group are delegated to the senior management of the
Company.
As at the date of this anual report, the Board comprises six
Directors including two executive directors, namely Mr. Ho
Yu-shun (Chairman and Chief Executive Oficer) and Ms. Sun
Le, one non-executive director, namely Ms. Sun Di, and thre
independent non-executive directors, namely Mr. Cheung
Ngai Lam, Mr. Kwong Wing Ho and Mr. Tang Kin Nam.
The Directors are considered to have a balance of skil and
experience apropriate for the requirements of the busines of
the Company.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2531
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度及截至本年
报日期止,本公司之董事会、审核委员会(「审核
委员会」)、薪酬委员会(「薪酬委员会」)、提名委员
会(「提名委员会」)及风险管理委员会(「风险管理
委员会」)之组成变动详情载于本年报第
至
页
内。
有关现任董事及高级管理人员之履历详情载于本
年报第
至
页之「董事及高级管理人员履历详
情」一节。除上文所披露者外,各董事与任何董事
会成员之间并无任何财务、业务、家族或其他重
大╱相关之关系。
本公司已接获本公司各独立非执行董事(「独立非
执行董事」)根据上市规则第
3.13
条规定就其独立
身份发出之年度确认函。本公司认为,全体独立
非执行董事均属于上市规则所载独立性指引下之
独立人士。
本公司将于各新任董事初获委任时提供全面、正
式兼特定而设之就任须知,以确保其适当了解本
公司之业务及营运,并完全知悉其在上市规则及
相关监管规定项下之责任及义务。
本公司鼓励所有董事参与持续专业发展,以开拓
及增进彼等之知识及技能。董事持续获提供有关
法规及监管制度及业务环境发展之最新资料,以
协助彼等履行职责。本公司已适时向董事提供最
新的技术性资料以及安排培训(不论是内部或外
部),包括上市规则修订之简报及联交所之新闻发
布。本公司于需要时为董事安排持续的简报及专
业发展及培训。
全体董事可随时索阅所有相关资讯,如管理层提
供的每月董事会更新资料、董事会委员会的定期
汇报,以及对本集团构成影响的重大法律、监管
或会计事宜的简报。
BOARD OF DIRECTORS (continued)
Changes in the composition of the Board, audit comite
(“Audit Comite”), remuneration comite
(“Remuneration Comite”), nomination comite
(“Nomination Comite”) and risk management comite
(“Risk Management Comite”) of the Company for the
year ended 31 March 2025 and up to the date of this anual
report are detailed on pages 34 to 41 of this anual report.
The section “Biographical Details of Directors and Senior
Management” sets out the biographical details of the curent
Directors and senior management from pages 13 to 17 of this
anual report. Save as disclosed in the aforesaid, none of the
Directors has any financial, busines, family or other material/
relevant relationship betwen any members of the Board.
The Company has received the anual confirmation of
independence from each of the independent non-executive
directors of the Company (“Independent Non-executive
Directors”) as required under Rule 3.13 of the Listing Rules.
The Company considers al the Independent Non-executive
Directors are independent under the independence guidelines
set out in the Listing Rules.
The Company wil provide a comprehensive, formal and
tailored induction to each newly apointed director on his/
her first apointment in order to enable him/her to have
apropriate understanding of the busines and operations
of the Company and that he/she is fuly aware of his/her
responsibilities and obligations under the Listing Rules and
relevant regulatory requirements.
Al Directors are encouraged to participate in continuous
profesional development to develop and refresh their
knowledge and skils. Directors are continualy updated on
developments in the statutory and regulatory regime and
the busines environment to facilitate the discharge of their
responsibilities. The Company has provided timely technical
updates and aranged training sesions (whether internaly
or externaly), including the briefing on the amendments
on the Listing Rules and the news release published by the
Stock Exchange to the Directors. Continuing briefing and
profesional development and training for Directors are
aranged where necesary.
Al Directors have ful and timely aces to al relevant
information, including monthly Board updates from the
management, regular reports from the Board comites and
briefings on significant legal, regulatory or acounting maters
afecting the Group.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事会议及股东大会
截至二零二五年三月三十一日止年度,董事会
举行了四次定期会议及二零二四年股东周年大会
(「二零二四年股东周年大会」)。各董事之出席情
况载列如下:
本公司截至二零二四年三月三十一日止年度的
二零二四年股东周年大会已于二零二四年八月
二十八日举行。本公司应届股东周年大会(「股
东周年大会」)将于二零二五年八月二十七日举行
(会议程见将于其后发出之股东周年大会通
告)。本公司董事、公司秘书以及其他高级行政人
员连同本公司外聘核数师将出席股东周年大会,
并回答股东的任何提问。全体董事均重视于每年
举行的股东周年大会上征询本公司股东意见的机
会。
BOARD METINGS AND GENERAL METINGS
During the year ended 31 March 2025, four regular Board
metings and the 2024 anual general meting (“2024 AGM”)
were held. The atendance records of each Director is set out
as folows:
Number of atendance
出席次数
Board metings
Anual General
Meting
Name of Director
董事姓名董事会议
二零二四年
股东周年大会
Executive Directors
执行董事
Mr. Ho Yu-shun
何昱勋先生
4/41/1
Ms. Sun Le
孙乐女士
4/41/1
Non-executive Director
非执行董事
Ms. Sun Di
孙迪女士
4/41/1
Independent Non-executive Directors
独立非执行董事
Mr. Cheung Ngai Lam
张毅林先生
4/41/1
Mr. Tang Kin Nam
邓建南先生
4/41/1
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
4/41/1
The 2024 AGM of the Company for the year ended 31 March
2024 was held on 28 August 2024. The forthcoming anual
general meting (“AGM”) of the Company wil be held on 27
August 2025 (meting agenda wil be provided in the Notice
of AGM to be isued afterwards). Our Directors, company
secretary and other senior executives of the Company wil
atend the AGM together with our external auditors to answer
any questions from the shareholders. Al Directors treasure the
oportunity to canvas the views of the shareholders of the
Company at the AGM held anualy.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2533
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
主席与行政总裁
于截至二零二五年三月三十一日止年度,本公司
已遵守上市规则附录
C1
所载之企业管治守则之守
则条文(「守则条文」),惟下述于年内偏离守则条
文第
C.2.1
条除外。
根据企业管治守则之守则条文第
C.2.1
条,主席及
行政总裁的角色应有所区分,而不应由同一人士
兼任。截至二零二五年三月三十一日止年度直至
本年报日期为止,何昱勋先生一直担任本公司主
席兼行政总裁。
尽管于截至二零二五年三月三十一日止年度,主
席与行政总裁的职位并未有所区分,但该两个职
位的责任已明确划分。董事会认为,此架构可提
供贯彻领导,有效地促进策划业务并执行长期业
务策略。
此外,本公司的所有重大决策均于董事会成员、
董事会委员会之合适成员及部门主管讨论后方会
作出,权力及职权并非集中于一人。此外,董事会
由未参与本公司日常管理的经验丰富成员组成,
彼等的角色能够并已有效地表达独立意见。董事
会认为由同一人士担任主席兼行政总裁将不会损
害董事会与本公司管理层之权力及职权平衡。
非执行董事及独立非执行董事
每名非执行董事及独立非执行董事之委任期为
十二个月,除非任何一方发出六个月的书面通知
终止,否则每次届满时将自动续期十二个月。所
有非执行董事及独立非执行董事亦须按照本公司
之公司细则于本公司股东周年大会上轮值退任及
膺选连任,并须至少每三年轮值退任一次。
CHAIRMAN AND CHIEF EXECUTIVE OFICER
During the year ended 31 March 2025, the Company has
complied with the code provisions (the “Code Provisions”) of
the CG Code contained in Apendix C1 to the Listing Rules,
except for the deviation from Code Provision C.2.1 for the year
described below.
Pursuant to Code Provision C.2.1 of the CG Code, the roles
of chairman and chief executive oficer should be separated
and should not be performed by the same individual. Mr. Ho
Yu-shun has ben serving as both of the chairman and chief
executive oficer of the Company for the year ended 31 March
2025 and up to the date of this anual report.
Although for the year ended 31 March 2025, the positions
of chairman and chief executive oficer were not separated,
the responsibilities betwen the two positions were clearly
separated. The Board believes that such structure helps to
provide consistent leadership, facilitates efective busines
planing and implementation of long-term busines
strategies.
In adition, al major decisions of the Company are made
only after discusion among Board members and apropriate
members of the Board comites and the heads of
departments. The power and authority are not concentrated
in one individual. Moreover, the Board is composed of
experienced members who are not involved in the day to day
management of the Company. They are in a position to and do
provide independent opinions efectively. The Board considers
that in the circumstances having the roles of the chairman and
chief executive oficer played by the same individual would
not impair the balance of power and authority betwen the
Board and the management of the Company.
NON-EXECUTIVE DIRECTOR AND
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Each of the non-executive director and independent non-
executive directors is apointed for a term of twelve-month
period which automaticaly renews for sucesive twelve-
month periods unles terminated by either party by six
months’ notice in writing. Al of the non-executive Director
and independent Non-executive Directors are also subject
to retirement by rotation and re-election at least once every
thre years at the AGMs of the Company in acordance with
the Company’s Bye-laws.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
董事之入职简报及持续专业发展
新委任董事将获发指引及参考资料,以便其熟识
本集团业务运作及董事会政策。新委任董事亦会
在其接受委任后的
个月内接受额外培训。为鼓
励全体董事参与持续专业发展,本公司致力于安
排及资助适当的培训。本公司亦不时向各董事提
供上市规则、适用法律及监管规定,以及本集团
的管治政策的最新发展,确保董事充分知悉到彼
等的职责。全体董事亦明白持续专业发展的重要
性,并承诺参与任何合适的培训,发展及更新彼
等的知识与技能。
薪酬委员会
薪酬委员会已订立符合企业管治守则之特定书
面职权范围。于二零二五年三月三十一日,薪酬
委员会由四名成员组成,包括三名独立非执行董
事,即张毅林先生(主席)、邓建南先生、邝永浩先
生,以及一名执行董事,即何昱勋先生。
薪酬委员会之主要职责为就本公司全体董事及高
级管理层之薪酬政策及架构向董事会提供建议;
厘定个别执行董事及高级管理层之薪酬待遇,并
就非执行董事之薪酬向董事会提供建议。薪酬委
员会亦负责设立正式及具透明度之程序,以发展
有关薪酬政策及架构,确保概无任何董事或任何
彼之联系人参与决定其本身之薪酬,有关薪酬将
参照个人及本公司表现以及市场惯例及状况而厘
定。薪酬委员会职权范围之全文可于本公司及联
交所网站查阅。
INDUCTION AND CONTINUOUS
PROFESIONAL DEVELOPMENT OF
DIRECTORS
Newly apointed Directors wil receive guidelines and
reference materials to enable them to familiarise with the
Group’s busines operations and Board’s policies. Aditional
training wil be provided to those newly apointed Directors
within 18 months of their apointment. The Company is
comited to aranging and funding suitable training to al
Directors for their continuous profesional development. Each
Director is briefed and updated from time to time to ensure
that he/she is fuly aware of his/her responsibilities under the
Listing Rules and aplicable legal and regulatory requirements
and the governance policies of the Group. Al the Directors
also understand the importance of continuous profesional
development and are comited to participating in any
suitable training to develop and refresh their knowledge and
skils.
REMUNERATION COMITE
The Remuneration Comite has specific writen terms
of reference that is in compliance with the CG Code. As at
31 March 2025, the Remuneration Comite comprises
four members, including thre Independent Non-executive
Directors, namely Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman), Mr. Tang
Kin Nam, Mr. Kwong Wing Ho and one Executive Director,
namely Mr. Ho Yu-shun.
The Remuneration Comite is mainly responsible for
making recomendations to the Board on the Company’s
policy and structure for al the directors’ and senior
management‘s remuneration; determining the remuneration
packages of individual executive directors and senior
management and making recomendations to the Board
on the remuneration of non-executive directors. The
Remuneration Comite is also responsible for establishing
a set of formal and transparent procedures for developing
such remuneration policy and structure to ensure that no
director or any of his/her asociates wil participate in deciding
his/her own remuneration, which remuneration wil be
determined by reference to the performance of the individual
and the Company as wel as market practice and conditions.
The ful terms of reference of the Remuneration Comite
are available on the Company’s and the Stock Exchange’s
websites.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2535
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
薪酬委员会(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,薪酬委员
会举行了一次会议以审阅董事之薪酬待遇,各成
员之出席情况载列如下:
提名委员会
提名委员会已订立符合企业管治守则之特定书
面职权范围。于二零二五年三月三十一日,提名
委员会由四名成员组成,包括三名独立非执行董
事,即邓建南先生(主席)、张毅林先生及邝永浩
先生,以及一名执行董事,即何昱勋先生。
提名委员会主要负责就委任或重新委任董事、评
估董事会架构、评估独立非执行董事之独立性及
处理董事会继任事宜向董事会提供建议。提名委
员会职权范围之全文可于本公司及联交所网站查
阅。
董事会已于二零二三年六月采纳董事会成员多元
化政策(「多元化政策」),当中载列董事会达致成
员多元化的方针。董事会成员之委任均以用人唯
才为原则,并在考虑人选时以充分顾及董事会成
员多元化之裨益为甄选准则。人选将按一系列多
元化范畴为基准进行甄选,包括但不限于性别、
年龄、文化、教育背景、种族、专业经验、技能、知
识及服务年期。最终将按经选定人选之长处及将
可为董事会作出的贡献而作决定。
REMUNERATION COMITE (continued)
The Remuneration Comite met once during the year
ended 31 March 2025 to review the remuneration packages
for Directors. The atendance records of each member is set
out as folows:
Number of
atendance
Name of member
成员姓名出席次数
Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman)
张毅林先生(主席)
1/1
Mr. Tang Kin Nam
邓建南先生
1/1
Mr. Ho Yu-shun
何昱勋先生
1/1
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
1/1
NOMINATION COMITE
The Nomination Comite has specific writen terms of
reference that is in compliance with the CG Code. As at 31
March 2025, the Nomination Comite comprises four
members, including thre Independent Non-executive
Directors, namely Mr. Tang Kin Nam (Chairman), Mr. Cheung
Ngai Lam and Mr. Kwong Wing Ho and one Executive Director,
namely Mr. Ho Yu-shun.
The Nomination Comite is mainly responsible for making
recomendations to the Board on the apointment or re-
apointment of directors, evaluation of board composition,
asesment of the independence of Independent Non-
executive Directors and management of the Board sucesion.
The ful terms of reference of the Nomination Comite
are available on the Company’s and the Stock Exchange’s
websites.
The Board has adopted a board diversity policy (the “Diversity
Policy”) in June 2023 which set out the aproach to achieve
diversity on the Board. Al Board apointments shal be based
on meritocracy, and candidates wil be considered against
selection criteria, having regard for the benefits of diversity
on the Board. Selection of candidates wil be based on range
of diversity perspectives, which would include but not limited
to, gender, age, cultural, educational background, ethnicity,
profesional experience, skils, knowledge and length of
service. The ultimate decision wil be based on merit and
contribution that the selected candidates wil bring to the
Board.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
提名委员会(续)
董事会亦于二零一九年一月采纳提名政策(「提名
政策」)以履行其提名职权范围内提名委员会的职
责及责任。
(a)
推荐候选人
提名委员会应考虑获任何董事或股东推荐
为董事提名人的任何及所有候选人,惟倘
为股东推荐,有关推荐须遵守本公司之公
司细则、股东提名应正式于股东大会前提
呈的程序以及上市规则所载之所有适用通
知规定。提名委员会亦可全权酌情考虑由
任何人士推荐为董事提名人的任何及所有
候选人。
(b)
所需资历、素质及技能
提名委员会应致力物色诚实可靠并在彼等
从事的行业拥有杰出成就及相关资历、素
质及技能的人士,以有效地代表全体股东
的最佳利益。甄选候选人时将根据彼等的
判断力、承诺提升股东价值、提供实务见
解以及多元化观点的能力。提名委员会亦
会就董事会当时的组成、本公司营运需求
及全体股东长远利益对候选人作出评估。
进行评估时,提名委员会不仅考虑有关董
事候选人的评估及推荐建议,亦考虑多元
化以及鉴于董事会与本公司当时及预期将
来的需要而视为合适的其他因素,并维持
董事会观点、资历、素质及技能的平衡。提
名委员会亦可考虑彼等视为符合本公司与
其股东最佳利益的其他因素。以上多元化
观点考虑到本公司的业务模式及需要,均
载于多元化政策中。
NOMINATION COMITE (continued)
The Board has also adopted a nomination policy (the
“Nomination Policy”) in January 2019 to fulfil the duties and
responsibilities of the Nomination Comite as provided in
its terms of reference.
(a) Recomended candidates
The Nomination Comite shal consider any and al
candidates recomended as nomines for directors
to it by any directors or shareholders; provided that
in the case of shareholder recomendations, such
recomendations comply with al aplicable notice
requirements set forth in the Company’s Bye-laws,
the procedures for a shareholder’s nomination to be
properly brought before a general meting and the
Listing Rules. The Nomination Comite may also
consider, in its sole discretion, any and al candidates
recomended as nomines for directors to it by any
source.
(b) Desired qualifications, qualities and skils
The Nomination Comite shal endeavour to
find individuals of high integrity who have a solid
record of acomplishment in their chosen fields
and who poses the qualifications, qualities and
skils to efectively represent the best interests of al
shareholders. Candidates wil be selected for their
ability to exercise god judgment, to provide the
comitment to enhancing shareholder value, practical
insights and diverse perspectives. Candidates wil
also be asesed in the context of the then-curent
composition of the board, the operating requirements
of the Company and the long-term interests of al
shareholders. In conducting this asesment, the
Nomination Comite wil, in conection with
its asesment and recomendation of director
candidates, consider diversity and such other factors
as it dems apropriate given the then-curent
and anticipated future neds of the board and the
Company, and to maintain a balance of perspectives,
qualifications, qualities and skils on the board. The
Nomination Comite may also consider such other
factors as it may dem are in the best interests of the
Company and its shareholders. The above diversity
perspectives, taking into acount the Company’s
busines model and neds, are set out in a Diversity
Policy.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2537
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
提名委员会(续)
(c)
独立性
提名委员会应确保董事会成员最少三分之
一(或上市规则不时订明的其他董事会成
员人数)符合独立非执行董事的定义。提名
委员会将根据上市规则第
3.13
条所载独立
性标准,透过每年审查每位独立非执行董
事提名人或其直系亲属(定义见上市规则)
的任何潜在利益冲突进行评估。已于董事
会任职连续九年或以上的退任独立非执行
董事,符合资格获董事会提名于股东大会
膺选连任,惟其仍须被董事会视为独立。
(d)
提名人评估程序
提名委员会将考虑任何表示愿意膺选连任
的董事以及任何股东推荐的任何其他人士
为候选人。提名委员会亦可自行物色候选
人,并聘请专业机构或其他第三方的服务
以协助物色及评估潜质的提名人。提名委
员会可采用任何其视为合适之程序评估候
选人,相关程序须符合其职权范围、本公
司之公司细则、企业管治政策以及本文所
述政策一致的程序评估候选人,惟就各选
举或委任董事评估提名人的程序必须大致
相同,且于任何情况下,提名委员会评估
由股东推荐的提名人时所根据的程序,均
不会与评估同一董事选举或委任的其他提
名人的程序有重大差异。
NOMINATION COMITE (continued)
(c) Independence
The Nomination Comite shal ensure that at
least one-third of the board members (or such other
number of the members of the board as prescribed
by the Listing Rules from time to time) met the
definition of independent non-executive director. The
Nomination Comite shal anualy ases each
nomine for independent non-executive director
by reviewing any potential conflicts of interest that
he or she and their imediate family members (as
defined in the Listing Rules) may have, based on the
criteria for independence set forth in Rule 3.13 of the
Listing Rules. A retiring independent non-executive
director who has served the board for a period of nine
consecutive years or more is eligible for nomination by
the board to stand for re-election at a general meting
provided that he or she is stil considered independent
by the board.
(d) Nomine evaluation proces
The Nomination Comite wil consider as a
candidate any director who has indicated his or her
wilingnes to stand for re-election and any other
person who is recomended by any shareholders.
The Nomination Comite may also undertake its
own search proces for candidates and may retain the
services of profesional firms or other third parties
to asist in identifying and evaluating potential
nomines. The Nomination Comite may use any
proces it dems apropriate for the purpose of
evaluating candidates which is consistent with those
set forth in its terms of reference, the Company’s
Bye-laws, the corporate governance policy and the
policy described herein; provided that the proces
used for evaluating a nomine for each election or
apointment of directors shal be substantialy similar
and under no circumstances shal the Nomination
Comite evaluate nomines recomended by a
shareholder pursuant to a proces that is substantialy
diferent than that used for other nomines for the
same election or apointment of directors.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
提名委员会(续)
(e)
提名程序
公司秘书将召开提名委员会议,并邀请
董事会成员提名候选人(如有),以供提名
委员会于大会前考虑。提名委员会亦可提
名并非董事会成员提名的候选人。就填补
空缺时,提名委员会将提供推荐意见,以
供董事会考虑及批准。就建议候选人于股
东大会上参选而言,提名委员会将向董事
会提名以供考虑及提出推荐意见。直至刊
发股东通函为止,获提名人士不得视其已
获董事会建议于股东大会上参选。
为提供有关董事会提名于股东大会上参
选的候选人的资料,股东将获寄发一份通
函。该通函内将根据适用法律、规则及法
规的规定,载有建议候选人的姓名、履历
简述(包括资历及相关经验)以及任何其他
资料。股东可根据于本公司网站所载相关
程序于提出通知期间内向董事会或公司秘
书发出通知,表明其有意提呈推选特定人
士担任董事的决议案。有关建议候选人的
详情将透过公布及╱或补充通函寄发予全
体股东以供参考。候选人可于股东大会举
行前任何时间向董事会或公司秘书发出书
面通知退选。董事会就有关其建议候选人
于任何股东大会参选所有事宜拥有最终决
定权。股东提呈的决议案与董事会建议候
选人的决议案形式一致。
NOMINATION COMITE (continued)
(e) Nomination procedures
The company secretary shal cal a meting of the
Nomination Comite, and invite nominations
of candidates from board members, if any, for
consideration prior to its meting. The Nomination
Comite may also put forward candidates who
are not nominated by board members. For filing
a casual vacancy, the Nomination Comite shal
make recomendations for the board’s consideration
and aproval. For proposing candidates to stand
for election at a general meting, the Nomination
Comite shal make nominations to the board for
its consideration and recomendation. Until the isue
of the shareholder circular, the nominated persons
shal not asume that they have ben proposed by the
board to stand for election at the general meting.
In order to provide information of the candidates
nominated by the board to stand for election at a
general meting, a circular wil be sent to shareholders.
The circular wil set out the names, brief biographies
(including qualifications and relevant experience),
and any other information, as required pursuant to
aplicable laws, rules and regulations, of the proposed
candidates. A shareholder can serve a notice to the
board of directors or the company secretary within
the lodgement period of its intention to propose
a resolution to elect a certain person as a director
in acordance with the relevant procedures posted
on the Company’s website. The particulars of the
candidates so proposed wil be provided to al
shareholders for information by way of anouncement
and/or suplementary circular. A candidate is alowed
to withdraw his or her candidature at any time before
the general meting by serving a notice in writing
to the board of directors or the company secretary.
The board shal have the final decision on al maters
relating to its recomendation of candidates to stand
for election at any general meting. Shareholder
proposed resolutions shal take the same form as the
resolutions proposed for the candidates recomended
by the board.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2539
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
提名委员会(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,提名委员
会检讨董事会之组成及独立非执行董事之独立
性,并考虑于下届股东周年大会上重选连任之
退任董事是否合适,以及董事继任人选计划之需
要。提名委员会亦检讨提名政策及多元化政策,
并讨论为推行后者而设定之目标,及确认该等目
标已经达成。提名委员会之结论为董事会之组成
应维持不变。
截至二零二五年三月三十一日止年度,提名委员
会举行了一次会议以审阅董事会之架构、规模及
组成;评估本公司独立非执行董事之独立性;就
委任及重选董事作出审核并向董事会提供推荐意
见。各成员之出席情况载列如下:
审核委员会
审核委员会已订立符合企业管治守则之特定书面
职权范围。于二零二五年三月三十一日,审核委
员会由三名独立非执行董事组成,即张毅林先生
(主席)、邓建南先生及邝永浩先生。
审核委员会主要负责协助董事会应用财务汇报及
内部监控原则及与本公司核数师维持适当的关
系。审核委员会亦已获赋予董事会之企业管治职
能,以监控、促使及管理本集团内之企业管治合
规事项。审核委员会职权范围之全文可于本公司
及联交所网站查阅。
NOMINATION COMITE (continued)
During the year ended 31 March 2025, the Nomination
Comite reviewed the board composition and
independence of the Independent Non-executive Directors,
and considered the suitability of those retiring Directors
standing for re-election at the next anual general meting
as wel as the ned for a director sucesion plan. The
Nomination Comite also reviewed the Nomination Policy
and the Diversity Policy and discused the objectives set for
implementing the later, and noted that those objectives had
ben achieved. The Nomination Comite concluded that
the board composition should continue unchanged.
The Nomination Comite met once during the year ended
31 March 2025 to review the structure, size and composition
of the Board; ases the independence of the Independent
Non-executive Directors of the Company; review and make
recomendations to the Board on the apointment and re-
election of Directors. The atendance records of each member
is set out as folows:
Number of
atendance
Name of member
成员姓名出席次数
Mr. Tang Kin Nam (Chairman)
邓建南先生(主席)
1/1
Mr. Cheung Ngai Lam
张毅林先生
1/1
Mr. Ho Yu-shun
何昱勋先生
1/1
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
1/1
AUDIT COMITE
The Audit Comite has specific writen terms of reference
that is in compliance with the CG Code. As at 31 March 2025,
the Audit Comite comprises thre Independent Non-
executive Directors, namely Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman),
Mr. Tang Kin Nam and Mr. Kwong Wing Ho.
The Audit Comite is mainly responsible for asisting the
Board in aplying financial reporting and internal control
principles and in maintaining an apropriate relationship
with the Company’s auditor. The Audit Comite is also
delegated with the corporate governance function of the
Board to monitor, procure and manage corporate governance
compliance within the Group. The ful terms of reference of
the Audit Comite are available on the Company’s and the
Stock Exchange’s websites.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
审核委员会(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,审核委员
会举行了三次会议,各成员之出席情况载列如下:
以下为本年度审核委员会履行之工作概述:
•
审阅及讨论本集团截至二零二四年三月
三十一日止年度之经审核财务报表,并建
议董事会予以批准;
•
审阅在企业管治方面遵守企业管治守则之
情况及企业管治报告之披露规定;
•
审阅及讨论本集团截至二零二四年九月
三十日止六个月之未经审核财务报表,并
建议董事会予以批准;
•
与管理层及本公司核数师审阅及讨论可能
影响本集团之会计政策及惯例以及审核范
畴;
•
审阅本公司财务报告制度、风险管理及本
集团内部监控制度之成效及充足性;
•
审阅及批准本公司核数师之酬金及委聘条
款;以及审阅本公司核数师之续聘事宜,
并向董事会提供建议;及
•
聘请专业顾问对本集团进行内部审核检讨
及风险评估。
于年结日后,审核委员会已审阅截至二零二五年
三月三十一日止年度之年报及年度业绩公布,并
建议董事会予以批准。
AUDIT COMITE (continued)
The Audit Comite met thre times during the year ended
31 March 2025 and the atendance records of each member is
set out as folows:
Number of
atendance
Name of member
成员姓名出席次数
Mr. Cheung Ngai Lam (Chairman)
张毅林先生(主席)
3/3
Mr. Tang Kin Nam
邓建南先生
3/3
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
3/3
The sumary of work performed by the Audit Comite
during the year:
• reviewed and discused the audited financial
statements of the Group for the year ended 31 March
2024 and recomended to the Board for aproval;
• reviewed the corporate governance compliance with
the CG Code and the disclosure requirements for the
corporate governance report;
• reviewed and discused the unaudited financial
statements of the Group for the six months ended 30
September 2024 and recomended to the Board for
aproval;
• reviewed and discused with management and auditor
of the Company the acounting policies and practices
which may afect the Group and the scope of the audit;
• reviewed the efectivenes and suficiency of
the Company’s financial reporting system, risk
management and internal control system of the Group;
• reviewed and aproved the remuneration and the
terms of engagement of the Company’s auditor; and
reviewed and made recomendations to the Board on
the re-apointment of the Company’s auditor; and
• engaged a profesional consultant to conduct an
internal audit review and risk asesment of the Group.
Subsequent to the year end, the Audit Comite reviewed
the anual report and the anual results anouncement for
the year ended 31 March 2025, with a recomendation to the
Board for aproval.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2541
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
风险管理委员会
本公司于二零一五年十一月二十三日成立风险管
理委员会,并已订立之特定书面职权范围。于二
零二五年三月三十一日,风险管理委员会包括三
名独立非执行董事,即邓建南先生(主席)、张毅
林先生及邝永浩先生,以及一名执行董事,即何
昱勋先生组成。
风险管理委员会主要负责检讨本集团风险和合
规管理的总体目标及基本政策、内部监控和风险
管理以及内部审核职能,并就此向董事会作出建
议。风险管理委员会职权范围之全文可于本公司
及联交所网站查阅。
截至二零二五年三月三十一日止年度,风险管理
委员会举行了两次会议,以识别本集团营运上之
风险;审阅风险管理及内部监控的中期检讨报
告,并就此向董事会作出推荐意见。各成员之出
席情况载列如下:
核数师及核数师酬金
有关本公司外聘核数师对本公司截至二零二五年
三月三十一日止年度综合财务报表之责任之陈述
载于本年报第
至
页之「独立核数师报告」一节
内。
RISK MANAGEMENT COMITE
The Risk Management Comite with specific writen terms
of reference was established by the Company on 23 November
2015. As at 31 March 2025, the Risk Management Comite
comprises thre Independent Non-executive Directors, namely
Mr. Tang Kin Nam (Chairman), Mr. Cheung Ngai Lam and Mr.
Kwong Wing Ho and one Executive Director, namely Mr. Ho Yu-
shun.
The Risk Management Comite is mainly responsible for
reviewing the general goals and fundamental policies of
the risk and compliance management, internal control and
risk management and internal audit functions of the Group
and made recomendations to the Board on the same. The
ful terms of reference of the Risk Management Comite
are available on the Company’s and the Stock Exchange’s
websites.
The Risk Management Comite met twice during the
year ended 31 March 2025 to identify risk on the Group’s
operation; to review and recomend to the Board the interim
review reports on risk management and internal control. The
atendance of each member is set out as folows:
Number of
atendance
Name of member
成员姓名出席次数
Mr. Tang Kin Nam (Chairman)
邓建南先生(主席)
2/2
Mr. Cheung Ngai Lam
张毅林先生
2/2
Mr. Ho Yu-shun
何昱勋先生
2/2
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
2/2
AUDITOR AND AUDITOR’S REMUNERATION
The statement of the external auditor of the Company about
their responsibilities on the Company’s consolidated financial
statements for the year ended 31 March 2025 is set out in the
section headed “Independent Auditor’s Report” on pages 50 to
57 of this anual report.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
核数师及核数师酬金(续)
于本年度内,已付或应付本公司核数师国富浩华
(香港)会计师事务所有限公司(「国富浩华」)之
费用如下:
附注:
(a)
核数服务由国富浩华所提供。
(b)
非核数服务由国富浩华所提供。
董事就财务报表之财务申报责任
董事会须负责就年报及中期报告、股价敏感资料
公布以及根据上市规则及其他监管规定须作出之
其他财务披露呈报一个不偏不倚、清晰及易于理
解之评估。
董事已确认彼等对于编制本公司截至二零二五年
三月三十一日止年度综合财务报表之责任。
AUDITOR AND AUDITOR’S REMUNERATION
(continued)
During the year, the folowing fes were paid or payable
to Crowe (HK) CPA Limited (“Crowe”), the auditor of the
Company:
HK$’000
千港元
Fes for audit services (Note a)
核数服务之费用(附注
a
)
Fes for non-audit services (Note b)
非核数服务之费用(附注
b
)
Total
总计
Notes:
(a) The audit services provided by Crowe.
(b) The non-audit services provided by Crowe.
DIRECTORS’ RESPONSIBILITIES FOR
FINANCIAL REPORTING IN RESPECT OF THE
FINANCIAL STATEMENTS
The Board is responsible for presenting a balanced, clear and
understandable asesment of anual and interim reports,
price-sensitive anouncements and other financial disclosures
required under the Listing Rules and other regulatory
requirements.
The Directors acknowledged their responsibilities for
preparing the consolidated financial statements of the
Company for the year ended 31 March 2025.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2543
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
企业管治职能
为确立董事会履行企业管治职能之职责及责任,
董事会已将若干企业管治职能委派予审核委员会
及风险管理委员会,包括以下各项:
(a)
制定及检讨本公司之企业管治政策及常
规,并向董事会提供建议;
(b)
检讨及监察董事及高级管理人员之培训及
持续专业发展;
(c)
检讨及监察本公司遵守法律及监管规定方
面之政策及常规;
(d)
制定、检讨及监察雇员及董事适用之操守
准则及合规手册;及
(e)
检讨本公司遵守企业管治守则之情况及企
业管治报告内之披露。
风险管理及内部监控
董事会明白其维持充分风险管理及内部监控系统
之责任,以保障本集团之资产及股东权益。设立
该等系统(包括界定权限之管理架构)乃为协助达
成业务目标、保障资产免受到未经授权之使用及
存置恰当会计纪录,以提供可靠之财务资料作内
部及刊发之用。设立系统乃为合理(但非绝对)保
证防止财务报表存在重大失实陈述或资产损失,
以及管理(而非消除)营运系统失效及未能达成本
集团目标之风险。
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTIONS
In order to establish the duties and responsibilities of the
Board in performing its corporate governance functions, the
Board has delegated certain corporate governance functions
to the Audit Comite and the Risk Management Comite
which include the folowing:
(a) developing and reviewing the Company’s policies
and practices on corporate governance and making
recomendations to the Board;
(b) reviewing and monitoring the training and continuous
profesional development of Directors and senior
management;
(c) reviewing and monitoring the Company’s policies and
practices on compliance with legal and regulatory
requirements;
(d) developing, reviewing and monitoring the code
of conduct and compliance manual aplicable to
employes and directors; and
(e) reviewing the Company’s compliance with the CG
Code and disclosure in the corporate governance
report.
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROL
The Board recognises its responsibilities for maintaining
adequate systems of risk management and internal control
to safeguard the Group’s asets and shareholders’ interests.
The systems, including a defined management structure
with limits of authority, is designed to help achieve busines
objectives, safeguard asets against unauthorised use,
and maintain proper acounting records for the provision
of reliable financial information for internal use and for
publication. The systems are set up to provide reasonable,
but not absolute, asurance against material mistatement of
financial statements or lost of asets and to manage rather
than eliminate risks of failure in operational systems and
achievement of the Group’s objectives.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
风险管理及内部监控(续)
有效的风险管理对本集团业务的长远增长及可持
续发展至关重要。董事会持续监督风险管理及内
部监控系统。其评估及厘定为达到策略目标过程
中愿意承担的风险性质及程度。董事会已对本集
团的风险管理及内部监控系统的有效性进行了年
度审阅。年度审阅确保本集团在会计、内部审核
及财务汇报职能方面的资源、员工资历及经验、
培训课程及预算是足够的。
本集团用于识别、评估及管理其重大风险的程序
乃植入本集团之日常业务营运中。本集团已建立
良好组织架构,明确界定权限及职责,且本集团
已就各业务单位制定多种风险管理及内部监控政
策和程序。业务单位负责定期识别、评估及监督
其各自单位相关风险。评估结果呈报予管理层,
管理层随后评估风险发生可能性,提供补救计划
及在各业务单位主管协助下监督改正进程。本集
团之风险管理及内部监控结果及有效性已呈报予
审核委员会。
已就董事、高级管理人员、管理层及相关员工谨
慎处理及传播敏感及保密性内幕消息制定指引。
仅适当职级人员能够取得敏感及保密性内幕消
息。
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROL (continued)
Efective risk management is esential in the long-term
growth and sustainability of the Group’s busineses. The Board
monitors the risk management and internal control systems
on an ongoing basis. It evaluates and determines the nature
and extent of the risks it is wiling to take in achieving the
strategic objectives. An anual review of efectivenes of the
Group’s risk management and internal control systems has
ben conducted. The anual review ensured the adequacy
of resources, staf qualifications and experience, training
programes and budget of the Group’s acounting, internal
audit and financial reporting functions.
The proces used to identify, evaluate and manage the
significant risks of the Group is embeded in the Group’s
normal busines operations. Organisational structure
is wel established with clearly defined authorities and
responsibilities, and the Group has developed various risk
management and internal control policies and procedures for
each busines unit to folow. Busines units are responsible
for identifying, asesing and monitoring risks asociated
with their respective units regularly. The results of asesment
are reported to management which subsequently aseses
the likelihod of risk ocurence, provides remedial plan and
monitors the progres of rectification with the asistance of
the head of the busines units. The results and efectivenes of
the Group’s risk management and internal controls have ben
reported to the Audit Comite.
Guidelines have ben provided to the directors, oficers,
management and relevant staf in handling and diseminating
sensitive and confidential inside information with due care.
Only personel at apropriate level can have aces to
sensitive and confidential inside information.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2545
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
风险管理及内部监控(续)
考虑到本公司的业务及营运规模,以及为了采纳
最具成本效益的方法定期审阅本公司的内部监
控,本公司已委聘外部顾问对本集团的风险管理
及内部监控系统进行审阅,以识别及评估业务营
运的重大风险。董事会相信,外部顾问之参与可
增加评估程序的客观性和透明度。外部顾问已根
据企业管治守则守则条文第
D.2
条之规定及审核
委员会所同意及批准的审阅范围进行年度审阅,
以评估截至二零二五年三月三十一日止年度系统
是否足够及有效。该审阅涵盖财务、营运及合规
监控等所有重大监控事宜以及有关环境、社会及
管治事宜之重大风险。
于审阅后,已向审核委员会及管理层提供调查结
果报告及改进系统的建议。审核委员会已批准内
部审核报告,而管理层须根据各风险水平优先次
序制定补救计划及采取必要行动改正该等内部监
控不足。外部顾问会于其后进行审阅,以监察该
等推荐建议的执行情况,并将跟进结果呈报予审
核委员会。
公司秘书
吴颖璇女士(「吴女士」)于二零二年八月一日获
委任为本公司之公司秘书。吴女士之履历详情载
于本年报第
页「董事及高级管理人员履历详情」
一节内。吴女士于截至二零二五年三月三十一日
止年度已妥为遵守上市规则第
3.29
条项下的相关
专业培训规定。
RISK MANAGEMENT AND INTERNAL
CONTROL (continued)
In view of the Company’s busineses and scale of operations,
and in order to adopt the most cost-efective method of
conducting periodic reviews of the Company’s internal
controls, the Company has engaged an external consultant to
conduct review on the Group’s risk management and internal
control systems to identify and evaluate significant risks of the
busines operations. The Board believes that the involvement
of the external consultant could enhance the objectivity and
transparency of evaluation proces. The external consultant
has conducted an anual review to ases the adequacy and
efectivenes of the systems for the year ended 31 March 2025
in acordance with the requirements under code provision
D.2 of the CG Code, and acording to the scope of review
agred and aproved by the Audit Comite. The review
covered al material controls, including financial, operational
and compliance controls and also material risks relating to ESG
maters.
After the review, a report of findings and recomendations
for improvement in relation to the systems has ben provided
to the Audit Comite and management. The internal audit
report has ben aproved by the Audit Comite and
management is required to establish remedial plans and take
required actions to rectify those internal control deficiencies
identified acording to the respective risk level and priorities.
Subsequent review wil be performed by the external
consultant to monitor the implementation of those agred
recomendations and to report the results of the folow up
review to the Audit Comite.
COMPANY SECRETARY
Ms. Ng Wing Suen (“Ms. Ng”) was apointed as the company
secretary of the Company on 1 August 2022. The biographical
details of Ms. Ng are set out under the section headed
“Biographical Details of Directors and Senior Management” on
page 17 of this anual report. Ms. Ng has duly complied with
the relevant profesional training requirements under Rule
3.29 of the Listing Rules during the year ended 31 March 2025.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
股东权利
股东召开股东特别大会之程序
根据本公司之公司细则第
条,任何于递呈要求
日期持有不少于本公司缴足股本(附有于本公司
股东大会表决权利)十分之一之股东,应于任何时
候有权透过向董事会或本公司之公司秘书发出请
求书,要求董事会召开股东特别大会,以处理请
求书中指明的任何业务交易事项;且该大会应于
递呈该请求书后两个月内举行。倘递呈后二十一
日内,董事会未有召开该大会,则请求人可自行
根据百慕达一九八一年公司法(「公司法」)第
74(3)
条之条文召开大会。
股东于股东大会上提出议案的程序
根据公司法,于递呈要求日期持有不少于全体股
东(于递呈日期有权于请求书相关之大会上投票
者)总投票权二十分之一的任何数目股东,或不少
于一百名股东,可书面要求本公司:
(a)
向有权收取下届股东周年大会通告的本公
司股东发出通告,通知其任何可能在该大
会上正式动议及拟提呈的决议案;
(b)
向有权收取任何股东大会通告的本公司股
东传阅一份字数不多于一千字的陈述书,
内容有关在任何拟提呈决议案内所提述的
事宜,或大会上将会处理的事务。
如请求书要求发出决议案通告,该请求书必须在
大会举行日期前不少于六个星期送达本公司;如
请求书属任何其他事宜,该请求书则须在大会举
行日期前不少于一个星期送达。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
Procedures for shareholders to convene a special general
meting
Acording to bye-law no. 58 of the Company’s Bye-laws,
shareholders holding at the date of deposit of the requisition
not les than one-tenth of the paid up capital of the
Company carying the right of voting at general metings
of the Company shal at al times have the right, by writen
requisition to the Board or the Company Secretary of the
Company, to require a special general meting to be caled
by the Board for the transaction of any busines specified
in such requisition; and such meting shal be held within
two months after the deposit of such requisition. If within
twenty-one days of such deposit the Board fails to proced to
convene such meting the requisitionists themselves may do
so in acordance with the provisions of Section 74(3) of the
Companies Act 1981 of Bermuda (the “Companies Act”).
Procedures for shareholders to put forward proposals at
general metings
Pursuant to the Companies Act, any number of shareholders
representing not les than one-twentieth of the total
voting rights of al the shareholders having at the date of
the requisition a right to vote at the meting to which the
requisition relates; or not les than one hundred shareholders,
can request the Company in writing to:
(a) give to shareholders of the Company entitled to
receive notice of the next anual general meting
notice of any resolution which may properly be moved
and is intended to be moved at that meting;
(b) circulate to shareholders of the Company entitled
to have notice of any general meting send to them
any statement of not more than one thousand words
with respect to the mater refered to in any proposed
resolution or the busines to be dealt with at that
meting.
The requisition must be deposited to the Company not les
than six weks before the meting in case of a requisition
requiring notice of a resolution or not les than one wek
before the meting in case of any other requisition.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2547
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
股东权利(续)
股东提名人选参选本公司董事之程序
根据本公司之公司细则第
条,除非获董事推荐
参选,否则除于本公司股东大会上退任之董事
外,概无任何人士合资格于本公司任何股东大会
上参选董事,除非由正式合资格出席本公司股东
大会并于会上表决的本公司股东(该获提名人士
除外)签署通告,当中表明建议提名该人士参选
的意向,并附上所提名人士签署表示愿意参选的
通知,送至本公司之香港总办事处或本公司于香
港之股份过户登记分处卓佳证券登记有限公司,
而发出该等通知之期间最少须为七天,该期间不
得早于寄发举行有关选举之股东大会之通告翌日
开始,及不得迟于该股东大会举行日期前七日结
束。
股东向董事会作出查询之程序
股东可随时将书面查询及问题送交本公司之香港
总办事处,地址为香港湾仔港湾道
6-8
号瑞安中心
楼
室,注明本公司公司秘书收。
SHAREHOLDERS’ RIGHTS (continued)
Procedures for shareholders to propose a person for
election as a director of the Company
Acording to bye-law no. 88 of the Company’s Bye-laws, no
person other than a Director retiring at the general meting
of the Company shal, unles recomended by the Directors
for election, be eligible for election as a Director at any
general meting of the Company unles a notice signed by
a shareholder of the Company (other than the person to be
proposed) duly qualified to atend and vote at the general
meting of the Company for which such notice is given of
his/her intention to propose such person for election and
also a notice signed by the person to be proposed of his/
her wilingnes to be elected shal have ben lodged at the
Company’s head ofice in Hong Kong or at the Company’s
branch share registrar and transfer ofice in Hong Kong, Tricor
Investor Services Limited provided that the minimum length
of the period, during which such notice(s) are given, shal be
at least seven days and that the period for lodgement of such
notice(s) shal comence no earlier than the day after the
despatch of the notice of the general meting apointed for
such election and end no later than seven days prior to the
date of such general meting.
Procedures for directing shareholders’ enquiries to the
Board
Shareholders may at any time send their enquiries and
concerns in writing to the Company Secretary of the Company
at the Company’s head ofice in Hong Kong at Unit 1102, 11th
Flor, Shui On Centre, No. 6-8 Harbour Road, Wanchai, Hong
Kong.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
股息政策
董事会已采纳股息政策,该政策允许本公司股东
分享本公司溢利,同时预留足够储备以供本集团
日后发展之用。根据本公司股息政策,除末期股
息外,本公司亦不时宣派中期股息或特别股息。
根据本公司股息政策,董事会于建议及宣派股息
前须考虑以下因素:
•
本集团之一般财务状况;
•
本集团之营运资金及债务水平;
•
本集团之流动资金状况;
•
本公司及本集团各成员公司之保留盈利及
可分派储备;
•
未来现金需求及业务运营、业务战略及未
来发展需求之可用资金;
•
本集团贷方可能施加之任何派息限制;
•
一般市况;
•
整体经济状况以及可能影响本集团业务或
财务表现及状况之其他内部或外部因素;
及
•
董事会认为相关之任何其他因素。
本公司宣派及派付股息亦须遵守百慕达法律、本
公司细则以及任何适用法律、规则及法规所载之
任何限制。
董事会将不时检讨本公司股息政策,并不保证在
任何指定期间派发任何特定金额之股息。
DIVIDEND POLICY
The Board has adopted its dividend policy, which alows
the shareholders of the Company to share the profits of the
Company whilst retaining adequate reserves for the Group’s
future growth. Acording to the Company’s dividend policy,
in adition to the final dividends, the Company may declare
interim dividends or special dividends from time to time.
Acording to the Company’s dividend policy, the Board shal
consider the folowing factors before proposing and declaring
dividends:
- ’s general financial condition;
- ’s working capital and debt level;
- ’s liquidity position;
• retained earnings and distributable reserves of the
Company and each of the members of the Group;
• future cash requirements and availability for busines
operations, busines strategies and future development
neds;
• any restrictions on payment of dividends that may be
imposed by the Group’s lenders;
- ;
• the general economic conditions and other internal
or external factors that may have an impact on the
busines or financial performance and position of the
Group; and
• any other factors that the Board dems relevant.
The declaration and payment of dividends by the Company is
also subject to any restrictions under the Laws of the Bermuda,
the Bye-laws of the Company and any aplicable laws, rules
and regulations.
The Company’s dividend policy wil be reviewed from time
to time by the Board and there can be no asurance that
dividends wil be paid in any particular amount for any given
period.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2549
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企业管治报告
投资者关系
本公司已就其与股东、投资者及其他利益相关者
之间设立多个沟通渠道。当中包括股东周年大
会、年报及中期报告、通告、公布、通函及本公司
网站
w.npegroup.com.hk
。投资者的查询将得到
详尽且及时的处理。投资者可直接致函本公司之
香港总办事处,地址为香港湾仔港湾道
6-8
号瑞安
中心
楼
室。
宪章文件
于本年度,本公司之宪章文件并无变动。
INVESTOR RELATIONS
The Company has established a range of comunication
chanels betwen itself and its shareholders, investors and other
stakeholders. These include the anual general meting, the
anual and interim reports, notices, anouncements and circulars
and the Company’s website at w.npegroup.com.hk. Enquiries
from investors are dealt with in an informative and timely maner.
Investors may write directly to the Company at the Company’s
head ofice in Hong Kong at Unit 1102, 11th Flor, Shui On Centre,
No. 6-8 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong.
CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
During the year, there was no change in the Company’s
constitutional documents.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT TO THE SHAREHOLDERS
OF NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
(Incorporated in Bermuda with limited liability)
Opinion
We have audited the consolidated financial statements of New
Provenance Everlasting Holdings Limited (the “Company”) and
its subsidiaries (together the “Group”) set out on pages 58 to
183, which comprise the consolidated statement of financial
position as at 31 March 2025, and the consolidated statement
of profit or los, the consolidated statement of profit or los
and other comprehensive income, the consolidated statement
of changes in equity and the consolidated statement of cash
flows for the year then ended, and notes to the consolidated
financial statements, including material acounting policy
information.
In our opinion, the consolidated financial statements give a
true and fair view of the consolidated financial position of the
Group as at 31 March 2025, and of its consolidated financial
performance and its consolidated cash flows for the year then
ended in acordance with HKFRS Acounting Standards isued
by the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants
(“HKICPA”) and have ben properly prepared in compliance
with the disclosure requirements of the Hong Kong
Companies Ordinance.
Basis for opinion
We conducted our audit in acordance with Hong Kong
Standards on Auditing (“HKSAs”) isued by the HKICPA. Our
responsibilities under those standards are further described in
the Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated
financial statements section of our report. We are independent
of the Group in acordance with the HKICPA’s Code of Ethics
for Profesional Acountants (“the Code”), and we have
fulfiled our other ethical responsibilities in acordance
with the Code. We believe that the audit evidence we have
obtained is suficient and apropriate to provide a basis for
our opinion.
致新源万恒控股有限公司股东之
独立核数师报告
(于百慕达注册成立之有限公司)
意见
我们已审核第
至
页所载新源万恒控股有限
公司(「贵公司」)及其附属公司(统称「贵集团」)的
综合财务报表,其包括于二零二五年三月三十一
日的综合财务状况表,以及截至该日止年度的综
合损益表、综合损益及其他全面收益表、综合权
益变动表以及综合现金流量表,以及综合财务报
表附注,包括重大会计政策资料。
我们认为,综合财务报表已根据香港会计师公会
(「香港会计师公会」)颁布的《香港财务报告准则
会计准则》真实而中肯地反映了 贵集团于二零
二五年三月三十一日的综合财务状况及截至该日
止年度的综合财务表现及综合现金流量,并已遵
照香港《公司条例》的披露规定妥为编制。
意见的基础
我们已根据香港会计师公会颁布的《香港审计准
则》(「香港审计准则」)进行审计。我们在该等准则
下承担的责任已在本报告核数师就审核综合财务
报表须承担的责任一节中作进一步阐述。根据香
港会计师公会颁布的《专业会计师道德守则》(「守
则」),我们独立于 贵集团,并已履行守则中其他
专业道德责任。我们相信,我们所获得的审计凭
证能充足及适当地为我们的审计意见提供基础。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2551
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
关键审计事项
关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对本
期综合财务报表的审计最为重要的事项。这些事
项是在我们审计整体综合财务报表及出具意见时
进行处理的。我们不会对这些事项提供单独的意
见。
应收贸易款项减值
请参阅综合财务报表附注
2(h)(i)
、
2(j)
及
及会计
政策
Key audit maters
Key audit maters are those maters that, in our profesional
judgement, were of most significance in our audit of the
consolidated financial statements of the curent period. These
maters were adresed in the context of our audit of the
consolidated financial statements as a whole, and in forming
our opinion thereon, and we do not provide a separate
opinion on these maters.
Impairment of trade receivables
Refer to notes 2(h)(i), 2(j) and 17 to the consolidated
financial statements and the acounting policies
The Key Audit MaterHow the mater was adresed in our audit
关键审计事项审计中处理有关事项的方法
Trade receivables amounted to aproximately HK$132,838,000
as at 31 March 2025.
于二零二五年三月三十一日,应收贸易款项约为
132,838,000
港元。
The setlement of one debtor is being subject to a voluntary
debt restructuring repayment plan aproved by the court of the
People’s Republic of China.
一名债务人的清偿须遵守经中华人民共和国的法院批准的
自愿债务重组还款计划。
Management make estimates when asesing impairment
provision of trade receivables. The estimates were made based
on the ageing of the receivable balances, debtors’ credit quality,
likelihod of colection, historical write-of experience and
curent market conditions.
于评估应收贸易款项的减值拨备时,管理层作出估计。有关
估计乃基于应收款项结余的账龄、债务人的信贷质素、收回
款项的可能性、过往撇销记录及当前市况作出。
Our procedures in relation to the impairment of
trade receivables included:
我们就应收贸易款项减值所采取的程序包括:
– obtaining confirmations on a sampling
basis, directly from debtors for the trade
receivables;
以抽样方式直接向应收贸易款项的债务人
取得确认;
– inspecting, on a sampling basis, external
documents and evidences to suport the
ocurence and completenes of sales to
gain asurance for the outstanding trade
receivables;
抽样检查外部文件及证据,以支持销售发
生及完整性,从而就未偿还的应收贸易款
项取得保证;
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
The Key Audit MaterHow the mater was adresed in our audit
关键审计事项审计中处理有关事项的方法
– testing the acuracy of the trade receivables
ageing analysis on a sampling basis.
抽样测试应收贸易款项账龄分析的准确
性。
– evaluating management’s asesment on
the recoverability of amount due from
individual debtors with significant balances
past due but not impaired balance by:
评估管理层对逾期但未减值而余额重大的
个别债务人应收款项可收回性的评估,方
法为:
– examining the subsequent
setlement from these individual
debtors on a sampling basis; or
以抽样方式检查该等个别债务人的
其后结算;或
– for those individual debtors without
any subsequent setlements,
analysing the Group’s busines
relationship with them and their
payment history.
就并无任何其后结算的个别债务人
而言,分析 贵集团与彼等的业务
关系及其付款历史。
– asesing the management’s basis and
asumptions employed in making estimates
on the impairment provision of the
receivable balances and the extent of los
alowance required;
评估管理层估计应收款项结余的减值拨备
及所需作出的亏损拨备程度时所采用的基
准及假设;
– evaluating the competence, capabilities and
objectivity of management’s specialist;
评估管理层专家的才干、能力及客观性;
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2553
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
The Key Audit MaterHow the mater was adresed in our audit
关键审计事项审计中处理有关事项的方法
The management engaged a valuation specialist to evaluate the
expected credit los (“ECL”) for trade receivables. Based on the
asesment, the management provided ECL of aproximately
HK$40,039,000 on trade receivables, including a specific ECL
of aproximately HK$39,130,000 on one debtor of whose
setlement being subject to a voluntary debt restructuring
repayment plan.
管理层委聘估值专家评估应收贸易款项的预期信贷亏损(「预
期信贷亏损」)。根据评估,管理层就应收贸易款项计提预期
信贷亏损拨备约
40,039,000
港元,包括就一名债务人的特定
预期信贷亏损约
39,130,000
港元,该债务人须遵守一项自愿
债务重组还款计划以清还款项。
We identified this as a key audit mater because of its
significance to the consolidated financial statements and
because asesing recoverability of debts involves a significant
degre of judgement and estimation by management.
我们识别其为关键审计事项,此乃因为其对综合财务报表的
重要性,以及因为评估债务的可收回性时涉及管理层作出重
大程度的判断及估计。
– engaging our valuation specialist to review
and chalenge the apropriatenes of the
ECL model, key asumptions, and key inputs
adopted by the Group; and
委聘估值专家对 贵集团采用的预期信贷
亏损模型、关键假设及关键输入值的适当
性进行审查及质疑;及
– testing the acuracy and completenes
of key data sources aplied in the ECL
computation by checking to the Group’s
suporting information, the relevant
internal information and external data
source, as aplicable.
透过检查 贵集团的支援资料、相关内部
资料及外部资料来源(如适用),测试预期
信贷亏损计算中使用的关键资料来源的准
确性及完整性。
Impairment of prepayments and deposits
Refer to note 2(h)(i) and (i) and 18 to the consolidated
financial statements and the acounting policies
The Key Audit MaterHow the mater was adresed in our audit
关键审计事项审计中处理有关事项的方法
Prepayments and deposits amounted to aproximately
HK$297,883,000 as at 31 March 2025.
于二零二五年三月三十一日,预付款项及按金约为
297,883,000
港元。
Management performed asesment at the end of each
reporting period to consider whether there is any indication
that these prepayments and deposits may be impaired. The
recoverable amounts of these prepayments and deposits are
asesed by the estimate of net cash flows to be received
taking into acount the events that have ocured and
circumstances that have changed, historical experience and
curent market condition.
管理层于各报告期末进行评估,以考虑是否有任何迹象显示
该等预付款项及按金可能减值。该等预付款项及按金的可收
回金额乃根据估计将收取的净现金流量,并考虑已发生的事
件及已改变的情况、过往经验及当前市况而评估。
Our procedures in relation to the impairment of
prepayments and deposits included:
我们就预付款项及按金减值所采取的程序包括:
– obtaining direct confirmations on a
sampling basis, directly from counterparties
for the prepayments and deposits;
以抽样方式直接向对手方取得对预付款项
及按金的直接确认;
– inspecting, on a sampling basis, external
documents and evidences to suport the
existence and completenes of prepayments
and deposits; and
抽样检查外部文件及证据,以支持预付款
项及按金的存在及完整性;及
预付款项及按金减值
请参阅综合财务报表附注
2(h)(i)
及
(i)
及
及会计
政策
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
综合财务报表及其核数师报告以外的信息
贵公司董事需对其他信息负责。其他信息包括刊
载于年报内的信息,但不包括综合财务报表及我
们就其发出的核数师报告。
我们对综合财务报表的意见并不涵盖其他信息,
我们亦不对该等其他信息发表任何形式的鉴证结
论。
就审核综合财务报表而言,我们的责任是阅读其
他信息,在此过程中,考虑其他信息是否与综合
财务报表或我们在审计过程中所了解的情况存在
重大抵触,或者似乎存在重大错误陈述的情况。
基于我们已执行的工作,如果我们认为其他信息
存在重大错误陈述,我们需要报告该事实。在这
方面,我们无任何事项需要报告。
Based on the results of management’s impairment asesment,
impairment los of aproximately HK$324,000 have ben
recognised by management on prepayments and deposits for
the year ended 31 March 2025.
根据管理层的减值评估结果,截至二零二五年三月三十一日
止年度,管理层已就预付款项及按金确认减值亏损约
324,000
港元。
We identified this as a key audit mater because of its
significance to the consolidated financial statements and
because asesing the recoverable amounts of prepayments
and deposits involve significant degre of judgement and
estimation by management.
我们识别其为关键审计事项,此乃因为其对综合财务报表的
重要性,以及因为评估预付款项及按金的可收回金额时涉及
管理层作出重大程度的判断及估计。
– discusing with management the rationale
and reasonablenes of deposits paid.
与管理层讨论已付按金的理据及合理性。
– asesing the management’s basis and
asumptions employed in making estimates
in the impairment provision of the
prepayments and deposits balances and the
extent of impairment los required.
评估管理层估计预付款项及按金结余的减
值拨备及所需作出的减值亏损程度时采用
的基准及假设。
Information other than the consolidated financial
statements and auditor’s report thereon
The directors of the Company are responsible for the other
information. The other information comprises the information
included in the anual report, other than the consolidated
financial statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not
cover the other information and we do not expres any form of
asurance conclusion thereon.
In conection with our audit of the consolidated financial
statements, our responsibility is to read the other information
and, in doing so, consider whether the other information
is materialy inconsistent with the consolidated financial
statements or our knowledge obtained in the audit or
otherwise apears to be materialy mistated.
If, based on the work we have performed, we conclude that
there is a material mistatement of this other information, we
are required to report that fact. We have nothing to report in
this regard.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2555
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
董事及管治人员就综合财务报表须承担的责任
贵公司董事须负责根据香港会计师公会颁布的香
港财务报告准则会计准则及香港公司条例的披露
规定拟备真实而中肯的综合财务报表,并对其认
为使综合财务报表的拟备不存在由于欺诈或错
误而导致的重大错误陈述所需的内部控制负责。
在拟备综合财务报表时,董事负责评估 贵集团
持续经营的能力,并在适用情况下披露与持续经
营有关的事项,以及使用持续经营为会计基础,
除非董事有意将 贵集团清盘或停止经营,或别
无其他实际的替代方案。
管治人员负责监督 贵集团的财务报告流程。
核数师就审核综合财务报表须承担的责任
我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存在
由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取得合理
保证,并出具包括我们意见的核数师报告。本报
告按照百慕达公司法(一九八一年)第
条的规定
仅向整体股东报告,除此之外,本报告别无其他
目的。我们概不就本报告的内容,对任何其他人
士负责或承担法律责任。
合理保证是高水平的保证,但不能保证按照香港
审计准则进行的审计,在某一重大错误陈述存在
时总能发现。错误陈述可以由欺诈或错误引起,
如果合理预期它们单独或汇总起来可能影响综合
财务报表使用者依赖综合财务报表所作出的经济
决定,则有关的错误陈述可被视为重大。
Responsibilities of the directors and those charged with
governance for the consolidated financial statements
The directors of the Company are responsible for the
preparation of the consolidated financial statements
that give a true and fair view in acordance with HKFRS
Acounting Standards isued by the HKICPA and the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance, and for
such internal control as the directors determine is necesary
to enable the preparation of consolidated financial statements
that are fre from material mistatement, whether due to fraud
or eror.
In preparing the consolidated financial statements, the
directors are responsible for asesing the Group’s ability to
continue as a going concern, disclosing, as aplicable, maters
related to going concern and using the going concern basis of
acounting unles the directors either intend to liquidate the
Group or to cease operations, or have no realistic alternative
but to do so.
Those charged with governance are responsible for overseing
the Group’s financial reporting proces.
Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated
financial statements
Our objectives are to obtain reasonable asurance about
whether the consolidated financial statements as a whole
are fre from material mistatement, whether due to fraud
or eror, and to isue an auditor’s report that includes our
opinion. This report is made solely to you, as a body, in
acordance with Section 90 of the Companies Act 1981
of Bermuda, and for no other purpose. We do not asume
responsibility towards or acept liability to any other person
for the contents of this report.
Reasonable asurance is a high level of asurance, but is not a
guarante that an audit conducted in acordance with HKSAs
wil always detect a material mistatement when it exists.
Mistatements can arise from fraud or eror and are considered
material if, individualy or in the agregate, they could
reasonably be expected to influence the economic decisions
of users taken on the basis of these consolidated financial
statements.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
在根据香港审计准则进行审计的过程中,我们运
用了专业判断,保持了专业怀疑态度。我们亦:
•
识别和评估由于欺诈或错误而导致综合财
务报表存在重大错误陈述的风险,设计及
执行审计程序以应对这些风险,以及获取
充足和适当的审计凭证,作为我们意见的
基础。由于欺诈可能涉及串谋、伪造、蓄意
遗漏、虚假陈述,或凌驾于内部控制之上,
因此未能发现因欺诈而导致的重大错误陈
述的风险高于未能发现因错误而导致的重
大错误陈述的风险。
•
了解与审计相关的内部控制,以设计适当
的审计程序,但目的并非对 贵集团内部
控制的有效性发表意见。
•
评价董事所采用会计政策的恰当性及作出
会计估计和相关披露的合理性。
•
对董事采用持续经营会计基础的恰当性作
出结论。根据所获取的审计凭证,确定是
否存在与事项或情况有关的重大不确定
性,从而可能导致对 贵集团的持续经营
能力产生重大疑虑。如果我们认为存在重
大不确定性,则有必要在核数师报告中提
请使用者注意综合财务报表中的相关披
露。假若有关的披露不足,则我们应当发
表非无保留意见。我们的结论是基于核数
师报告日止所取得的审计凭证。然而,未
来事项或情况可能导致 贵集团不能持续
经营。
•
评价综合财务报表的整体列报方式、结构
和内容,包括披露,以及综合财务报表是
否中肯反映相关交易和事项。
As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise
profesional judgement and maintain profesional scepticism
throughout the audit. We also:
• Identify and ases the risks of material mistatement
of the consolidated financial statements, whether
due to fraud or eror, design and perform audit
procedures responsive to those risks, and obtain
audit evidence that is suficient and apropriate
to provide a basis for our opinion. The risk of not
detecting a material mistatement resulting from fraud
is higher than for one resulting from eror, as fraud
may involve colusion, forgery, intentional omisions,
misrepresentations, or the overide of internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant
to the audit in order to design audit procedures that
are apropriate in the circumstances, but not for the
purpose of expresing an opinion on the efectivenes
of the Group’s internal control.
• Evaluate the apropriatenes of acounting policies
used and the reasonablenes of acounting estimates
and related disclosures made by the directors.
- ’
use of the going concern basis of acounting and,
based on the audit evidence obtained, whether
a material uncertainty exists related to events or
conditions that may cast significant doubt on the
Group’s ability to continue as a going concern. If we
conclude that a material uncertainty exists, we are
required to draw atention in our auditor’s report to
the related disclosures in the consolidated financial
statements or, if such disclosures are inadequate, to
modify our opinion. Our conclusions are based on
the audit evidence obtained up to the date of our
auditor’s report. However, future events or conditions
may cause the Group to cease to continue as a going
concern.
- , structure and
content of the consolidated financial statements,
including the disclosures, and whether the
consolidated financial statements represent the
underlying transactions and events in a maner that
achieves fair presentation.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2557
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT
独立核数师报告
•
计划及执行集团审计,就 贵集团内实体
或业务单位的财务资料获取充足、适当的
审计凭证,作为对集团财务报表发表意见
的基础。我们负责指导、监督和覆核为集
团审计目的而执行的审计工作。我们为审
计意见承担全部责任。
我们与负责管治的人员沟通了(其中包括)计划的
审计范围及时间安排以及重大审计发现等,包括
我们在审计中识别出内部控制的任何重大缺陷。
我们亦向负责管治的人员提交声明,说明我们已
符合有关独立性的相关专业道德要求,并与他们
沟通有可能合理地被认为会影响我们独立性的所
有关系和其他事项,以及在适用的情况下,采取
措施减少对我们独立性的影响或采取保护我们独
立性的措施。
从与负责管治的人员沟通的事项中,我们确定哪
些事项对本期综合财务报表的审计最为重要,因
而构成关键审计事项。我们在核数师报告中描述
这些事项,除非法律法规不允许公开披露这些事
项,或在极端罕见的情况下,如果合理预期在我
们报告中沟通某事项造成的负面后果超过产生的
公众利益,我们决定不应在报告中沟通该事项。
出具本独立核数师报告的审计项目合伙人为潘卓
毅。
国富浩华(香港)会计师事务所有限公司
执业会计师
香港,二零二五年六月二十五日
潘卓毅
执业证书编号
P06711
• Plan and perform the group audit to obtain suficient
apropriate audit evidence regarding the financial
information of the entities or busines units within
the Group as a basis for forming an opinion on the
group financial statements. We are responsible for the
direction, supervision and review of the audit work
performed for purposes of the group audit. We remain
solely responsible for our audit opinion.
We comunicate with those charged with governance
regarding, among other maters, the planed scope and
timing of the audit and significant audit findings, including
any significant deficiencies in internal control that we identify
during our audit.
We also provide those charged with governance with a
statement that we have complied with relevant ethical
requirements regarding independence, and to comunicate
with them al relationships and other maters that may
reasonably be thought to bear on our independence and
where aplicable, actions taken to eliminate threats or
safeguards aplied.
From the maters comunicated with those charged with
governance, we determine those maters that were of
most significance in the audit of the consolidated financial
statements of the curent period and are therefore the key
audit maters. We describe these maters in our auditor’s
report unles law or regulation precludes public disclosure
about the mater or when, in extremely rare circumstances,
we determine that a mater should not be comunicated in
our report because the adverse consequences of doing so
would reasonably be expected to outweigh the public interest
benefits of such comunication.
The engagement partner on the audit resulting in this
independent auditor’s report is Pon Cheuk Ngai.
Crowe (HK) CPA Limited
Certified Public Acountants
Hong Kong, 25 June 2025
Pon Cheuk Ngai
Practising Certificate Number P06711
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
470,308 |
(474,333) |
(4,025) |
995 |
(546) |
(16,941) |
(5,586) |
(5,186) |
(10,661) |
(3,620) |
(45,570) |
(575) |
(46,145) |
47 |
(46,098) |
(45,881) |
(217) |
(46,098) |
(45,881) |
HK Cent |
港仙 |
(0.218) |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS
综合损益表FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注千港元
Revenue
收益
4(a)864,305
Cost of sales
销售成本
(852,272)
Gros (los)/profit
(毛损)/毛利
12,033
Other net income
其他收入净额
53,169
Seling and distribution costs
销售及分销成本
(580)
Administrative expenses
行政开支
(13,620)
Other operating (expenses)/income
其他经营(开支)/收入
2,018
Los alowance recognised on trade
receivables
应收贸易款项已确认
亏损拨备
6(c)(32,615)
Impairment los on property, plant and
equipment
物业、厂房及设备减值亏损
6(c)–
Impairment los on right-of-use asets
使用权资产减值亏损
–
Los from operations
经营亏损
(29,595)
Finance costs
融资成本
6(a)(639)
Los before taxation
除税前亏损
6(30,234)
Income tax
所得税
7(a)(947)
Los for the year
年内亏损
(31,181)
Atributable to:
下列人士应占:
Owners of the Company
本公司拥有人
(30,782)
Non-controling interests
非控股权益
(399)
(31,181)
Los for the year atributable
to owners of the Company
本公司拥有人应占年内
亏损
(30,782)
HK Cent
港仙
Los per share
每股亏损
Basic and diluted
基本及摊薄
(0.146)
The acompanying notes form an integral part of these
consolidated financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部分。
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
(46,098) |
(4,628) |
(4,628) |
(50,726) |
(50,564) |
(162) |
(50,726) |
CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS AND OTHER COMPREHENSIVE INCOME
综合损益及其他全面收益表FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2559
二零二四年
HK$’000
千港元
Los for the year
年内亏损
(31,181)
Other comprehensive expenses
for the year
年内之其他全面开支
Items that may be reclasified
subsequently to profit or los:
于往后可能重新分类至损益之项目:
Exchange diferences arising on
translation of financial statements
of subsidiaries
换算附属公司财务报表产生之
汇兑差异
(26,511)
Other comprehensive expenses for
the year, net of nil tax (2024: nil)
年内之其他全面开支,扣除零税项
(二零二四年:零)
(26,511)
Total comprehensive expenses
for the year
年内全面开支总额
(57,692)
Atributable to:
下列人士应占:
Owners of the Company
本公司拥有人
(57,575)
Non-controling interests
非控股权益
(117)
(57,692)
The acompanying notes form an integral part of these
consolidated financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部分。
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
27,906 |
4,656 |
– |
– |
17,340 |
39 |
49,941 |
41,858 |
115,498 |
297,919 |
3,134 |
458,409 |
88,479 |
41,800 |
– |
2,351 |
132,630 |
325,779 |
375,720 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表AT 31 MARCH 2025
于二零二五年三月三十一日
二零二四年
NotesHK$’000
附注千港元
Non-curent asets
非流动资产
Property, plant and equipment
物业、厂房及设备
13(a)27,634
Right-of-use asets
使用权资产
13(b)12,793
Godwil
商誉
14–
Other intangible aset
其他无形资产
15–
Trade receivables
应收贸易款项
1724,024
Defered tax asets
递延税项资产
23(b)39
64,490
Curent asets
流动资产
Inventories
存货
1625,979
Trade receivables
应收贸易款项
17147,974
Prepayments, deposits and
other receivables
预付款项、按金及
其他应收款项
18315,409
Cash and cash equivalents
现金及现金等值物
19(a)6,503
495,865
Curent liabilities
流动负债
Trade payables
应付贸易款项
2074,145
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
2152,025
Lease liabilities
租赁负债
221,626
Tax payable
应付税项
23(a)3,561
131,357
Net curent asets
流动资产净值
364,508
Total asets les curent liabilities
总资产减流动负债
428,998
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
66 |
66 |
375,654 |
4,217 |
380,850 |
385,067 |
(9,413) |
375,654 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2561
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
综合财务状况表
AT 31 MARCH 2025
于二零二五年三月三十一日
于二零二五年六月二十五日经董事会批准及授权
发行。
二零二四年
NotesHK$’000
附注千港元
Non-curent liabilities
非流动负债
Lease liabilities
租赁负债
222,552
Defered tax liabilities
递延税项负债
23(b)66
2,618
Net asets
资产净值
426,380
Equity
权益
Equity atributable to owners
of the Company
本公司拥有人应占权益
Share capital
股本
24(b)4,217
Reserves
储备
431,414
435,631
Non-controling interests
非控股权益
(9,251)
Total equity
权益总额
426,380
Aproved and authorised for isue by the Board of Directors
on 25 June 2025.
Mr. Ho Yu-shunMs. Sun Le
何昱勋先生孙乐女士
DirectorDirector
董事董事
The acompanying notes form an integral part of these
consolidated financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部分。
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 16,972 | 31,960 | (20,571) | 412,329 | 493,206 | (9,134) | 484,072 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | – | – | – | (30,782) | (30,782) | (399) | (31,181) |
– | – | – | – | – | – | (26,793) | – | (26,793) | 282 | (26,511) |
– | – | – | – | 1,060 | – | – | (1,060) | – | – | – |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | (828) | – | – | 828 | – | – | – |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 17,204 | 31,960 | (47,364) | 381,315 | 435,631 | (9,251) | 426,380 |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 17,204 | 31,960 | (47,364) | 381,315 | 435,631 | (9,251) | 426,380 |
– | – | – | – | – | – | – | (45,881) | (45,881) | (217) | (46,098) |
– | – | – | – | – | – | (4,683) | – | (4,683) | 55 | (4,628) |
– | – | – | – | – | – | (4,683) | (45,881) | (50,564) | (162) | (50,726) |
– | – | – | – | 34 | – | – | (34) | – | – | – |
– | – | – | – | (1,217) | – | – | 1,217 | – | – | – |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 16,021 | 31,960 | (52,047) | 336,617 | 385,067 | (9,413) | 375,654 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
综合权益变动表FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
Atributable to owners of the Company
本公司拥有人应占
Share
capital
Share
premium
Merger
reserve
Capital
reserve
Statutory
reserves
Contributed
surplus
Exchange
reserve
Retained
profitsTotal
Non-
controling
interests
Total
equity
股本股份溢价合并储备资本储备法定储备实缴盈余汇兑储备保留溢利总计非控股权益权益总额
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
Los for the year
年内亏损
Exchange diferences arising on
translation of financial statements
of subsidiaries
换算附属公司财务报表
产生之汇兑差异
Total comprehensive expenses
for the year
年内全面开支总额
–(26,793)(30,782)(57,575)(117)(57,692)
Transfer from retained profits to
statutory reserves
由保留溢利转拨至
法定储备
Utilisation of reserve
动用储备
At 31 March 2024
于二零二四年
三月三十一日
At 1 April 2024
于二零二四年四月一日
Los for the year
年内亏损
Exchange diferences arising on
translation of financial statements
of subsidiaries
换算附属公司财务报表
产生之汇兑差异
Total comprehensive expenses
for the year
年内全面开支总额
Transfer from retained profits to
statutory reserves
由保留溢利转拨至
法定储备
Utilisation of reserve
动用储备
At 31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日
The acompanying notes form an integral part of these
consolidated financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部分。
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
(46,145) |
575 |
35 |
2,823 |
7,421 |
5,186 |
324 |
4,830 |
10,661 |
3,620 |
432 |
– |
(478) |
575 |
(10,141) |
(22,282) |
23,681 |
10,257 |
15,627 |
(9,096) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2563
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注千港元
OPERATING ACTIVITIES
经营活动
Los before taxation
除税前亏损
(30,234)
Adjustments for:
就以下各项作出之调整:
Finance costs
融资成本
6(a)639
Writen of of property,
plant and equipment
物业、厂房及设备撇销
6(c)33
Depreciation for property,
plant and equipment
物业、厂房及设备之
折旧
6(c)2,222
Depreciation for right-of-use asets
使用权资产之折旧
6(c)7,111
Los alowance recognised on
trade receivables
应收贸易款项
已确认亏损拨备
6(c)32,615
Los alowance recognised/
(reversal of los alowance) on
deposits and other receivables
按金及其他应收款项
已确认亏损拨备/
(亏损拨备拨回)
6(c)(752)
Write-down/(reversal of write-down)
on inventories
存货撇减/(撇减拨回)
6(c)(2,413)
Impairment los on property, plant
and equipment
物业、厂房及设备之减
值亏损
–
Impairment los on right-of-use asets
使用权资产减值亏损
–
Los alowance recognised on
amount due from a non-controling
interest
应收非控股权益款项
已确认亏损拨备
6(c)411
Los on lease modification
租赁修改亏损
6(c)736
Interest income
利息收入
5(436)
Net foreign exchange los/(gain)
汇兑亏损/(溢利)净额
(1,139)
Operating cash flows before movements
in working capital
营运资金变动前之
经营现金流
8,793
CHANGES IN WORKING CAPITAL
营运资金变动
(Increase)/decrease in inventories
存货之(增加)/减少
19,625
Decrease in trade receivables
应收贸易款项之减少
1,090,300
Decrease/(increase) in prepayments,
deposits and other receivables
预付款项、按金及
其他应收款项之
减少╱(增加)
(8,984)
Increase/(decrease) in trade payables
应付贸易款项之
增加╱(减少)
(1,131,058)
(Decrease)/increase in acruals
and other payables
应计费用及
其他应付款项之
(减少)╱增加
(9,096)23,104
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
8,046 |
(1,135) |
6,911 |
46 |
(10,453) |
(10,407) |
(3,496) |
6,503 |
127 |
3,134 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS
综合现金流量表
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
二零二四年
NotesHK$’000
附注千港元
CASH GENERATED FROM
OPERATIONS
来自经营之现金
1,780
Income tax paid
– PRC
已付所得税
-中国
23(a)(505)
NET CASH GENERATED FROM
OPERATING ACTIVITIES
来自经营活动之现金净额
1,275
INVESTING ACTIVITIES
投资活动
Interest received
已收利息
Payment for the purchase of
property, plant and equipment
支付购买物业、厂房及
设备之款项
13(a)(1,983)
NET CASH USED IN INVESTING
ACTIVITIES
用于投资活动之现金净额
(1,958)
NET DECREASE IN CASH AND
CASH EQUIVALENTS
现金及现金等值物
减少净额
(683)
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT
BEGINING OF THE YEAR
于年初之现金及现金等值物
7,532
EFECT OF FOREIGN EXCHANGE
RATES CHANGES
汇率调整之影响
(346)
CASH AND CASH EQUIVALENTS AT
END OF THE YEAR
于年末之现金及现金等值物
19(a)6,503
Major non-cash transaction
The lease payment for 2025 with amounted aproximately
HK$7,714,000 (2024: aproximately HK$8,488,000) and
trade payables amounted aproximately HK$360,000 (2024:
aproximately HK$15,941,000) were of set with the trade
receivables.
主要非现金交易:
二零二五年之租赁付款额约
7,714,000
港元(二
零二四年:约
8,488,000
港元)及应付贸易款项约
360,000
港元(二零二四年:约
15,941,000
港元)已与
应收贸易款项抵销。
The acompanying notes form an integral part of these
consolidated financial statements.
随附之附注为该等综合财务报表之组成部分。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2565
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
1. GENERAL INFORMATION
New Provenance Everlasting Holdings Limited (the
“Company”) is an exempted company incorporated in
Bermuda with limited liability and its shares are listed
on the Stock Exchange. The Company’s registered
ofice is located at Clarendon House, 2 Church Stret,
Hamilton HM 11, Bermuda and the principal place of
busines in Hong Kong of the Company is located at
Unit 1102, 11/F, Shui On Centre, No. 6-8 Harbour Road,
Wanchai, Hong Kong.
The Company is an investment holding company.
Details of the principal activities of the subsidiaries of
the Company are set out in note 29 to the consolidated
financial statements.
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION
(a) Statement of compliance
These consolidated financial statements have
ben prepared in acordance with al Hong
Kong Financial Reporting Standards, Hong
Kong Acounting Standards and Interpretation
(hereinafter colectively refered to as the
“HKFRS Acounting Standards”) isued
by the Hong Kong Institute of Certified
Public Acountants (“HKICPA”), acounting
principles generaly acepted in Hong Kong
and the disclosure requirements of the Hong
Kong Companies (Cap 622) Ordinance. These
consolidated financial statements also comply
with the aplicable disclosure provisions of
the Rules Governing the Listing of Securities
(the “Listing Rules”) on The Stock Exchange of
Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”).
Material acounting policy information
adopted by the Group are disclosed below.
1.
一般资料
新源万恒控股有限公司(「本公司」)于百
慕达注册成立为获豁免有限公司,其股份
在联交所上市。本公司注册办事处位于
Clarendon House, 2 Church Stret, Hamilton
HM 11, Bermuda
,而本公司之香港主要营
业地点为香港湾仔港湾道
6-8
号瑞安中心
楼
室。
本公司为投资控股公司。本公司附属公司
之主要业务详情载于综合财务报表附注
。
2.
编制基准及重大会计政策资料
(a)
合规声明
此等综合财务报表乃按照香港会计
师公会(「香港会计师公会」)颁布之
所有香港财务报告准则、香港会计
准则及诠释(下文统称为「香港财务
报告会计准则」)、香港普遍适用会
计原则及香港公司条例(第
章)
之适用披露规定编制。此等综合财
务报表亦符合香港联合交易所有限
公司(「联交所」)证券上市规则(「上
市规则」)之适用披露规定。本集团
所采纳之重大会计政策资料披露于
下文。
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(a)
合规声明(续)
香港会计师公会已颁布若干新订及
经修订香港财务报告准则会计准
则,该等香港财务报告准则于本集
团本会计期间强制生效或可供提早
采纳。附注
提供首次应用此等新
订及经修订准则所引致之任何会计
政策变动之资料,以于此等综合财
务报表中所反映当前会计期间与本
集团相关者为限。
(b)
综合财务报表之编制基准
截至二零二五年三月三十一日止年
度之综合财务报表包括本公司及其
附属公司(统称「本集团」)。
本集团旗下各实体之财务报表所包
括项目乃采用该实体经营所在地之
主要经济环境之货币(「功能货币」)
计量。此等综合财务报表以港元
(「港元」)呈报,除每股数据外,有
关金额均约整至最接近之千位数。
港元为本公司之功能货币及本集团
之呈报货币。
财务报表乃按历史成本基准为计量
基准编制。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(a) Statement of compliance (continued)
The HKICPA has isued certain new and
amendments to HKFRS Acounting Standards
which are mandatorily efective or available
for early adoption for the curent acounting
period of the Group. Note 3 provides
information on any changes in acounting
policies resulting from the initial aplication
of these developments to the extent that
they are relevant to the Group for the
curent acounting periods reflected in these
consolidated financial statements.
(b) Basis of preparation of the consolidated
financial statements
The consolidated financial statements for
the year ended 31 March 2025 comprise
the Company and its subsidiaries (together
refered to as the “Group”).
Items included in the financial statements
of each entity in the Group are measured
using the curency of the primary economic
environment in which the entity operates (the
“functional curency”). These consolidated
financial statements are presented in Hong
Kong dolars (“HKD”), rounded to the nearest
thousand except for per share data. Hong Kong
dolar is the Company’s functional curency
and the Group’s presentation curency.
The measurement basis used in the
preparation of the financial statements is the
historical cost basis.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2567
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(b)
综合财务报表之编制基准(续)
编制符合香港财务报告准则会计准
则的财务报表需要管理层作出会影
响政策应用及资产、负债、收入与
支出的报告金额的判断、估计及假
设。估计及有关假设乃根据过往经
验及多个被认为在有关情况下属合
理的其他因素而作出,其结果成为
判断无法轻易从其他来源得知其账
面值之资产与负债账面值的基础。
实际结果可能有异于该等估计。
估计及相关假设会持续检讨。对会
计估计进行修订时,若修订只影响
该期间,则修订会在修订估计的期
间内确认;或若修订影响到当期及
未来期间,则在修订期间及未来期
间确认。
管理层就应用对综合财务报表有重
大影响的香港财务报告准则会计准
则时所作出的判断,及估计不确定
性之主要来源载于附注
。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(b) Basis of preparation of the consolidated
financial statements (continued)
The preparation of financial statements in
conformity with HKFRS Acounting Standards
requires management to make judgements,
estimates and asumptions that afect the
aplication of policies and reported amounts
of asets, liabilities, income and expenses. The
estimates and asociated asumptions are
based on historical experience and various
other factors believed to be reasonable under
the circumstances, the results of which form
the basis of making the judgements about
carying amounts of asets and liabilities not
readily aparent from other sources. Actual
results may difer from these estimates.
The estimates and underlying asumptions
are reviewed on an ongoing basis. Revisions
to acounting estimates are recognised in
the period in which the estimate is revised if
the revision afects only that period, or in the
period of the revision and future periods if
the revision afects both curent and future
periods.
Judgements made by management in the
aplication of HKFRS Acounting Standards
that have significant efect on the consolidated
financial statements and major sources of
estimation uncertainty are discused in note
31.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(c)
附属公司及非控股权益
附属公司指本集团控制之实体。倘
本集团因参与实体业务而承担当中
的可变动回报风险或有权享有当中
的可变动回报,且能够透过其对该
实体的权力影响该等回报,则本集
团控制该实体。评估本集团是否拥
有权力时,仅会考虑本集团及其他
人士所持有的实权。倘事实及情况
显示一个或以上可控制之因素变动
时,本集团会重新评估是否能够控
制该实体。
于一间附属公司之投资由该控制权
开始之日期直至控制权终止日期综
合计入综合财务报表。如有需要,
会对附属公司之财务报表作出调
整,使其会计政策与本集团之会计
政策一致。集团间结余、交易及现
金流量以及由集团间交易所产生之
任何尚未变现溢利均于编制综合财
务报表时悉数撇销。由集团间交易
所产生之未变现亏损以与未变现盈
利相同之方式予以撇销,惟以并无
减值证据者为限。
非控股权益乃指附属公司中并非由
本公司直接或间接应占之权益,而
本集团并无与该等权益之持有人协
定任何额外条款而导致本集团整体
上须就符合金融负债定义之该等权
益负上合约责任。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(c) Subsidiaries and non-controling interests
Subsidiaries are entities controled by the
Group. The Group controls an entity when it is
exposed, or has rights, to variable returns from
its involvement with the entity and has the
ability to afect those returns through its power
over the entity. When asesing whether the
Group has power, only substantive rights (held
by the Group and other parties) are considered.
The Group reaseses whether or not it controls
an entity if facts and circumstances indicate
that there are changes to one or more of the
elements of control.
An investment in a subsidiary is consolidated
into the consolidated financial statements
from the date that control comences
until the date that control ceases. Where
necesary, adjustments are made to the
financial statements of subsidiaries to bring
the acounting policies used into line with
the Group’s acounting policies. Intra-group
balances, transactions and cash flows and any
unrealised profits arising from intra-group
transactions are eliminated in ful in preparing
the consolidated financial statements.
Unrealised loses resulting from intra-group
transactions are eliminated in the same way
as unrealised gains but only to the extent that
there is no evidence of impairment.
Non-controling interests represent the equity
in a subsidiary not atributable directly or
indirectly to the Company, and in respect of
which the Group has not agred any aditional
terms with the holders of those interests which
would result in the Group as a whole having
a contractual obligation in respect of those
interests that mets the definition of a financial
liability.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2569
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(c)
附属公司及非控股权益(续)
非控股权益于综合财务状况表内与
本公司拥有人应占权益分开,并于
权益内列示。非控股权益于本集团
之业绩乃按综合损益表及综合损益
及其他全面收益表之账面值列账,
作为非控股权益与本公司拥有人之
间于该年度之总损益及全面收益总
额之分配列示。即使会导致非控股
权益出现亏绌结余,本公司拥有人
及非控股权益仍应获发附属公司全
面收益或开支总额。
当本集团丧失对附属公司之控股
权,将按出售该附属公司之所有权
益入账,而所产生之盈亏确认于损
益表。先前于其他全面收益表确认
与该附属公司有关之全部金额,已
按犹如本集团直接出售该附属公司
有关资产或负债入账(即按适用之
香港财务报告准则会计准则指定╱
允许之情况下重新分类列作溢利或
亏损,或转拨至另一权益类别)。在
丧失控股权日仍保留该前附属公司
之任何权益按公允值确认,而此金
额被视为初始确认金融资产之公允
值,或(如适用)按成本初始确认于
联营公司或合营企业投资。
在本公司之财务状况表中,于附
属公司之投资乃按成本减值亏损
(见附注
2(h)(i)
)列账,除非该项投
资分类为持作销售(或计入分类为
持作销售之出售组别)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(c) Subsidiaries and non-controling interests
(continued)
Non-controling interests are presented
in the consolidated statement of financial
position within equity, separately from equity
atributable to the owners of the Company.
Non-controling interests in the results of
the Group are presented on the face of the
consolidated statement of profit or los and
the consolidated statement of profit or los
and other comprehensive income as an
alocation of the total profit or los and total
comprehensive income for the year betwen
non-controling interests and the owners of
the Company. Total comprehensive income
or expenses of subsidiaries is atributed to
the owners of the Company and to the non-
controling interests even if this results in
the non-controling interests having a deficit
balance.
When the Group loses control of a subsidiary,
it is acounted for as a disposal of the entire
interest in that subsidiary, with a resulting
gain or los being recognised in profit or los.
Al amounts previously recognised in other
comprehensive income in relation to that
subsidiary are acounted for as if the Group
had directly disposed of the related asets or
liabilities of the subsidiary (i.e. reclasified to
profit or los or transfered to another category
of equity as specified/permited by aplicable
HKFRS Acounting Standards ). Any interest
retained in that former subsidiary at the date
when control is lost is recognised at fair value
and this amount is regarded as the fair value on
initial recognition of a financial aset or, when
apropriate, the cost on initial recognition of an
investment in an asociate or joint venture.
In the Company’s statement of financial
position, an investment in a subsidiary is stated
at cost les impairment loses (se note 2(h)
(i), unles the investment is clasified as held
for sale (or included in a disposal group that is
clasified as held for sale).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(d)
商誉
收购业务所产生的商誉乃按收购业
务日的成本减去累计减值亏损(如
有)列账。
就减值测试而言,商誉乃分配至预
期可从合并之协同作用获益的各
个现金产生单位(「现金产生单位」)
(或现金产生单位组别),其指就
内部管理之目的对商誉进行监控的
最低水平,且不大于经营分类。
获分配商誉的现金产生单位(或现
金产生单位组别)会每年作减值测
试,并于有迹象显示有关单位可能
减值时进行更频繁测试。就于某一
报告期间进行之收购所产生之商誉
而言,获分配商誉之现金产生单位
(或现金产生单位组别)于该报告
期间结算日之前作减值测试。倘现
金产生单位的可收回款额低于其
账面值,则首先分配减值亏损以减
少分配予该单位的任何商誉的账面
值,然后按比例根据有关单位(或
现金产生单位组别)内各资产的账
面值分配至其他资产,惟资产的账
面值不得减至低于其个别公允值
减出售成本(如可计量)、使用价值
(如可确定)及零的最高值。商誉
的任何减值亏损直接于损益中确
认。商誉之已确认减值亏损不会于
其后期间拨回。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(d) Godwil
Godwil arising on an acquisition of a busines
is caried at cost as established at the date of
acquisition of the busines les acumulated
impairment loses, if any.
For the purposes of impairment testing,
godwil is alocated to each of the Group’s
cash-generating units (“CGUs”), or groups of
CGUs, that is expected to benefit from the
synergies of the combination, which represents
the lowest level at which the godwil is
monitored for internal management purposes
and not larger than an operating segment.
A CGU (or group of CGUs) to which godwil
has ben alocated is tested for impairment
anualy, or more frequently whenever there
is indication that the unit may be impaired.
For godwil arising on an acquisition in
a reporting period, the CGUs (or group of
CGUs) to which godwil has ben alocated is
tested for impairment before the end of that
reporting period. If the recoverable amount
of the CGU is les than the carying amount
of the unit, the impairment los is alocated
first to reduce the carying amount of any
godwil alocated to the unit and then to the
other asets of the unit on a pro – rata basis
based on the carying amount of each aset
in the unit (or group of CGUs), except that the
carying value of an aset wil not be reduced
below the highest of its individual fair value
les costs of disposal (if measurable), value in
use (if determinable) and zero. Any impairment
los for godwil is recognised directly in profit
or los. Any impairment los recognised for
godwil is not reversed in subsequent periods.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2571
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(d)
商誉(续)
于出售相关现金产生单位或现金产
生单位组别内任何现金产生单位
时,商誉应占金额于厘定出售时之
损益金额时计入在内。当本集团出
售现金产生单位(或现金产生单位
组别)内现金产生单位旗下之业务
时,所出售商誉金额按所出售业务
(或现金产生单位)与所保留现金
产生单位(或现金产生单位组别)部
分之相对价值计量,除非本集团能
够证明其他方法可更好地反映与出
售业务相关的商誉。
(e)
物业、厂房及设备
下列自用物业、厂房及设备项目
(在建工程除外)按成本减累计折
旧及减值亏损(见附注
2(h)(i)
)列
账:
-
于本集团作为物业权益登
记持有人的租赁土地及楼
宇的权益(见附注
2(g)
);
-
本集团并非物业权益登记
持有人的租赁物业的租赁
所产生的使用权资产;及
-
其他厂房及设备项目,包括
相关厂房及设备的租赁所
产生的使用权资产(见附注
2(g)
)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(d) Godwil (continued)
On disposal of the relevant CGU or any
of the CGU within the group of CGUs, the
atributable amount of godwil is included in
the determination of the amount of profit or
los on disposal. When the Group disposes of
an operation within the CGU (or a CGU within
a group of CGUs), the amount of godwil
disposed of is measured on the basis of the
relative values of the operation (or the CGU)
disposed of and the portion of the CGU (or
the group of CGUs) retained, unles the Group
can demonstrate that some other method
beter reflects the godwil asociated with the
operation disposed of.
(e) Property, plant and equipment
The folowing items of property, plant
and equipment for own use, other than
construction in progres, are stated at cost les
acumulated depreciation and impairment
loses (se note 2(h)(i):
– interests in leasehold land and
buildings where the Group is the
registered owner of the property
interest (se note 2(g);
– right-of-use asets arising from leases
over leasehold properties where the
Group is not the registered owner of
the property interest; and
– other items of plant and equipment,
including right-of-use asets arising
from leases of underlying plant and
equipment (se note 2(g).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(e)
物业、厂房及设备(续)
物业、厂房及设备项目(在建工程
除外)的折旧乃以直线法于以下估
计可使用年期内撇销其成本(扣除
其估计剩余价值(如有)计算:
厂房、机器及
设备
5%-33%
家私及装置
20%-25%
办公室设备
20%-33%
电脑设备
20%-33%
汽车
20%-30%
租赁物业装修按租约剩余年期及
预计四年使用
寿命(以较短者
为准)
倘物业、厂房及设备项目部分之可
使用年期不同,该项目成本则于各
部分之间按合理基准分配,而各部
分将分开折旧。资产可使用年期及
其剩余价值(如有)会每年审阅。
历史成本包括收购物业、厂房及设
备项目的直接开支。
日后成本仅在本集团可能获得与该
项目有关的未来经济利益及该项目
的成本能可靠计算时,计入资产账
面值或确认为独立资产(如适用)。
作为独立资产入账的任何部分的账
面值于被替换时将被取消确认。所
有其他维修及保养费用于产生的财
政期间内于损益中确认。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(e) Property, plant and equipment (continued)
Depreciation is calculated to write of the cost
of items of property, plant and equipment,
other than construction in progres, les their
estimated residual value, if any, using the
straight-line method over their estimated
useful lives as folows:
Plant, machinery and
equipment
5%-33%
Furniture and fixtures20%-25%
Ofice equipment20%-33%
Computer equipment20%-33%
Motor vehicles20%-30%
Leasehold
improvements
Over the shorter of
the remaining term
of the lease and the
estimated useful life
of 4 years
Where parts of an item of property, plant and
equipment have diferent useful lives, the cost
of the item is alocated on a reasonable basis
betwen the parts and each part is depreciated
separately. Both the useful life of an aset and
its residual value, if any, are reviewed anualy.
Historical cost includes expenditure that is
directly atributable to the acquisition of an
item of property, plant and equipment.
Subsequent costs are included in the aset’s
carying amount or recognised as a separate
aset, as apropriate, only when it is probable
that future economic benefits asociated with
the item wil flow to the Group and the cost
of the item can be measured reliably. The
carying amount of any component acounted
for as a separate aset is derecognised when
replaced. Al other repairs and maintenance are
recognised in profit or los during the financial
period in which they are incured.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2573
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(e)
物业、厂房及设备(续)
如资产的账面值较其估计可收回金
额为高,则将资产的账面值即时撇
减至其可收回金额。
报废或出售物业、厂房及设备项目
所产生之收益或亏损,乃以出售所
得款项净额与项目账面值之差异厘
定,并于报废或出售日期于损益中
确认。
在建工程指用于生产、供应或行政
用途之物业、厂房及设备,按成本
减任何已确认减值亏损计值。根据
本集团之会计政策,成本包括将资
产转移至使其能够以管理层预期的
方式营运所必需的位置及条件而直
接产生的任何成本,而就合资格资
产而言,则另包括拨充资本之借贷
成本。在建工程于竣工及可作拟定
用途时分类至合适类别之物业、厂
房及设备。该等资产按与其他物业
资产相同之基准,于资产可作拟定
用途起计算折旧。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(e) Property, plant and equipment (continued)
An aset’s carying amount is writen down
imediately to its recoverable amount if the
aset’s carying amount is greater than its
estimated recoverable amount.
Gain or los arising from the retirement or
disposal of an item of property, plant and
equipment is determined as the diference
betwen the net proceds on disposal and the
carying amount of the item and is recognised
in profit or los on the date of retirement or
disposal.
Construction in progres represents
property, plant and equipment in the course
of construction for production, suply or
administrative purposes, which are caried at
cost, les any recognised impairment loses.
Costs include any costs directly atributable
to bringing the aset to the location and
condition necesary for it to be capable
of operating in the maner intended by
management and, for qualifying asets,
borowing costs capitalised in acordance with
the Group’s acounting policy. Construction
in progres are clasified to the apropriate
categories of property, plant and equipment
when completed and ready for their intended
use. Depreciation of these asets, on the same
basis as other property asets, comences
when the asets are ready for their intended
use.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(f)
无形资产(商誉除外)
于业务合并中收购之无形资产
于业务合并中收购并自商誉中单独
确认的无形资产初步按其于收购日
期的公允值确认(视为其成本)。
于初步确认后,于业务合并中收购
的具有限可使用年期的无形资产
按成本减累计摊销及任何累计减值
亏损列账。具有限可使用年期的
无形资产摊销于其估计可使用年期
内按直线基准确认。估计可使用年
期及摊销法于各报告期末检讨,而
估计之任何变动影响于日后反映。
收购并拥有永久可使用年期之无形
资产将按成本减任何其后累计减
值亏损列账。每年均会对永久年期
的评估进行审查,以确定永久年期
是否可继续有效。倘不能,则将可
使用年期由永久年期更改为有限年
期,乃按预期基础进行。
下列具有限可用期限的无形资产
自其可供使用日期起计算摊销,而
其估计可用期限如下:
客户关系五年
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(f) Intangible asets (other than godwil)
Intangible asets acquired in a busines
combination
Intangible asets acquired in a busines
combination are recognised separately from
godwil and are initialy recognised at their
fair value at the acquisition date (which is
regarded as their cost).
Subsequent to initial recognition, intangible
asets acquired in a busines combination
with finite useful lives are reported at cost
les acumulated amortisation and any
acumulated impairment loses. Amortisation
for intangible asets with finite useful lives
is recognised on a straight-line basis over
their estimated useful lives. The estimated
useful life and amortisation method are
reviewed at the end of each reporting period,
with the efect of any changes in estimate
being acounted for on a prospective basis.
Intangible asets with indefinite useful lives
that are acquired are stated at cost les any
subsequent acumulated impairment loses.
The asesment of indefinite life is reviewed
anualy to determine whether the indefinite
life continues to be suportable. If not, the
change in useful life from indefinite to finite is
made on a prospective basis.
The folowing intangible asets with finite
useful lives are amortised from the date they
are available for use and their estimated useful
lives are as folows:
Customer relationship5 years
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2575
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(f)
无形资产(商誉除外)(续)
于业务合并中收购之无形资产(续)
无形资产于出售时或预期使用或出
售将不会产生未来经济利益时取消
确认。因取消确认无形资产而产生
之收益及亏损乃按出售所得款项
净额与有关资产账面值间之差额计
量,并在取消确认该资产时于损益
确认。
(g)
租赁
本集团会于合约初始生效时评估该
合约是否属租赁或包含租赁。本集
团仅于合约条款及条件在其后变更
时方会重新评估合约是否为租赁或
包含租赁。倘合约为换取代价而转
让在一段时间内控制可识别资产使
用的权利,则该合约属租赁或包含
租赁。倘客户有权主导可识别的资
产的使用及从该使用中获取绝大部
分的经济收益,则表示控制权已转
让。
作为承租人
倘合约载有租赁部分及非租赁部
分,本集团已选择不单独划分非租
赁部分,并将所有租赁的各租赁部
分及任何相关非租赁部分入账列为
单一租赁部分。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(f) Intangible asets (other than godwil)
(continued)
Intangible asets acquired in a busines
combination (continued)
An intangible aset is derecognised on
disposal, or when no future economic benefits
are expected from use or disposal. Gains
and loses arising from derecognition of an
intangible aset, measured as the diference
betwen the net disposal proceds and the
carying amount of the aset, is recognised in
profit or los when the aset is derecognised.
(g) Leases
At inception of a contract, the Group aseses
whether the contract is, or contains, a lease.
The Group wil reases whether a contract
is, or contains, a lease only if the terms and
conditions of the contract are subsequently
changed. A contract is, or contains, a lease
if the contract conveys the right to control
the use of an identified aset for a period of
time in exchange for consideration. Control is
conveyed where the customer has both the
right to direct the use of the identified aset
and to obtain substantialy al of the economic
benefits from that use.
As a lese
Where the contract contains lease component(s)
and non-lease component(s), the Group has
elected not to separate non-lease components
and acounts for each lease component and
any asociated non-lease components as a
single lease component for al leases.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(g)
租赁(续)
作为承租人(续)
于租赁开始日期,本集团确认使用
权资产及租赁负债,惟租期为
个
月或以下且并无包含购买权的短期
租赁以及低价值资产租赁除外。当
本集团就低价值资产订立租赁时,
本集团会按租赁基准决定是否将租
赁拨充资本。与该等租赁有关而未
资本化之租赁付款于租期内按系统
性基准确认为开支。
当租赁于租赁开始日期开始资本
化,租赁负债初步于租期内按应付
租赁付款现值确认(减任何应收租
赁优惠),然后使用租赁隐含之利
率贴现,倘无法即时厘定利率,则
使用相关增量借贷利率。并非基于
指数或利率之可变租赁付款并不计
入租赁负债计量,因此于产生之会
计期间于损益扣除。租赁付款亦包
括根据剩余价值担保预期本集团应
付之款项;购买权的行使价(倘本
集团合理确定行使该权利);及终
止租赁的罚款付款(倘租期反映本
集团行使终止权终止租赁)。
于初步确认后,租赁负债按摊销成
本计量,而利息开支使用实际利率
法计算。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(g) Leases (continued)
As a lese (continued)
At the lease comencement date, the Group
recognises a right-of-use aset and a lease
liability, except for short-term leases that have
a lease term of 12 months or les and do not
include a purchase option and leases of low-
value asets. When the Group enters into a
lease in respect of a low-value aset, the Group
decides whether to capitalise the lease on
a lease-by-lease basis. The lease payments
asociated with those leases which are not
capitalised are recognised as an expense on a
systematic basis over the lease term.
Where the lease is capitalised at the
comencement date of the lease, the lease
liability is initialy recognised at the present
value of the lease payments (les any lease
incentives receivable) payable over the lease
term, discounted using the interest rate
implicit in the lease or, if that rate canot
be readily determined, using a relevant
incremental borowing rate. Variable lease
payments that do not depend on an index or
rate are not included in the measurement of
the lease liability and hence are charged to
profit or los in the acounting period in which
they are incured. Lease payments also include
amounts expected to be payable by the Group
under residual value guarantes; the exercise
price of a purchase option if the Group is
reasonably certain to exercise the option; and
payments of penalties for terminating a lease, if
the lease term reflects the Group exercising an
option to terminate the lease.
After initial recognition, the lease liability
is measured at amortised cost and interest
expense is calculated using the efective
interest method.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2577
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(g)
租赁资产(续)
作为承租人(续)
当租赁资本化时,所确认使用权资
产初步按成本计量,包括租赁负债
之初始金额加上开始日期或之前之
任何租赁付款减所收取的任何租赁
优惠与产生之任何初始直接成本。
在适用的情况下,使用权资产之成
本亦包括拆除及移除相关资产,或
恢复相关资产或恢复相关资产所
在地之成本估算,贴现至现值并因
任何所收租赁优惠措施而减少。使
用权资产随后按成本减去累计折旧
及减值亏损列账(见附注
2(e)
及
2(h)
(i)
),惟与本集团为租赁权益登记
拥有人的租赁土地及楼宇有关的使
用权资产乃根据附注
2(e)
按成本列
账除外。
倘租赁于租赁期间结束时将相关资
产的所有权转移至本集团,或倘使
用权资产的成本反映本集团将行使
购买选择权,则本集团应自开始日
期起至相关资产可使用年期结束时
对使用权资产进行折旧。否则,本
集团应自开始日期起至使用权资产
可使用年期结束时或租赁期间结束
时(以较早者为准)折旧使用权资
产。
当本集团于租赁期间结束时取得租
赁资产的所有权时,于行使购买选
择权时,将相关使用权资产的成本
以及相关的累计折旧及减值亏损转
入相应的物业、厂房及设备类别。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(g) Leases (continued)
As a lese (continued)
The right-of-use aset recognised when a
lease is capitalised is initialy measured at cost,
which comprises the initial amount of the lease
liability plus any lease payments made at or
before the comencement date les any lease
incentives received, and any initial direct costs
incured. Where aplicable, the cost of the
right-of-use asets also includes an estimate of
costs to dismantle and remove the underlying
aset or to restore the underlying aset or the
site on which it is located, discounted to their
present value, and is reduced by any lease
incentives received. The right-of-use aset is
subsequently stated at cost les acumulated
depreciation and impairment loses (se notes
2(e) and 2(h)(i), except for the right-of-use
asets related to leasehold land and buildings
where the Group is the registered owner of
the leasehold interest are caried at cost in
acordance with note 2(e).
If the lease transfers ownership of the
underlying aset to the Group by the end of
the lease term or if the cost of the right-of-use
aset reflects that the Group wil exercise a
purchase option, the Group shal depreciate
the right-of-use aset from the comencement
date to the end of the useful life of the
underlying aset. Otherwise, the Group shal
depreciate the right-of-use aset from the
comencement date to the earlier of the end
of the useful life of the right-of-use aset or the
end of the lease term.
When the Group obtains ownership of the
underlying leased aset at the end of the
lease term, upon exercising purchase option,
the cost of the relevant right-of-use aset
and the related acumulated depreciation
and impairment los is transfered to the
apropriate category of property, plant and
equipment.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(g)
租赁资产(续)
作为承租人(续)
可退还租赁按金的初始公允值根据
以摊销成本计量的金融资产适用的
会计政策与使用权资产分开列账。
按金的初始公允值与按金面值之
间的任何差额均以额外租赁付款入
账,并计入使用权资产成本。
本集团于「物业、厂房及设备」中呈
列不符合投资物业定义的使用权资
产,倘拥有相应的相关资产,则于
同一行项目中呈列。符合投资物业
定义的使用权资产于「投资物业」中
呈列。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(g) Leases (continued)
As a lese (continued)
The initial fair value of refundable rental
deposits is acounted for separately from
the right-of-use asets in acordance with
the acounting policy aplicable to financial
aset measured at amortised cost. Any
diference betwen the initial fair value and
the nominal value of the deposits is acounted
for as aditional lease payments made and is
included in the cost of right-of-use asets.
The Group presents right-of-use asets, that do
not met the definition of investment property,
in “property, plant and equipment”, the same
line item within which the coresponding
underlying asets would be presented if they
were owned. Right-of-use asets that met
the definition of investment property are
presented within “investment properties”.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2579
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(g)
租赁资产(续)
作为承租人(续)
当未来租赁付款额因用于确定未来
租赁付款额的指数或比率变动而发
生变动,或本集团对剩余价值担保
下预计应付金额的估计发生变动
时,租赁负债将重新计量,透过使
用不变的折现率对修订后的租赁付
款额进行折现,除非租赁付款变动
乃由浮动利率的变动所引起。在该
情况下,承租人应使用反映利率变
动的经修订贴现率。倘在重新评估
本集团是否合理确定将行使购买、
延期或终止选择权时出现变化,则
通过使用经修订贴现率(即租赁期
剩余时间内的租赁隐含利率)对经
修订租赁付款进行贴现,重新计量
租赁负债。倘租赁隐含利率无法清
楚厘定,则使用本集团于重新评估
日期的增量借贷利率。当租赁负债
以上述任一方式重新计量时,使用
权资产的账面金额将进行相应调
整,倘使用权资产账面金额已降至
零,则计入损益。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(g) Leases (continued)
As a lese (continued)
The lease liability is remeasured when there is
a change in future lease payments arising from
a change in an index or rate used to determine
those payments, or there is a change in the
Group’s estimate of the amount expected to
be payable under a residual value guarante,
by discounting the revised lease payments
using an unchanged discount rate, unles
the change in lease payments results from a
change in floating interest rates. In that case,
the lese shal use a revised discount rate
that reflects changes in the interest rate. When
there is a change arising from the reasesment
of whether the Group wil be reasonably
certain to exercise a purchase, extension
or termination option, the lease liability is
remeasured by discounting the revised lease
payments using a revised discount rate, being
the interest rate implicit in the lease for the
remainder of the lease term, or the Group’s
incremental borowing rate at the date of
reasesment, if the interest rate implicit in the
lease canot be readily determined. When the
lease liability is remeasured in either of these
ways, a coresponding adjustment is made to
the carying amount of the right-of-use aset,
or is recorded in profit or los if the carying
amount of the right-of-use aset has ben
reduced to zero.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(g)
租赁资产(续)
作为承租人(续)
当租赁范畴发生变化或租赁合约
原先并无规定的租赁代价发生变化
(「租赁修改」),且未作为单独的
租赁入账时,则亦要对租赁负债进
行重新计量。在该情况下,修改后
的合约中的代价根据租赁部分的相
对单独价格分配予各租赁部分,相
关的非租赁部分则包含于相应的租
赁部分中。租赁负债根据经修订租
赁付款及租赁期限,使用经修订的
贴现率在修改生效日重新计量。
本集团将租赁负债作为综合财务状
况报表内的单独项目呈列。于综合
财务状况表内,长期租赁负债的即
期部分厘定为应于报告期结束后
十二月内结算的合约付款的现值。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(g) Leases (continued)
As a lese (continued)
The lease liability is also remeasured when
there is a change in the scope of a lease or the
consideration for a lease that is not originaly
provided for in the lease contract (“lease
modification”) and that is not acounted for as
a separate lease. In this case, the consideration
in the modified contract is alocated to each
lease component on the basis of the relative
stand-alone price of the lease component
and the asociated non-lease components are
included in the respective lease components.
The lease liability is remeasured based on the
revised lease payments and lease term using
a revised discount rate at the efective date of
the modification.
The Group presents lease liabilities as a
separate line item on the consolidated
statement of financial position. In the
consolidated statement of financial position,
the curent portion of long-term lease
liabilities is determined as the present value
of contractual payments that are due to
be setled within twelve months after the
reporting period.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2581
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值
(i)
金融工具之信贷亏损
本集团就按摊销成本计量
之金融资产(包括现金及现
金等值物、应收贸易款项以
及其他应收款项)确认预期
信贷亏损(「预期信贷亏损」)
的亏损拨备。
按公允值计量之其他金融
资产毋须进行预期信贷亏
损评估。
预期信贷亏损之计量
预期信贷亏损为金融工具
预期年期内信贷亏损的概
率加权估计之信贷亏损。信
贷亏损乃按所有预期现金
短缺(即根据合约应付予本
集团之现金流量与本集团
预期将收到之现金流量之
间之差额)之现值计量。
倘贴现之影响重大,则使用
下列贴现率贴现预期现金
短缺:
-
固定利率之金融资
产、应收贸易款项以
及其他应收款项:初
始确认时所确定之
实际利率或其近似
值;
-
浮动利率之金融资
产:现行实际利率。
估计预期信贷亏损时所考
虑之最长期间为本集团面
对信贷风险之最长合约期
间。
于计量预期信贷亏损时,本
集团会考虑在无需付出过
多成本及努力下即可获得
之合理可靠资料。此项包括
有关过往事件、现时状况及
未来经济状况预测之资料。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(i) Credit loses from financial instruments
The Group recognises a los alowance
for expected credit loses (“ECLs”)
on the financial asets measured at
amortised cost (including cash and
cash equivalents, trade receivables and
other receivables).
Other financial asets measured at
fair value are not subject to the ECL
asesment.
Measurement of ECLs
ECLs are a probability-weighted
estimate of credit loses over
the expected life of the financial
instrument. Credit loses are measured
as the present value of al expected
cash shortfals (that is, the diference
betwen the cash flows due to the
Group in acordance with the contract
and the cash flows that the Group
expects to receive).
The expected cash shortfals are
discounted using the folowing
discount rates where the efect of
discounting is material:
– fixed-rate financial asets,
trade receivables and other
receivables: efective interest
rate determined at initial
recognition or an aproximation
thereof;
– variable-rate financial asets:
curent efective interest rate.
The maximum period considered
when estimating ECLs is the maximum
contractual period over which the
Group is exposed to credit risk.
In measuring ECLs, the Group takes into
acount reasonable and suportable
information that is available without
undue cost or efort. This includes
information about past events, curent
conditions and forecasts of future
economic conditions.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
预期信贷亏损之计量(续)
预期信贷亏损乃按下列任
何一项基准计量:
-
12
个月预期信贷亏
损:指报告日期后
个月内可能发生之
违约事件而导致之
预期亏损;及
-
存续期预期信贷亏
损:指一项金融工具
之预期年期内所有
可能违约事件而导
致之预期亏损。
应收贸易款项之亏损拨备
一般按等同于存续期预期
信贷亏损之金额计量。该等
应收贸易款项之预期信贷
亏损乃使用本集团历史信
贷亏损经验之拨备矩阵进
行估算,根据债务人特定之
因素进行调整,并对报告日
期当前及预测之整体经济
状况进行评估。
至于所有其他金融工具,本
集团会按等同于
个月预
期信贷亏损之金额确认亏
损拨备,除非该金融工具之
信贷风险自初步确认后显
著增加,在此情况下,亏损
拨备会按等同于存续期预
期信贷亏损之金额计量。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Measurement of ECLs (continued)
ECLs are measured on either of the
folowing bases:
– 12-month ECLs: these are loses
that are expected to result
from posible default events
within the 12 months after the
reporting date; and
– lifetime ECLs: these are loses
that are expected to result from
al posible default events over
the expected life of a financial
instrument.
Los alowances for trade receivables
are always measured at an amount
equal to lifetime ECLs. ECLs on trade
receivables are estimated using a
provision matrix based on the Group’s
historical credit los experience,
adjusted for factors that are specific
to the debtors and an asesment of
both the curent and forecast general
economic conditions at the reporting
date.
For al other financial instruments, the
Group recognises a los alowance
equal to 12-month ECLs unles there
has ben a significant increase in
credit risk of the financial instrument
since initial recognition, in which case
the los alowance is measured at an
amount equal to lifetime ECLs.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2583
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
信贷风险显著增加
在评估金融工具之信贷风
险是否自初步确认后显著
增加时,本集团将于报告日
期评估之金融工具违约风
险与于初步确认时评估之
违约风险作比较。于进行评
估时,本集团会考虑合理且
可支持的定量及定性资料,
包括毋须付出过多成本或
精力即可获得的过往经验
及前瞻性资料。
特别是,于评估信贷风险自
初始确认后是否显著增加
时,会考虑以下资料:
-
未能于合约规定的
到期日支付本金或
利息;
-
金融工具的外部或
内部信贷评级(如有)
实际或预期显著恶
化;
-
债务人经营绩效实
际或预期显著恶化;
-
技术、市场、经济或
法律环境的现有或
预期变化对债务人
履行其对本集团义
务的能力产生重大
不利影响;
-
借款人的实际或预
期内部信用评等下
调;
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Significant increases in credit risk
In asesing whether the credit risk of
a financial instrument has increased
significantly since initial recognition,
the Group compares the risk of default
ocuring on the financial instrument
asesed at the reporting date with
that asesed at the date of initial
recognition. In making this asesment,
the Group considers both quantitative
and qualitative information that is
reasonable and suportably including
historical experience and forward-
loking information that is available,
undue cost or efort.
In particular, the folowing information
is taken into acount when asesing
whether credit risk has increased
significantly since initial recognition:
– failure to make payments of
principal or interest on their
contractualy due dates;
– an actual or expected significant
deterioration in a financial
instrument’s external or internal
credit rating (if available);
– an actual or expected significant
deterioration in the operating
results of the debtor;
– existing or forecast changes
in the technological, market,
economic or legal environment
that have a significant adverse
efect on the debtor’s ability
to met its obligation to the
Group;
– an actual or expected internal
credit rating downgrade for the
borower;
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
信贷风险显著增加(续)
-
借款人经营绩效的
实际或预期重大变
动;
-
同一借款人其他金
融工具的信贷风险
显著增加;
-
支持债务的抵押品
价值或第三方担保
或信贷增级的品质
发生重大变动,预计
会降低借款人按计
划进行合约付款的
经济动机,或以其他
方式对发生违约的
可能性产生影响;及
-
借款人的预期表现
及行为有重大不利
变动。
当合约付款逾期超过
天
时,除非本集团有合理且有
依据资料显示相反情况,否
则本集团假定信贷风险自
初始确认后已显著增加。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Significant increases in credit risk
(continued)
– an actual or expected significant
change in the operating results
of the borower;
– significant increases in credit risk
on other financial instruments of
the same borower;
– significant changes in the value
of the colateral suporting
the obligation or in the quality
of third-party guarantes or
credit enhancements, which
are expected to reduce the
borower’s economic incentive
to make scheduled contractual
payments or to otherwise have
an efect on the probability of a
default ocuring; and
– significant adverse changes in
the expected performance and
behaviour of the borower.
The Group presumes that the credit
risk has increased significantly since
initial recognition when contractual
payments are more than 30 days past
due, unles the Group has reasonable
and suportable information that
demonstrates otherwise.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2585
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
信贷风险显著增加(续)
根据金融工具之性质,信贷
风险显著增加之评估按个
别项目或集体基准进行。当
评估以集体基准进行时,金
融工具会按照共同信贷风
险特征(例如逾期状态及信
贷风险评级)归类。
预期信贷亏损于各报告日
期进行重新计量,以反映金
融工具自初次确认以来之
信贷风险变动。预期信贷亏
损金额之任何变动均于损
益中确认为减值收益或亏
损。在确认所有金融工具之
减值收益或亏损时,本集团
会透过亏损拨备账对其账
面值进行相应调整。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Significant increases in credit risk
(continued)
Depending on the nature of the
financial instruments, the asesment
of a significant increase in credit risk
is performed on either an individual
basis or a colective basis. When the
asesment is performed on a colective
basis, the financial instruments are
grouped based on shared credit risk
characteristics, such as past due status
and credit risk ratings.
ECLs are remeasured at each reporting
date to reflect changes in the financial
instrument’s credit risk since initial
recognition. Any change in the ECLs
amount is recognised as an impairment
gain or los in profit or los. The
Group recognises an impairment gain
or los for al financial instruments
with a coresponding adjustment to
their carying amount through a los
alowance acount.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
违约的定义
对于内部信贷风险管理,当
(i)
借贷人不大可能向本集团
支付全数信贷责任,而不考
虑本集团之追索行动(如将
抵押品(如有持有)变现);
或
(i)
该金融资产逾期
日,
本集团认为违约事件发生,
除非本集团有合理及可靠
资料证明较为滞后的违约
准则更为适当则作别论。本
集团会考虑合理可靠之定
量及定性资料,包括无需付
出不必要之成本或努力而
可得之历史经验及前瞻性
资料。
预期信贷亏损的计量及识别
预期信贷亏损的计量乃违
约机率、违约亏损(即存在
违约时的亏损程度)及违约
风险的机率。
对违约机率及
违约亏损的评估乃基于历
史数据及前瞻性资料。预期
信贷亏损的估计反映以各
自发生违约风险为权重确
定的无偏机率加权金额。
历
史损失率经过调整以反映
当前及前瞻性资料。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Definition of default
For internal credit risk management,
the Group considers that a default
event ocurs when (i) the borower is
unlikely to pay its credit obligations
to the Group in ful, without recourse
by the Group to actions such as
realising security (if any is held); or
(i) the financial aset is 90 days past
due unles the Group has reasonable
and suportable information to
demonstrate that a more laging
default criterion is more apropriate.
The Group considers both quantitative
and qualitative information that is
reasonable and suportable, including
historical experience and forward-
loking information that is available
without undue cost or efort.
Measurement and recognition of ECL
The measurement of ECL is a function
of the probability of default, los
given default (i.e. the magnitude of
the los if there is a default) and the
exposure at default. The asesment
of the probability of default and los
given default is based on historical
data and forward -loking information.
Estimation of ECL reflects an unbiased
and probability-weighted amount that
is determined with the respective risks
of default ocuring as the weights.
The historical los rates are adjusted
to reflect curent and forward-loking
information.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2587
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
利息收入之计算基础
根据附注
2(r)(i)
确认之利息
收入乃根据金融资产之账
面总值计算,除非该金融资
产为信贷减值,在此情况
下,利息收入会根据金融资
产之摊销成本(即账面总值
扣除亏损拨备)计量。
金融资产之信贷减值
于各报告日期,本集团评估
金融资产是否出现信贷减
值。当发生一项或多项对金
融资产预计未来现金流量
有不利影响之事件时,则金
融资产出现信贷减值。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Basis of calculation of interest income
Interest income recognised in acordance
with note 2(r)(i) is calculated based
on the gros carying amount of the
financial aset unles the financial
aset is credit-impaired, in which case
interest income is calculated based on
the amortised cost (that is, the gros
carying amount les los alowance) of
the financial aset.
Credit-impaired financial asets
At each reporting date, the Group
aseses whether a financial aset is
credit-impaired. A financial aset is
credit-impaired when one or more
events that have a detrimental impact
on the estimated future cash flows of
the financial aset have ocured.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
金融资产之信贷减值(续)
金融资产信贷减值之证据
包括以下可观察事件:
-
债务人正面临重大
经济困难;
-
发生违约行为,例如
拖欠或逾期事件;
-
借款人的贷款人出
于与借款人财务困
难相关的经济或合
约原因,向借款人授
予贷款人于其他情
况下不会考虑的让
步;
-
借贷人可能会破产
或进行其他财务重
组;
-
技术、市场、经济或
法律环境发生重大
变动,对债务人产生
不利影响;或
-
以反映所发生信贷
亏损的大幅折让购
买或设立金融资产;
或
-
由于发行人出现财
务困难,金融资产活
跃市场消失。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Credit-impaired financial asets
(continued)
Evidence that a financial aset is
credit-impaired includes the folowing
observable events:
– significant financial dificulties
of the debtor;
– a breach of contract, such as a
default or past due event;
– the lender(s) of the borower, for
economic or contractual reasons
relating to the borower’s
financial dificulty, having
granted to the borower a
concesion(s) that the lender(s)
would not otherwise consider;
– it is becoming probable that
the borower wil enter into
bankruptcy or other financial
reorganisation;
– significant changes in the
technological, market,
economic or legal environment
that have an adverse efect on
the debtor; or
– the purchase or origination of a
financial aset at a dep discount
that reflects the incured credit
loses; or
– the disapearance of an active
market for a that financial
asets because of financial
dificulties of the isuer.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2589
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
金融工具之信贷亏损(续)
撇销政策
若日后实际上不可收回款
项,本集团则会撇销(部分
或全部)金融资产之账面总
值。该情况通常出现在本集
团确定债务人没有资产或
可产生足够现金流量之收
入来源来偿还应撇销之金
额。已撇销的金融资产仍可
能根据本集团的追收程序
进行强制执行,并视情况考
虑法律建议。
随后收回先前撇销之资产
于收回期间在损益中确认
为减值拨回。
(i)
非金融资产减值
商誉、尚未达到预定可使用
状态的无形资产及具有无
限使用年期的无形资产每
年进行减损测试,倘发生事
件或情况变动显示其可能
出现减值,则会更频繁地进
行减值测试。倘发生事件或
情况变动显示账面金额可
以收回时,则其他资产会进
行减值测试。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Credit loses from financial instruments
(continued)
Write-of policy
The gros carying amount of a
financial aset is writen of (either
partialy or in ful) to the extent
that there is no realistic prospect of
recovery. This is generaly the case
when the Group determines that
the debtor does not have asets or
sources of income that could generate
suficient cash flows to repay the
amounts subject to the write-of.
Financial asets writen of may stil
be subject to enforcement activities
under the Group’s recovery procedures,
taking into acount legal advice where
apropriate.
Subsequent recoveries of an aset
that was previously writen of are
recognised as a reversal of impairment
in profit or los in the period in which
the recovery ocurs.
(i) Impairment of non-financial asets
Godwil, intangible asets that are
not yet available for use and intangible
asets that have an indefinite useful life
are tested anualy for impairment, or
more frequently if events or changes
in circumstances indicate that they
might be impaired. Other asets are
tested for impairment whenever events
or changes in circumstances indicate
that the carying amount may be
recoverable.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
非金融资产减值(续)
本集团会于各报告期末检
讨内部及外界资料,以确定
以下资产有否出现减值之
迹象,或过往确认之减值亏
损(商誉减值除外)是否不再
存在或已减少:
-
物业、厂房及设备
(包括使用权资
产);
-
其他无形资产;
-
商誉;
-
预付款项及按金;及
-
本公司财务状况表
内于附属公司之投
资。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Impairment of non-financial asets
(continued)
Internal and external sources of
information are reviewed at the end
of each reporting period to identify
indications that the folowing asets
may be impaired or, except in the
case of godwil, an impairment los
previously recognised no longer exists
or may have decreased:
– property, plant and equipment,
including right-of-use asets;
– other intangible aset;
– godwil;
– prepayments and deposits; and
– investments in subsidiaries in
the Company’s statement of
financial position.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2591
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
非金融资产减值(续)
倘若存在任何有关迹象,则
会估计资产之可收回金额。
此外,就商誉、尚未可供使
用之无形资产以及永久可
使用年期的无形资产而言,
不论有否减值迹象均须每
年估计可收回金额。
-
计算可收回金额
资产之可收回金额
指其公允值减出售
成本与使用价值两
者中之较高者。于评
估使用价值时,估计
未来现金流量乃以
能反映当前市场对
金钱之时间价值及
该资产特定风险之
税前贴现率,折现至
其现值。倘资产所产
生之现金流入基本
上不独立于其他资
产所产生之现金流
入,则以能独立产生
现金流入之最小资
产组别(即现金产生
单位)厘定可收回金
额。倘公司资产(例
如总部办公大楼)可
基于合理一致之分
配基准予以分配,则
其部分账面值会分
配至个别现金产生
单位,否则分配至最
小现金产生单位组
别。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Impairment of non-financial asets
(continued)
If any such indication exists, the aset’s
recoverable amount is estimated. In
adition, for godwil, intangible asets
that are not yet available for use and
intangible asets that have indefinite
useful lives, the recoverable amount
is estimated anualy whether or not
there is any indication of impairment.
– Calculation of recoverable
amount
The recoverable amount of an
aset is the greater of its fair
value les costs of disposal and
value in use. In asesing value
in use, the estimated future
cash flows are discounted to
their present value using a pre-
tax discount rate that reflects
curent market asesments
of the time value of money
and the risks specific to the
aset. Where an aset does not
generate cash inflows largely
independent of those from
other asets, the recoverable
amount is determined for
the smalest group of asets
that generates cash inflows
independently (i.e. a cash-
generating unit). A portion
of the carying amount of a
corporate aset (for example,
head ofice building) is
alocated to an individual cash-
generating unit if the alocation
can be done on a reasonable
and consistent basis, or to
the smalest group of (cash-
generating units) if otherwise.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
非金融资产减值(续)
-
确认减值亏损
当资产或所属现金
产生单位之账面值
高于其可收回金额
时,则于损益确认减
值亏损。现金产生单
位之已确认减值亏
损首先于一项或一
组现金产生单位之
商誉账面值扣减,
然后按比例于该项
或该组单位之其他
资产账面值扣减,惟
资产账面值不可减
至低于个别资产公
允值减出售成本(如
可计量)或使用价值
(如可厘定)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Impairment of non-financial asets
(continued)
– Recognition of impairment
loses
An impairment los is
recognised in profit or los
whenever the carying
amount of an aset, or the
cash-generating unit to
which it belongs, exceds
its recoverable amount.
Impairment loses recognised
in respect of cash-generating
units are alocated first to
reduce the carying amount
of any godwil alocated to
the cash-generating unit (or
group of units) and then, to
reduce the carying amount of
the other asets in the unit (or
group of units) on a pro rata
basis, except that the carying
amount of an aset wil not be
reduced below its individual fair
value les costs of disposal (if
measurable) or value in use (if
determinable).
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2593
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
非金融资产减值(续)
-
拨回减值亏损
倘用作计算可收回
金额之估计出现有
利变动,则可拨回资
产(不包括商誉)之
减值亏损。商誉之减
值亏损不予拨回。
拨回之减值亏损以
假设过往年度并无
确认减值亏损之资
产账面值为限。减值
亏损拨回于拨回确
认之年度计入损益
中。
(i)
中期财务报告及减值
根据香港联合交易所有限
公司证券上市规则之规定,
本集团须遵照香港会计准
则第
号中期财务报告编
制有关财政年度首六个月
之中期财务报告。于中期
末,本集团应用于财政年度
末时所应用的相同减值测
试、确认及拨回标准。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Impairment of non-financial asets
(continued)
– Reversal of impairment loses
In respect of asets other than
godwil, an impairment los
is reversed if there has ben
a favourable change in the
estimates used to determine
the recoverable amount. An
impairment los in respect of
godwil is not reversed.
A reversal of an impairment los
is limited to the aset’s carying
amount that would have ben
determined had no impairment
los ben recognised in prior
years. Reversals of impairment
loses are credited to profit or
los in the year in which the
reversals are recognised.
(i) Interim financial reporting and
impairment
Under the Rules Governing the Listing
of Securities on the Stock Exchange
of Hong Kong Limited, the Group is
required to prepare an interim financial
report in compliance with HKAS 34,
Interim Financial Reporting, in respect
of the first six months of the financial
year. At the end of the interim period,
the Group aplies the same impairment
testing, recognition, and reversal
criteria as it would at the end of the
financial year.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(h)
信贷亏损及资产减值(续)
(i)
中期财务报告及减值(续)
在中期间确认有关商誉
之减值亏损在其后期间不
得拨回。即使仅于该中期
间有关之财政年度末时所
作出的减值评估无须确认
亏损或确认较少亏损,在中
期间确认之减值亏损仍
不得拨回。
(i)
存货
存货是指日常业务过程中持有以作
销售、处在为该等销售之生产过程
中,或在生产过程中耗用之材料或
物料形式持有之资产。
存货按成本与可变现净值两者之较
低者入账。
成本按加权平均成本公式计算,包
括所有购买成本、兑换成本及将存
货付运至目前地点及状况所产生之
其他成本。
可变现净值乃日常业务过程中之估
计销售价格减估计完成本及进行
销售所必要之估计成本。销售所需
之成本包括直接归属于销售的增量
成本以及本集团进行销售所必须产
生的非增量成本。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(h) Credit loses and impairment of asets
(continued)
(i) Interim financial reporting and
impairment (continued)
Impairment loses recognised in an
interim period in respect of godwil
are not reversed in a subsequent
period. This is the case even if no los,
or a smaler los, would have ben
recognised had the impairment ben
asesed only at the end of the financial
year to which the interim period
relates.
(i) Inventories
Inventories are asets which are held for sale in
the ordinary course of busines, in the proces
of production for such sale or in the form of
materials or suplies to be consumed in the
production proces.
Inventories are caried at the lower of cost and
net realisable value.
Cost is calculated using the weighted average
cost formula and comprises al costs of
purchase, costs of conversion and other costs
incured in bringing the inventories to their
present location and condition.
Net realisable value is the estimated seling
price in the ordinary course of busines les
the estimated costs of completion and the
estimated costs necesary to make the sale.
Costs necesary to make the sale include
incremental costs directly atributable to the
sale and non-incremental costs which the
Group must incur to make the sale.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2595
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(i)
存货(续)
存货出售时,该等存货之账面值会
在相关收益确认期间确认为开支。
存货撇减至可变现净值的减幅及所
有存货亏损于撇减或亏损产生期间
确认为开支。存货之任何撇减之任
何拨回金额于发生拨回期间确认为
已确认存货金额之扣减。
(j)
贸易及其他应收款项
应收款项于本集团有无条件权利收
取代价时确认。倘代价到期付款前
仅需待时间推移,则收取代价之权
利为无条件。倘于本集团有收取代
价之无条件权利前已确认收益,则
该款项呈列为合约资产。
不包含重大融资组成部分之贸易应
收账款初步按其交易价格计量。包
含重大融资组成部分之贸易应收账
款及其他应收款项初步按公允值加
交易成本计量。所有应收款项其后
按摊销成本采用实际利率法扣除预
期信贷亏损拨备列账(见附注
2(h)
(i)
)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(i) Inventories (continued)
When inventories are sold, the carying
amount of those inventories is recognised
as an expense in the period in which the
related revenue is recognised. The amount
of any write-down of inventories to net
realisable value and al loses of inventories
are recognised as an expense in the period
the write-down or los ocurs. The amount of
any reversal of any write-down of inventories
is recognised as a reduction in the amount of
inventories recognised as an expense in the
period in which the reversal ocurs.
(j) Trade and other receivables
A receivable is recognised when the Group
has an unconditional right to receive
consideration. A right to receive consideration
is unconditional if only the pasage of time is
required before payment of that consideration
is due. If revenue has ben recognised before
the Group has an unconditional right to receive
consideration, the amount is presented as a
contract aset.
Trade receivables that do not contain a
significant financing component are initialy
measured at their transaction prices. Trade
receivables that contain a significant financing
component and other receivables are initialy
measured at fair value plus transaction costs.
Al receivables are subsequently stated at
amortised cost, using the efective interest
method, les alowance for expected credit
loses (se note 2(h)(i).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(k)
现金及现金等值物
现金及现金等值物指银行及手头
现金、存放于银行及其他金融机构
之活期存款,以及可随时转换为已
知金额现金、无重大价值变动风险
且于购入后三个月内到期之短期高
流通性投资。就综合现金流量表而
言,按要求偿还及构成本集团现金
管理不可或缺部分之银行透支亦列
入现金及现金等值物部分。现金及
现金等值物根据附注
2(h)(i)
所载政
策就预期信贷亏损(预期信贷亏损)
进行评估。
银行现金不包括须受监管限制规限
以致该等结余不再符合现金定义之
银行结余。
(I)
贸易及其他应付款项
贸易及其他应付款项初步按公允值
确认,其后以摊销成本列账,惟倘
折现影响甚微者则除外,在此情况
下,则以成本列账。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(k) Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents comprise cash at
banks and on hand, demand deposits with
banks and other financial institutions, and
short-term, highly liquid investments readily
convertible into known amounts of cash and
which are subject to an insignificant risk of
changes in value, having ben within thre
months of maturity at acquisition. Bank
overdrafts that are repayable on demand
and form an integral part of the Group’s cash
management are also included as a component
of cash and cash equivalents for the purpose of
the consolidated statement of cash flows. Cash
and cash equivalents are asesed for expected
credit loses (ECLs) in acordance with the
policy set out in note 2(h)(i).
Cash at bank excludes bank balances that are
subject to regulatory restrictions that result in
such balances no longer meting the definition
of cash.
(l) Trade and other payables
Trade and other payables are initialy
recognised at fair value and are subsequently
stated at amortised cost unles the efect of
discounting would be imaterial, in which
case they are stated at cost.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2597
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(m)
终止确认金融资产
仅当从资产收取现金流量的合约
权利届满时,或转让金融资产并已
转移资产拥有权的绝大部分风险及
回报予另一实体时,本集团方会终
止确认该项金融资产。倘本集团并
无转移亦无保留拥有权的绝大部分
风险及回报,并继续控制已转让资
产,则本集团确认于该资产之保留
权益及就其可能须支付的金额确认
相关负债。倘本集团保留已转让金
融资产拥有权的绝大部分风险及回
报,则本集团继续确认金融资产,
亦会就已收取的所得款项确认有抵
押借款。
于终止确认按摊销成本计量的金融
资产时,资产账面值与已收及应收
代价总额的差额会于损益确认。
(n)
终止确认金融负债
当(且仅当)本集团责任获解除、取
消或到期时,本集团方会终止确认
金融负债。终止确认的金融负债账
面值与已付及应付代价之间的差额
于损益确认。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(m) Derecognition of financial asets
The Group derecognises a financial aset only
when the contractual rights to the cash flows
from the aset expire, or when it transfers
the financial aset and substantialy al the
risks and rewards of ownership of the aset to
another entity. If the Group neither transfers
nor retains substantialy al the risks and
rewards of ownership and continues to control
the transfered aset, the Group recognises its
retained interest in the aset and an asociated
liability for amounts it may have to pay. If the
Group retains substantialy al the risks and
rewards of ownership of a transfered financial
aset, the Group continues to recognise
the financial aset and also recognises a
colateralised borowing for the proceds
received.
On derecognition of a financial aset measured
at amortised cost, the diference betwen
the aset’s carying amount and the sum of
the consideration received and receivable is
recognised in profit or los.
(n) Derecognition of financial liabilities
The Group derecognises financial liabilities
when, and only when, the Group’s obligations
are discharged, canceled or have expired.
The diference betwen the carying amount
of the financial liability derecognised and the
consideration paid and payable is recognised
in profit or los.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(o)
雇员福利
(i)
短期雇员福利及定额供款
退休计划供款
薪金、年终花红、有薪年
假、定额供款退休计划供款
及非货币福利的成本,于雇
员提供相关服务的年度内
累计。所有短期雇员福利均
确认为费用,除非另一香港
财务报告准则要求或允许
将福利计入资产成本。
(i)
离职福利
离职福利于本集团不再取
消提供该等福利时及本集
团确认涉及支付离职福利
的重组成本时(以较早者为
准)确认。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(o) Employe benefits
(i) Short-term employe benefits and
contributions to defined contribution
retirement plans
Salaries, anual bonuses, paid anual
leave, contributions to defined
contribution retirement plans and
the cost of non-monetary benefits
are acrued in the year in which the
asociated services are rendered by
employes. Al short-term employe
benefits are recognised as an expense
unles another HKFRS requires or
permits the inclusion of the benefit in
the cost of an aset.
(i) Termination benefits
Termination benefits are recognised
at the earlier of when the Group
can no longer withdraw the ofer of
those benefits and when it recognises
restructuring costs involving the
payment of termination benefits.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/2599
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(p)
所得税
年内所得税包括即期税项及递延
税项资产及负债变动。即期税项及
递延税项资产及负债变动于损益确
认,惟倘与于其他全面收益或直接
于权益确认之项目相关者,在该情
况下,则税项相关金额分别于其他
全面收益或直接于权益中确认。倘
若即期所得税或递延所得税是乃于
业务合并的初始会计处理中产生,
则该所得税影响应计入业务合并的
会计处理中。
即期税项为年内应课税收入之预期
应缴税项,按于报告期末已实施或
基本上实施之税率计算,并就过往
年度之应缴税项作出任何调整。
递延税项资产及负债乃可扣税及应
课税暂时差异而产生,即就财务报
告而言之资产及负债账面值与税基
间之差额。递延税项资产亦因未运
用之税项亏损及未运用之税项抵免
产生。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(p) Income tax
Income tax for the year comprises curent
tax and movements in defered tax asets
and liabilities. Curent tax and movements
in defered tax asets and liabilities are
recognised in profit or los except to the extent
that they relate to items recognised in other
comprehensive income or directly in equity,
in which case the relevant amounts of tax are
recognised in other comprehensive income or
directly in equity, respectively. Where curent
tax or defered tax arises from the initial
acounting for a busines combination, the
tax efect is included in the acounting for the
busines combination.
Curent tax is the expected tax payable on the
taxable income for the year, using tax rates
enacted or substantively enacted at the end of
the reporting period, and any adjustment to
tax payable in respect of previous years.
Defered tax asets and liabilities arise from
deductible and taxable temporary diferences
respectively, being the diferences betwen
the carying amounts of asets and liabilities
for financial reporting purposes and their
tax bases. Defered tax asets also arise from
unused tax loses and unused tax credits.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(p)
所得税(续)
除若干有限之例外情况外,所有
递延税项负债及所有递延税项资产
(以于将来有可能取得应课税溢
利而令该项资产可予动用者为限)
均予以确认。容许确认由可扣减暂
时差异所产生之递延税项资产之未
来应课税溢利包括将由现有应课税
暂时差异拨回之部分,惟此等差异
应由同一税务当局向同一应课税单
位征收,并预期在可予扣减暂时差
异预期拨回之同一期间内拨回或在
由递延税项资产生之税务亏损可
转回或转入之期间内拨回。于评定
现有应课税暂时差异是否容许确认
未使用之税务亏损及抵免所产生之
递延税项资产时采用上述相同之基
准,该实体具有与同一税务机关及
同一应课税实体相关的足够的应课
税暂时差异,其将产生可使用之未
使用税收亏损或未使用税收抵免的
应课税金额。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(p) Income tax (continued)
Apart from certain limited exceptions, al
defered tax liabilities, and al defered
tax asets to the extent that it is probable
that future taxable profits wil be available
against which the aset can be utilised, are
recognised. Future taxable profits that may
suport the recognition of defered tax asets
arising from deductible temporary diferences
include those that wil arise from the reversal
of existing taxable temporary diferences,
provided that those diferences relate to the
same taxation authority and the same taxable
entity, and are expected to reverse either in the
same period as the expected reversal of the
deductible temporary diferences or in periods
into which a tax los arising from the defered
tax aset can be caried back or forward. The
same criteria are adopted when determining
whether existing taxable temporary diferences
suport the recognition of defered tax asets
arising from unused tax loses and credits, that
is, the entity has suficient taxable temporary
diferences relating to the same taxation
authority and the same taxable entity, which
wil result in taxable amounts against which
the unused tax loses or unused tax credits can
be utilised.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25101
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(p)
所得税(续)
确认递延税项资产及负债之有限例
外情况为:
—
不可在税务方面获得扣减
之商誉所引致之暂时差异;
—
初步确认并不影响会计或
应课税溢利之资产或负债
(惟其不可为业务合并之
一部分)所引致之暂时差
异,且不产生同等应课税及
可抵扣暂时性差异;
—
有关于附属公司、联营公司
及合营企业之暂时差异,只
限于本集团可以控制拨回
时间,且在可预见将来不大
可能不会拨回,或如为可予
扣减差异,则只限于可能在
未来拨回并可获得应课税
利润;及
—
与为实施经济合作暨发展
组织所公布的第二支柱示
范规则而颁布或实质颁布
的税法所产生的所得税相
关的暂时差异。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(p) Income tax (continued)
The limited exceptions to recognition of
defered tax asets and liabilities are:
– temporary diferences arising from
godwil not deductible for tax
purposes;
– temporary diferences arising from the
initial recognition of asets or liabilities
that afect neither acounting nor
taxable profit (provided they are not
part of a busines combination) and
do not give rise to equal taxable and
deductible temporary diferences;
– temporary diferences relating to
investments in subsidiaries, asociates
and joint ventures to the extent that
the Group controls the timing of the
reversal and it is probable that the
diferences wil not reverse in the
foreseable future, or in the case of
deductible diferences, unles it is
probable that they wil reverse in
the future and taxable profits wil be
available; and
– temporary diferences related to
income taxes arising from tax laws
enacted or substantively enacted
to implement the Pilar Two model
rules published by the Organisation
for Economic Co-operation and
Development.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(p)
所得税(续)
已确认之递延税项数额是按照资产
及负债账面值之预期变现或清偿方
式,按报告期末已生效或实际生效
的税率计量。递延税项资产及负债
均毋须贴现。
递延税项资产之账面值于各报告期
末作出检讨,并于不可能会有足够
应课税溢利以动用相关税项福利时
作出调减。倘日后可能取得足够之
应课税溢利时,已扣减金额则予以
拨回。
因分派股息而产生之额外所得税于
支付相关股息之责任获确认时予以
确认。
本期及递延税项结余及其变动会分
开列示,并且不予抵销。本期及递
延税项资产仅会在集团实体有法定
行使权以本期税项资产抵销本期税
项负债,并且符合以下附带条件的
情况下,方可分别抵销本期及递延
税项负债:
-
倘属本期税项资产及负债,
集团实体计划按净额基准
结算,或同时变现该资产及
清偿该负债;或
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(p) Income tax (continued)
The amount of defered tax recognised is
measured based on the expected maner
of realisation or setlement of the carying
amount of the asets and liabilities, using tax
rates enacted or substantively enacted at the
end of the reporting period. Defered tax asets
and liabilities are not discounted.
The carying amount of a defered tax aset is
reviewed at the end of each reporting period
and is reduced to the extent that it is no longer
probable that suficient taxable profits wil be
available to alow the related tax benefit to be
utilised. Any such reduction is reversed to the
extent that it becomes probable that suficient
taxable profits wil be available.
Aditional income taxes that arise from the
distribution of dividends are recognised when
the liability to pay the related dividends is
recognised.
Curent tax balances and defered tax balances,
and movements therein, are presented
separately from each other and are not ofset.
Curent tax asets are ofset against curent
tax liabilities, and defered tax asets against
defered tax liabilities, if a group entity has the
legaly enforceable right to set of curent tax
asets against curent tax liabilities and the
folowing aditional conditions are met:
– in the case of curent tax asets and
liabilities, a group entity intends
either to setle on a net basis, or to
realise the aset and setle the liability
simultaneously; or
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25103
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(p)
所得税(续)
-
倘属递延税项资产及负债,
该等资产及负债必须与同
一税务机关就以下其中一
项征收的所得税有关:
-
同一应课税实体;或
-
不同的应课税实体,
该等实体计划在预
期有大额递延税项
负债需要清偿或递
延税项资产可以收
回的每个未来期间,
按净额基准变现本
期税项资产及清偿
本期税项负债,或同
时变现该资产及清
偿该负债。
于评估所得税处理的任何不确定性
时,本集团考虑税务机关是否可能
接受不确定的税务处理。倘税务机
关很可能接受不确定的税务处理,
则本集团应按照集团实体已动用或
计划动用的税务处理以确定应课税
溢利(税项亏损)、计税基础、未动
用税项亏损、未动用税收抵免或税
率。倘税务机关不太可能接受不确
定性税务处理,则本集团于确定相
关应课税溢利(税项亏损)、计税基
础、未动用税项亏损、未动用税收
抵免或税率时,应动用最有可能金
额法或预期价值法以反映不确定性
的影响,具体取决于本集团预期哪
种方法能够更好预测不确定性的解
决方案。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(p) Income tax (continued)
– in the case of defered tax asets and
liabilities, if they relate to income taxes
levied by the same taxation authority
on either:
– the same taxable entity; or
– diferent taxable entities,
which, in each future period in
which significant amounts of
defered tax liabilities or asets
are expected to be setled or
recovered, intend to realise the
curent tax asets and setle
the curent tax liabilities on a
net basis or realise and setle
simultaneously.
In asesing any uncertainty over income tax
treatments, the Group considers whether it is
probable that a taxation authority wil acept
an uncertain tax treatment. If it is probable that
the taxation authority wil acept an uncertain
tax treatment, the Group shal determine the
taxable profit (tax los), tax bases, unused
tax loses, unused tax credits or tax rates
consistently with the tax treatment used or
planed to be used by a group entity in its
income tax filings. If it is not probable that the
taxation authority wil acept an uncertain tax
treatment, the Group shal reflect the efect
of uncertainty in determining the related
taxable profit (tax los), tax bases, unused tax
loses, unused tax credits or tax rates, by using
either the most likely amount method or the
expected value method, depending on which
method the Group expects to beter predict
the resolution of the uncertainty.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(q)
拨备、或然负债及有偿合约
(i)
拨备及或然负债
当本集团须就过往事件承
担目前的法定或推定责任,
且履行责任可能须流出经
济利益并可作出可靠估计
时,便会确认拨备。倘货币
的时间价值重大,则按预计
履行该责任所需的支出现
值计提拨备。
倘不大可能需要经济利益
流出,或无法对有关数额作
出可靠估计,该责任将披露
为或然负债,惟经济利益流
出的可能性极低者除外。倘
潜在责任须视乎一宗或多
宗特定不完全在本集团控
制范围内的未来事件是否
发生方可确定是否存在,其
亦将披露为或然负债,惟经
济利益流出的可能性极低
者除外。
(i)
有偿合约
有偿合约被视为存在当本
集团拥有一份合约,根据合
约符合责任之不可避免成
本超过该合约预计将收到
的经济效益。履行合约的成
本包括与合约直接相关的
成本,其中包括履行合约的
增量成本(例如直接人工及
材料);与履行合约直接相
关的其他成本的分配(例如
用于履行合约的物业、厂房
及设备项目的折旧费用的
分配)。有偿合约拨备按终
止合约的预期成本及履行
合约的成本净额两者之较
低者之现值计量。於单独计
提有偿合约拨备前,本集团
对用于履行该合约的资产
确认已经发生的减损亏损。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(q) Provisions, contingent liabilities and
onerous contracts
(i) Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised when
the Group has a present legal or
constructive obligation arising as a
result of a past event, it is probable that
an outflow of economic benefits wil be
required to setle the obligation and a
reliable estimate can be made. Where
the time value of money is material,
provisions are stated at the present
value of the expenditure expected to
setle the obligation.
Where it is not probable that an
outflow of economic benefits wil be
required, or the amount canot be
estimated reliably, the obligation is
disclosed as a contingent liability,
unles the probability of outflow of
economic benefits is remote. Posible
obligations, whose existence wil only
be confirmed by the ocurence or
non-ocurence of one or more certain
future events not wholy within the
control of the Group is also disclosed
as contingent liabilities unles the
probability of outflow of economic
benefits is remote.
(i) Onerous contracts
An onerous contract exists when the
Group has a contract under which
the unavoidable costs of meting the
obligations under the contract exced
the economic benefits expected to
be received from the contract. The
cost of fulfiling a contract comprises
the costs that relate directly to the
contract, which consist of both the
incremental costs of fulfiling that
contract (e.g., direct labour and
materials); and an alocation of other
costs that relate directly to fulfiling
contracts -for example, an alocation
of the depreciation charge for an item
of property, plant and equipment used
in fulfiling that contract. Provisions
for onerous contracts are measured
at the present value of the lower of
the expected cost of terminating the
contract and the net cost of fulfiling
with the contract. Before a separate
provision for an onerous contract is
established, the Group recognises any
impairment los that has ocured on
asets used in fulfiling the contract.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25105
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(r)
收益及其他收入
于本集团业务之一般过程中销售货
物产生收入时,本集团将收入分类
为收益。
当产品或服务之控制权转移至客户
时,按本集团预期将有权收取之承
诺代价金额确认收益,不包括代表
第三方收取之款项。收益不包括增
值税或其他销售税,乃经扣除任何
贸易折扣。
倘合约载有向客户提供重大融资福
利超过
个月之融资部分,收益按
应收款项之现值计量,采用将于合
约开始时与客户之单独融资交易中
反映之贴现率进行贴现,而利息收
入则按实际利率法单独应计。倘合
约载有向本集团提供重大融资福利
之融资部分,则根据合约确认之收
益包括采用实际利率法就合约负债
应计之利率开支。本集团利用香港
财务报告准则第
号第
段之实际
权宜方法,并无调整在融资期间为
个月或以下情况下重大融资部分
任何影响之代价。
委托人与代理人
当另一方从事向客户提供商品或服
务,本集团厘定其承诺之性质是否
为提供指定商品或服务本身之履约
义务(即本集团为委托人)或安排由
另一方提供该等商品或服务(即本
集团为代理人)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(r) Revenue and other income
Income is clasified by the Group as revenue
when it arises from the sale of gods in the
ordinary course of the Group’s busines.
Revenue is recognised when control over
a product or service is transfered to the
customer at the amount of promised
consideration to which the Group is expected
to be entitled, excluding those amounts
colected on behalf of third parties. Revenue
excludes value aded tax or other sales taxes
and is after deduction of any trade discounts.
Where the contract contains a financing
component which provides a significant
financing benefit to the customer for more
than 12 months, revenue is measured at
the present value of the amount receivable,
discounted using the discount rate that would
be reflected in a separate financing transaction
with the customer at contract inception, and
interest income is acrued separately under the
efective interest method. Where the contract
contains a financing component which
provides a significant financing benefit to the
Group, revenue recognised under that contract
includes the interest expense acreted on the
contract liability under the efective interest
method. The Group takes advantage of the
practical expedient in paragraph 63 of HKFRS
15 and does not adjust the consideration
for any efects of a significant financing
component if the period of financing is 12
months or les.
Principal versus agent
When another party is involved in providing
gods or services to a customer, the Group
determines whether the nature of its promise
is a performance obligation to provide the
specified gods or services itself (that is, the
Group is a principal) or to arange for those
gods or services to be provided by the other
party (that is, the Group is an agent).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(r)
收益及其他收入(续)
委托人与代理人(续)
倘本集团在向客户转让商品或服务
之前控制指定商品或服务,则本集
团为委托人。
倘本集团之履行义务为安排另一
方提供指定之商品或服务,则本集
团为代理人。在此情况下,在将商
品或服务转让予客户之前,本集团
不控制另一方提供之指定商品或服
务。当本集团为代理人时,应就为
换取另一方安排提供之指定商品或
服务预期有权取得之任何收费或佣
金之金额确认收益。
本集团有关收益及其他收入确认政
策之进一步详情载列如下:
(i)
销售货品
收益乃于客户管有并接纳
产品时确认。倘该等产品为
部分履行涵盖其他货品及
╱或服务之合约,则所确认
收益金额为合约项下交易
价格总额之合适比例,按照
相对独立售价基准在合约
项下承诺之所有货品及服
务之间分配。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(r) Revenue and other income (continued)
Principal versus agent (continued)
The Group is a principal if it controls the
specified god or service before that god or
service is transfered to a customer.
The Group is an agent if its performance
obligation is to arange for the provision of
the specified god or service by another party.
In this case, the Group does not control the
specified god or service provided by another
party before that god or service is transfered
to the customer. When the Group acts as an
agent, it recognises revenue in the amount of
any fe or comision to which it expects to
be entitled in exchange for aranging for the
specified gods or services to be provided by
the other party.
Further details of the Group’s revenue and
other income recognition policies are as
folows:
(i) Sale of gods
Revenue is recognised when the
customer takes posesion of and
acepts the products. If the products
are a partial fulfilment of a contract
covering other gods and/or services,
then the amount of revenue recognised
is an apropriate proportion of the
total transaction price under the
contract, alocated betwen al the
gods and services promised under
the contract on a relative stand-alone
seling price basis.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25107
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(r)
收益及其他收入(续)
委托人与代理人(续)
(i)
利息收入
利息收入乃于产生时根据
实际利率法,按于金融资产
的预计年期内将估计未来
现金收入准确贴现至金融
资产账面总值的利率确认。
对于以摊销成本计量之非
信贷减值金融资产(已购买
或原先已发生信贷减值的
金融资产除外),实际利率
适用于资产之账面总值。就
信贷减值之金融资产而言,
实际利率适用于资产之摊
销成本(即扣除亏损拨备之
账面总值)(见附注
2(h)(i)
)。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(r) Revenue and other income (continued)
Principal versus agent (continued)
(i) Interest income
Interest income is recognised as it
acrues under the efective interest
method using the rate that exactly
discounts estimated future cash
receipts through the expected life of
the financial aset to the gros carying
amount of the financial aset. For
financial asets (other than purchased
or originated credit-impaired financial
asets) measured at amortised cost that
are not credit-impaired, the efective
interest rate is aplied to the gros
carying amount of the aset. For
credit-impaired financial asets, the
efective interest rate is aplied to the
amortised cost (that is, gros carying
amount net of los alowance) of the
aset (se note 2(h)(i).
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(s)
外币换算
年内外币交易乃按交易日之外币汇
率换算为集团实体之功能货币。以
外币列值之货币资产及负债乃按报
告期末之外币汇率换算为集团实体
之功能货币。汇兑收益及亏损于损
益中确认,惟用作有效对冲于海外
业务之投资净额之外币借贷产生之
汇兑收益及亏损于其他全面收益确
认除外。
以外币历史成本计量之非货币资产
及负债采用于交易日之外币汇率换
算为集团实体之功能货币及不会重
新换算。交易日为集团实体初步确
认该等非货币资产或负债之日期。
以外币按公允值列账之非货币资产
及负债乃采用于公允值计量日期之
外币汇率换算。
就呈列综合财务报表而言,海外业
务的资产及负债按报告日期的汇率
换算。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(s) Translation of foreign curencies
Foreign curency transactions during the year
are translated into the functional curency of
a group entity at the foreign exchange rates
ruling at the transaction dates. Monetary
asets and liabilities denominated in foreign
curencies are translated into the functional
curency of a group entity at the foreign
exchange rates ruling at the end of the
reporting period. Exchange gains and loses
are recognised in profit or los, except those
arising from foreign curency borowings used
as efective hedge a net investment in a foreign
operation which are recognised in other
comprehensive income.
Non-monetary asets and liabilities measured
in terms of historical cost in a foreign curency
are translated into the functional curency of a
group entity using the foreign exchange rates
ruling at the transaction dates and are not re-
translated. The transaction date is the date
on which a group entity initialy recognises
such non-monetary asets or liabilities. Non-
monetary asets and liabilities denominated
in foreign curencies stated at fair value are
translated using the foreign exchange rates
ruling at the dates the fair value was measured.
For the purpose of presenting consolidated
financial statements, the asets and liabilities
of the foreign operations are translated at
exchange rates prevailing on the reporting
date.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25109
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(s)
外币换算(续)
海外业务之业绩当期平均汇率换
算为港元,除非该期间汇率大幅波
动,于该情况下,采用交易日的外
汇率。财务状况表项目,包括合
并于二零五年四月一日或之后
收购之海外业务产生之商誉,乃以
报告期末之收市汇率换算为港元。
所产生之汇兑差异于其他全面收益
确认及于权益中独立累计为汇兑储
备,除非换算差额分配至非控股权
益。合并于二零五年四月一日之
前收购之海外业务产生之商誉,乃
以于收购海外业务日期适用之外币
汇率换算。
于出售海外业务(即出售本集团于
该海外业务之全部权益,或涉及失
去包括海外业务之附属公司之控制
权之出售)时,就本公司拥有人应
占之业务于权益累计之所有汇兑差
异乃重新分类至损益。
倘部分出售包含海外业务之附属公
司并未导致本集团失去附属公司之
控制权,则按此比例将累计汇兑差
异重新归属于非控股权益,而并无
于损益中确认。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(s) Translation of foreign curencies (continued)
The results of foreign operations are translated
into Hong Kong dolars at the average
exchange rates for the period, unles exchange
rates fluctuate significantly during that period,
in which case the foreign exchange rates
ruling at the dates of the transactions are
used. Statement of financial position items,
including godwil arising on consolidation of
foreign operations acquired on or after 1 April
2005, are translated into Hong Kong dolars
at the closing foreign exchange rates ruling at
the end of the reporting period. The resulting
exchange diferences are recognised in other
comprehensive income and acumulated
separately in equity in the exchange reserve,
except to the extent that the translation
diference is alocated to non-controling
interests. Godwil arising on consolidation of a
foreign operation acquired before 1 April 2005
is translated at the foreign exchange rate that
aplied at the date of acquisition of the foreign
operation.
On the disposal of a foreign operation (that
is, a disposal of the Group’s entire interest in
a foreign operation, or a disposal involving
lost of control over a subsidiary that includes
a foreign operation), al of the exchange
diferences acumulated in equity in respect
of that operation atributable to the owners of
the Company are reclasified to profit or los.
In the case of a partial disposal of a subsidiary
that includes a foreign operation that does
not result in the Group losing control over
the subsidiary, the proportionate share of
acumulated exchange diferences is re-
atributed to non-controling interests and is
not recognised in profit or los.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(t)
关连人士
(i)
倘属以下人士,则该人士或
该人士关系密切的家庭成
员与本集团有关连:
(a)
控制或共同控制本
集团;
(b)
对本集团有重大影
响;或
(c)
为本集团或本集团
母公司之主要管理
人员。
(i)
倘符合下列任何条件,则该
实体与本集团有关连:
(a)
该实体与本集团属
同一集团之成员公司
(即各母公司、附属
公司及同系附属公
司彼此间关连)。
(b)
一间实体为另一实
体之联营公司或合
营企业(或另一实
体为成员公司之集
团旗下成员公司之
联营公司或合营企
业)。
(c)
实体与本集团均为
同一第三方之合营
企业。
(d)
一间实体为第三方
实体之合营企业,而
另一实体为该第三
方实体之联营公司。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(t) Related parties
(i) A person, or a close member of that
person’s family, is related to the Group
if that person:
(a) has control or joint control over
the Group;
(b) has significant influence over
the Group; or
(c) is a member of the key
management personel of the
Group or the Group’s parent.
(i) An entity is related to the Group if any
of the folowing conditions aplies:
(a) The entity and the Group are
members of the same group
(which means that each parent,
subsidiary and felow subsidiary
is related to the others).
(b) One entity is an asociate
or joint venture of the other
entity (or an asociate or joint
venture of a member of a group
of which the other entity is a
member).
(c) Both the entity and the Group
are joint ventures of the same
third party.
(d) One entity is a joint venture of a
third entity and the other entity
is an asociate of the third
entity.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25111
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(t)
关连人士(续)
(i)
倘符合下列任何条件,则该
实体与本集团有关连:(续)
(e)
实体为本集团或与
本集团有关连之实
体就雇员利益设立
之离职福利计划。
(f)
实体受
(i)
内所指人士
控制或共同控制。
(g)
于
(i)(a)
项所指人士
对实体有重大影响
力或属该实体(或该
实体之母公司)之主
要管理层人员。
(h)
向本集团或本集团
母公司提供主要管
理人员服务的实体
或其所属集团的任
何成员公司。
某一人士之关系密切家庭
成员指与实体进行买卖时
预期可影响该人士或受该
人士影响的有关家庭成员。
(u)
分类报告
经营分类及于财务报表呈报之各分
类项目金额,乃根据就分配资源予
本集团各业务及地区分类并评估其
表现而定期提供予本集团行政总裁
(主要营运决策人)之财务资料而
确定。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(t) Related parties (continued)
(i) An entity is related to the Group if any
of the folowing conditions aplies:
(continued)
(e) The entity is a post-employment
benefit plan for the benefit of
employes of either the Group
or an entity related to the
Group.
(f) The entity is controled or
jointly controled by a person
identified in (i).
(g) A person identified in (i)(a) has
significant influence over the
entity or is a member of the
key management personel of
the entity (or of a parent of the
entity).
(h) The entity or any member of
a group of which it is a part,
provides key management
personel services to the Group
or to the Group’s parent.
Close members of the family of a
person are those family members who
may be expected to influence, or be
influenced by, that person in their
dealings with the entity.
(u) Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each
segment item reported in the discrete financial
statements, are identified from the financial
information provided regularly to the Group’s
chief executive oficer (the chief operating
decision maker) for the purposes of alocating
resources to, and asesing the performance
of, the Group’s various lines of busines and
geographical locations.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
2.
编制基准及重大会计政策资料
(续)
(u)
分类报告(续)
个别重要经营分类不会合并计算以
供财务报告之用,除非该等分类具
有类似经济特征以及有关产品及服
务性质、生产程序性质、客户类型
或类别、分销产品或提供服务所采
用之方式及监管环境性质类似。个
别并非重大之经营分类如符合该等
标准大部分特征,则可合并呈报。
(v)
利率基准改革
当按摊销成本计量的金融资产或金
融负债的合约现金流量厘定基准因
利率基准改革而发生变动时,本集
团更新该金融资产或金融负债的实
际利率以反映该变动。当且仅当达
成以下两个条件时,利率基准改革
才需要改变厘定合约现金流量的基
础:
(a)
由于利率基准改革的直接
后果而必要进行变更;及
(b)
用于厘定合约现金流量的
新基准于经济上与先前的
基准(即紧接变更前的基准)
相同。
当金融资产或金融负债发生变动
时,除利率基准改革要求厘定合约
现金流量的基础发生变动外,本集
团首先更新有关金融资产或金融负
债的实际利率以反映利率基准改革
所要求的变动。本集团随后将会计
修改政策应用于其他变动。
2. BASIS OF PREPARATION AND
MATERIAL ACOUNTING POLICY
INFORMATION (continued)
(u) Segment reporting (continued)
Individualy material operating segments
are not agregated for financial reporting
purposes unles the segments have similar
economic characteristics and are similar in
respect of the nature of products and services,
the nature of production proceses, the type
or clas of customers, the methods used to
distribute the products or provide the services,
and the nature of the regulatory environment.
Operating segments which are not individualy
material may be agregated if they share a
majority of these criteria.
(v) Interest rate benchmark reform
When the basis for determining the contractual
cash flows of a financial aset or financial
liability measured at amortised cost changes
as a result of interest rate benchmark reform,
the Group updates the efective interest rate
of the financial aset or financial liability to
reflect the change that is required by interest
rate benchmark reform. A change in the basis
for determining the contractual cash flows is
required by interest rate benchmark reform if,
and only if, both these conditions are met:
(a) the change is necesary as a direct
consequence of interest rate
benchmark reform; and
(b) the new basis for determining the
contractual cash flows is economicaly
equivalent to the previous basis, i.e.
the basis imediately preceding the
change).
When changes are made to a financial aset
or financial liability in adition to changes to
the basis for determining the contractual cash
flows required by interest rate benchmark
reform, the Group first updates the efective
interest rate of the financial aset or financial
liability to reflect the changes required by
interest rate benchmark reform. The Group
then aplies the policies on acounting
modifications to the aditional changes.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25113
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
3.
应用经修订香港财务报告准则会
计准则
本集团已首次应用下列由香港会计师公会
颁布之香港财务报告会计准则修订本,该
等准则于本集团于二零二四年四月一日或
之后开始的财务年度期间强制生效:
香港会计准则第
号
之修订本
负债分类为流动或
非流动及香港诠
释第
号的相关
修订以及附带契
诺的非流动负债
香港会计准则第
号及
香港财务报告准则
第
号之修订本
供应商融资安排
香港财务报告准则
第
号之修订本
售后租回的租赁
负债
本集团并无于本会计期间应用任何尚未强
制生效的香港财务报告会计准则之新准则
及修订本,而本年度应用新订香港财务报
告会计准则及其修订本对本集团本年度
及过往年度的财务状况及表现以及/或该
等综合财务报表中所载的披露并无重大影
响。
3. APLICATION OF AMENDMENTS TO
HKFRS ACOUNTING STANDARDS
The Group has aplied the folowing amendments to
HKFRS Acounting Standards isued by the HKICPA for
the first time, which are mandatorily efective for the
Group’s financial anual period begining on or after 1
April 2024:
Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities as
Curent or Non-curent and
related Amendments to
Hong Kong Interpretation 5
and Non-curent Liabilities
with Covenants
Amendments to HKAS 7
and HKFRS 7
Suplier Finance Arangements
Amendments to
HKFRS 16
Lease Liability in a Sale and
Leaseback
The Group has not aplied any new standards and
amendments to HKFRS Acounting Standards that
are not yet mandatorily efective for the curent
acounting period, the aplication of the new and
amendments to HKFRS Acounting Standards in the
curent year has had no material impact on the Group’s
financial positions and performance for the curent
and prior years and/or on the disclosures set out in
these consolidated financial statements.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
366,084 |
104,224 |
470,308 |
– |
31,834 |
438,474 |
470,308 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告
(a)
收益
(i)
收益分拆
按主要产品分拆客户合约
收益如下:
来自上述类别的收益于时
间点确认。
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(a) Revenue
(i) Disagregation of revenue
Disagregation of revenue from
contracts with customers by major
products is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Revenue from contracts
with customers within
the scope of HKFRS 15
香港财务报告准则第
号
范围内之客户合约收益
Sourcing and sale of metal
minerals and related
industrial materials
采购及销售金属矿物及
相关工业原料
731,918
Production and sale of
industrial products
生产及销售工业用产品
132,387
864,305
Disagregated by
geographical location
of customers
按客户之地理位置分拆
– Hong Kong (place of
domicile)
-香港(注册地点)
–
– Other Asian countries
-其他亚洲国家
–
– PRC except Hong Kong
-中国(香港除外)
864,305
864,305
Revenue from the above categories are
recognised at point in time.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25115
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(a)
收益(续)
(i)
预期未来将就于报告日期
存续的客户合约确认之收
益
所有客户销售合约为期一
年或以内。如香港财务报告
准则第
号所实际权宜准
许,就余下未履行之履约责
任而分配至该等合约之交
易价格未予以披露。
(b)
分类报告
本集团按分类管理其业务,而分类
则按业务类别组成。按就资源分
配及表现评估而向本集团行政总裁
(主要营运决策人)内部汇报资料
之方式一致,本集团已呈列下列三
个可呈报分类。
(i)
采购及销售金属矿物及相
关工业原料;
(i)
生产及销售工业用产品;及
(i)
其他
其他分类指并未单独呈报的业务
活动及经营分类,包括提供物流服
务。
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(a) Revenue (continued)
(i) Revenue expected to be recognised in
the future arising from contracts with
customers in existence at the reporting
date
Al sales contracts with customers
are for periods of one year or les.
As permited by practical expedient
under HKFRS 15, the transaction price
alocated to these contracts for the
remaining unsatisfied performance
obligations is not disclosed.
(b) Segment reporting
The Group manages its busineses by
divisions, which are organised by busines
lines. In a maner consistent with the way in
which information is reported internaly to
the Group’s chief executive oficer (the chief
operating decision maker) for the purposes
of resources alocation and performance
asesment, the Group has presented the
folowing thre reportable segments.
(i) Sourcing and sale of metal minerals
and related industrial materials;
(i) Production and sale of industrial
products; and
(i) Others
Others segment represents busines activities
and operating segments not separately
reported, including provision of logistics
services.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
分类业绩、资产及负债
为评估分类表现及于分类之间分
配资源,本集团之行政总裁按以下
基准监察各个可呈报分类应占之业
绩、资产及负债:
分类资产包括各分类之物业、厂房
及设备、使用权资产、商誉、其他
无形资产、存货、应收贸易款项、
预付款项、按金及其他应收款项及
递延税项资产。分类负债包括各分
类之租赁负债、应付贸易款项、应
计费用及其他应付款项、应付税项
及递延税项负债。
收益及开支乃参考该等分类所得之
销售额及该等分类所产生之开支,
或因该等分类应占资产之折旧而产
生之开支,分配至可呈报分类。
呈报分类溢利所用之计量方式为各
分类之毛利减销售及分销成本。
除取得有关分类溢利之分类资料
外,本集团行政总裁获提供于营运
中按分类使用有关收益、折旧、物
业、厂房及设备减值亏损、使用权
资产减值亏损、融资成本、所得税
开支及添置非流动分类资产之分类
资料。分类间销售乃参考就向外界
客户类似订单收取之价格定价。
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Segment results, asets and liabilities
For the purposes of asesing segment
performance and alocating resources betwen
segments, the Group’s chief executive oficer
monitors the results, asets and liabilities
atributable to each reportable segment on the
folowing bases:
Segment asets include property, plant and
equipment, right-of-use asets, godwil, other
intangible aset, inventories, trade receivables,
prepayments, deposits and other receivables
and defered tax asets of each segment.
Segment liabilities include lease liabilities,
trade payables, acruals and other payables,
tax payable and defered tax liabilities of each
segment.
Revenue and expenses are alocated to
the reportable segments with reference to
sales generated by those segments and the
expenses incured by those segments or which
otherwise arise from the depreciation of asets
atributable to those segments.
The measure used for reporting segment profit
is gros profit les seling and distribution costs
of each segment.
In adition to receiving segment information
concerning segment profits, the Group’s chief
executive oficer is provided with segment
information concerning revenue, depreciation,
impairment los on property, plant and
equipment, impairment los on right-of-use
asets finance costs, income tax expense and
aditions to non-curent segment asets used
by the segments in their operations. Inter-
segment sales are priced with reference to
price charged to external parties for similar
orders.
2025 | |||
---|---|---|---|
Sourcing and sale of metal minerals and related industrial materials | 二零二 Production and sale of industrial products | 五年 Others | Total |
采购及销售 金属矿物及 | 生产及销售 | ||
相关工 业 $’原 料 HK 00 0 | 工业 用 $’产 品 HK 00 0 | HK$’其 他 00 0 | HK$’总 计 00 0 |
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
366,084 | 104,224 | – | 470,308 |
1,160 | (5,731) | – | (4,571) |
– | (2,823) | – | (2,823) |
– | (7,421) | – | (7,421) |
– | (10,661) | – | (10,661) |
– | (3,620) | – | (3,620) |
– | (575) | – | (575) |
– | 47 | – | 47 |
359,619 | 144,107 | 7 | 503,733 |
– | 14,094 | – | 14,094 |
(79,796) | (45,829) | (3,559) | (129,184) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25117
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
分类业绩、资产及负债(续)
经营分类之会计政策资料与附注
所述之本集团之重大会计政策资料
相同。
截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,提供予本集团行
政总裁作资源分配及评估分类表现
之本集团可呈报分类之资料载列如
下:
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Segment results, asets and liabilities
(continued)
The acounting policy information of the
operating segments are the same as the
Group’s material acounting policy information
described in note 2.
Information regarding the Group’s reportable
segments as provided to the Group’s chief
executive oficer for the purposes of resources
alocation and asesment of segment
performance for the years ended 31 March
2025 and 2024 are set out below:
Reportable segment revenue
from external customers
来自外界客户之
可呈报分类收益
Reportable segment
profit/(los)
可呈报分类溢利╱
(亏损)
Depreciation for property,
plant and equipment
物业、厂房及
设备折旧
Depreciation for
right-of-use asets
使用权资产折旧
Impairment los on property,
plant and equipment
物业、厂房及设备
减值亏损
Impairment los on
right-of-use asets
使用权资产减值亏损
Finance costs
融资成本
Income tax credit
所得税抵免
Reportable segment asets
可呈报分类资产
Aditions to non-curent
segment asets
during the year
年内添置非流动
分类资产
Reportable segment
liabilities
可呈报分类负债
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
分类业绩、资产及负债(续)
截至二零二五年及二零二四年三
月三十一日止年度,并无分类间销
售。
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Segment results, asets and liabilities
(continued)
二零二四年
Sourcing
and sale of
metal
minerals
and related
industrial
materials
Production
and sale of
industrial
productsOthersTotal
采购及销售
金属矿物及
相关工业原料
生产及销售
工业用产品其他总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
Reportable segment revenue
from external customers
来自外界客户之
可呈报分类收益
731,918132,387–864,305
Reportable segment profit
可呈报分类溢利
4,6176,836–11,453
Depreciation for property,
plant and equipment
物业、厂房及设备折
旧
–(2,222)–(2,222)
Depreciation for
right-of-use asets
使用权资产折旧
–(7,111)–(7,111)
Finance costs
融资成本
–(639)–(639)
Income tax expense
所得税开支
–(947)–(947)
Reportable segment asets
可呈报分类资产
351,023201,3798552,410
Aditions to non-curent
segment asets
during the year
年内添置非流动
分类资产
–6,410–6,410
Reportable segment
liabilities
可呈报分类负债
(60,825)(66,218)(3,560)(130,603)
There are no inter-segment sales during the
years ended 31 March 2025 and 2024.
2025 |
---|
二零 二 $’五 年 HK 00 0 |
千港元 |
470,308 |
– |
470,308 |
(4,571) |
995 |
(4) |
(66) |
(5,186) |
(324) |
(432) |
(4,830) |
(10,661) |
(3,620) |
– |
(575) |
(7,381) |
(9,490) |
(46,145) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25119
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
可呈报分类收益、溢利、资产、负
债及其他项目之对账:
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Reconciliation of reportable segment revenue,
profit, asets, liabilities and other items:
二零二四年
HK$’000
千港元
Revenue
收益
Total reportable segment revenue
可呈报分类收益总额
864,305
Elimination of inter-segment
revenue
对销分类间收益
–
Consolidated revenue
综合收益
864,305
(Los)/Profit
(亏损)/溢利
Total reportable segment (los)/
profit derived from the Group’s
external customers
来自本集团外界客户之
可呈报分类(亏损)╱
溢利总额
11,453
Other net income
其他收入净额
3,169
Depreciation for property, plant and
equipment of reportable segment
not included in measurement of
segment (los)/profit
于计算分类(亏损)/溢利
时未计入之可呈报分类之
物业、厂房及设备折旧
(5)
Depreciation for right-of-use
asets of reportable segment
not included in measurement of
segment (los)/profit
于计算分类(亏损)/溢利
时未计入之可呈报分类之
使用权资产折旧
(67)
Los alowance recognised on trade
receivables
应收贸易款项已确认
亏损拨备
(32,615)
(Los alowance recognised)/reversal
of los alowance on deposits and
other receivables
按金及其他应收款项
(已确认亏损拨备)/
亏损拨备拨回
Los alowance recognised on
amount due from a non-
controling interest
应收非控股权益款项
已确认亏损拨备
(411)
(Write-down)/reversal of write-down
on inventories
存货(撇减)╱撇减拨回
2,413
Impairment los on property, plant
and equipment
物业、厂房及设备之减值亏损
–
Impairment los on right-of-use
asets
使用权资产之减值亏损
–
Los on lease modification
租赁修改亏损
(736)
Finance costs
融资成本
(639)
Unalocated head ofice and
corporate expenses
未分配总办事处及企业开支
– Staf costs (including directors’
emoluments)
-员工成本(包括董事
薪酬)
(6,448)
– Others
-其他
(7,100)
Consolidated los before taxation
综合除税前亏损
(30,234)
2025 |
---|
二零 二 $’五 年 HK 00 0 |
千港元 |
503,733 |
– |
503,733 |
3,134 |
1,483 |
508,350 |
129,184 |
– |
129,184 |
3,512 |
132,696 |
2,823 |
– |
2,823 |
7,421 |
– |
7,421 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
二零二四年
HK$’000
千港元
Asets
资产
Total reportable segment asets
可呈报分类资产总值
552,410
Elimination of inter-segment
receivable
对销分类间应收款项
–
552,410
Unalocated head ofice and
corporate asets
未分配总办事处及企业资产
– Cash and cash equivalents
-现金及现金等值物
6,503
– Others
-其他
1,442
Consolidated total asets
综合资产总值
560,355
Liabilities
负债
Total reportable segment liabilities
可呈报分类负债总额
130,603
Elimination of inter-segment
payable
对销分类间应付款项
–
130,603
Unalocated head ofice and
corporate liabilities
未分配总办事处及企业负债
– Others
-其他
3,372
Consolidated total liabilities
综合负债总额
133,975
Other items
其他项目
Depreciation for property,
plant and equipment
物业、厂房及设备折旧
Reportable segment total
可呈报分类总额
2,222
Unalocated head ofice and
corporate total
未分配总办事处及
企业总额
–
Consolidated total
综合总额
2,222
Depreciation for right-of-use asets
使用权资产折旧
Reportable segment total
可呈报分类总额
7,111
Unalocated head ofice and
corporate total
未分配总办事处及
企业总额
–
Consolidated total
综合总额
7,111
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
2025 |
---|
二零 二 $’五 年 HK 00 0 |
千港元 |
(47) |
– |
(47) |
14,094 |
– |
14,094 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
366,084 |
104,224 |
470,308 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25121
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
主要产品及服务之收益
以下为本集团来自主要产品之收益
分析:
二零二四年
HK$’000
千港元
Other items (continued)
其他项目(续)
Income tax (credit)/expense
所得税(抵免)╱开支
Reportable segment total
可呈报分类总额
Unalocated head ofice and
corporate total
未分配总办事处及
企业总额
–
Consolidated total
综合总额
Aditions to non-curent segment
asets during the year
年内添置非流动分类资产
Reportable segment total
可呈报分类总额
6,410
Unalocated head ofice and
corporate total
未分配总办事处及
企业总额
–
Consolidated total
综合总额
6,410
Revenue from major products and services
The folowing is an analysis of the Group’s
revenue from its major products:
二零二四年
HK$’000
千港元
Metal minerals and related industrial
materials
金属矿物及相关工业原料
731,918
Industrial products
工业用产品
132,387
864,305
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
来自外界客 2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
31,834 |
438,474 |
470,308 |
非流动 2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
– |
49,902 |
49,902 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
地区资料
下表载列
(i)
本集团来自外界客户之
收益;及
(i)
本集团物业、厂房及设
备、使用权资产、商誉、应收贸易
款项及其他无形资产按地理位置划
分之分析。客户之地理位置乃按交
付货品之位置划分。物业、厂房及
设备及使用权资产之地理位置乃根
据所考虑资产之实际位置划分。就
商誉、应收贸易款项及其他无形资
产而言,则根据彼等获分配之经营
业务所在位置划分。
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Geographic information
The folowing is an analysis of geographical
location of (i) the Group’s revenue from
external customers; and (i) the Group’s
property, plant and equipment, right-of-use
asets, godwil, trade receivables and other
intangible aset. The geographical location of
customers is based on the location at which
the products were delivered. The geographical
locations of property, plant and equipment
and right-of-use asets is based on the physical
location of the asets under consideration.
In the case of godwil, trade receivables
and other intangible aset, it is based on the
location of the operation to which they are
alocated.
Revenue from
external customersNon-curent asets
来自外界客户之收益非流动资产
二零二四年二零二四年
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Hong Kong (place of
domicile)
香港(注册地点)
–
Other Asian countries
其他亚洲国家
–
PRC except Hong Kong
中国(香港除外)
864,30564,451
864,30564,451
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
102,906 |
93,177 |
86,303 |
79,619 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
46 |
432 |
478 |
165 |
352 |
995 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25123
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
4.
收益及分类报告(续)
(b)
分类报告(续)
有关主要客户之资料
占本集团总销售额
10%
或以上之客
户收益如下:
附注:
i)
截至二零二五年及二零二四年
三月三十一日止年度,上述客
户组别之收益乃来自生产及销
售工业用产品。
i)
截至二零二五年三月三十一日
止年度,上述客户之收益乃来
自采购及销售金属矿物及相关
工业原料业务。
i)
截至二零二五年及二零二四年
三月三十一日止年度,上述客
户之收益乃来自采购及销售金
属矿物及相关工业原料业务。
5.
其他收入净额
4. REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(continued)
(b) Segment reporting (continued)
Information about major customers
Revenue from customers contributing 10%
or more of the total sales of the Group are as
folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Customer A (note (i)
客户
A
(附注
(i)
)
132,231
Customer B (note (i)
客户
B
(附注
(i)
)
–
Customer C (note (i)
客户
C
(附注
(i)
)
–
Customer D (note (i)
客户
D
(附注
(i)
)
731,918
Notes:
i) Revenue from the above a group of
customers arose from the busineses of
production and sale of industrial products
for the years ended 31 March 2025 and 2024.
i) Revenue from the above customers arose
from the busines of sourcing and sale
of metal minerals and related industrial
materials for the year ended 31 March 2025.
i) Revenue from the above customer arose
from the busines of sourcing and sale metal
minerals and related industrial materials for
the years ended 31 March 2025 and 2024.
5. OTHER NET INCOME
二零二四年
HK$’000
千港元
Interest income on bank deposits
银行存款之利息收入
Interest income on amount due from a
non-controling interest
应收非控股权益款项之
利息收入
Total interest income on financial
asets measured at amortised cost
按摊销成本计量之金融资产
之利息收入总额
Sundry income
杂项收入
Net foreign exchange gain
汇兑收益净额
2,706
3,169
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
575 |
575 |
21,064 |
2,304 |
23,368 |
473,999 |
752 |
2,823 |
7,421 |
– |
5,186 |
324 |
432 |
4,830 |
35 |
10,661 |
3,620 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
6.
除税前亏损
除税前亏损已扣除╱(抵免)下列各项:
6. LOS BEFORE TAXATION
Los before taxation is arived at after charging/
(crediting):
二零二四年
HK$’000
千港元
(a) Finance costs
融资成本
Interest on lease liabilities
租赁负债利息
Total interest expense on financial
liabilities not at fair value through
profit or los
并非按公允值计入
损益之金融负债
之利息开支总额
(b) Employe benefits expenses
(including directors’ emoluments)
雇员福利开支
(包括董事薪酬)
Salaries, wages and other benefits
薪金、工资及
其他福利
20,666
Contributions to defined
contribution retirement plans
定额供款退休计划
之供款
20,962
(c) Other items
其他项目
Cost of inventories (note (i)
存货成本(附注
(i)
)
851,650
Auditor’s remuneration
核数师薪酬
Depreciation for property, plant and
equipment
物业、厂房及
设备折旧
2,222
Depreciation for right-of-use asets
使用权资产折旧
7,111
Los on lease modification
租赁修改亏损
Los alowance recognised on trade
receivables (note (i)
应收贸易款项已确认
亏损拨备(附注
(i)
)
32,615
Los alowance recognised/(reversal
of los alowance) on deposits and
other receivables
按金及其他应收款项
已确认亏损拨备╱
(亏损拨备拨回)
(752)
Los alowance recognised on
amount due from a non-
controling interests
应收非控股权益款项
已确认亏损拨备
Write-down/(reversal of
write-down) on inventories
存货撇减╱撇减拨回
(2,413)
Writen of of property, plant and
equipment
物业、厂房及
设备撇销
Impairment los on property, plant
and equipment
物业、厂房及设备之
减值亏损
–
Impairment los on right-of-use
asets
使用权资产之减值亏损
–
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
– |
– |
(47) |
(47) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25125
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
6.
除税前亏损(续)
附注:
(i)
存货成本于综合损益及其他全面收益表
计入「销售成本」,即已售存货之账面值
包括截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度之有关雇员福利开支及
物业、厂房及设备折旧以及使用权资产
折旧约
25,619,000
港元(二零二四年:约
22,391,000
港元),有关款项亦已就各支
出类别计入分别于附注
6(b)
及
6(c)
所披
露之各项总额中。
(i)
应收贸易款项亏损拨备包括应收贸易
款项特定预期信贷亏损约
6,906,000
港元
(二零二四年:约
32,637,000
港元)及应
收贸易款项亏损拨备拨回约
1,720,000
港
元(二零二四年:约
22,000
港元)。
7.
综合损益表之所得税
(a)
综合损益表之所得税指:
6. LOS BEFORE TAXATION (continued)
Notes:
(i) Cost of inventories which included in “Cost of sales”
in the consolidated statement of profit or los and
other comprehensive income and being the carying
amount of inventories sold, included aproximately
HK$25,619,000 (2024: aproximately HK$22,391,000)
relating to employe benefits expenses and
depreciation for property, plant and equipment and
for right-of-use asets for the years ended 31 March
2025 and 2024 which amounts were also included
in the respective total amounts disclosed separately
in notes 6(b) and 6(c) for each of these types of
expenses.
(i) Los alowance recognised on trade receivables
included specific expected credit los on trade
receivables aproximately HK$6,906,000 (2024:
aproximately HK$32,637,000) and reversal of
los alowance on trade receivables aproximately
HK$1,720,000 (2024: aproximately HK$22,000).
7. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF PROFIT OR LOS
(a) Income tax in the consolidated statement of
profit or los represents:
二零二四年
HK$’000
千港元
Curent tax
本期税项
– Hong Kong Profits Tax (note (i)
-香港利得税(附注
(i)
)
–
– PRC Enterprise Income Tax (“EIT”)
(note (i)
-中国企业所得税
(「企业所得税」)
(附注
(i)
)
1,127
1,127
Over-provision of prior year
过往年度超额拨备
– PRC EIT
-中国企业所得税
(180)
Total
总计
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
7.
综合损益表之所得税(续)
(a)
综合损益表之所得税指:(续)
附注:
(i)
由于本集团截至二零二五年三
月三十一日止年度并无应课税
溢利或足够税项亏损抵销应课
税溢利,故并无计提香港利得税
(二零二四年:无)。
(i)
根据中国企业所得税法(「企
业所得税法」)及企业所得税
法实施条例,中国附属公司于
两个年度企业所得税率均为
25%
。
根据财政部及国家税务总局联
合下发之通知财税
第
号,
外资企业仅于向外国投资者分
派其于二零八年一月一日前
赚取之溢利时豁免缴纳预扣
税。从该日后所产生溢利所分
派之股息则须按
5%
或
10%
之税
率缴纳企业所得税,并由中国
实体预扣。
(i)
本集团于截至二零二五年及二
零二四年三月三十一日止年度
均毋须就百慕达、萨摩亚、泽西
及英属处女群岛之司法权区缴
纳任何税项。
7. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF PROFIT OR LOS
(continued)
(a) Income tax in the consolidated statement of
profit or los represents: (continued)
Notes:
(i) No Hong Kong Profits Tax has ben provided
as the Group has no asesable profits or
suficient tax loses to set-of the asesable
profits for the year ended 31 March 2025
(2024: nil).
(i) Under the Law of the PRC on EIT (the “EIT
Law”) and Implementation Regulation of
the EIT Law, the EIT tax rate of the PRC
subsidiaries is 25% for both years.
Acording to a joint circular of the Ministry
of Finance and State Administration of
Taxation, Cai Shui 2008 No. 1, only the profits
earned by foreign-investment enterprise
prior to 1 January 2008, when distributed to
foreign investors, can be grandfathered and
exempted from witholding tax. Dividend
distributed out of the profits generated
thereafter shal be subject to the EIT at 5% or
10% and witheld by PRC entities.
(i) The Group is not subject to any taxation
under the jurisdiction of Bermuda, Samoa,
Jersey and the British Virgin Islands for the
years ended 31 March 2025 and 2024.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
(46,145) |
(7,614) |
2,884 |
(85) |
(3,043) |
1,733 |
– |
6,125 |
(47) |
– |
(47) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25127
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
7.
综合损益表之所得税(续)
(b)
税项(抵免)/开支与会计亏损按适
用税率计算税项的对账:
7. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF PROFIT OR LOS
(continued)
(b) Reconciliation betwen tax (credit)/expense
and acounting los at the aplicable tax
rates:
二零二四年
HK$’000
千港元
Los before taxation
除税前亏损
(30,234)
Notional tax on los before
taxation, calculated at the
domestic income tax rate of
16.5% (2024: 16.5%)
除税前亏损之名义税项,
按照本地所得
税率
16.5%
计算
(二零二四年:
16.5%
)
(4,989)
Tax efect of non-deductible
expenses
不可抵扣费用之税务影响
8,997
Tax efect of non-taxable income
不计课税收入之税务影响
(1,458)
Efect of diferent tax rates arising
from other tax jurisdictions
其他税项司法权区所产生
税率差异之影响
(2,346)
Tax loses not recognised
未确认之税项亏损
1,277
Tax efect of utilisation of tax los
not recognised
使用未确认税项亏损之
税务影响
(325)
Tax efect of temporary diference
not recognise
未确认暂时差额之
税务影响
–
Over-provision in prior year
过往年度超额拨备
(180)
Others
其他
(29)
Income tax (credit)/expense
所得税项(抵免)/开支
2025 | ||||
---|---|---|---|---|
Directors’ fees | Salaries, allowances and benefits in kind | 二零二五年 Discretionary bonuses | Retirement scheme contributions | Total |
董事 | 薪金、津贴及 | 退休计划 | ||
袍金 HK$’000 | 实物利益 HK$’000 | 酌情花红 HK$’000 | 供款 HK$’000 | 总计 HK$’000 |
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
– | 2,000 | – | 18 | 2,018 |
– | 1,800 | 150 | 18 | 1,968 |
50 | – | – | – | 50 |
240 | – | – | – | 240 |
150 | – | – | – | 150 |
150 | – | – | – | 150 |
590 | 3,800 | 150 | 36 | 4,576 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
8.
董事酬金
须根据香港公司条例第
383(1)
条及公司(披
露董事利益资料)规例第
部予以披露的董
事酬金如下:
8. DIRECTORS’ EMOLUMENTS
Directors’ emoluments disclosed pursuant to section
383(1) of the Hong Kong Companies Ordinance and
Part 2 of the Companies (Disclosure of Information
about Benefits of Directors) Regulation are as folows:
Executive directors
执行董事
Mr. Ho Yu-shun (Chief Executive)
何昱勋先生(行政总裁)
Ms. Sun Le
孙乐女士
Non-executive director
非执行董事
Ms. Sun Di
孙迪女士
Independent non-executive directors
独立非执行董事
Mr. Cheung Ngai Lam
张毅林先生
Mr. Tang Kin Nam
邓建南先生
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25129
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
8.
董事酬金(续)
截至二零二五年及二零二四年三月三十一
日止年度,本公司之董事概无放弃任何酬
金,而本集团亦无向任何董事支付或应付
任何酬金,作为彼等加入本集团或加入本
集团时之奖励。
8. DIRECTORS’ EMOLUMENTS (continued)
二零二四年
Directors’
fes
Salaries,
alowances
and
benefits
in kind
Discretionary
bonuses
Retirement
scheme
contributionsTotal
董事
袍金
薪金、津贴及
实物利益酌情花红
退休计划
供款总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
Executive directors
执行董事
Mr. Ho Yu-shun (Chief Executive)
何昱勋先生(行政总裁)
–2,000–182,018
Ms. Sun Le
孙乐女士
–1,800150181,968
Non-executive director
非执行董事
Ms. Sun Di
孙迪女士
50–50
Independent non-executive directors
独立非执行董事
Mr. Cheung Ngai Lam
张毅林先生
240–240
Mr. Tang Kin Nam
邓建南先生
150–150
Mr. Kwong Wing Ho
邝永浩先生
150–150
5903,800150364,576
No director of the Company has waived any
emoluments and no emoluments were paid or payable
by the Group to any of the directors as an inducement
to join or upon joining the Group for the years ended
31 March 2025 and 2024.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
1,735 |
195 |
54 |
1,984 |
2025 |
---|
二零二五年 Number of individuals |
人数 |
3 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
9.
最高薪酬人士
本集团五名最高薪酬人士中,两名(二零
二四年:两名)为本公司董事,其酬金已于
附注
披露。其余三名(二零二四年:三名)
最高薪酬人士之酬金总额如下:
三名(二零二四年:三名)最高薪酬人士(并
非本公司董事)之酬金属于下列组别:
于两个年度,本集团并无向该等人士支付
任何酬金,作为彼等加入本集团或加入本
集团时之奖励或离职补偿。
10.
股息
截至二零二五年三月三十一日止年度内,
并无向本公司普通股东派发或建议派发
股息,自报告期末起亦无建议派发任何股
息(二零二四年:无)。
9. INDIVIDUALS WITH HIGHEST
EMOLUMENTS
Of the five individuals with the highest emoluments,
two (2024: two) are directors of the Company whose
emoluments are disclosed in notes 8. The agregate
emoluments in respect of the other thre (2024: thre)
individuals are as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Salaries and other emoluments
薪金及其他酬金
1,735
Discretionary bonuses
酌情花红
Retirement scheme contributions
退休计划供款
1,964
The emoluments of the thre (2024: thre) individuals
(who are not directors of the Company) with the
highest emoluments are within the folowing bands:
二零二四年
Number of
individuals
人数
HK$500,001 – HK$1,000,000500,001
港元至
1,000,000
港元
No emoluments were paid by the Group to these
individuals as an inducement to join or upon joining
the Group or as compensation for los of ofice for
both years.
10. DIVIDENDS
No dividend was paid or proposed for ordinary
shareholders of the Company during the year ended
31 March 2025, nor has any dividend ben proposed
since the end of the reporting period (2024: nil).
2025 |
---|
二零二五年 |
(45,881) |
21,084,072,140 |
(0.218) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25131
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
11. LOS PER SHARE
a) Basic los per share
Basic los per share is calculated by dividing
the los for the year atributable to owners of
the Company by the weighted average number
of ordinary shares in isue during the year.
二零二四年
Los
亏损
Los for the year
atributable to owners of
the Company (HK$’000)
本公司拥有人
应占年内亏损
(千港元)
(30,782)
Number of shares
股份数目
Weighted average number of
ordinary shares in isue
已发行普通股
加权平均数
21,084,072,140
Basic los per share
(HK cent per share)
每股基本亏损
(每股港仙)
(0.146)
b) Diluted los per share
Diluted los per share for the years ended
31 March 2025 and 2024 is the same as the
basic los per share as there is no potential
ordinary shares outstanding during the years.
11.
每股亏损
a)
每股基本亏损
每股基本亏损乃根据本公司拥有人
应占年内亏损除以年内已发行普通
股加权平均数计算。
b)
每股摊薄亏损
由于年内并无潜在普通股尚未行
使,故截至二零二五年及二零二四
年三月三十一日止年度之每股摊薄
亏损与每股基本亏损相同。
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
12.
雇员退休福利
本集团为根据香港雇佣条例的管辖所雇用
雇员按照香港强制性公积金计划条例,安
排其香港雇员参与强制性公积金计划(「强
积金计划」)。强积金计划为一项由独立信
托人管理的定额供款退休计划。根据强积
金计划,雇主及雇员均须按雇员相关薪金
5%
每月对计划作出供款。雇主及雇员各自
之供款额上限为每月
1,500
港元,其后可自
愿供款,计划之供款即时归属。
本集团亦参与一项定额供款之国家管理退
休福利计划。本集团之中国附属公司雇员
均为由中国政府营运之国家管理退休福利
计划之成员。该等附属公司须按工资成本
之指定百分比向退休福利计划供款,作为
有关退休福利金。本集团就退休福利计划
之唯一责任是作出指定供款。
12. EMPLOYE RETIREMENT BENEFITS
The Group has aranged its Hong Kong employes to
join the Mandatory Provident Fund Scheme (the “MPF
Scheme”) under the Hong Kong Mandatory Provident
Fund Schemes Ordinance for employes employed
under the jurisdiction of the Hong Kong Employment
Ordinance. The MPF Scheme is a defined contribution
retirement plan administered by independent
trustes. Under the MPF Scheme, the employer and
its employes make monthly contributions to the
scheme at 5% of the employes’ relevant income.
The contributions from each of the employer and
employes are subject to a cap of HK$1,500 per
month and thereafter contributions are voluntary.
Contributions to the plan vest imediately.
The Group also participates in a defined contribution
state-managed retirement benefit scheme. The
employes of the Group’s subsidiaries in PRC are
members of a state-managed retirement benefit
scheme operated by the government of PRC. The
subsidiaries are required to contribute a specified
percentage of payrol costs to the retirement benefit
scheme to fund the benefits. The only obligation of the
Group with respect to the retirement benefit scheme is
to make the specified contributions.
68,684 | 444 | 2,075 | 930 | 911 | 2,839 | 2,738 | 78,621 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1,953 | – | 30 | – | – | – | – | 1,983 |
2,613 | – | – | – | – | – | (2,613) | – |
(33) | – | – | – | – | – | – | (33) |
(3,647) | (15) | (106) | (4) | (45) | (149) | (125) | (4,091) |
69,570 | 429 | 1,999 | 926 | 866 | 2,690 | – | 76,480 |
14,094 | – | – | – | – | – | – | 14,094 |
(358) | – | – | – | – | – | – | (358) |
(874) | (3) | (22) | (1) | (9) | (29) | – | (938) |
82,432 | 426 | 1,977 | 925 | 857 | 2,661 | – | 89,278 |
45,191 | 444 | 1,588 | 928 | 911 | 107 | – | 49,169 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1,905 | – | 317 | – | – | – | – | 2,222 |
(2,393) | (15) | (82) | (4) | (45) | (6) | – | (2,545) |
44,703 | 429 | 1,823 | 924 | 866 | 101 | – | 48,846 |
2,682 | – | 141 | – | – | – | – | 2,823 |
9,537 | – | – | – | – | 1,124 | – | 10,661 |
(323) | – | – | – | – | – | – | (323) |
(590) | (3) | (21) | (1) | (9) | (11) | – | (635) |
56,009 | 426 | 1,943 | 923 | 857 | 1,214 | – | 61,372 |
26,423 | – | 34 | 2 | – | 1,447 | – | 27,906 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25133
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备
(a)
物业、厂房及设备
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(a) Property, plant and equipment
Plant,
machinery and
equipment
Furniture
and
fixtures
Ofice
equipment
Computer
equipment
Motor
vehicles
Leasehold
improvements
Construction
in
progresTotal
厂房、机器及
设备家私及装置办公室设备电脑设备汽车
租赁物业
装修在建工程合计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Cost
成本
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
Aditions
添置
Transfer from CIP
在建工程转入
Writen of
撇销
Efect of foreign curency
exchange diferences
外币汇兑差异之影响
At 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日
Aditions
添置
Writen of
撇销
Efect of foreign curency
exchange diferences
外币汇兑差异之影响
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Acumulated depreciation
and impairment
累计折旧及减值
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
Charge for the year
年度扣除
Efect of foreign curency
exchange diferences
外币汇兑差异之影响
At 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年三月三十一日
及二零二四年四月一日
Charge for the year
年度扣除
Impairment los
减值亏损
Writen of
撇销
Efect of foreign curency
exchange diferences
外币汇兑差异之影响
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Carying amounts
账面值
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
24,867–1762–2,589–27,634
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
2,777 |
1,879 |
4,656 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备(续)
(b)
使用权资产
按相关资产类别划分之使用权资产
账面净值之分析如下:
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(b) Right-of-use asets
The analysis of the net bok value of right-
of-use asets by clas of underlying aset is as
folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Ownership interests in leasehold
land and buildings held for
own use, caried at cost les
depreciation with remaining lease
term of:
持作自用租赁土地及楼宇的
拥有权益(按成本减
折旧列账),剩余租期为:
– Betwen 17 and 35 years (2024:
betwen 18 and 36 years)
-
年至
年
(二零二四年:
年
至
年)
2,874
Other leasehold land and buildings
leased for own use, caried at cost
les depreciation and impairment
其他自用租赁土地及楼宇
(按成本减折旧及
减值列账)
9,919
12,793
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
66 |
7,355 |
7,421 |
3,620 |
575 |
582 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25135
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备(续)
(b)
使用权资产(续)
于损益中确认与租赁相关的开支项
目之分析如下:
年内,因租赁修改而添置约
2,970,000
港元(二零二四年:约
4,427,000
港元)。
截至二零二五年及二零二四年三
月三十一日止年度,租赁并无现金
流出。截至二零二五年三月三十一
日止年度租赁付款约为
7,714,000
港元,由应收贸易款项抵销(二零
二四年:约
8,488,000
港元)。
租赁负债的到期日分析载于附注
。
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(b) Right-of-use asets (continued)
The analysis of expense items in relation to
leases recognised in profit or los is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Depreciation charge for
right-of-use asets by clas of
underlying aset:
按相关资产类别划分之
使用权资产之折旧支出:
– Ownership interests in leasehold
land and buildings held for
own use
–
持作自用租赁土地及
楼宇的拥有权益
– Other leasehold land and
buildings leased for own use
–
其他自用租赁土地及楼
宇
7,044
7,111
Impairment los on other leasehold
land and buildings leased for own
use
其他自用租赁土地及
楼宇之减值亏损
–
Interest on lease liabilities
(note 6(a)
租赁负债利息
(附注
6(a)
)
Expense relating to short-term lease
与短期租赁有关的开支
During the year, aditions of aproximately
HK$2,970,000 (2024: aproximately
HK$4,427,000) as a result of lease modification.
No cash outflow for leases during the years
ended 31 March 2025 and 2024. The lease
payment for the year ended 31 March 2025
with amounted aproximately HK$7,714,000
was set of with trade receivables (2024:
aproximately HK$8,488,000).
The maturity analysis of lease liabilities is set
out in note 22.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备(续)
(b)
使用权资产(续)
(i)
持作自用租赁土地及楼宇
之拥有权益
本集团于日常业务过程中
持有持作自用租赁土地及
楼宇之权益。本集团为该等
物业权益之注册拥有人,
包括相关土地的全部或部
份不可分割份额。本集团已
预先作出一次性付款,以从
政府当局购入该等物业权
益,而除根据有关政府当局
确定的应课税差饷值付款
外,毋须根据土地租赁的条
款继续付款。该等付款不时
有变,并应付予有关政府当
局。
(i)
其他自用租赁土地及楼宇
本集团已透过租赁协议取
得土地及楼宇的使用权。租
赁的期限一般为
年。
(c)
减值评估
从事生产及销售工业产品业务的现
金产生单位的物业、厂房及设备以
及使用权资产的减值评估:
生产及销售工业产品现金产生单位
的营运出现亏损。
因此,管理层对相关物业、厂房及
设备以及使用权资产进行减值测
试。现金产生单位的可收回金额乃
据使用价值计算,透过使用基于管
理层批准五年期财务预算的预期现
金流量预测厘定。
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(b) Right-of-use asets (continued)
(i) Ownership interests in leasehold land
and buildings held for own use
The Group holds the interests in
leasehold land and buildings for
its ordinary course of busines. The
Group is the registered owner of
these property interests, including
the whole or part of undivided share
in the underlying land. Lump sum
payments were made upfront to
acquire these property interests from
the government authorities, and there
are no ongoing payments to be made
under the terms of the land lease,
other than payments based on rateable
values set by the relevant government
authorities. These payments vary from
time to time and are payable to the
relevant government authorities.
(i) Other leasehold land and buildings
leased for own use
The Group has obtained the right to
use the land and building through
tenancy agrements. The lease typicaly
runs for an period of 5 years.
(c) Impairment asesment
Impairment asesment of property, plant and
equipment and right-of-use asets of CGU
engaged in the busines of production and sale
of industrial products:
The production and sale of industrial products
cash-generating unit operated at a los.
As a result, the management performed an
impairment test on the relevant property,
plant and equipment and right-of-use asets.
The recoverable amount of the CGU has ben
determined based on a value in use calculation
by using cash flow forecast projections
based on financial budgets aproved by
management covering a five-year period.
2025 |
---|
二零二五年 |
3% to 23% |
12% |
3% |
11% |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25137
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备(续)
(c)
减值评估(续)
下表载列计算使用价值时所用的主
要假设:
管理层已将前述各项主要假设的价
值厘定如下:
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(c) Impairment asesment (continued)
The folowing table set out the key
asumptions used in the value in use
calculation:
Revenue growth rate
收益增长率
Budgeted gros margin
预算毛利率
Long-term growth rate
长期增长率
Pre-tax discount rate
除税前贴现率
11%
Management has determined the values
asigned to each of the above key asumptions
as folows:
AsumptionAproach used to determine values
假设厘定价值的方法
Revenue growth rate– Based on past performance and management’s expectation of
future income.
收益增长率-基于过往表现及管理层对未来收入的预期。
Budgeted gros margin– Based on past performance and management’s expectation of
future gros margin.
预算毛利率-基于过往表现及管理层对未来毛利率的预期。
Long-term growth rate– Based on the historical data and management expectation of
the future market.
长期增长率-基于历史数据及管理层对未来市场的预期。
Pre-tax discount rate– The discount rate used is before tax and reflect specific risk
relating to the relevant busines unit.
除税前贴现率-所使用的贴现率为除税前贴现率,并反映与相关业务单位
有关的特定风险。
HK$’000 |
---|
千港元 |
10,661 |
3,620 |
14,281 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
13.
物业、厂房及设备(续)
(c)
减值评估(续)
根据使用价值计算,可收回金额低
于现金产生单位的账面值,因此已
对该现金产生单位的相关资产计提
以下减值亏损:
于二零二五年三月三十一日,相关
资产的相关现金产生单位的可收回
金额约为
95,139,000
港元。
于二零二五年三月三十一日,董事
认为,上述主要假设的合理可能变
动将不会导致现金产生单位的相关
资产出现进一步减值亏损。
13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
(continued)
(c) Impairment asesment (continued)
Based on the value in use calculation, the
recoverable amount is lower than the carying
amount of the CGU, and thus impairment
loses were made on the related asets of the
CGU as folows:
Impairment los on property,
plant and equipment
物业、厂房及设备减值亏损
Impairment los on right-of-use asets
使用权资产减值亏损
The recoverable amount of the relevant CGU
for the relevant asets was aproximately
HK$95,139,000 at 31 March 2025.
At 31 March 2025, the directors considered
that a reasonably posible change in key
asumptions mentioned above would not
cause further impairment loses on the related
asets of the CGU.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
5,368 |
(5,368) |
– |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25139
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
14.
商誉
其他分类:
就减值测试而言,商誉乃被分配到现金产
生单位其主要于香港及中国从事物流业
务,包括仓库、运输及货柜处理,被计入其
他分类项下。管理层认为,胜记国际物流
控股有限公司(「胜记国际物流」)及其附属
公司胜记海陆物流仓(深圳)有限公司(「胜
记海陆」)(统称「胜记国际物流集团」)属分
配商誉之现金产生单位,乃由于有关安排
可产生协同效益。
14. GODWIL
二零二四年
HK$’000
千港元
Cost
成本
At begining and at end of the year
于年初及年末
5,368
Acumulated impairment los
累计减值亏损
At begining and at end of the year
于年初及年末
(5,368)
Carying amount
账面值
–
Others segment:
For purposes of impairment testing, godwil had
ben alocated to a CGU which is principaly engaged
in logistics busineses comprising warehousing,
transportation and cargo handling in Hong Kong
and PRC, and included under others segment. The
management considered Shing Ke International
Logistics Holdings Limited (“SKIL”) together with
its subsidiary, Shing Ke Sea-land Logistics &
Warehousing (Shenzhen) Co., Ltd. (literaly translation
of
胜记海陆物流仓(深圳)有限公司)
(“Sealand”)
(colectively the “SKIL Group”) is the CGU for
alocation of godwil as synergies are derived in such
arangement.
13.
物业、厂房及设备(续)
(c)
减值评估(续)
根据使用价值计算,可收回金额低
于现金产生单位的账面值,因此已
对该现金产生单位的相关资产计提
以下减值亏损:
于二零二五年三月三十一日,相关
资产的相关现金产生单位的可收回
金额约为
95,139,000
港元。
于二零二五年三月三十一日,董事
认为,上述主要假设的合理可能变
动将不会导致现金产生单位的相关
资产出现进一步减值亏损。
– |
---|
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
8,991 |
32,867 |
41,858 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
473,399 |
4,830 |
478,229 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
15.
其他无形资产
16.
存货
确认为开支/(收入)并计入损益之存货金
额之分析如下:
存货撇减拨回乃由于年内出售流动缓慢的
存货。
所有存货预期将于一年内出售。
15. OTHER INTANGIBLE ASET
Customer
relationship
客户关系
HK$’000
千港元
Cost
成本
At 1 April 2023, 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、二零二四年
三月三十一日、二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
4,202
Acumulated amortisation and
impairment
累计摊销及减值
At 1 April 2023, 31 March 2024,
1 April 2024 and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、二零二四年
三月三十一日、二零二四年四月一日及
二零二五年三月三十一日
4,202
Carying amount
账面值
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
–
16. INVENTORIES
二零二四年
HK$’000
千港元
Raw materials
原材料
1,242
Finished gods
制成品
24,737
25,979
The analysis of the amount of inventories recognised
as an expense/(income) and included in profit or los is
as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Carying amount of inventories sold
已售存货之账面值
851,650
Write-down/(reversal of write-down)
on inventories
存货撇减╱(撇减拨回)
(2,413)
849,237
The reversal of write-down on inventories arose due to
the slow-moving inventories were sold during the year.
Al the inventories are expected to be sold within one
year.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
172,877 |
(40,039) |
132,838 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
17,340 |
115,498 |
132,838 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
100,843 |
6,192 |
8,453 |
10 |
17,340 |
132,838 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25141
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
17.
应收贸易款项
附注:
(i)
账龄分析
以下为截至报告期末按发票日期或发货
及交付日期呈列之应收贸易款项(扣除
亏损拨备)之账龄分析:
应收贸易款项通常于发票日期或发货及
交付日期起计
日(二零二四年:
日)内到期。本集团信贷政策及自应收
贸易款项产生的信贷风险之进一步详情
载于附注
26(a)
。
(i)
本集团该名债务人须遵守经中国法院批
准的自愿债务重组还款计划清还款项。
17. TRADE RECEIVABLES
二零二四年
HK$’000
千港元
Trade receivables
应收贸易款项
207,278
Les: Los alowance recognised
减:已确认亏损拨备
(35,280)
171,998
二零二四年
HK$’000
千港元
Represented by:
代表:
Non-curent portion (note (i)
非流动部分(附注
(i)
)
24,024
Curent portion
流动部分
147,974
171,998
Notes:
(i) Ageing analysis
As of the end of the reporting period, the ageing
analysis of trade receivables based on the invoice
date or shipment and delivery date and net of los
alowance, is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
0-60 days0
至
日
16,023
61-120 days61
至
日
8,802
121-180 days121
至
日
90,146
181-360 days181
至
日
51,262
Over 360 days
超过
日
5,765
171,998
Trade receivables are usualy due within 360 days
(2024: 360 days) from invoice date or shipment and
delivery date. Further details on the Group’s credit
policy and credit risk arising from trade receivables
are set out in note 26(a).
(i) The setlement of this debtor of the Group being
subject to a voluntary debt restructuring repayment
plan aproved by the court of PRC.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
8,858 |
428 |
296,937 |
1,615 |
174 |
(10,093) |
297,919 |
297,919 |
– |
297,919 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
18.
预付款项、按金及其他应收款项
附注:
(a)
款项乃以多间于香港注册成立之私人有
限公司之股份提供抵押,其中一间为本
集团非全资附属公司胜记国际物流。有
关款项按年利率
5.01%
计息,及须于二
零一七年九月三十日还款。
于二零二五年三月三十一日,结余已
逾期并已确认减值拨备约
8,858,000
港元
(二零二四年:约
8,426,000
港元)。
18. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER
RECEIVABLES
二零二四年
HK$’000
千港元
Amount due from a non-controling
interest (note (a)
应收非控股权益款项
(附注
(a)
)
8,426
Other receivables
其他应收款项
Trade deposits paid (note (d)
已付贸易按金(附注
(d)
)
309,508
Other deposits and prepayments
其他按金及预付款项
5,774
Other tax prepayments (note (c)
其他预付税项(附注
(c)
)
Les: Los alowance recognised
(notes (a) and (b)
减:已确认亏损拨备
(附注
(a)
及
(b)
)
(9,349)
315,409
Analysed for reporting purposes as:
就呈报目的分析为:
Curent asets
流动资产
315,409
Non-curent asets
非流动资产
–
315,409
Notes:
(a) The amount is secured by the shares in certain private
limited companies incorporated in Hong Kong, one
of which being SKIL, a non-wholy-owned subsidiary
of the Group. It was interest-bearing at 5.01% per
anum and was due on 30 September 2017.
As at 31 March 2025, the balance is past due and
impairment alowance recognised of aproximately
HK$8,858,000 (2024: aproximately HK$8,426,000) is
provided.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
9,349 |
756 |
(12) |
10,093 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25143
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
18.
预付款项、按金及其他应收款项
(续)
附注:(续)
(b)
其他应收款项之减值
有关其他应收款项之已确认减值亏损乃
使用拨备账记账,除非本集团信纳收回
有关款项之可能性极低则作别论,在此
情况下,已确认减值亏损会直接撇销其
他应收款项(见附注
2(h)
)。
已确认亏损拨备之变动
附注:
(i)
于二零二五年三月三十一日,
本集团已确认有关本集团其他
应收款项,包括应收非控股权
益款项、其他应收款项以及按
金及预付款项之亏损拨备约为
10,093,000
港元(二零二四年:
约
9,349,000
港元)。主要减值之
应收款项为于报告期末已逾期
一年以上,乃面对财政困难之
非控股权益的应收款项。
(c)
其他预付税项指中国预付增值税,其可
用作抵销在中国营运之附属公司于未来
进行销售所产生之应付增值税。
(d)
于二零二五年三月三十一日,本集团
已付供应商贸易按金约
296,937,000
港元
(二零二四年:约
309,508,000
港元),以
确保采购量及购买货物及原材料,有关
金额可于本集团交付货物及原材料时在
年结日后确认为采购额。
于二零二五年三月三十一日,已确认贸
易按金之减值亏损约
669,000
港元(二零
二四年:约
351,000
港元)。
18. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND OTHER
RECEIVABLES (continued)
Notes: (continued)
(b) Impairment of other receivables
Impairment loses recognised in respect of other
receivables are recorded using an alowance acount
unles the Group is satisfied that recovery of the
amount is remote, in which case the impairment los
recognised is writen of against other receivables
directly (se note 2(h).
Movements in the los alowance recognised
二零二四年
NoteHK$’000
附注千港元
At begining of the year
于年初
9,758
Impairment los/(reversal of
impairment los) to
profit or los
于损益减值亏损╱
(减值亏损拨回)
(i)(341)
Exchange diferences
汇兑差异
(68)
At end of the year
于年末
(i)9,349
Note:
(i) At 31 March 2025, los alowance in respect
of other receivables of the Group including
amount due from a non-controling
interest, other receivables and deposits and
prepayments amounting to aproximately
HK$10,093,000 (2024: aproximately
HK$9,349,000) were recognised by the
Group. The major impaired receivables were
outstanding for over 1 year at the end of the
reporting period and were due from a non-
controling interest with financial dificulties.
(c) The other tax prepayments represent the prepaid
value-aded tax in PRC which can be utilised to ofset
the value-aded tax payable arising from the future
sales of the subsidiaries operating in PRC.
(d) At 31 March 2025, trade deposits of aproximately
HK$296,937,000 (2024: aproximately
HK$309,508,000) were paid by the Group to the
supliers for secure the procurement volume and
purchase of merchandise and raw materials which
can be recognised as purchases after the year end
date upon the delivery of the merchandise and raw
materials to the Group.
At 31 March 2025, an impairment los on trade
deposits aproximately HK$669,000 (2024:
aproximately HK$351,000) has ben recognised.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
3,134 |
3,134 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
19.
现金及现金等值物及其他现金流
量资料
(a)
现金及现金等值物
附注:
银行现金按每日银行存款利率之浮动利
率赚取利息。
于二零二五年三月三十一日,位于
中国内地的现金及现金等值物约为
8,000
港元(二零二四年:约
19,000
港
元)。资金汇出中国内地须遵守相
关外汇管制的规则及规例。
19. CASH AND CASH EQUIVALENTS AND
OTHER CASH FLOWS INFORMATION
(a) Cash and cash equivalents
二零二四年
HK$’000
千港元
Cash at banks and on hand
银行及手头现金
6,503
Cash and cash equivalents in the
consolidated statement of financial
position and the consolidated
statement of cash flows
综合财务状况表及
综合现金流量表之
现金及现金等值物
6,503
Note:
Cash at banks earns interest at floating rates based on
daily bank deposit rates.
At 31 March 2025, cash and cash equivalents
situated in Mainland China amount to
aproximately HK$8,000 (2024: aproximately
HK$19,000). Remitance of funds out of
Mainland China is subject to relevant rules and
regulations of foreign exchange control.
(8,488) |
---|
5,163 |
375 |
639 |
4,178 |
(7,714) |
2,970 |
(9) |
575 |
– |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25145
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
19.
现金及现金等值物及其他现金流
量资料(续)
(b)
融资活动所产生负债之对账
附注:
二零二五年租赁付款额约为
7,714,000
港
元(二零二四年:约
8,488,000
港元),由
应收贸易款项抵销。
19. CASH AND CASH EQUIVALENTS AND
OTHER CASH FLOWS INFORMATION
(continued)
(b) Reconciliation of liabilities arising from
financing activities
Lease
liabilities
租赁负债
HK$’000
千港元
(note 22)
(附注
)
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
6,489
Non-cash transaction (note)
非现金交易(附注)
Lease modification
租赁修改
Exchange diferences
汇兑差异
Interest expenses (note 6(a)
利息开支(附注
6(a)
)
At 31 March 2024 and at 1 April 2024
于二零二四年三月三十一日及
于二零二四年四月一日
Non-cash transaction (note)
非现金交易(附注)
Lease modification
租赁修改
Exchange diferences
汇兑差异
Interest expenses (note 6(a)
利息开支(附注
6(a)
)
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
Note:
The lease payment for 2025 with amounted
aproximately HK$7,714,000 (2024: aproximately
HK$8,488,000) was set of with trade receivables.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
88,479 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
2,326 |
78,738 |
6 |
1,387 |
6,022 |
88,479 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
20.
应付贸易款项
附注:
账龄分析
以下为于报告期末按发票日期或发货及交付日
期呈列之应付贸易款项之账龄分析:
应付贸易款项预期将于一年内支付。
20. TRADE PAYABLES
二零二四年
HK$’000
千港元
Trade payables
应付贸易款项
74,145
Note:
Ageing analysis
As the end of the reporting period, the ageing analysis of
trade payables based on the invoice date or shipment and
delivery date is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
0-60 days0
至
日
6,648
61-120 days61
至
日
61,271
121-180 days121
至
日
181-360 days181
至
日
Over 360 days
超过
日
5,148
74,145
Trade payables are expected to be setled within one year.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
41,800 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
– |
– |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25147
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
21.
应计费用及其他应付款项
附注:
应计费用及其他应付款项全部预期将于一年内
支付或按要求偿还。
22.
租赁负债
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,租赁负债偿还方式如下:
适用于租赁负债的借贷利率为
4.75%
(二零
二四年:
4.75%
)。
21. ACRUALS AND OTHER PAYABLES
二零二四年
HK$’000
千港元
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
52,025
Note:
Al the acruals and other payables are expected to be setled
within one year or are repayable on demand.
22. LEASE LIABILITIES
At 31 March 2025 and 2024, the lease liabilities are
repayable as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Within 1 year
一年内
1,626
After 1 year but within 2 years
一年后但两年内
2,552
4,178
The incremental borowing rate aplied to lease
liabilities is 4.75% (2024: 4.75%).
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
3,561 |
– |
– |
– |
(47) |
(47) |
– |
(1,135) |
(1,135) |
(28) |
2,351 |
– |
2,351 |
2,351 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
23.
综合财务状况表之所得税
(a)
综合财务状况表之本期税项指:
23. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(a) Curent taxation in the consolidated
statement of financial position represents:
二零二四年
HK$’000
千港元
At begining of the year
于年初
3,296
Provision for the year
本年度拨备
– Hong Kong Profits Tax (note 7(a)
-香港利得税
(附注
7(a)
)
–
– PRC EIT (notes 7(a)
-中国企业所得税
(附注
7(a)
)
1,127
1,127
Over-provision of prior year
过往年度超额拨备
– PRC EIT (notes 7(a)
-中国企业所得税
(附注
7(a)
)
(180)
(180)
Income tax paid
during the year
年内已付所得税
– Hong Kong Profits Tax
-香港利得税
–
– PRC EIT
-中国企业所得税
(505)
(505)
Efect of foreign curency exchange
diferences
汇兑差异之影响
(177)
At end of the year
于年末
3,561
Representing:
代表:
Tax recoverable
可收回税项
–
Tax payable
应付税项
3,561
At end of the year
于年末
3,561
66 | (39) | 27 |
---|---|---|
– | – | – |
66 | (39) | 27 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25149
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
23.
综合财务状况表之所得税(续)
(b)
已确认递延税项资产及负债
(i)
在综合财务状况表确认之
递延税项资产及负债部分
及于年内的变动如下:
23. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(continued)
(b) Defered tax asets and liabilities
recognised
(i) The components of defered tax
asets and liabilities recognised in the
consolidated statement of financial
position and the movements during
the year are as folows:
Depreciation
alowances
in exces
of related
depreciation
Depreciation
in exces
of related
depreciation
alowancesTotal
折旧
免税额超过
相关折旧
折旧超过
相关折旧
免税额总计
Defered tax arising from:HK$’000HK$’000HK$’000
递延税项来自:千港元千港元千港元
At 1 April 2023
于二零二三年
四月一日
66(39)27
Charged to profit or los
(note 7(a)
扣除自损益
(附注
7(a)
)
–
At 31 March 2024 and
1 April 2024
于二零二四年
三月三十一日
及二零二四年
四月一日
Charged to profit or los
(note 7(a)
扣除自损益
(附注
7(a)
)
At 31 March 2025
于二零二五年
三月三十一日
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
(39) |
66 |
27 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
23.
综合财务状况表之所得税(续)
(b)
已确认递延税项资产及负债(续)
(i)
综合财务状况表对账:
23. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(continued)
(b) Defered tax asets and liabilities
recognised (continued)
(i) Reconciliation to the consolidated
statement of financial position:
二零二四年
HK$’000
千港元
Defered tax asets
recognised in the
consolidated statement of
financial position
于综合财务状况表确认之
递延税项资产
(39)
Defered tax liabilities
recognised in the
consolidated statement of
financial position
于综合财务状况表确认之
递延税项负债
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25151
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
23.
综合财务状况表之所得税(续)
(c)
未确认递延税项资产
于二零二五年三月三十一日,本集
团未动用税项亏损约
140,484,000
港
元(二零二四年:约
134,224,000
港
元)及约零港元可用以抵销未来溢
利(二零二四年:约
115,000
港元),
并分别为可无限期结转及于五年
内到期。于二零二五年三月三十一
日,本集团有可扣减暂时差额约
24,497,000
港元(二零二四年:零港
元)。由于未能预测未来溢利来源,
因此未就税项亏损及可扣减暂时差
额确认递延税项资产。
(d)
未确认之递延税项负债
根据中国企业所得税法,以中国附
属公司于二零八年一月一日以后
所赚取之溢利宣派之股息须缴纳预
扣税。
于二零二五年三月三十一日,与附
属公司未分派溢利相关之暂时差额
约为
11,988,000
港元(二零二四年:
约
47,926,000
港元)。由于本公司控
制该等附属公司之股息政策,且认
为该等保留溢利不大可能于可见将
来作出分派,因而并无就分派该等
溢利之应付税项确认递延税项负
债约
599,000
港元(二零二四年:约
2,396,000
港元)。
23. INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED
STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(continued)
(c) Defered tax asets not recognised
As at 31 March 2025, the Group has unused
tax loses of aproximately HK$140,484,000
(2024: aproximately HK$134,224,000) and
aproximately HK$Nil (2024: aproximately
HK$115,000) available for ofset against
future profits that may be caried forward
indefinitely and with expiry date of within 5
years, respectively. As at 31 March 2025, the
Group has deductible temporary diferences
of aproximately HK$24,497,000 (2024:
HK$Nil). No defered tax asets have ben
recognised in respect of the tax loses and
deductible temporary diferences due to the
unpredictability of future profit streams.
(d) Defered tax liabilities not recognised
Under the EIT Law of PRC, witholding tax
is imposed on dividends declared in respect
of profits earned by PRC subsidiaries from 1
January 2008 onwards.
At 31 March 2025, temporary diferences
relating to the undistributed profits of
subsidiaries amounted to aproximately
HK$11,988,000 (2024: aproximately
HK$47,926,000). Defered tax liabilities
of aproximately HK$599,000 (2024:
aproximately HK$2,396,000) have not ben
recognised in respect of the tax that would
be payable on the distribution of these
retained profits as the Company controls the
dividend policy of these subsidiaries and it
has ben determined that it is probable that
these profits wil not be distributed in the
foreseable future.
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 31,960 | (47,472) | 37,004 |
---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | – | (9,074) | (9,074) |
– | – | – | – | – | (9,074) | (9,074) |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 31,960 | (56,546) | 27,930 |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 31,960 | (56,546) | 27,930 |
---|---|---|---|---|---|---|
– | – | – | – | – | (8,103) | (8,103) |
– | – | – | – | – | (8,103) | (8,103) |
4,217 | 41,970 | (1,522) | 7,851 | 31,960 | (64,649) | 19,827 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
24.
股本及储备
(a)
本集团综合权益各组成部分于年初
与年末结余之对账载于综合权益变
动表。本公司各个权益组成部分于
年初与年末之变动详情如下:
24. SHARE CAPITAL AND RESERVES
(a) The reconciliation betwen the opening and
closing balances of each component of the
Group’s consolidated equity is set out in the
consolidated statement of changes in equity.
Details of the changes in the Company’s
individual components of equity betwen the
begining and the end of the year are set out
below:
Share
capital
Share
premium
Merger
reserve
Capital
reserve
Contributed
surplus
Acumulated
losesTotal
股本股份溢价合并储备资本储备实缴盈余累计亏损总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
At 1 April 2023
于二零二三年四月一日
Los for the year
本年度亏损
Total comprehensive expenses
for the year
本年度全面开支总额
At 31 March 2024
于二零二四年三月三十一日
4,21741,970(1,522)7,85131,960(56,546)27,930
At 1 April 2024
于二零二四年四月一日
Los for the year
本年度亏损
Total comprehensive expenses for
the year
本年度全面开支总额
At 31 March 2025
于二零二五年三月三十一日
2025 | |
---|---|
二零二 Number of shares | 五年 Amount |
股份数目 | HK$’金 额 00 0 |
千港元 | |
500,000,000,000 | 100,000 |
21,084,072,140 | 4,217 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25153
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
24.
股本及储备(续)
(b)
股本
普通股拥有人有权收取不时宣派之
股息,并有权于本公司大会上就每
股份投一票。所有普通股于本公
司剩余资产方面享有同等地位。
(c)
储备性质及用途
(i)
股份溢价
股份溢价账之用途受百慕
达一九八一年公司法(「公
司法」)及本公司之细则规
管。
(i)
合并储备
根据本公司股份于联交所
上市时所进行之集团重组
计划(「集团重组」),本公司
于二零三年一月六日成
为当时组成本集团之各公
司之控股公司。本集团之合
并储备为根据集团重组收
购之本公司一间前附属公
司之股份面值与本公司为
交换其股份而发行之股份
之面值两者之间之差额。
24. SHARE CAPITAL AND RESERVES
(continued)
(b) Share capital
二零二四年
Number of
sharesAmount
股份数目金额
HK$’000
千港元
Authorised:
法定:
At the begining and at the
end of the year (ordinary
shares of HK$0.0002 each)
于年初及年末
(每股面值
0.0002
港元
之普通股)
500,000,000,000100,000
Isued and fuly paid:
已发行及缴足:
Ordinary shares of
HK$0.0002 each
每股面值
0.0002
港元
之普通股
At the begining and at the
end of the year
于年初及年末
21,084,072,1404,217
The owner of ordinary shares are entitled to
receive dividends as declared from time to
time and are entitled to one vote per share at
metings of the Company. Al ordinary shares
rank equaly with regard to the Company’s
residual asets.
(c) Nature and purpose of reserves
(i) Share premium
The aplication of the share premium
acount is governed by the Companies
Act 1981 of Bermuda (the “Companies
Act”) and Bye-laws of the Company.
(i) Merger reserve
On 6 January 2003, the Company
became the holding company of the
companies then comprising the Group
pursuant to a group reorganisation
scheme (the “Group Reorganisation”)
at the time of listing of the Company’s
shares on the Stock Exchange. The
merger reserve of the Group represents
the diference betwen the nominal
value of the shares of a former
subsidiary of the Company acquired
pursuant to the Group Reorganisation
and the nominal value of the
Company’s shares isued in exchange
therefor.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
24.
股本及储备(续)
(c)
储备性质及用途(续)
(i)
资本储备
资本储备指于初步确认时
应付前最终控股公司及前
直接控股公司款项之公允
值之调整、于延长还款日期
被视为前直接控股公司之
注资及豁免应付前最终控
股公司款项。
(iv)
法定储备
根据适用的中国法规,本集
团之若干中国附属公司须
将其除税后溢利不少于
10%
划拨至法定储备,直至此等
储备达到注册资本之
50%
为
止。有关款项必须于向股东
分派股息前转拨至本储备。
根据适用的中国法规,本集
团从事涉及规定危险品业
务的中国附属公司须将按
照该实体收入应用的
0.5%
至
4%
的累进率计算的若干
溢利划拨至法定储备。该专
项储备可在生产安全措施
产生开支或资本支出时予
以动用。该储备已动用金额
将由储备账转回保留溢利。
24. SHARE CAPITAL AND RESERVES
(continued)
(c) Nature and purpose of reserves (continued)
(i) Capital reserve
Capital reserve represents the fair value
adjustment on the amounts due to
the former ultimate holding company
and the former imediate holding
company at initial recognition, demed
capital contribution from the former
imediate holding company on the
date of extension of repayment and
waiver of amount due to the former
ultimate holding company.
(iv) Statutory reserves
Pursuant to aplicable PRC regulations,
certain PRC subsidiaries in the Group
are required to apropriate not les
than 10% of their profit after tax to the
statutory reserve until such reserve
reaches 50% of their registered capital.
Transfers to this reserve must be made
before distribution of dividends to
shareholders.
Pursuant to aplicable PRC regulations,
PRC subsidiaries in the Group engaged
in busines involving the prescribed
dangerous gods are required to
apropriate certain of their profit,
calculated based on regresive rate
ranging from 0.5% to 4% aplied
on the revenue of that entity, to the
statutory reserve. This specific reserve
can be utilised when expenses or
capital expenditures on production
safety measures are incured. The
amount of this reserve utilised would
be transfered from the reserve acount
to retained profits.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25155
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
24.
股本及储备(续)
(c)
储备性质及用途(续)
(v)
实缴盈余
于报告期末,本公司之实缴
盈余指将由本公司股份溢
价账转拨至本公司实缴盈
余账所产生之进账金额,当
中已减去自本公司实缴盈
余账所转拨用以抵销本公
司累计亏损之金额。
(vi)
汇兑储备
汇兑储备包括所有由换算
海外业务之财务报表所产
生之汇兑差异。此储备按
附注
2(s)
所载之会计政策处
理。
(d)
资本管理
本集团管理其资本的目的为透过在
债务与权益间作出最佳平衡,确保
本集团内各实体可持续经营,同时
为持份者缔造最大回报。本集团的
整体策略与过往数年维持不变。
本公司董事定期检讨资本架构。作
为检讨之一部分,董事考虑资本成
本及与各类资本相关之风险。根据
董事建议,本集团将通过发行新股
及购回股份以及发行新债或赎回现
有债项,以平衡其整体资本架构。
本公司及其任何附属公司概无受到
外界所施加的资本规定所限。
24. SHARE CAPITAL AND RESERVES
(continued)
(c) Nature and purpose of reserves (continued)
(v) Contributed surplus
The contributed surplus of the
Company at the end of the reporting
period represented the credit arising
from the transfer of the share premium
acount of the Company to the
contributed surplus acount of the
Company as reduced by amounts
transfered from the contributed
surplus acount of the Company to
set of the acumulated loses of the
Company.
(vi) Exchange reserve
The exchange reserve comprises al
foreign exchange diferences arising
from the translation of the financial
statements of foreign operations. The
reserve is dealt with in acordance with
the acounting policy set out in note
2(s).
(d) Capital management
The Group manages its capital to ensure that
entities in the Group wil be able to continue as
a going concern while maximising the return to
stakeholders through the optimisation of the
debt and equity balances. The Group’s overal
strategy remains unchanged from prior years.
The directors of the Company review the
capital structure regularly. As part of this
review, the directors consider the cost of
capital and the risks asociated with each clas
of capital. Based on recomendations of the
directors, the Group wil balance its overal
capital structure through new share isues and
share buy-backs as wel as the isue of new
debt or the redemption of existing debt.
Neither the Company nor any of its subsidiaries
are subject to externaly imposed capital
requirements.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
385,067 |
385,067 |
Nil |
零 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
24.
股本及储备(续)
(d)
资本管理(续)
本集团使用资产负债比率,即总借
贷除以权益加总借贷监察资本。权
益指本公司拥有人应占权益。于报
告期末之资产负债比率如下:
24. SHARE CAPITAL AND RESERVES
(continued)
(d) Capital management (continued)
The Group monitors capital using a gearing
ratio, which is total borowings divided by
equity plus total borowings. Equity represents
equity atributable to owners of the Company.
The gearing ratio as at the end of the reporting
periods is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Total borowings
总借贷
–
Equity atributable to owners of the
Company
本公司拥有人应占权益
435,631
Equity and total borowings
权益及总借贷
435,631
Gearing ratio
资产负债比率
零
Nil
零
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25157
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
25.
股权结算以股份为基础之交易
本公司于二零一二年八月二十七日举行
之本公司股东周年大会上采纳购股权计划
(「购股权计划」),以为合资格参与者提
供奖励并于同日终止其于二零三年一月
六日采纳之前购股权计划。除非被注销或
修订,否则购股权计划将由采纳日期起计
十年期间有效及生效。购股权计划之目的
是使本集团可吸引、挽留及激励有才能之
参与者为本集团日后之发展及扩展而努
力。购股权计划将提供奖励,鼓励参与者
为达致本集团之目标作出最大努力,并让
参与者分享本公司透过彼等之努力及贡献
而取得之成果。购股权计划之合资格参与
者包括任何身为本集团任何成员公司之雇
员、高级职员、代理、顾问或代表(包括本
集团任何成员公司之任何执行或非执行董
事)之人士,而董事会可根据有关人士之表
现及╱或服务年期,全权酌情厘定其已对
本集团之业务作出宝贵贡献,或根据有关
人士之工作经验、业内知识及其他相关因
素视其为本集团之宝贵人力资源。授出购
股权之要约可自授出日期起计三十日内接
纳,惟有关授出于购股权计划采纳日期起
计十年期限届满后或购股权计划被终止后
不得接纳。每名购股权承授人就接纳授出
购股权之要约应付本公司之金额为
1.00
港
元。
25. EQUITY-SETLED SHARE-BASED
TRANSACTIONS
The share option scheme of the Company (the “Share
Option Scheme”) was adopted by the Company at the
anual general meting of the Company held on 27
August 2012 for the purpose of providing incentives
to eligible participants and the previous share option
scheme of the Company adopted on 6 January 2003
was terminated on the same date. Unles otherwise
canceled or amended, the Share Option Scheme
wil be valid and efective for a period of ten years
comencing on the date of adoption. The purpose
of the Share Option Scheme is to enable the Group
to atract, retain and motivate talented participants
to strive for future development and expansion of
the Group. The Share Option Scheme shal provide
incentive to encourage participants to perform their
best in achieving the goals of the Group and alow
the participants to enjoy the results of the Company
atained through their eforts and contributions.
Eligible participants of the Share Option Scheme
include any individual being an employe, oficer,
agent, consultant or representatives of any member of
the Group (including any executive or non-executive
director of any member of the Group) who, as the
Board may determine in its absolute discretion, has
made valuable contribution to the busines of the
Group based on his/her performance and/or years of
service, or is regarded to be a valuable human resource
of the Group based on his/her working experience,
knowledge in the industry and other relevant factors.
The ofer of a grant of share options may be acepted
within thirty days from the date of grant, provided that
no such grant shal be open for aceptance after the
expiry of the period of ten years comencing on the
adoption date of the Share Option Scheme or after
the Share Option Scheme has ben terminated. The
amount payable by each grante of options to the
Company on aceptance of the ofer for the grant of
options is HK$1.00.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
25.
股权结算以股份为基础之交易
(续)
行使购股权计划项下购股权时就股份支付
之认购价由董事会厘定,并于授予参与者
购股权(待参与者接纳后方可作实)时通知
有关参与者(可根据购股权计划及上市规
则相关条文作出任何调整),认购价须至
少为下列各项之最高者:
(i)
授出购股权当日
(必须为营业日)在联交所每日报价表所
载之股份收市价;
(i)
紧接授出购股权之日
前五个营业日在联交所每日报价表所载之
股份平均收市价;及
(i)
股份之面值。承授
人可于董事会授出该购股权后之购股权期
间内,随时根据购股权计划之条款以及授
出该购股权时订明之其他条款及条件行使
购股权,但无论如何不得超过授出日期起
计十年。
于紧接建议授出日期前十二个月期间内,
授予各参与者之购股权获行使而已发行及
将予发行之股份总数,连同根据本公司任
何其他购股权计划已授予及将授予该参与
者之所有购股权(包括已行使、已注销及尚
未行使之购股权)不得超过于建议授出日
期已发行股份总数之
1%
。凡向参与者进一
步授出超过
1%
限额之购股权,须待本公司
股东批准方可作实,而该参与者及其联系
人须放弃投票。
25. EQUITY-SETLED SHARE-BASED
TRANSACTIONS (continued)
The subscription price for the shares on the exercise
of options under the Share Option Scheme shal be
a price determined by the Board and notified to the
relevant participant at the time of grant of the options
(subject to any adjustments made pursuant to the
Share Option Scheme and the relevant provisions
of the Listing Rules) made to (subject to aceptance
by) the participant and shal be at least the highest
of: (i) the closing price of the shares as stated in the
Stock Exchange’s daily quotations shets on the
date on which the option is granted, which date
must be a busines day; (i) the average closing
price of the shares as stated in the Stock Exchange’s
daily quotations shets for the five busines days
imediately preceding the date on which the option
is granted; and (i) the nominal value of the share. An
option may be exercised in acordance with the terms
of the Share Option Scheme and such other terms and
conditions upon which an option was granted, at any
time during the option period after the option has
ben granted by the Board but in any event, not longer
than ten years from the date of grant.
The total number of shares isued and to be isued
upon exercise of the options granted to each
participant, together with al options granted and to
be granted to him/her under any other share option
scheme(s) of the Company within the 12-month
period imediately preceding the proposed date of
grant (including exercised, canceled and outstanding
options) shal not exced 1% of the total number of
the shares in isue as at the proposed date of grant.
Any further grant of options to a participant in exces
of the 1% limit shal be subject to the aproval of the
Company’s shareholders with such participant and his/
her asociates abstaining from voting.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25159
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
25.
股权结算以股份为基础之交易
(续)
所有根据购股权计划及本公司任何其他购
股权计划已授出但尚未行使之购股权(不
包括已失效及已注销之购股权)获行使而
可能发行之股份总数上限不得超过不时已
发行股份总数之
30%
。此外,于根据购股权
计划将予授出之所有购股权连同根据本公
司任何其他购股权计划将予授出之所有购
股权(不包括已失效之购股权)而可能发行
之股份总数,不得超过批准购股权计划当
日或批准经更新计划授权限额当日(视情
况而定)已发行股份总数之
10%
(「计划授
权限额」)。于二零二五年三月三十一日,
本公司根据购股权计划可供发行之股份总
数为
1,085,407,210
股。
每份购股权给予持有人权利可认购一股本
公司之普通股,并全数以股份结算。
购股权计划已于二零二年八月届满,且
并无采纳新购股权计划。
25. EQUITY-SETLED SHARE-BASED
TRANSACTIONS (continued)
The limit on the total number of the shares which may
be isued upon exercise of al outstanding options
granted and yet to be exercised under the Share
Option Scheme and any other share option scheme(s)
of the Company (excluding lapsed and canceled
options) must not exced 30% of the total number
of the shares in isue from time to time. In adition,
the total number of the shares which may be isued
upon exercise of al options to be granted under the
Share Option Scheme, together with al options to be
granted under any other share option scheme(s) of
the Company (excluding lapsed options), must not
represent more than 10% of the total number of the
shares in isue as at the date of aproval of the Share
Option Scheme (the “Scheme Mandate Limit”) or as at
the date of aproval of the refreshed Scheme Mandate
Limit as the case may be. As at 31 March 2025 the
total number of shares of the Company available for
isue under the Share Option Scheme is 1,085,407,210
shares.
Each option gives the holder the right to subscribe for
one ordinary share in the Company and is setled gros
in shares.
The Share Option Scheme was expired in August 2022
and no new share option scheme is adopted.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
132,838 |
36 |
3,134 |
136,008 |
88,479 |
41,800 |
– |
130,279 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS
The Group’s major financial instruments include the
folowings:
Categories of financial instruments
二零二四年
HK$’000
千港元
Financial asets
金融资产
Trade receivables
应收贸易款项
171,998
Amount due from a non-controling
interest and other receivables
应收非控股权益款项及
其他应收款项
Cash and cash equivalents
现金及现金等值物
6,503
Financial asets at amortised cost
按摊销成本计量之金融资产
178,979
Financial liabilities
金融负债
Trade payables
应付贸易款项
74,145
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
52,025
Lease liabilities
租赁负债
4,178
Financial liabilities at amortised cost
按摊销成本列账之金融负债
130,348
Details of the financial instruments are disclosed in
the respective notes. The main risks arising from the
Group’s financial instruments are credit risk, liquidity
risk, interest rate risk and curency risk. The policies
on how to mitigate these risks are set out below. The
management manages and monitors these exposures
to ensure apropriate measures are implemented on a
timely and efective maner.
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值
本集团之主要金融工具包括下列各项:
金融工具之类别
金融工具详情于相关附注中披露。本集团
金融工具产生之主要风险为信贷风险、流
动资金风险、利率风险及货币风险。有关
减轻该等风险之政策载于下文。管理层负
责管理及监控该等风险,以确保适时及有
效采取适当措施。
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25161
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(a)
信贷风险
信贷风险指交易对手违反其合约责
任而导致本集团蒙受财务损失之风
险。本集团之信贷风险主要来自应
收贸易款项。本集团面对来自现金
及现金等值物之信贷风险有限,因
为对手方为信誉良好之银行,本集
团认为该等银行拥有较低之信贷风
险。
应收贸易款项
本集团已制定信贷风险管理政策,
据此对所有需要超过一定金额的信
贷的客户进行个别信贷评估。该等
评估侧重于客户过往到期作出付款
的记录及目前的支付能力,并计及
客户的特定资料以及有关客户经营
所在经济环境的资料。应收贸易款
项自发票日期或发货及交付日期起
计
日内到期。正常情况下,本集
团不会收取客户的抵押品。
本集团于客户营运所属的行业或所
在的国家并无重大信贷集中风险。
重大信贷集中风险主要由于本集团
与个别客户往来时须承受重大风险
所致。于报告期末,应收贸易款项
总额中有
59%
(二零二四年:
38%
)
及
99%
(二零二四年:
99%
)分别来
自本集团最大贸易债务人及前三大
贸易债务人。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(a) Credit risk
Credit risk refers to the risk that a counterparty
wil default on its contractual obligations
resulting in a financial los to the Group. The
Group’s credit risk is primarily atributable
to trade receivables. The Group’s exposure
to credit risk arising from cash and
cash equivalents is limited because the
counterparties are reputable banks, which the
Group considers to have low credit risk.
Trade receivables
The Group has established a credit risk
management policy under which individual
credit evaluations are performed on al
customers requiring credit over a certain
amount. These evaluations focus on the
customer’s past history of making payments
when due and curent ability to pay, and
take into acount information specific to the
customer as wel as pertaining to the economic
environment in which the customer operates.
Trade receivables are usualy due within 360
days from the invoice date or shipment and
delivery date. Normaly, the Group does not
obtain colateral from customers.
The Group has no significant concentration
of credit risk in industries or countries in
which the customers operate. Significant
concentrations of credit risk primarily arise
when the Group has significant exposure
to individual customers. At the end of the
reporting period, 59% (2024: 38%) and 99%
(2024: 99%) of the total trade receivables is due
from the Group’s largest trade debtor and the
thre largest trade debtors respectively.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(a)
信贷风险(续)
本集团按等同于存续期预期信贷亏
损之金额计量应收贸易款项之亏
损拨备。就已信贷减值的应收贸易
款项而言,亏损拨备会单独评估。
于二零二五年三月三十一日,已信
贷减值的应收贸易款项账面总值约
为
80,554,000
港元(二零二四年:约
77,708,000
港元),已确认亏损拨备
约为
39,130,000
港元(二零二四年:
约
32,637,000
港元)。就其余应收贸
易款项而言,亏损拨备使用拨备矩
阵计算。由于本集团过往之信贷亏
损经验并未就不同客户分部显示重
大不同亏损模式,基于逾期状态之
亏损拨备不会于本集团不同客户基
础之间进一步区分。
作为本集团信贷风险管理的一部
分,本集团使用债务人账龄评估客
户减值。就应收贸易款项,本集团
采用香港财务报告准则第
号中的
简化方法,按存续期预期信贷亏损
计算亏损拨备。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(a) Credit risk (continued)
The Group measures los alowances for trade
receivables at an amount equal to lifetime
ECL. For the credit-impaired trade receivables,
the los alowances are asesed individualy.
As at 31 March 2025, the gros carying
amount of credit-impaired trade receivables
was aproximately HK$80,554,000 (2024:
aproximately HK$77,708,000), against which a
los alowance of aproximately HK$39,130,000
was recognised (2024: aproximately
HK$32,637,000). For the remaining trade
receivables, the los alowances are calculated
using a provision matrix. As the Group’s
historical credit los experience does not
indicate significantly diferent los paterns
for diferent customer segments, the los
alowance based on past due status is not
further distinguished betwen the Group’s
diferent customer bases.
As part of the Group’s credit risk management,
the Group uses debtors’ aging to ases
the impairment for its customers. For trade
receivables, the Group has aplied the
simplified aproach in HKFRS 9 to measure the
los alowance at lifetime ECL.
2025 | ||
---|---|---|
Expected loss rate | 二零二五年 Gross carrying amount | Loss allowance |
预期亏损率 % | 账面总值 HK$’000 | 亏损拨备 HK$’000 |
% | ||
千港元 | 千港元 | |
0.22 | 91,572 | 197 |
– | – | – |
3.33 | 30 | 1 |
– | 10 | – |
100.00 | 711 | 711 |
92,323 | 909 | |
48.58 | 80,554 | 39,130 |
172,877 | 40,039 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25163
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(a) Credit risk (continued)
Trade receivables (continued)
The folowing table provides information about
the Group’s exposure to credit risk and ECLs for
trade receivables:
Curent (not past due)
即期(未逾期)
1-30 days past due
逾期
至
日
31-60 days past due
逾期
至
日
61-90 days past due
逾期
至
日
More than 90 days past due
逾期超过
日
Credit – impaired asesed
individualy
信贷—
单独评估减值
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(a)
信贷风险(续)
应收贸易款项(续)
下表提供关于本集团之信贷风险以
及应收贸易款项之预期信贷亏损:
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(a) Credit risk (continued)
Trade receivables (continued)
二零二四年
Expected
los rate
Gros
carying
amount
Los
alowance
预期亏损率账面总值亏损拨备
%HK$’000HK$’000
%
千港元千港元
Curent (not past due)
即期(未逾期)
0.7985,011674
1-30 days past due
逾期
至
日
2.847,195204
31-60 days past due
逾期
至
日
2.866,964199
61-90 days past due
逾期
至
日
2.867,529215
More than 90 days past due
逾期超过
日
5.9122,8711,351
129,5702,643
Credit – impaired asesed
individualy
信贷—
单独评估减值
42.0077,70832,637
207,27835,280
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(a)
信贷风险(续)
应收贸易款项(续)
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
35,280 |
5,186 |
(427) |
40,039 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25165
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(a)
信贷风险(续)
应收贸易款项(续)
预期亏损率乃基于过往年度的实际
亏损经验。已对该等比率作出调整
以反映于收集历史数据年度内的经
济状况、当前状况与本集团对应收
款项预期可用年期内经济状况的看
法之间的差异。
已逾期但无减值之应收款项则关于
与本集团拥有良好往绩记录之客
户。根据过往经验,管理层认为毋
须就该等结余计提任何减值拨备,
原因为信贷质素并无重大变动,而
该等结余仍被视为可全数收回。
就应收贸易款项存续期预期信贷亏
损计提之亏损拨备账于本年度之变
动如下:
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(a) Credit risk (continued)
Trade receivables (continued)
Expected los rates are based on actual los
experience over the past years. These rates
are adjusted to reflect diferences betwen
economic conditions during the year over
which the historic data has ben colected,
curent conditions and the Group’s view of
economic conditions over the expected lives of
the receivables.
Receivables that were past due but not
impaired related to customers that had a
god track record with the Group. Based on
past experience, management believed that
no impairment alowance was necesary
in respect of these balances as there had
ben no significant change in credit quality
and the balances were stil considered fuly
recoverable.
Movement in the los alowance acount in
respect of lifetime ECL recognised for trade
receivables during the years are as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Balance at begining of the year
于年初之结余
3,103
Los alowance recognised
during the year
于本年度已确认亏损拨备
32,615
Exchange diferences
汇兑差额
(438)
Balance at end of the year
于年末之结余
35,280
2025 | |||||
---|---|---|---|---|---|
On demand | Within 1 year | 二零二 1-2 years | 五年 2-5 years | Total contractual undiscounted cash flows | Carrying amount |
合约未贴现 | |||||
按要求 HK$’000 | 于一年内 HK$’000 | 一至两年 HK$’000 | 二至五年 HK$’000 | 现金流量总额 HK$’000 | 账面值 HK$’000 |
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
– | 88,479 | – | – | 88,479 | 88,479 |
– | 41,800 | – | – | 41,800 | 41,800 |
– | – | – | – | – | – |
– | 130,279 | – | – | 130,279 | 130,279 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(b)
流动资金风险
本集团之现金管理政策包括以现金
盈余进行短期投资,以及筹借贷款
应付预计现金需要。本集团之政策
为定期监察现行及预期流动资金需
要及遵守借贷契诺之情况,以确保
其维持足够之现金储备及从主要机
构取得充足之承诺贷款额,以应付
其短期及长期流动资金需求。本集
团依赖其流动资金及银行垫款作为
其流动资金之重要来源。
下表载列本集团的非衍生金融负债
于报告期末之余下合约到期情况,
乃根据合约未贴现金流(包括根
据合约利率或(如为浮息)于报告期
末之当前利率计算之利息付款)及
本集团可被要求还款之最早日期
得出。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(b) Liquidity risk
The cash management policy of the Group
includes short-term investment of cash
surpluses and raising of loans to cover
expected cash demands. The Group’s policy is
to regularly monitor its curent and expected
liquidity requirements and its compliance with
lending covenants to ensure that it maintains
suficient reserves of cash and adequate
comited lines of funding from major
institutions to met its liquidity requirements
in the short and long term. The Group relies
on its liquid funds and bank advances as
significant sources of liquidity.
The folowing tables set out the remaining
contractual maturities at the end of the
reporting period of the Group’s non-derivative
financial liabilities, which are based on
contractual undiscounted cash flows (including
interest payments computed using contractual
rates or, if floating, based on rates curent
at the end of the reporting period) and the
earliest date the Group can be required to pay.
Non-derivative financial
liabilities:
非衍生金融负债:
Trade payables
应付贸易款项
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
Lease liabilities
租赁负债
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25167
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(b)
流动资金风险(续)
(c)
利率风险
利率风险指一项金融工具之公允值
或未来现金流量因市场利率变动而
出现波动之风险。本集团就浮息银
行结余(详情见附注
19(a)
)承受现
金流量利率风险,及主要就应收非
控股权益之定息款项(详情见附注
18(a)
)。
本集团管理利率风险之方法为维持
合适组合之定息及浮息金融工具。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(b) Liquidity risk (continued)
二零二四年
On demand
Within
1 year1-2 years2-5 years
Total
contractual
undiscounted
cash flows
Carying
amount
按要求于一年内一至两年二至五年
合约未贴现
现金流量总额账面值
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
Non-derivative financial
liabilities:
非衍生金融负债:
Trade payables
应付贸易款项
–74,145–74,14574,145
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
–52,025–52,02552,025
Lease liabilities
租赁负债
–1,9322,577–4,5094,178
–128,1022,577–130,679130,348
(c) Interest rate risk
Interest rate risk is the risk that the fair value or
future cash flows of a financial instrument wil
fluctuate because of changes in market interest
rates. The Group is exposed to cash flow
interest rate risk in relation to variable-rate
bank balances (se note 19(a) for details) and
fair value interest rate risk mainly in relation to
fixed-rate amount due from a non-controling
interest (se note 18(a) for details).
Interest rate risks are managed by the Group by
maintaining an apropriate mix betwen fixed
and variable rate financial instruments.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(c)
利率风险(续)
敏感度分析
于二零二五年三月三十一日,估计
倘浮息金融工具之利率整体上升╱
下降
5%
(二零二四年:
5%
)而所有
其他变数维持不变,则本集团之除
税后亏损减少╱增加及本集团之保
留溢利将增加╱减少约
157,000
港
元(二零二四年:本集团之除税后
溢利增加及本集团之保留溢利增加
约
325,000
港元),主要归因于本集
团所面对之浮息银行结余利率。本
集团综合权益之其他组成部分将不
会因利率整体上升╱下降而出现变
动。
上述敏感度分析乃根据于报告期末
所承受之利率风险厘定。分析假设
报告期末未偿还金融工具于整个年
度仍未偿还而编制。于向主要管理
人员内部报告利率风险所用的利率
为
5%
(二零二四年:
5%
)利率增加
╱减少,此为管理层所评估利率可
能出现之合理变动。有关分析按与
二零二四年相同之基准进行。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(c) Interest rate risk (continued)
Sensitivity analysis
At 31 March 2025, it is estimated that a general
increase/decrease of 5% (2024: 5%) in interest
rates for variable-rate financial instruments,
with al other variables held constant, would
have decreased/increased the Group’s los
after tax and the increased/decreased Group’s
retained profits by aproximately HK$157,000
(2024: increased the Group’s profit after tax
and the increased the Group’s retained profits
by aproximately HK$325,000). This is mainly
atributable to the Group’s exposure to interest
rates on its variable-rate bank balances. Other
components of the Group’s consolidated equity
would not change in response to the general
increase/decrease in interest rates.
The sensitivity analysis above has ben
determined based on the exposure to interest
rates at the end of the reporting period. The
analysis is prepared asuming the financial
instruments outstanding at the end of the
reporting period were outstanding for the
whole year. A 5% (2024: 5%) increase/decrease
in interest rates is used when reporting
interest rate risk internaly to key management
personel and represents management’s
asesment of the reasonably posible change
in interest rates. The analysis is performed on
the same basis for 2024.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25169
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(d)
货币风险
(i)
所承受之货币风险
本集团主要就买卖活动而
承受货币风险,有关买卖会
产生以外币即交易有关业
务之功能货币以外之货币
计值之应收款项、应付款项
及现金及现金等值物。此
外,本公司与多间附属公司
之间存在以外币计值的集
团间结余,其亦使本集团面
临外汇风险。导致是项风险
之货币以美元及人民币为
主。本集团管理是项风险之
方式如下:
已确认资产及负债
就以外币计值之其他资产
及负债而言,本集团会密切
监察风险净额,并将订立远
期外汇合约,用以于必要时
对冲本集团之货币风险。
以下详述本集团于报告期
末就以有关实体功能货币
以外之货币计值之已确认
资产或负债承受之货币风
险。就呈报目的,所承受风
险之金额以港元呈列,其乃
采用报告期末之现行汇率
折算。将海外业务的财务报
表换算为本集团之呈列货
币所产生之风险并无呈列。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(d) Curency risk
(i) Exposure to curency risk
The Group is exposed to curency risk
primarily through sales and purchases
which give rise to receivables, payables
and cash and cash equivalents that are
denominated in a foreign curency, that
is, a curency other than the functional
curency of the operations to which
the transactions relate. In adition, the
Company has intra-group balances with
several subsidiaries denominated in
foreign curencies which also expose
the Group to foreign curency risk.
The curencies giving rise to this risk
are primarily USD and RMB. The Group
manages this risk as folows:
Recognised asets and liabilities
In respect of other asets and liabilities
denominated in foreign curencies,
the Group closely monitors the net
exposure and wil enter into forward
foreign exchange contracts to hedge
against the Group’s curency exposure
it considered necesary.
The folowing details the Group’s
exposure at the end of the reporting
period to curency risk arising
from recognised asets or liabilities
denominated in a curency other than
the functional curency of the entity
to which they relate. For presentation
purposes, the amounts of the exposure
are shown in HK$, translated using the
spot rates at the end of the reporting
period. Exposure resulting from the
translation of the financial statements
of foreign operations into the Group’s
presentation curency are excluded.
外币风险( 2025 | |
---|---|
二零二 US$ | 五年 RMB |
美元 HK$’000 | 人民币 HK$’000 |
千港元 | 千港元 |
78,982 | 53,856 |
2,008 | 140 |
(79,266) | (8,913) |
1,724 | 45,083 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(d)
货币风险(续)
(i)
所承受之货币风险(续)
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(d) Curency risk (continued)
(i) Exposure to curency risk (continued)
Exposure to foreign curencies
(expresed in HK$)
外币风险(以港元列示)
二零二四年
US$RMB
美元人民币
HK$’000HK$’000
千港元千港元
Trade receivables
应收贸易款项
63,806108,192
Cash and cash equivalents
现金及现金等值物
5,290138
Trade payables
应付贸易款项
(60,325)(13,519)
Net exposure arising from recognised
asets and liabilities
已确认资产及负债所产生
之风险净额
8,77194,811
2025 | ||
---|---|---|
Increase/ (decrease) in foreign exchange rates | 二零二五年 (Decrease)/ increase in loss after tax | Increase/ (decrease) in retained profits |
汇率上升 | 除税后 亏损(减少) | 保留溢利 增加 |
╱(下降) | ╱增加 HK$’000 | ╱(减少) HK$’000 |
千港元 | 千港元 | |
5% | (2,254) | 2,254 |
(5%) | 2,254 | (2,254) |
5% | (86) | 86 |
(5%) | 86 | (86) |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25171
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(d)
货币风险(续)
(i)
敏感度分析
下表显示倘本集团于报告
期末承受重大风险之汇率
于当日有任何变动,假设所
有其他变数维持不变,本
集团除税后亏损(及保留溢
利)及其他全面收益之即时
变动。就此而言,当中假设
港元与美元之联系汇率不
会因美元兑其他货币汇价
走势之任何变动而受到重
大影响。汇率上升╱(下降)
5%
为管理层所评估外币兑
集团实体之功能货币可能
合理出现之升值╱(贬值)之
敏感度比率。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(d) Curency risk (continued)
(i) Sensitivity analysis
The folowing tables indicate the
instantaneous change in the Group’s
los after tax (and retained profits)
and other comprehensive income that
would arise if foreign exchange rates
to which the Group has significant
exposure at the end of the reporting
period had changed at that date,
asuming al other risk variables
remained constant. In this respect, it is
asumed that the peged rate betwen
the HK$ and the USD would not be
materialy afected by any changes
in movement in value of the USD
against other curencies. The increase/
(decrease) in foreign exchange rates
of 5% represents the sensitivity rate
of management’s asesment of the
reasonably posible strengthening/
(weakening) of the foreign curency
against the functional curencies of the
group entities.
二零二四年
increase/
(decrease)
in foreign
exchange
rates
(Decrease)/
increase
in profit
after tax
Increase/
(decrease)
in retained
profits
汇率上升
/(下降)
除税后
溢利(减少)
╱增加
保留溢利
增加
╱(减少)
HK$’000HK$’000
千港元千港元
RMB
人民币
5%(4,741)4,741
(5%)4,741(4,741)
US$
美元
5%(439)439
(5%)439(439)
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
26.
金融工具之财务风险管理及
公允值(续)
(d)
货币风险(续)
(i)
敏感度分析(续)
上表中所列示的分析结果
为对各集团实体以各自功
能货币计量之除税后溢利
或亏损及权益的即时影响
总计,乃以报告期末的当前
汇率换算成港元呈列。
敏感度分析乃假设汇率的
变动已应用于重新计量本
集团于报告期末所持有令
本集团面临外币风险的金
融工具而厘定。有关分析按
与二零二四年相同之基准
进行。
管理层认为,由于以美元列
值之负债具有不同的到期
日及全年的外汇率变动
未必稳定,导致于报告期末
的风险并未反映年内的风
险,故敏感度分析无法代表
固有的外汇风险。
26. FINANCIAL RISK MANAGEMENT
AND FAIR VALUES OF FINANCIAL
INSTRUMENTS (continued)
(d) Curency risk (continued)
(i) Sensitivity analysis (continued)
Results of the analysis as presented
in the above table represent an
agregation of the instantaneous
efects on each of the group entities’
profit or los after tax and equity
measured in the respective functional
curencies, translated into HK$ at the
exchange rate ruling at the end of
the reporting period for presentation
purposes.
The sensitivity analysis has ben
determined asuming that the change
in foreign exchange rates had ben
aplied to re-measure those financial
instruments held by the Group which
expose the Group to foreign curency
risk at the end of the reporting period.
The analysis is performed on the same
basis for 2024.
In management’s opinion, the
sensitivity analysis is unrepresentative
of the inherent foreign exchange risk
because the exposure at the end of
the reporting period does not reflect
the exposure during the year, at the
USD denominated liabilities are with
diferent maturity dates and the
changes in foreign exchange rates may
not be steady throughout the year.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
4,540 |
36 |
4,576 |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25173
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
27.
重大关连人士交易
本集团已订立下列重大关连人士交易:
主要管理人员薪酬
所有主要管理人员均为本公司之董事,彼
等于任职董事期间之酬金已于附注
披露
及彼等于年内之酬金总额(包括获委任为
董事之前作为本集团雇员支付予彼等的金
额)载列如下:
酬金总额已计入「雇员福利开支」(见附注
6(b)
)内。
28.
资本承担
于报告期末订立但尚未确认为负债之重大
资本开支如下:
27. MATERIAL RELATED PARTY
TRANSACTIONS
The Group has entered into the folowing material
related party transactions:
Key management personel compensation
Al members of key management personel are the
directors of the Company, and the remuneration for
them during directorship is disclosed in note 8 and
total remuneration for them (including amounts
paid to them as employe of the Group prior to
apointment as directors) in the year as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Salaries and other short-term employe
benefits
薪金及其他短期雇员福利
4,540
Post-employment benefits
离职后福利
4,576
Total remuneration is included in “employe benefits
expenses” (se note 6(b).
28. CAPITAL COMITMENTS
Significant capital expenditure contracted for at the
end of the reporting period but not recognised as
liabilities is as folows:
二零二四年
HK$’000
千港元
Contracted for but not provided for
in the consolidated financial
statements
已订约惟尚未于综合财务
报表计提拨备
– acquisition of property,
plant and equipment
-收购物业、厂房及设备
10,420
应占股 2025 |
---|
二零二五年 |
100% |
100% |
100% |
100% |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
29.
附属公司
于二零二五年三月三十一日之主要附属公
司如下:
附注:
根据中国法例注册为外商独资企业。
29. SUBSIDIARIES
The folowing is a list of the principal subsidiaries at 31
March 2025:
Name of subsidiary
Place of
establishment or
incorporation/
busines
Clas of
shares held
Particulars of
isued and
paid up capital
Atributable
equity interest
Principal
activities
附属公司名称
成立或注册成立╱
经营地点持股类别
已发行及
缴足股本之详情应占股本权益主要业务
二零二四年
Indirectly held
间接持有
China Mining Industrial Import &
Export Company Limited
Hong KongOrdinary1 share (2024: 1 share)100%Sourcing and
sale of metal
minerals and
related industrial
materials
中国矿业进出口贸易有限公司香港普通
股份
(二零二四年:
股份)
采购及销售金属矿
物及相关工业
原料
Global Metal Industrial Company
Limited
Hong KongOrdinary1 share (2024: 1 share)100%Sourcing and
sale of metal
minerals and
related industrial
materials
全球金属事业有限公司香港普通
股份
(二零二四年:
股份)
采购及销售金属矿
物及相关工业
原料
New Provenance Everlasting
Management Company Limited
Hong KongOrdinary1 share (2024: 1 share)100%Provision of
management
services
新源万恒管理有限公司香港普通
股份
(二零二四年:
股份)
提供管理服务
宁夏华夏环保资源综合利用有
限公司
(literaly translated as
“Ningxia Huaxia Integrated
Waste Recycling Company
Limited”) (note)
(附注)
PRCRegisteredRMB77,365,215
(2024: RMB77,365,215)
100%Production and
sale of industrial
products
中国注册人民币
77,365,215
元
(二零二四年:
人民币
77,365,215
元)
生产及销售工业用
产品
Note: Registered under the laws of PRC as wholy-foreign-
owned enterprise.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
– |
103,428 |
1,037 |
104,465 |
84,638 |
19,827 |
4,217 |
15,610 |
19,827 |
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25175
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
30.
公司层面之财务状况表
30. COMPANY-LEVEL STATEMENT OF
FINANCIAL POSITION
二零二四年
NoteHK$’000
附注千港元
Non-curent asets
非流动资产
Investments in subsidiaries
于附属公司之投资
–
Curent asets
流动资产
Prepayments, deposits and
other receivables
预付款项、按金及其他
应收款项
103,247
Cash and cash equivalents
现金及现金等值物
1,146
104,393
Curent liabilities
流动负债
Acruals and other payables
应计费用及其他应付款项
76,463
Net asets
资产净值
27,930
Equity
权益
Equity atributable to owners
of the Company
本公司拥有人应占权益
Share capital
股本
24(b)4,217
Reserves
储备
23,713
Total equity
权益总额
27,930
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
31.
会计判断及预期不确定性
(a)
重大会计判断
金融资产减值
金融资产亏损拨备是基于对违约
风险及预期亏损率之假设而计算。
本集团在作出该等假设及选择减值
计算的输入值时,按照本集团以往
经验、现有市场条件以及于各报告
期末的前瞻性估计进行判断。关键
假设及所用输入值详情披露于附注
26(a)
之表格。
(b)
估计不确定因素之主要来源
以下为涉及日后之主要假设,以及
于报告期末具有可能导致于下一个
财政年度内对资产及负债账面值作
出重大调整之重大风险之不确定因
素之其他主要来源。
31. ACOUNTING JUDGEMENTS AND
ESTIMATION UNCERTAINTIES
(a) Significant acounting judgements
Impairment of financial asets
The los alowance for financial asets are
based on asumptions about risk of default and
expected los rates. The Group uses judgement
in making these asumptions and selecting the
inputs to the impairment calculation, based
on the Group’s past history, existing market
conditions as wel as forward loking estimates
at the end of each reporting period. Details
of the key asumptions and inputs used are
disclosed in the tables in note 26(a).
(b) Key sources of estimation uncertainties
The folowing are the key asumptions
concerning the future, and other key sources
of estimation uncertainty at the end of the
reporting period, that may have a significant
risk of causing a material adjustment to the
carying amounts of asets and liabilities within
the next financial year.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25177
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
31.
会计判断及预期不确定性(续)
(b)
估计不确定因素之主要来源(续)
(i)
非金融资产之估计减值
厘定是否作出减值时须估
计相关非金融资产或非金
融资产所属各现金产生单
位之可收回金额,即使用价
值与公允值减出售成本之
较高者。倘有任何迹象显示
一项资产可能减值,则须就
个别资产估计其可收回金
额。倘不能估计个别资产之
可收回金额,则本集团须厘
定资产所属现金产生单位
之可收回金额。使用价值计
算要求本集团估计预期产
生自相关资产或现金产生
单位之未来现金流量及合
适之贴现率以计算现值。贴
现率乃反映现时市场对金
钱时间值及未调整未来现
金流量估计之资产特定风
险的评估。当实际未来现金
流量或修订估计未来现金
流量少于原来估计的未来
现金流量,则可能产生重大
减值亏损。
31. ACOUNTING JUDGEMENTS AND
ESTIMATION UNCERTAINTIES
(continued)
(b) Key sources of estimation uncertainties
(continued)
(i) Estimated impairment of non-financial
asets
Determining whether there is an
impairment requires an estimation
of recoverable amounts of the non-
financial asets or the respective CGU in
which the non-financial asets belong,
which is the higher of value in use and
fair value les costs of disposal. If there
is any indication that an aset may be
impaired, recoverable amount shal be
estimated for individual aset. If it is not
posible to estimate the recoverable
amount of the individual aset, the
Group shal determine the recoverable
amount of the CGU to which the aset
belongs. The value in use calculation
requires the Group to estimate the
future cash flows expected to arise
from the asets or CGUs and a suitable
discount rate in order to calculate
the present value. The discount rate
represents a rate that reflects curent
market asesments of the time value
of money and the risks specific to the
aset for which the future cash flow
estimates have not ben adjusted.
Where the actual future cash flows or
the revision of estimated future cash
flows are les than original estimated
future cash flow, a material impairment
los may arise.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
31.
会计判断及预期不确定性(续)
(b)
估计不确定因素之主要来源(续)
(i)
应收贸易款项之预期信贷
亏损拨备
本集团单独评估结余重大
且已发生信贷减值之应收
贸易款项之预期信贷亏损。
此外,本集团采用实际权宜
方法估计并无使用拨备矩
阵单独评估的应收贸易款
项之预期信贷亏损。拨备率
乃基于各债务人组别之逾
期日数,并经考虑本集团之
历史违约率及无需过度成
本或投入即可获取之合理
及支持性前瞻性资料后得
出。于各报告日期,本集团
会重新评估历史观察违约
率并考虑前瞻性资料之变
化。
预期信贷亏损拨备对估计
之变动具有敏感度。有关预
期信贷亏损及本集团应收
贸易款项之资料披露于附
注
26(a)
。
(i)
存货之可变现净值
存货的可变现净值为于日
常业务过程中的估计售价,
扣除估计完成的成本及销
售所需估计成本。该等估计
乃基于目前市场状况及过
往销售同类性质产品之经
验,其可能因客户喜好改变
及竞争对手因应严峻的行
业周期而作出的行动而出
现重大改变。管理层于各报
告期末重新评估该等估计。
31. ACOUNTING JUDGEMENTS AND
ESTIMATION UNCERTAINTIES
(continued)
(b) Key sources of estimation uncertainties
(continued)
(i) Provision of ECL for trade receivables
Trade receivables with significant
balances and credit-impaired are
asesed for ECL individualy. In
adition, the Group uses practical
expedient in estimating ECL on trade
receivables which are not asesed
individualy using a provision matrix.
The provision rates are based on days
past due as groupings of various
debtors taking into consideration the
Group’s historical default rates and
forward-loking information that is
reasonable and suportable available
without undue costs or efort. At
every reporting date, the historical
observed default rates are reasesed
and changes in the forward-loking
information are considered.
The provision of ECL is sensitive to
changes in estimates. The information
about the ECL and the Group’s trade
receivables are disclosed in note 26(a).
(i) Net realisable value of inventories
Net realisable value of inventories is the
estimated seling price in the ordinary
course of busines, les the estimated
costs of completion and the estimated
cost necesary to make the sale. These
estimates are based on the curent
market conditions and the historical
experience of seling products of
similar nature. It could change
significantly as a result of changes in
customer preferences and competitor
actions in response to severe industry
cycles. Management reaseses these
estimates at the end of each reporting
period.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25179
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
31.
会计判断及预期不确定性(续)
(b)
估计不确定因素之主要来源(续)
(iv)
折旧
物业、厂房及设备经考虑估
计剩余价值后,按资产的估
计可使用年期以直线法折
旧。管理层定期审阅本集团
之物业、厂房及设备的估计
可使用年期及剩余价值以
决定年度折旧金额。有关可
使用年期及剩余价值乃基
于本集团对类似资产的过
往经验得出,并经考虑预计
技术转变。倘过往的估计出
现重大改变,则未来期间的
折旧支出会被调整。
(v)
确定租期
诚如政策附注
2(g)
所阐释,
租赁负债初步按租期内应
付租赁款项之现值确认。于
租约开始日期厘定租赁(含
有可由本集团行使的续期
选择权)的租期时,本集团
经考虑所有行使续期选择
权所得之经济诱因的相关
事实及情况(包括优惠条
款、所进行的租赁装修及相
关资产对本集团营运的重
要性)后,评估行使续期选
择权之可能性。倘于本集团
控制范围内出现重大事件
或重大变动,本集团将重新
评估租期。租期的任何增减
将影响未来年度确认的租
赁负债及使用权资产的金
额。
31. ACOUNTING JUDGEMENTS AND
ESTIMATION UNCERTAINTIES
(continued)
(b) Key sources of estimation uncertainties
(continued)
(iv) Depreciation
Property, plant and equipment are
depreciated on a straight-line basis
over the estimated useful lives of
the asets, after taking into acount
the estimated residual values. The
management reviews the estimated
useful lives and the residual values
of the Group’s property, plant and
equipment regularly in order to
determine the amount of depreciation
charge for the year. The useful lives
and the residual values are based on
the Group’s historical experience with
similar asets and taking into acount
anticipated technological changes. The
depreciation charge for future periods
is adjusted if there are significant
changes from previous estimates.
(v) Determining the lease term
As explained in policy note 2(g), the
lease liability is initialy recognised
at the present value of the lease
payments payable over the lease term.
In determining the lease term at the
comencement date for leases that
include renewal options exercisable
by the Group, the Group evaluates
the likelihod of exercising the
renewal options taking into acount
al relevant facts and circumstances
that create an economic incentive
for the Group to exercise the option,
including favourable terms, leasehold
improvements undertaken and the
importance of that underlying aset to
the Group’s operation. The lease term is
reasesed when there is a significant
event or significant change in
circumstance that is within the Group’s
control. Any increase or decrease in the
lease term would afect the amount of
lease liabilities and right-of-use asets
recognised in future years.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
31.
会计判断及预期不确定性(续)
(b)
估计不确定因素之主要来源(续)
(vi)
所得税
本公司的附属公司须缴纳
香港及中国所得税,包括资
本增值税(如有)。于决定所
得税拨备时须作出重大判
断。于日常业务过程中存在
许多其最终税务决定存在
不确定因素的交易。倘该等
事宜的最终税务结果与最
初入账的金额不同,则有关
差异将影响作出该决定的
财务期间的即期税项及递
延税项拨备。
因管理层认为本集团可能
有未来应课税溢利可供对
销该等暂时差额,故确认与
若干暂时差额相关之递延
所得税资产。倘预期与原先
估计有别,则有关差异将影
响有关估计情况有变期间
内所确认之递延税项资产
及所得税支出。
31. ACOUNTING JUDGEMENTS AND
ESTIMATION UNCERTAINTIES
(continued)
(b) Key sources of estimation uncertainties
(continued)
(vi) Income tax
The subsidiaries of the Company are
subject to income taxes, including
capital gain tax, if any, in Hong Kong
and PRC. Significant judgement is
required in determining the provision
for income taxes. There are many
transactions for which the ultimate tax
determination is uncertain during the
ordinary course of busines. Where the
final tax outcome of these maters is
diferent from the amounts that were
initialy recorded, such diferences wil
impact the curent tax and defered
tax provisions in the financial period in
which such determination is made.
Defered income tax asets relating
to certain temporary diferences are
recognised as management considers
it is likely that future taxable profits
wil be available against which the
temporary diferences can be utilised.
Where the expectation is diferent from
the original estimates, such diferences
wil impact the recognition of defered
tax asets and income tax charges in
the period in which such estimates are
changed.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25181
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
32.
截至二零二五年三月三十一日止
年度已颁布但尚未生效之修订本
及新订香港财务报告准则会计准
则可能产生之影响
截至该等综合财务报表批准刊发日期,香
港会计师公会已颁布部分于截至二零二五
年三月三十一日止年度尚未生效及尚未于
该等综合财务报表采纳之修订本,具体如
下:
香港会计准则
第
号之修订本
缺乏可交换性
香港财务报告准则
第
号及香港财务
报告准则第
号之
修订本
金融工具的分类及计量之
修订本
香港财务报告准则会计
准则年度改进(二零
二四年)
香港财务报告准则第
号、
香港财务报告准则
第
号、香港财务报告准
则第
号、香港财务报告
准则第
号及香港会计准
则第
号之修订本
香港财务报告准则第
号及对其他香港财务
报告准则的相应修订
财务报表中的呈列及披露
香港财务报告准则
第
号
非公共受托责任附属公司:
披露
香港财务报告准则
第
号及香港会计
准则第
号之修订本
投资者及其联营公司或合营
企业的资产出售或投入
于二零二五年一月一日或之后开始之年
度期间生效2
于二零二六年一月一日或之后开始之年
度期间生效3
于二零二七年一月一日或之后开始之年
度期间生效4
对待定日期或之后开始之年度期间有效
除下文所述的新订及香港财务报告准则会
计准则之修订本外,董事预期,应用上述
新订及香港财务报告准则会计准则之修订
本于可见的未来将不会对综合财务报表造
成重大影响。
32. POSIBLE IMPACT OF AMENDMENTS
AND NEW HKFRS ACOUNTING
STANDARDS ISUED BUT NOT YET
EFECTIVE FOR THE YEAR ENDED 31
MARCH 2025
Up to the date of aproval for isue of these
consolidated financial statements, the HKICPA has
isued a number of amendments which are not yet
efective for the year ended 31 March 2025 and which
have not ben adopted in these consolidated financial
statements, as folows:
Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability
Amendments to HKFRS 9 and
HKFRS 7
Amendments to the Clasification
and Measurement of Financial
Instruments
Anual Improvements to HKFRS
Acounting Standards 2024
Amendments to HKFRS 1, HKFRS 7,
HKFRS 9, HKFRS 10 and HKAS 7
HKFRS 18 and consequential
amendments to other
HKFRSs
Presentation and Disclosure in
Financial Statements
HKFRS 19Subsidiaries without Public
Acountability: Disclosures
Amendments to HKFRS 10 and
HKAS 28
Sale or Contribution of Asets
betwen an Investor and its
Asociate or Joint Venture
Efective for anual periods begining on or after
1 January 2025
Efective for anual periods begining on or after
1 January 2026
Efective for anual periods begining on or after 1
January 2027
Efective for anual periods begining on or after a
date to be determined
Except for the new and amendments to HKFRS
Acounting Standards mentioned below, the directors
anticipate that the aplication of the above new and
amendments to HKFRS Acounting Standards wil
have no material impact on the consolidated financial
statements in the foreseable future.
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
32.
截至二零二五年三月三十一日止
年度已颁布但尚未生效之修订本
及新订香港财务报告准则会计准
则可能产生之影响(续)
香港财务报告准则第
号财务报表中的呈
列及披露及对其他香港财务报告准则会计
准则的相应修订
香港财务报告准则第
号取代香港会计准
则第
号财务报表的呈列(「香港会计准则
第
号」)。其延续香港会计准则第
号的多
项规定,并无任何变动。香港财务报告准
则第
号对损益表及财务报表附注带来以
下重大变更:
(a)
香港财务报告准则第
号要求实
体:
(i)
将收入及支出分类为损益
表中的经营、投资及融资类
别,以及所得税及已终止业
务;
(i)
提出两个新定义小计,即经
营损益及融资及除所得税
前损益。
(b)
其要求实体披露管理层定义的绩效
指标(「管理层绩效指标」)以及管理
层绩效指标与香港财务报告准则第
号中列出的小计或香港财务报告
准则会计准则所要求的总计或小计
之间的对账。
(c)
其列出帮助实体判断有关项目的
资料应该载入主要财务报表中
或在附注中所需的要求,并提供
确定资料所需详细程度的原则。
香港财务报告准则第
号亦载列汇兑差
额、货币持仓净额的收益或亏损,以及衍
生工具及指定对冲工具的收益及亏损的分
类要求。
32. POSIBLE IMPACT OF AMENDMENTS
AND NEW HKFRS ACOUNTING
STANDARDS ISUED BUT NOT YET
EFECTIVE FOR THE YEAR ENDED 31
MARCH 2025 (continued)
HKFRS 18 Presentation and Disclosure in Financial
Statements and consequential amendments to
other HKFRS Acounting Standards
HKFRS 18 replaces HKAS 1 Presentation of Financial
Statements (“HKAS 1”). It caries forward many
requirements from HKAS 1 unchanged. HKFRS 18
brings major changes to the statement of profit or los
and notes to the financial statements as folows:
(a) HKFRS 18 requires an entity:
(i) to clasify income and expenses into
operating, investing and financing
categories in the statement of
profit or los, plus income taxes and
discontinued operations;
(i) to present two new defined subtotals,
namely, operating profit or los and
profit or los before financing and
income taxes.
(b) It requires an entity to disclose management-
defined performance measures (“MPM”) and
reconciliations betwen MPM and subtotals
listed in HKFRS 18 or totals or subtotals
required by HKFRS Acounting Standards.
(c) It sets out requirements to help an entity
determine whether information about items
should be in the primary financial statements
or in the notes and provides principles for
determining the level of detail neded for the
information.
HKFRS 18 also set out clasification requirements
for foreign exchange diferences, the gain or los on
the net monetary position, and gains and loses on
derivatives and designated hedging instruments.
ANUAL REPORT 2024/25
年报
2024/25183
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
综合财务报表附注
FOR THE YEAR ENDED 31 MARCH 2025
截至二零二五年三月三十一日止年度
32.
截至二零二五年三月三十一日止
年度已颁布但尚未生效之修订本
及新订香港财务报告准则会计准
则可能产生之影响(续)
香港财务报告准则第
号财务报表中的呈
列及披露及对其他香港财务报告准则的相
应修订(续)
此外,香港会计准则第
号的若干段落已被
移至香港会计准则第
号财务报表的编制
基础及香港财务报告准则第
号。对香港
会计准则第
号现金流量表及香港会计准
则第
号会计准则每股盈利亦进行轻微修
订。
香港财务报告准则第
号及对其他香港财
务报告准则会计准则的相应修订,于二零
二七年一月一日或之后开始的年度报告期
间生效,并允许提前应用。应用新准则预
计将影响未来综合损益表的呈现及综合财
务报表中的披露。本集团正评估对综合财
务报表的详细影响。
33.
报告期后事项
根据现时可得之资料,董事确认,由报告
期后截至本年报日期,本集团财务或经营
状况并无重大不利变动。
32. POSIBLE IMPACT OF AMENDMENTS
AND NEW HKFRS ACOUNTING
STANDARDS ISUED BUT NOT YET
EFECTIVE FOR THE YEAR ENDED 31
MARCH 2025 (continued)
HKFRS 18 Presentation and Disclosure in Financial
Statements and consequential amendments to
other HKFRS Acounting Standards (continued)
In adition, some paragraphs in HKAS 1 have ben
moved to HKAS 8 Basis of Preparation of Financial
Statements and HKFRS 7. Minor amendments to HKAS
7 Statement of Cash Flows and HKAS 33 Earnings per
Share are also made.
HKFRS 18 and consequential amendments to other
HKFRS Acounting Standards are efective for anual
reporting periods begining on or after 1 January
2027, with early aplication permited. The aplication
of the new standard is expected to afect the
presentation of the consolidated statement of profit
or los and disclosures in the future consolidated
financial statements. The Group is in the proces of
asesing the detailed impact on the consolidated
financial statements.
33. EVENTS AFTER REPORTING PERIOD
Based on the information curently available, the
Directors confirm that there has ben no material
adverse change in the financial or trading position of
the Group since the end of the reporting period and
up to the date of this anual report.
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
470,308 |
(46,145) |
47 |
(46,098) |
217 |
(45,881) |
– |
(45,881) |
2025 |
---|
二零二五年 HK$’000 |
千港元 |
508,350 |
(132,696) |
9,413 |
385,067 |
385,067 |
NEW PROVENANCE EVERLASTING HOLDINGS LIMITED
新源万恒控股有限公司
FIVE-YEAR FINANCIAL SUMARY
五年财务概要
Year ended 31 March
截至三月三十一日止年度
二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
RESULTS
业绩
Revenue from continuing operations
持续经营业务收益
864,3051,888,298262,229601,950
(Los)/profit before taxation from continuing
operations
持续经营业务除税前
(亏损)/溢利
(30,234)3,369(6,836)(11,912)
Income tax from continuing operations
持续经营业务所得税
(947)(2,032)1,399(3,078)
(Los)/profit for the year from continuing
operations
持续经营业务年度
(亏损)/溢利
(31,181)1,337(5,437)(14,990)
Non-controling interests
非控股权益
399505(15)92
(Los)/profit atributable to owners
of the Company for the year
本公司拥有人应占年度
(亏损)/溢利
– from continuing operations
-来自持续经营业务
(30,782)1,842(5,452)(14,898)
– from discontinued operation
-来自已终止经营业务
–(23,009)
(30,782)1,842(5,452)(37,907)
At 31 March
于三月三十一日
二零二四年二零二三年二零二年二零二一年
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元
ASETS AND LIABILITIES
资产与负债
Total asets
资产总额
560,3551,805,176625,019977,766
Total liabilities
负债总额
(133,975)(1,321,104)(102,995)(472,430)
Non-controling interests
非控股权益
9,2519,1349,0538,835
435,631493,206531,077514,171
Equity atributable to owners of
the Company
本公司拥有人应占权益
435,631493,206531,077514,171
年报
ANUAL REPORT
(Incorporated in Bermuda with limited liability
于百慕达注册成立之有限公司
)
Stock Code
股份代号
: 2326
2024 25
年
报
A
N
N
U
A
L
R
E
P
O
R
T
/