06063 智中国际 财务报表/环境、社会及管治资料:年报2025
Lotus Horizon Holdings Limited
智中国际控股有限公司
(incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
(于开曼群岛注册成立之有限公司)
Stock Code 股份代号 : 6063
ANUAL REPORT
年报
CONTENTS
目录
Corporate Information2
公司资料
Chairman’s Statement5
主席报告
Management Discusion and Analysis7
管理层讨论及分析
Biographical Details of Directors and Senior Management15
董事及高级管理层履历详情
Directors’ Report22
董事会报告
Corporate Governance Report35
企业管治报告
Environmental, Social and Governance Report51
环境、社会及管治报告
Independent Auditor’s Report92
独立核数师报告
Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income99
综合损益及其他全面收益表
Consolidated Statement of Financial Position100
综合财务状况表
Consolidated Statement of Changes in Equity101
综合权益变动表
Consolidated Statement of Cash Flows102
综合现金流量表
Notes to the Consolidated Financial Statements104
综合财务报表附注
Financial Sumary172
财务概要
Corporate Information
公司资料
2LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
BOARD OF DIRECTORS
Executive Directors
Mr. Chu Kwok Fun (Chairman and Chief Executive Oficer)
Mr. Tsang Chiu Wan (retired on 16 August 2024)
Mr. Chen Shu An (apointed on 11 June 2024)
Independent non-executive Directors
Ms. Leung Yin Fai
Mr. Ma Tsz Chun
Ms. Yuen Wai Ye
AUDIT COMITE
Mr. Ma Tsz Chun (Chairman)
Ms. Leung Yin Fai
Ms. Yuen Wai Ye
REMUNERATION COMITE
Ms. Leung Yin Fai (Chairlady)
Mr. Tsang Chiu Wan (retired on 16 August 2024)
Mr. Chen Shu An (apointed on 11 June 2024)
Mr. Ma Tsz Chun
Ms. Yuen Wai Ye
NOMINATION COMITE
Mr. Chu Kwok Fun (Chairman)
Mr. Ma Tsz Chun
Ms. Leung Yin Fai
COMPANY SECRETARY
Mr. Yeung Kin Wa
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. Chu Kwok Fun
Mr. Yeung Kin Wa
REGISTERED OFICE IN CAYMAN ISLANDS
Cricket Square, Hutchins Drive
PO Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
董事会
执行董事
朱国欢先生(主席兼行政总裁)
曾昭维先生(于二零二四年八月十六日退任)
陈树安先生(于二零二四年六月十一日获委任)
独立非执行董事
梁燕辉女士
马时俊先生
袁慧仪女士
审核委员会
马时俊先生(主席)
梁燕辉女士
袁慧仪女士
薪酬委员会
梁燕辉女士(主席)
曾昭维先生(于二零二四年八月十六日退任)
陈树安先生(于二零二四年六月十一日获委任)
马时俊先生
袁慧仪女士
提名委员会
朱国欢先生(主席)
马时俊先生
梁燕辉女士
公司秘书
杨建华先生
授权代表
朱国欢先生
杨建华先生
开曼群岛注册办事处
Cricket Square, Hutchins Drive
PO Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
Corporate Information
公司资料
3智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
总部及香港主要营业地点
香港
新界沙田
安耀街3号
汇达大厦21楼
香港法律的法律顾问
史蒂文生黄律师事务所
香港
皇后大道中15号
置地广场
告罗士打大厦
39楼
开曼群岛股份过户登记总处
Conyers Trust Company (Cayman) Limited
Cricket Square, Hutchins Drive
PO Box 2681
Grand Cayman
KY1-1111
Cayman Islands
香港股份过户登记分处
卓佳证券登记有限公司
香港
夏悫道16号
远东金融中心17楼
核数师
德勤•关黄陈方会计师行
执业会计师
注册公众利益实体核数师
香港
金钟道88号
太古广场一座35楼
HEADQUARTERS AND PRINCIPAL PLACE OF
BUSINES IN HONG KONG
21/F, Delta House
3 On Yiu Stret
Shatin, New Teritories
Hong Kong
LEGAL ADVISER AS TO HONG KONG LAW
Stevenson, Wong & Co.
39th Flor
Gloucester Tower
The Landmark
15 Quen’s Road Central
Hong Kong
CAYMAN ISLANDS PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
AND TRANSFER OFICE
Conyers Trust Company (Cayman) Limited
Cricket Square, Hutchins Drive
PO Box 2681
Grand Cayman
KY1-1111
Cayman Islands
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFICE
Tricor Investor Services Limited
17/F, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road
Hong Kong
AUDITOR
Deloite Touche Tohmatsu
Certified Public Acountants
Registered Public Interest Entity Auditor
35th Flor, One Pacific Place
88 Quensway
Hong Kong
Corporate Information
公司资料
4LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
主要往来银行
中国银行(香港)有限公司
香港
花园道1号
大新银行有限公司
香港
告士打道108号
光大中心35楼
香港上海汇丰银行有限公司
香港
皇后大道中1号
汇丰总行大厦
公司网站
w.lotushorizonholdings.com
股份代号
PRINCIPAL BANKERS
Bank of China (Hong Kong) Limited
1 Garden Road
Hong Kong
Dah Sing Bank Limited
35th Flor, Everbright Centre
108 Gloucester Road
Hong Kong
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
HSBC Main Building
1 Quen’s Road Central
Hong Kong
COMPANY WEBSITE
w.lotushorizonholdings.com
STOCK CODE
Chairman’s Statement
主席报告
5智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Dear Shareholders,
On behalf of the board (the “Board”) of directors (the “Directors”) of
Lotus Horizon Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(colectively, the “Group”), I am pleased to present the anual report
of the Group for the year ended 31 March 2025 (the “Year”, “FY2025”
or the “reporting period”).
During the Year, Hong Kong developers kept cautious atitude in
investing new projects in view of the glut of unsold residential units
and unprecedented vacancy rates of ofices in Hong Kong. Ken
competition in local building construction market sustained and gros
profit margins of new projects were further depresed. We maintained
the prudent aproach on biding new projects and strived to secure
our backlog with reasonable gros profit margins.
The Group’s gros profit margin slightly decreased by 0.8% and its
gros profit was slightly decreased by HK$0.2 milion for the FY2025,
compared to that of prior financial year. As the Group’s overal gros
profit margin squezed by fierce competition, we maintained high
emphasis on costs control measures, while insisted on high standard
of work quality and safety, in order to reduce to negative impact from
tight project budgets.
As Hong Kong is experiencing a slowdown in economic momentum
resulting from lesened domestic demand and global economy
uncertainties, it is expected that the numbers of new residential
and comercial properties development projects would remain
relatively low in the coming year. Despite some recovery suport by
governmental measures, it would take time to get through the winter.
We are prepared to enhance our competitive strengths to maintain our
market share and profitability.
In view of the chalenges in Hong Kong building construction market
and considering the Group’s healthy cash position, we have ben
proactively seking potential oportunities for expanding the Group’s
busines. In May 2025, as disclosed in the Company’s anouncements
dated 23 May 2025 and 30 May 2025 respectively, the Group entered
into a joint venture agrement with a company incorporated in
Macau for the establishment of a joint venture company to operate
a restaurant in Macau. The Board believes it is timely and prudent to
pursue selective investment oportunities to broaden the Group’s
income base and enhance resilience through diversification.
各位股东:
本人谨代表智中国际控股有限公司(「本公司」)
及其附属公司(统称「本集团」)董事(「董事」)会
(「董事会」)欣然呈报本集团于截至二零二五年
三月三十一日止年度(「本年度」、「二零二五年
财政年度」或「报告期间」)的年报。
于本年度,鉴于香港市场充斥未售出住宅单
位,加上写字楼空置率处于空前高位,香港发
展商纷对投资新项目保持审慎态度。本地楼
宇建造市场竞争依然激烈,令新项目毛利率进
一步受压。我们继续以审慎态度竞投新项目,
并致力争取毛利率合理的项目。
相对上个财政年度而言,本集团于二零二五年
财政年度的毛利率微跌0.8%,而毛利则略跌0.2
百万港元。鉴于本集团整体毛利率在激烈竞争
下受压,我们会一贯高度重视成本控制措施,
同时继续坚持在工作质量及安全方面交付高水
准表现,以舒缓项目预算收紧所带来的负面影
响。
在内需减少及全球经济不明朗的情况下,香港
的经济动力有所放缓,预计来年新建住宅及商
业物业发展项目数目仍然相对偏低。尽管政府
已采取若干振兴经济措施,惟仍需一段时间方
可熬过寒冬。我们已为增强竞争优势作好准
备,借此保持我们的市场份额及盈利能力。
鉴于香港楼宇建造市场面临的挑战,考虑到本
集团稳健的现金状况后,我们正在积极寻求拓
展本集团业务的潜在机遇。于二零二五年五
月,诚如本公司日期分别为二零二五年五月
二十三日及二零二五年五月三十日的公告所披
露,本集团与一间于澳门注册成立的公司订立
合营协议,以成立一间合营公司在澳门经营一
间餐馆。董事会认为,寻求选择性投资机会,
以扩大本集团收入基础及透过多元化增强韧
性,乃适时且审慎之举。
Chairman’s Statement
主席报告
6LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
I would like to take this oportunity to expres my sincere thanks to
our shareholders, busines partners and customers, as wel as our
management and staf for their utmost suport.
Chu Kwok Fun
Chairman and Chief Executive Oficer
Hong Kong, 27 June 2025
本人谨借此机会向各位股东、业务伙伴和客户
以及管理层及员工表达诚挚谢意,感谢彼等的
鼎力支持。
主席兼行政总裁
朱国欢
香港,二零二五年六月二十七日
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
7智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BUSINES REVIEW
We are a subcontractor engaged in the provision of design, suply,
and instalation services for façade works and building metal finishing
works in Hong Kong.
As at 31 March 2025, the Group had 17 projects in progres with a total
original contract sum of aproximately HK$752.3 milion. Total revenue
of aproximately HK$259.8 milion was recognised during the FY2025.
During the Year, the Group has ben awarded 10 new projects
with a total contract sum of aproximately HK$243.0 milion, which
comprise 6 projects for façade works and 4 projects for building metal
finishing works. As at 31 March 2025, the outstanding value of our
projects on hand was aproximately HK$323.5 milion, as compared to
aproximately HK$327.2 milion as at 31 March 2024.
OUTLOK AND PROSPECTS
The economic outlok of Hong Kong is ful of chalenges. The
uncertainties resulted from geopolitical tensions and protectionism,
as wel as the volatility from US Federal rate decisions, al put presure
and constitute aditional risks on Hong Kong’s economy.
The existing unsold residential units, as wel as the projected private
flat suply for the next thre to four years, in Hong Kong maintains
at a high level. Property developers remain cautious to invest in new
construction projects in the local private residential properties market.
In adition, record-high ofice vacancy rates and decline in ofice
rents depres the demand of new comercial properties, leading to a
significant drop in comercial properties development projects in the
Hong Kong market.
Despite of the abovementioned chalenges, we believe that folowing
the foreseable integration of Greater Bay Area, Hong Kong economy
wil maintain stable growth and thus stimulate numerous oportunities
to the Group in long term.
In short term, we are prepared to implement more cost control
measures for mitigating the onslaught of the abovementioned
chalenges. With our experienced management team and reputation
in the market, we are confident that the Group can leverage its
competitive strengths to maintain our market share and capture future
oportunities.
业务回顾
我们是于香港从事提供外墙工程及建筑金属饰
面工程设计、供应及安装服务的分包商。
于二零二五年三月三十一日,本集团有17个进
行中的项目,原合约总额约为752.3百万港元。
于二零二五年财政年度,已确认总收益约259.8
百万港元。
年内,本集团获批10个新项目,合约总额约
243.0百万港元,其中包括6个外墙工程项目及
4个建筑金属饰面工程项目。于二零二五年三
月三十一日,我们手头项目的未完成价值约为
323.5百万港元,相较于二零二四年三月三十一
日则为约327.2百万港元。
展望及前景
香港的经济前景面临重挑战。地缘政治紧张
局势及保护主义所带来的不明朗因素,加上美
国联储局的利率决策所造成的波动均对香港经
济构成压力及平添风险。
香港现存的未售出住宅单位及预计未来三至四
年的私人住宅单位供应量均维持在高水平。物
业发展商对投资本地私人住宅物业市场的新建
筑项目抱持审慎态度。此外,写字楼空置率创
历史新高,加上写字楼租金下跌,对新建商业
物业的需求造成冲击,导致香港市场的商业物
业发展项目显著减少。
尽管面临上述挑战,我们相信香港经济势将在
与大湾区的可预见整合下保持稳定增长,长远
可为本集团带来大量机遇。
短期而言,我们准备实施进一步成本控制措
施,以舒缓上述挑战的影响。凭借我们经验丰
富的管理团队及市场声誉,我们对本集团可善
用其竞争优势保有我们的市场份额及把握未来
机遇具有信心。
Year ended 31 March | |||||
---|---|---|---|---|---|
截至三月三十一日止年度 | |||||
2025 | 2024 | ||||
二零二五年 | 二零二四年 | ||||
HK$’000 | % | HK$’000 | % | ||
千港元 | % | 千港元 | % | ||
186,452 | 71.8 | ||||
73,374 | 28.2 | ||||
259,826 | 100.0 |
Year ended 31 March | |||||
---|---|---|---|---|---|
截至三月三十一日止年度 | |||||
2025 | 2024 | ||||
二零二五年 | 二零二四年 | ||||
HK$’000 | % | HK$’000 | % | ||
千港元 | % | 千港元 | % | ||
158,357 | 60.9 | ||||
219 | 0.1 | ||||
101,250 | 39.0 | ||||
259,826 | 100.0 |
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
8LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
FINANCIAL REVIEW
Revenue
The table below sets forth an analysis of our revenue by the types of
services provided for the years ended 31 March 2025 and 2024:
The Group’s revenue increased by aproximately HK$17.2 milion or
7.1% from aproximately HK$242.6 milion for the year ended 31 March
2024 (the “Previous Year” or “FY2024”) to aproximately HK$259.8
milion for the Year. The increase in revenue recognised was primarily
atributed to the increased number of façade works projects awarded
and kick-started during the Year.
The table below sets forth an analysis of our revenue by sectors for the
years ended 31 March 2025 and 2024:
财务回顾
收益
下表载列截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度按所提供服务类型划分的收益
分析:
本集团的收益由截至二零二四年三月三十一日
止年度(「上一年度」或「二零二四年财政年度」)
的约242.6百万港元增加约17.2百万港元或7.1%
至本年度的约259.8百万港元。已确认收益增加
乃主要由于本年度获授及开展的外墙工程项目
数目增加。
下表载列截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度按界别划分的收益分析:
Year ended 31 March | |||||
---|---|---|---|---|---|
截至三月三十一日止年度 | |||||
2025 | 2024 | ||||
二零二五年 | 二零二四年 | ||||
HK$’000 | Gross profit margin (%) | HK$’000 | Gross profit margin (%) | ||
千港元 | 毛利率 (%) | 千港元 | 毛利率 (%) | ||
19,205 | 10.3 | ||||
6,979 | 9.5 | ||||
26,184 | 10.1 |
Year ended 31 March | |||||
---|---|---|---|---|---|
截至三月三十一日止年度 | |||||
2025 | 2024 | ||||
二零二五年 | 二零二四年 | ||||
HK$’000 | Gross profit margin (%) | HK$’000 | Gross profit margin (%) | ||
千港元 | 毛利率 (%) | 千港元 | 毛利率 (%) | ||
16,298 | 10.3 | ||||
115 | 52.5 | ||||
9,771 | 9.7 | ||||
26,184 | 10.1 |
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
9智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
FINANCIAL REVIEW (Continued)
Gros profit and gros profit margin
The table below sets forth an analysis of the amount of gros profit
and the gros profit margin by types of services for the years ended 31
March 2025 and 2024:
The Group’s gros profit slightly decreased by aproximately
HK$0.2 milion from aproximately HK$26.4 milion for the FY2024
to aproximately HK$26.2 milion for the FY2025. The gros profit
margin slightly decreased from aproximately 10.9% for the FY2024 to
aproximately 10.1% for the FY2025. The decrease of the Group’s gros
profit margin was mainly due to lower gros profit margins of projects
newly awarded during the Year as a result of fierce competition in
Hong Kong market.
The table below sets forth an analysis of the amount of gros profit and
the gros profit margin by sectors for the years ended 31 March 2025
and 2024:
财务回顾(续)
毛利及毛利率
下表载列截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度按服务类型划分的毛利金额及
毛利率分析:
本集团的毛利由二零二四年财政年度的约26.4
百万港元略微减少约0.2百万港元至二零二五
年财政年度的约26.2百万港元。毛利率由二
零二四年财政年度的约10.9%略微减少至二零
二五年财政年度的约10.1%。本集团毛利率减
少乃主要由于香港市场竞争激烈,导致本年度
新近获授的项目的毛利率下降。
下表载列截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度按界别划分的毛利金额及毛利
率分析:
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
10LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
FINANCIAL REVIEW (Continued)
Gros profit and gros profit margin (Continued)
The gros profit margin of comercial properties projects sustained at
relatively high level in FY2025 and FY2024 since the variation orders of
certain projects were asesed by main contractors at amounts higher
than budgeted after negotiation, leading to recognition of aditional
revenue in the years.
Other income and loses, net
During the FY2025, we recognised other income and loses, net of
aproximately HK$2.6 milion, as compared with other income of
aproximately HK$1.7 milion recognised during the FY2024. The
amount recognised for the Year mainly contributed from bank interest
income of aproximately HK$2.6 milion, while that for the Previous
Year included bank interest income of aproximately HK$1.2 milion
and income from a life insurance policy of HK$526,000.
Net impairment loses (recognised) reversed under
expected credit los model
The amounts represent impairment loses, net of reversal, made
on trade receivables and contract asets. The Group recognised
an impairment los of aproximately HK$310,000 in respect of the
entire balance of retention receivable due from a customer, net of
the reversal of non-credit-impaired lifetime expected credit loses
of aproximately HK$25,000, leaded to the net impairment loses of
aproximately HK$285,000 for the Year.
The net impairment loses reversed of aproximately HK$248,000 in
the Previous Year was resulted from the reversal of impairment loses
on contract asets of aproximately HK$319,000, net of impairment
loses of HK$71,000 recognised on trade receivables.
Operating and administrative expenses
Operating and administrative expenses include staf costs, depreciation
and amortisation, marketing and promotion expenses, traveling, ofice
and utility expenses, legal and profesional fes and other expenses.
For the FY2025, the Group’s operating and administrative expenses
were aproximately HK$24.7 milion, representing an increase of
aproximately HK$1.8 milion or 7.7% from aproximately HK$22.9
milion for the FY2024. The increase was mainly atributable to an
increase in staf costs recognised as operating and administrative
expenses of aproximately HK$1.4 milion, and an increase in legal
and profesional expenses of aproximately HK$0.3 milion during the
FY2025.
财务回顾(续)
毛利及毛利率(续)
商业物业项目的毛利率于二零二五年财政年度
及二零二四年财政年度维持于相对较高的水
平,原因为总承建商经磋商后对若干项目的工
程变更指令进行评估,评估金额高于预算,导
致该等年度确认额外收益。
其他收入及亏损净额
相较于二零二四年财政年度确认的其他收入约
1.7百万港元,我们于二零二五年财政年度确认
其他收入及亏损净额约2.6百万港元。本年度确
认的金额主要来自银行利息收入约2.6百万港
元,而上一年度确认的金额则包括银行利息收
入约1.2百万港元及人寿保险收入526,000港元。
预期信贷亏损模式项下的(已确认)已拨回
减值亏损净额
此等金额为就贸易应收款项及合约资产作出的
减值亏损(扣除拨回)。本集团就一名客户结
欠的应收保固金的全部结余确认减值亏损约
310,000港元(扣除非信贷减值全期预期信贷亏
损拨回约25,000港元),导致本年度减值亏损净
额约285,000港元。
上一年度拨回的减值亏损净额约为248,000港
元,乃由于拨回合约资产的减值亏损约319,000
港元(扣除已确认贸易应收款项减值亏损71,000
港元)。
经营及行政开支
经营及行政开支包括员工成本、折旧及摊销、
营销及推广开支、差旅费、办公室及水电开
支、法律及专业费用及其他开支。于二零二五
年财政年度,本集团的经营及行政开支为约
24.7百万港元,较二零二四年财政年度的约
22.9百万港元增加约1.8百万港元或7.7%。该增
加乃主要由于二零二五年财政年度确认为经营
及行政开支的员工成本上升约1.4百万港元,以
及法律及专业费用增加约0.3百万港元。
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
11智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
FINANCIAL REVIEW (Continued)
Finance costs
Finance costs comprise interests on bank borowings and interests
on lease liabilities. The former refers to the interest cost incured
for borowings raised from banks while the later refers to interest
portion included in the lease payments under the leases of renting
ofice premises and ofice equipment for operating uses. For the
FY2025, the finance costs were aproximately HK$136,000, decreased
by aproximately HK$1.3 milion from aproximately HK$1.4 milion
for the FY2024. The decrease in finance costs was mainly due to the
decrease in interests on bank borowings.
Income tax expense
The Group’s income tax expense for the FY2025 comprises defered
tax expense of HK$444,000 (FY2024: HK$609,000). The defered tax
expense for the FY2025 and FY2024 was mainly atributed to the
utilisation of tax los recognised as defered tax aset in prior years.
Profit and total comprehensive income for the year
As a result of the foregoing factors, the Group’s net profit for the Year
slightly decreased by aproximately HK$0.1 milion from aproximately
HK$3.3 milion for the Previous Year to aproximately HK$3.2 milion
for the Year.
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND
CAPITAL STRUCTURE
As at 31 March 2025, the Group had net curent asets of aproximately
HK$123.2 milion (31 March 2024: aproximately HK$118.4 milion).
The curent ratio of the Group calculated based on the Group’s total
curent asets divided by total curent liabilities as at the end of the
reporting period was aproximately 4.9 times as at 31 March 2025 (31
March 2024: aproximately 3.7 times).
The Group finances its operations primarily through a combination
of cash flows generated from operations and bank borowings. The
increase of curent ratio and bank balances was primarily atributable
to the net cash flow generated from its operation during the Year.
As at 31 March 2025, the Group had bank balances and cash of
aproximately HK$63.4 milion (31 March 2024: aproximately HK$75.5
milion).
财务回顾(续)
融资成本
融资成本包括银行借款利息及租赁负债利息。
前者指向银行借入借款而产生的利息成本,后
者指作营运之用的办公室物业及办公室设备租
赁项下租赁付款包括的利息部分。于二零二五
年财政年度,融资成本为约136,000港元,较二
零二四年财政年度的约1.4百万港元减少约1.3
百万港元。融资成本减少乃主要由于银行借款
利息减少。
所得税开支
本集团于二零二五年财政年度的所得税开支包
括递延税项开支444,000港元(二零二四年财政
年度:609,000港元)。二零二五年财政年度及
二零二四年财政年度的递延税项开支主要归因
于动用过往年度确认为递延税项资产的税项亏
损。
本年度溢利及全面收益总额
基于上文所述因素,本集团本年度的纯利由上
一年度的约3.3百万港元略微减少约0.1百万港
元至本年度的约3.2百万港元。
流动资金、财务资源及资本架构
于二零二五年三月三十一日,本集团的流动
资产净值为约123.2百万港元(二零二四年三月
三十一日:约118.4百万港元)。本集团于二零
二五年三月三十一日的流动比率为约4.9倍(二
零二四年三月三十一日:约3.7倍),乃按报告
期末的本集团流动资产总值除以流动负债总额
计算。
本集团主要透过经营所得现金流量结合银行借
款为营运提供资金。流动比率及银行结余增加
乃主要由于本年度经营所得现金流量净额。
于二零二五年三月三十一日,本集团的银行结
余及现金为约63.4百万港元(二零二四年三月
三十一日:约75.5百万港元)。
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
12LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND
CAPITAL STRUCTURE (Continued)
Bank borowings
As at 31 March 2025, the maximum limit of the banking facilities
available to the Group amounted to aproximately HK$76.5 milion,
out of which an amount of aproximately HK$20.7 milion was utilised
for performance guarantes.
The Group did not utilise any banking facilities for bank borowings as
at 31 March 2025 and 31 March 2024. The gearing ratio of the Group,
calculated based on the Group’s total bank borowings divided by
total equity and multiplied by 100%, was zero as at 31 March 2025 and
31 March 2024.
The Group has adopted a prudent aproach in financial resources
management. In the management of the liquidity, the Group continues
to monitor and maintain adequate cash and cash equivalents as wel as
banking facilities to finance the Group’s operations and mitigate the
efects of fluctuations in cash flows.
Capital structure
The capital structure of the Group consists of equity atributable to the
owners of the Company, comprising isued share capital and reserves.
There has ben no change in the capital structure of the Company
throughout the Year.
Pledge of asets
As at 31 March 2025, the pledged bank deposits of aproximately
HK$3.0 milion (31 March 2024: aproximately HK$3.0 milion) have
ben pledged to secure banking facilities granted to the Group given
by a bank.
As at 31 March 2025, the lease liabilities of aproximately HK$0.8
milion (31 March 2024: aproximately HK$3.0 milion) are secured by
rental deposits with carying values of aproximately HK$0.7 milion (31
March 2024: aproximately HK$0.7 milion).
流动资金、财务资源及资本架构
(续)
银行借款
于二零二五年三月三十一日,本集团可动用的
银行融资额度上限为约76.5百万港元,其中金
额约20.7百万港元已用作履约担保。
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三月
三十一日,本集团并无动用银行借款的任何银
行融资。本集团于二零二五年三月三十一日及
二零二四年三月三十一日的资产负债比率为
零,乃按本集团的银行借款总额除以权益总额
再乘以100%计算。
本集团已就财务资源管理采取审慎方针。在管
理流动资金上,本集团继续监察及维持充足的
现金及现金等价物以及银行融资,以拨付本集
团的营运及舒缓现金流量波动的影响。
资本架构
本集团资本架构包括本公司拥有人应占权益,
当中包含已发行股本及储备。本公司资本架构
于本年度全年内并无变动。
资产抵押
于二零二五年三月三十一日,已抵押银行存款
约3.0百万港元(二零二四年三月三十一日:约
3.0百万港元)已作抵押,以担保由一间银行授
予本集团的银行融资。
于二零二五年三月三十一日,租赁负债约0.8百
万港元(二零二四年三月三十一日:约3.0百万
港元)以账面值为约0.7百万港元(二零二四年三
月三十一日:约0.7百万港元)的租赁按金作抵
押。
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
13智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
LIQUIDITY, FINANCIAL RESOURCES AND
CAPITAL STRUCTURE (Continued)
Foreign exchange exposures
The Group operates mainly in Hong Kong and is exposed to foreign
exchange risk arising from various curency exposures, primarily with
respect to certain procurement of raw material with Renminbi. Foreign
exchange risk arises when future comercial transactions, recognised
asets and liabilities are denominated in a curency that is not the
group entities’ functional curency. The Group however considers that
the curency risk of those monetary liabilities is not significant and did
not engage in any derivatives agrements and did not comit to any
financial instrument to hedge its foreign exchange exposure during the
Year. The management of the Group wil monitor foreign exchange
exposure and wil consider hedging significant foreign curency
exposure should the ned arise.
Capital expenditure
Our principal capital expenditures relate primarily to investments in
property and equipment excluding right-of-use asets. During the
Year, the Group incured capital expenditure of HK$1.5 milion (FY2024:
HK$40,000).
Capital comitments and contingent liabilities
The detailed information of performance guarantes of the Group as
at 31 March 2025 is set out in Note 30 to the consolidated financial
statements. Save as disclosed in Note 30 to the consolidated financial
statements, there is no other capital comitment and contingent
liabilities that the Group is aware of.
Significant investments, acquisition and disposals
There were no significant investments held, acquisitions or disposals
of subsidiaries and afiliated companies by the Group during the
reporting period.
Future plans for material investments and capital asets
Save as disclosed elsewhere in this anual report, the Group did not
have other plans for material investments or capital asets as at 31
March 2025.
流动资金、财务资源及资本架构
(续)
外汇风险
本集团主要于香港经营,并面对来自不同货币
敞口的外汇风险,当中多数与以人民币采购若
干原材料有关。当未来商业交易、已确认资产
及负债以非集团实体功能货币的货币计值时,
即产生外汇风险。然而,于本年度,本集团认
为该等货币负债的货币风险并不重大,且并无
参与任何衍生工具协议,亦无任何金融工具承
担以对冲外汇风险。本集团管理层将监察外汇
风险,并将于有需要时考虑对冲重大外币风
险。
资本开支
我们的主要资本开支主要与于物业及设备的投
资有关,惟不包括使用权资产。于本年度,本
集团产生资本开支1.5百万港元(二零二四年财
政年度:40,000港元)。
资本承担及或然负债
本集团于二零二五年三月三十一日的履约担保
详细资料载于综合财务报表附注30。除于综合
财务报表附注30所披露者外,本集团并不知悉
有其他资本承担及或然负债。
重大投资、收购及出售
本集团于报告期间并无持有重大投资、收购或
出售附属公司及联属公司。
重大投资及资本资产的未来计划
除本年报其他部分所披露者外,本集团于二零
二五年三月三十一日并无其他重大投资或资本
资产计划。
Management Discusion and Analysis
管理层讨论及分析
14LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
EMPLOYE AND REMUNERATION POLICIES
As at 31 March 2025, the Group had 50 (31 March 2024: 57) ful time
employes (including two executive Directors but excluding thre
independent non-executive Directors). The decrease in the number
of employes was mainly atributable to the decrease in the number
of project staf. The Group has implemented a tight cost control
and adjusts the number of project staf based on the progres and
expected workload of our construction works and the expected
completion dates of work projects. The number of administrative staf
was relatively stable as at 31 March 2025 and 2024.
The remuneration package ofered to employes includes salary
and other employe benefits such as bonus. In general, the Group
determines the salaries of its employes based on their individual
performance, qualifications, experiences and position held. The Group
conducts anual salary and promotion review in order to atract and
retain employes. In adition, the Group provides and organises
various types of training to its employes to elevate overal eficiency,
employe loyalty and morale. Total staf costs for the FY2025 were
aproximately HK$36.9 milion (FY2024: aproximately HK$37.2
milion).
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Subsequent to the reporting period, the Group had entered into a
joint venture agrement with a company incorporated in Macau for the
establishment of a joint venture company to operate a North-eastern
Chinese cuisine restaurant in Macau, details of which were set out in
the Company’s anouncements dated 23 May 2025 and 30 May 2025
respectively.
Save as disclosed above and elsewhere in this anual report, the Board
is not aware of any significant events, which have material efect on the
Group, ocured after 31 March 2025 and up to the date of this report.
雇员及薪酬政策
于二零二五年三月三十一日,本集团有50名
(二零二四年三月三十一日:57名)全职雇员(包
括两名执行董事但不包括三名独立非执行董
事)。雇员人数减少乃主要由于项目员工数目
减少。本集团已实施严谨的成本控制,并根据
建筑工程的进度及预期工作量和工程项目的预
计完工日期调整项目员工数目。于二零二五年
及二零二四年三月三十一日,行政人员数目相
对稳定。
给予雇员的薪酬待遇包括薪金及其他雇员福
利,例如花红。一般而言,本集团根据个人表
现、资历、经验及所担任职位厘定雇员的薪
金。本集团每年进行薪金及晋升检讨,以吸引
及挽留雇员。此外,本集团为其雇员提供及筹
办各类培训,以提升整体效率、雇员忠诚度及
士气。二零二五年财政年度的员工成本总额为
约36.9百万港元(二零二四年财政年度:约37.2
百万港元)。
报告期后事项
于报告期后,本集团与一间在澳门注册成立的
公司订立合营协议,以成立一间合营公司,于
澳门经营东北菜餐厅,详情分别载于本公司日
期为二零二五年五月二十三日及二零二五年五
月三十日的公告。
除上文及本年报其他部分所披露者外,董事会
并不知悉于二零二五年三月三十一日后及直至
本报告日期所发生任何对本集团产生重大影响
的重大事项。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
15智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Chu Kwok Fun
Mr. Chu Kwok Fun, aged 54, is our executive Director, chairman of the
Board (“Chairman”), chief executive oficer, and one of our controling
shareholders. Mr. Chu has ben the sole shareholder and the sole
director of ICGL Technical Works (HK) Limited (“ICGL (Hong Kong)”)
since its incorporation on 4 May 2007. Mr. Chu was apointed as a
Director on 14 November 2018 and was redesignated as an executive
Director on 19 September 2019. Mr. Chu is primarily responsible for
the overal management, strategic planing, and development of
our busines operations. Mr. Chu is the chairman of the Nomination
Comite and the sole director of Plateau Star Limited, a subsidiary
of the Company.
Mr. Chu has over 27 years of work experience in construction project
management.
Mr. Chu graduated from Hong Kong Polytechnic (presently known
as The Hong Kong Polytechnic University) with the higher diploma in
structural enginering in October 1992.
Mr. Chen Shu An
Mr. Chen Shu An, aged 37, was apointed as an executive Director and
a member of the Remuneration Comite on 11 June 2024. Mr. Chen
has ben apointed as the sole director of HCD Capital Limited (“HCD
Capital”) and HCD International Limited (“HCD International”), which
are subsidiaries of the Company, since 14 June 2024.
Mr. Chen has started his carer in Guangwu Automobile Trade Co.,
Ltd. as a salesperson from January 2012 to October 2014. He worked
in Guangwu Junle Automobile Sales and Service Co., Ltd. as a sales
manager from October 2014 to April 2017 and served in Guangzhou
Weichuang Auto Renting Co., Ltd. as a deputy general manager
from May 2017 to August 2019 and had since then developed strong
interests in entrepreneurship. He founded Guangzhou Hapy Travel
Auto Service Co., Ltd. in September 2019 and served as its general
manager from September 2019 to August 2021. From November
2020 to April 2022, he worked in Guangzhou Jungang Automobile
Co., Ltd. and Shenzhen Junhao Automobile Co., Ltd. as one of the
founders and general manager. During September 2021 to May 2024,
he was employed by Zhurong International Enterprises Management
(Guangzhou) Group Limited as a deputy general manager and was
responsible for its internal control and risk management.
Mr. Chen graduated from the Chinese People’s Liberation Army
University of International Relations (presently known as the Schol of
International Relations, National University of Defense Technology,
PLA) in 2011 with a bachelor’s degre in English.
执行董事
朱国欢先生
朱国欢先生,54岁,为执行董事、董事会主席
(「主席」)、行政总裁兼控股东之一。自弘建
营造(香港)有限公司(「弘建营造(香港)」)在二
零七年五月四日注册成立起,朱先生为该公
司的唯一股东及唯一董事。朱先生于二零一八
年十一月十四日获委任为董事,并于二零一九
年九月十九日调任为执行董事。朱先生主要负
责业务营运的整体管理、策略规划及发展。朱
先生为提名委员会的主席并为本公司附属公司
Plateau Star Limited的唯一董事。
朱先生于建筑项目管理方面拥有逾27年工作经
验。
朱先生于一九二年十月在香港理工学院(现
称香港理工大学)毕业,获颁结构工程高级文
凭。
陈树安先生
陈树安先生,37岁,于二零二四年六月十一日
获委任为执行董事及薪酬委员会成员。陈先生
已于二零二四年六月十四日起获委任为HCD
Capital Limited(「HCD Capital」)及泓创德国
际有限公司(「泓创德国际」)(均为本公司附属
公司)的唯一董事。
陈先生于二零一二年一月至二零一四年十月于
广物汽贸股份有限公司开展其仕途,担任销售
员。于二零一四年十月至二零一七年四月,彼
于广物君乐汽车销售服务有限公司担任销售经
理,于二零一七年五月至二零一九年八月于广
州伟创汽车租赁有限公司担任副总经理,自此
对创业产生浓厚兴趣。于二零一九年九月,彼
成立广州市愉快出行汽车服务有限公司,并
于二零一九年九月至二零二一年八月期间担任
该公司之总经理。于二零二零年十一月至二零
二年四月,彼作为其中一名创办人及总经理
于广州市珺港汽车有限公司及深圳珺豪汽车有
限公司任职。于二零二一年九月至二零二四年
五月,彼受雇于祝融国际企业管理(广州)集团
有限公司,担任副总经理,负责该公司之内部
监控及风险管理。
陈先生于二零一年毕业于中国人民解放军国
际关系学院(现称中国人民解放军国防科技大
学国际关系学院),获得英语学士学位。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
16LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Ms. Leung Yin Fai
Ms. Leung Yin Fai, aged 60, was apointed as an independent non-
executive Director on 5 March 2020. Ms. Leung is the chairlady of the
Remuneration Comite and a member of both the Audit Comite
and the Nomination Comite.
Ms. Leung has over 30 years of experience in acounting and corporate
services.
Ms. Leung has ben a director of K E Corporate Services Limited (a
company secretarial services provider) since April 2016, the managing
director of K E Management & Consultancy (Shanghai) Co., Ltd. since
August 2015. Ms. Leung was an independent non-executive director of
Gren Leader Holdings Group Limited (Hong Kong Stock Code: 0061)
from April 2014 to January 2020 and was a director of KCS Hong Kong
Limited from August 2008 to October 2014.
Ms. Leung has ben an asociate member of Hong Kong Society of
Acountants (presently known as The Hong Kong Institute of Certified
Public Acountants (the “HKICPA”) since September 1990, a felow
member of The Chartered Asociation of Certified Acountants
(presently known as The Asociation of Chartered Certified
Acountants) in the United Kingdom and CPA Australia since July 1995
and May 2004, respectively. Ms. Leung obtained a master’s degre of
comerce in international profesional acounting from The University
of New South Wales, in November 2002.
独立非执行董事
梁燕辉女士
梁燕辉女士,60岁,于二零二零年三月五日获
委任为独立非执行董事。梁女士为薪酬委员会
主席以及审核委员会和提名委员会成员。
梁女士于会计及企业服务方面拥有逾30年经
验。
梁女士自二零一六年四月起担任东方凯誉有限
公司(公司秘书服务供应商)的董事、自二零
一五年八月起担任凯诚管理咨询(上海)有限公
司的董事总经理。梁女士自二零一四年四月至
二零二零年一月担任绿领控股集团有限公司
(香港股份代号:0061)独立非执行董事,以及
自二零八年八月至二零一四年十月担任凯誉
香港有限公司的董事。
自一九零年九月起,梁女士成为香港会计
师公会(「香港会计师公会」)会员,并分别自
一九五年七月及二零四年五月起为英国
特许公认会计师公会及澳洲会计师公会资深会
员。梁女士于二零二年十一月在新南威尔斯
大学取得国际专业会计商硕士学位。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
17智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
(Continued)
Mr. Ma Tsz Chun
Mr. Ma Tsz Chun, aged 59, was apointed as an independent non-
executive Director on 5 March 2020. Mr. Ma is the chairman of the
Audit Comite and a member of both the Remuneration Comite
and the Nomination Comite.
Mr. Ma has over 37 years of experience in acounting and finance
maters. He is an independent non-executive director of Chinese
Estates Holdings Limited (stock code: 127).
Mr. Ma graduated from Hong Kong Polytechnic (presently known as
The Hong Kong Polytechnic University) with a profesional diploma
in acountancy in November 1987. Mr. Ma then obtained a master’s
degre of busines administration and a master’s degre of science
from The Chinese University of Hong Kong in December 1997 and
December 2003, respectively. In October 2009, Mr. Ma obtained a
master’s degre of science in China busines studies from The Hong
Kong Polytechnic University.
Mr. Ma has ben an asociate member of Hong Kong Society of
Acountants (presently known as the HKICPA) since September
1990. Mr. Ma has ben an asociate member in October 1990
and subsequently a felow member of The Chartered Asociation
of Certified Acountants (presently known as The Asociation of
Chartered Certified Acountants) since November 1995.
独立非执行董事(续)
马时俊先生
马时俊先生,59岁,于二零二零年三月五日获
委任为独立非执行董事。马先生为审核委员会
主席以及薪酬委员会和提名委员会成员。
马先生于会计及财务事务拥有逾37年经验。彼
为华人置业集团(股份代号:127)的独立非执
行董事。
马先生于一九八七年十一月在香港理工学院
(现称香港理工大学)毕业,获颁专业会计文
凭。其后,马先生分别于一九七年十二月及
二零三年十二月在香港中文大学取得工商管
理硕士学位及理学硕士学位。马先生于二零
九年十月在香港理工大学取得中国商贸管理
学硕士学位。
马先生自一九零年九月起成为香港会计师
公会员。马先生分别自一九零年十月及
一九五年十一月起先后成为英国特许公认会
计师公会员及资深会员。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
18LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
(Continued)
Ms. Yuen Wai Ye
Ms. Yuen Wai Ye, aged 51, was apointed as an independent non-
executive Director on 5 March 2020. Ms. Yuen is a member of both the
Audit Comite and the Remuneration Comite.
Ms. Yuen has over 27 years of work experience in corporate finance,
acounting, and company secretarial maters.
Ms. Yuen graduated from The Hong Kong Polytechnic University with a
bachelor’s degre of arts in acountancy (honours) in November 2004.
Ms. Yuen then obtained a master’s degre of busines administration
from Heriot-Wat University, a university based in Edinburgh, Scotland,
the United Kingdom in November 2010. Ms. Yuen has ben a member
and a felow member of The Asociation of Chartered Certified
Acountants since November 2003 and November 2008, respectively,
and a certified public acountant of the HKICPA since April 2004.
SENIOR MANAGEMENT
Mr. Tsang Chiu Wan
Mr. Tsang Chiu Wan, aged 66, joined us as a general manager of ICGL
(Hong Kong) in February 2011. Mr. Tsang is primarily responsible for
supervising, managing, and overseing the day-to-day operation and
administration of our busines operations. Mr. Tsang served as an
executive Director of the Company from September 2019 to August
2024. On 16 August 2024, Mr. Tsang retired by rotation from ofice
of executive Director in acordance with the articles of asociation
of the Company and, although being eligible, did not ofer himself
for re-election at the anual general meting of the Company due
to his desire to retire at the age of 65 and to devote more time to his
personal endeavours.
Mr. Tsang has more than 31 years of experience in busines
management.
Mr. Tsang graduated from The University of Hong Kong with a
bachelor’s degre of social sciences in November 1981.
独立非执行董事(续)
袁慧仪女士
袁慧仪女士,51岁,于二零二零年三月五日获
委任为独立非执行董事。袁女士为审核委员会
和薪酬委员会成员。
袁女士于公司融资、会计及公司秘书事务方面
拥有逾27年工作经验。
袁女士于二零四年十一月在香港理工大学毕
业,取得会计学文学士(荣誉)学位。袁女士其
后于二零一零年十一月取得英国苏格兰爱丁堡
赫瑞瓦特大学工商管理硕士学位。袁女士分别
自二零三年十一月及二零八年十一月起成
为英国特许公认会计师公会员及资深会员,
并自二零四年四月起成为香港会计师公会注
册会计师。
高级管理层
曾昭维先生
曾昭维先生,66岁,于二零一年二月加入
我们,担任弘建营造(香港)总经理。曾先生主
要负责监督、管理及监察业务的日常营运及行
政。曾先生自二零一九年九月至二零二四年八
月担任本公司执行董事。于二零二四年八月
十六日,曾先生根据本公司的组织章程细则轮
值退任执行董事职务,并由于彼希望于65岁时
退休,将更多时间投放于其个人事务上,故虽
然合资格膺选连任,但没有于本公司股东周年
大会上重选执行董事职务。
曾先生于业务管理方面拥有逾31年经验。
曾先生于一九八一年十一月在香港大学毕业,
获颁社会科学士学位。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
19智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
SENIOR MANAGEMENT (Continued)
Mr. Mo Wan Fai
Mr. Mo Wan Fai, aged 62, joined us as a senior manager of ICGL
(Hong Kong) on 22 September 2011 and was promoted as a senior
manager (tender and procurement) of ICGL (Hong Kong) on 1 January
2019. Mr. Mo is responsible for tendering, managing contracts with
subcontractors and project budgeting.
Mr. Mo has over 42 years of work experience in project planing,
project estimation and management in construction industry.
Mr. Mo graduated from Hong Kong Polytechnic (presently known
as The Hong Kong Polytechnic University) with a higher certificate in
building studies in November 1990. Mr. Mo also obtained a bachelor’s
degre of aplied science, construction management and economics
from Curtin University of Technology in February 2004.
Mr. Phua Chau Yuen
Mr. Phua Chau Yuen, aged 41, joined us as a project manager of ICGL
(Hong Kong) on 1 November 2012 and was promoted as a senior
project manager of ICGL (Hong Kong) on 1 January 2019. Mr. Phua
was further promoted as the asistant general manager of ICGL (Hong
Kong) on 1 January 2022. He is responsible for the overal cordination
and management of asigned projects, including project design, site
supervision, and completion for our façade works and building metal
finishing works projects.
Mr. Phua has over 19 years of work experience in construction projects
management.
Mr. Phua graduated from City University of Hong Kong with an
asociate’s degre of science in construction enginering and
management and a bachelor’s degre of enginering (honours) in
building enginering (structural and geotechnical enginering) in
November 2005 and February 2010, respectively.
高级管理层(续)
毛云辉先生
毛云辉先生,62岁,于二零一年九月二十二
日加入我们,担任弘建营造(香港)高级经理,
并于二零一九年一月一日晋升为弘建营造(香
港)高级经理(投标及采购)。毛先生负责投
标、管理分包商合约及编制项目预算。
毛先生于建造业项目规划、项目估计及管理方
面拥有逾42年工作经验。
毛先生于一九零年十一月在香港理工学院
(现称为香港理工大学)毕业,取得建筑学高级
证书。毛先生亦于二零四年二月取得科廷
科技大学应用科学(建筑管理与经济学)学士学
位。
潘秋源先生
潘秋源先生,41岁,于二零一二年十一月一日
加入我们,担任弘建营造(香港)项目经理,并
于二零一九年一月一日晋升为弘建营造(香港)
高级项目经理。潘先生于二零二年一月一日
进一步晋升为弘建营造(香港)助理总经理。彼
负责已指派项目的整体统筹及管理,包括外墙
工程及建筑金属饰面工程项目的项目设计、地
盘管工及竣工。
潘先生于建筑项目管理方面拥有逾19年工作经
验。
潘先生于香港城市大学毕业,分别于二零五
年十一月及二零一零年二月取得理学副学士
(建造工程及管理学)学位及建筑工程学荣誉工
学士(结构及土力工程)学位。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
20LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
SENIOR MANAGEMENT (Continued)
Mr. Wong Yuen On
Mr. Wong Yuen On, aged 55, has ben apointed as the project
director of ICGL (Hong Kong) since 1 October 2023. He is responsible
for the overal management of the project team of ICGL (Hong Kong).
Mr. Wong has over 30 years of work experience in construction projects
management with 19 years relating to façade works and building metal
finishing works. Mr. Wong worked in various construction companies in
various roles during the period from 1994 to 2024. Prior to joining the
Group, Mr. Wong worked as the chief project manager of the principal
operating subsidiary of Milion Hope Industries Holdings Limited (stock
code: 1897) during the period from 2006 to 2023.
Mr. Wong graduated from Hong Kong Polytechnic (presently known
as The Hong Kong Polytechnic University) with a bachelor of science
in building technology and management in November 1994. Mr.
Wong then obtained a master’s degre of science in construction
management from The University of Bath in January 2006.
Ms. Lo Hoi Ting
Ms. Lo Hoi Ting, aged 40, joined us as oficer (tender and procurement)
of ICGL (Hong Kong) on 6 February 2017 and was promoted as the
head of the Human Resources Department of ICGL (Hong Kong)
in February 2025. Ms. Lo is responsible for overseing the human
resources maters of the Group.
Ms. Lo has over 18 years of work experience in acounting, ofice
administration, human resources, and quantity surveying, with a
specialization in the construction field.
Ms. Lo obtained a Diploma in Busines Management from The Chinese
University of Hong Kong in October 2011.
高级管理层(续)
黄远安先生
黄远安先生,55岁,于二零二三年十月一日起
获委任为弘建营造(香港)项目总监,彼负责弘
建营造(香港)项目团队的整体管理。
黄先生于建筑项目管理方面拥有逾30年工作经
验,其中有19年工作经验与外墙工程及建筑
金属饰面工程相关。自一九四年至二零二四
年,黄先生就任于多间建筑公司担任多个不同
职位。加入本集团前,自二零六年至二零
二三年,黄先生于美亨实业控股有限公司(股
份代号:1897)的主要营运附属公司担任首席
项目经理。
黄先生于一九四年十一月在香港理工学院
(现称香港理工大学)毕业,取得建筑工艺及管
理学士学位。其后,黄先生于二零六年一月
在巴斯大学取得建筑管理学硕士学位。
卢凯婷女士
卢凯婷女士,40岁,于二零一七年二月六日
加入我们,担任弘建营造(香港)招标及采购主
任,并于二零二五年二月获晋升为弘建营造
(香港)人力资源部主管。卢女士负责监督本集
团的人力资源事宜。
卢女士在会计、办公室行政、人力资源及工料
测量方面拥有逾18年工作经验,专长于建筑领
域。
卢女士于二零一年十月取得香港中文大学工
商管理文凭。
Biographical Details of Directors and Senior Management
董事及高级管理层履历详情
21智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
SENIOR MANAGEMENT (Continued)
Ms. Le Pui Ling
Ms. Le Pui Ling, aged 60, has ben apointed as the head of
purchasing department of ICGL (Hong Kong) since 27 June 2011.
Ms. Le is responsible for the co-ordination of purchasing orders of
building materials, maintaining busines relationship with supliers and
overseing the operations of the purchasing department.
Ms. Le has over 38 years of work experience in purchasing and
logistics management. She has worked as a purchaser in the
international procurement operation division of LG Electronics HK
Limited for more than 12 years, responsible for handling global
purchasing orders for its headquarters and cordinate logistics of
those orders.
Ms. Le obtained a diploma in logistics management from Hong Kong
Colege of Technology in August 2010.
Mr. Yeung Kin Wa
Mr. Yeung Kin Wa, aged 40, joined us as a consultant in July 2020 and
was apointed as the chief financial oficer, the company secretary
and an authorised representative of the Company on 23 December
2020. Mr. Yeung is responsible for overseing financial and compliance
maters of our Group.
Mr. Yeung is a member of the HKICPA since March 2013 and has more
than 16 years of experience in auditing and acounting. He obtained a
bachelor’s degre of busines administration in acountancy from the
Hong Kong Polytechnic University in October 2008. From August 2011
to December 2012, Mr. Yeung has ben a senior acountant in the
asurance department of Ernst & Young and has ben an acountant in
the corporate team of Chevalier International Holdings Limited (stock
code: 0025) from March 2013 to September 2015. Prior to joining the
Group, Mr. Yeung worked as the financial controler of Lake Chong
Fa Catering Group Limited, a group operating restaurants serving
Chinese cuisines in Macau.
Mr. Yeung has ben apointed as a member of the Apeal Panel
(Housing) for a period of 2 years with efect from 1 April 2024.
COMPANY SECRETARY
Mr. Yeung Kin Wa was apointed as the company secretary of our
Company on 23 December 2020. He is mainly responsible for financial
management, corporate governance and overal corporate secretarial
maters of our Group. Details of his qualifications and experience are
set out in the paragraph headed “Senior Management” above.
高级管理层(续)
李佩玲女士
李佩玲女士,60岁,自二零一年六月二十七
日起获委任为弘建营造(香港)采购部门主管。
李女士负责协调建筑材料采购订单、维持与供
应商的业务关系及监督采购部门的运作。
李女士在采购及物流管理方面拥有逾38年工作
经验。彼曾在LG Electronics HK Limited国际
采购部门担任采购员逾12年,负责处理其总部
的全球采购订单并协调该等订单的物流。
李女士于二零一零年八月取得香港科技专上书
院物流管理文凭。
杨建华先生
杨建华先生,40岁,于二零二零年七月加入我
们,担任顾问,并于二零二零年十二月二十三
日获委任为本公司的首席财务官、公司秘书及
授权代表。杨先生负责监督本集团的财务及合
规事宜。
杨先生自二零一三年三月起为香港会计师公会
会员,拥有逾16年审计及会计经验。彼于二
零八年十月取得香港理工大学会计学工商管
理学士学位。于二零一年八月至二零一二年
十二月期间,杨先生曾于安永会计师事务所的
审计部门担任高级会计师,并曾于二零一三年
三月至二零一五年九月期间在其士国际集团有
限公司(股份代号:0025)的企业团队中担任会
计师。加入本集团前,杨先生于松花湖饮食集
团有限公司(为一间于澳门经营中菜餐厅的餐
饮集团)担任财务总监。
杨先生获委任为上诉委员会(房屋)的成员,其
任期自二零二四年四月一日起生效,为期两
年。
公司秘书
杨建华先生于二零二零年十二月二十三日获委
任为本公司的公司秘书。彼主要负责本集团财
务管理、企业管治及整体企业秘书事务。其资
历及经验详情载于上文「高级管理层」一段。
Directors’ Report
董事会报告
22LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
The Board is pleased to present this anual report together with the
audited consolidated financial statements of the Group for the Year (the
“Consolidated Financial Statements”).
PRINCIPAL ACTIVITIES
The Company is an investment holding company. The principal
activities of its subsidiaries are set out in Note 33 to the Consolidated
Financial Statements. There were no significant changes in the nature
of the Group’s principal activities during the Year.
SEGMENTAL INFORMATION
Details of segment reporting are set out in Note 5 to the Consolidated
Financial Statements.
BUSINES REVIEW
The busines review and outlok of the Group for the Year are set out
in the sections headed “Chairman’s Statement” and “Management
Discusion and Analysis” on pages 5 to 14 of this anual report.
SUBSIDIARIES
Particulars of the Company’s subsidiaries during the Year are set out in
Note 33 to the Consolidated Financial Statements.
RESULTS
The results of the Group for the Year are set out in the consolidated
statement of profit or los and other comprehensive income on page
99 of this anual report.
FINAL DIVIDEND
The Board does not recomend the payment of a final dividend for
the Year (2024: Nil).
董事会欣然提交本年报连同本集团于本年度的
经审核综合财务报表(「综合财务报表」)。
主要业务
本公司为投资控股公司。其附属公司的主要业
务载于综合财务报表附注33。于本年度期间,
本集团的主要业务性质并无重大变动。
分部资料
分部报告的详情载于综合财务报表附注5。
业务回顾
本集团于本年度的业务回顾及展望载于本年报
第5至14页「主席报告」及「管理层讨论及分析」
各节。
附属公司
本公司附属公司于本年度的详情载于综合财务
报表附注33。
业绩
本集团于本年度的业绩载于本年报第99页的综
合损益及其他全面收益表。
末期股息
董事会不建议派发本年度的末期股息(二零
二四年:无)。
Directors’ Report
董事会报告
23智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
ANUAL GENERAL METING
The Company’s forthcoming anual general meting (the “AGM”) wil
be held on Friday, 15 August 2025. A notice convening the AGM wil be
published in the Company’s website at w.lotushorizonholdings.com
and despatched to the shareholders of the Company (the
“Shareholders”) in the maner as required by the Rules Governing the
Listing of Securities (the “Listing Rules”) on The Stock Exchange of
Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) in due course.
CLOSURE OF REGISTER OF MEMBERS
The register of members of the Company wil be closed from Tuesday,
12 August 2025 to Friday, 15 August 2025 (both days inclusive) during
which period no transfer of shares of the Company (the “Shares”) wil
be registered. In order to be eligible to atend and vote at the AGM,
unregistered holders of Shares shal ensure that al transfer documents
acompanied by the relevant share certificates must be lodged with
the Company’s branch share registrar in Hong Kong, Tricor Investor
Services Limited, at 17/F, Far East Finance Centre, 16 Harcourt Road,
Hong Kong for registration not later than 4:30 p.m. on Monday, 11
August 2025.
KEY RISKS AND UNCERTAINTIES
The Group’s operation is subject to social, political, economic, and
market risks, which may afect the competition and profitability of
projects in façade works and building metal finishing works industry.
Furthermore, the projects undertaken by the Group are awarded on a
project-by-project basis through tendering; failure to obtain continuity
of the order bok for new projects could adversely afect the Group’s
financial performance. Revenue from a few of the Group’s customers
acounted for a substantial portion of the Group’s revenue; inability
to retain busines relation with and/or secure suficient new busines
from them may materialy afect the Group’s operation and financial
performance.
股东周年大会
本公司的应届股东周年大会(「股东周年大
会」)将于二零二五年八月十五日(星期五)举
行。召开股东周年大会通告将于本公司网站
w.lotushorizonholdings.com刊登,并于适
当时候按香港联合交易所有限公司(「联交所」)
证券上市规则(「上市规则」)规定的方式寄发予
本公司股东(「股东」)。
暂停办理股份过户登记
本公司将于二零二五年八月十二日(星期二)至
二零二五年八月十五日(星期五)(包括首尾两
日)期间暂停办理股份过户登记,期内将不会
为本公司的股份(「股份」)进行过户登记。为符
合资格出席股东周年大会及于会上投票,未登
记的股份持有人应确保于二零二五年八月十一
日(星期一)下午四时三十分之前将所有股份过
户文件连同相关股票送达本公司的香港股份过
户登记分处卓佳证券登记有限公司(地址为香
港夏悫道16号远东金融中心17楼)办理登记。
主要风险及不确定因素
本集团的经营面临社会、政治、经济及市场风
险,其可能影响外墙工程及建筑金属饰面工程
行业的竞争及项目盈利能力。此外,本集团按
逐个项目投标以获得所承接的项目;倘无法持
续获得新项目订单,本集团财务表现或会受到
不利影响。来自本集团数名客户的收益占本集
团绝大部分收益;无法与彼等维持业务关系
及╱或自彼等取得足够的新业务可能会对本集
团的经营及财务表现造成严重影响。
Directors’ Report
董事会报告
24LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
FINANCIAL SUMARY
A sumary of the results and the asets and liabilities of the Group
for the last five financial years is set out on page 172 of this anual
report. This sumary does not form part of the Consolidated Financial
Statements.
PROPERTY AND EQUIPMENT
Details of movements in the property and equipment of the Group
during the Year are set out in Note 14 to the Consolidated Financial
Statements.
SHARE CAPITAL
The Company’s total isued share capital as at 31 March 2025 was
2,000,000,000 ordinary Shares of HK$0.01 per Share.
Details of the share capital of the Company are set out in Note 22 to
the Consolidated Financial Statements.
DEBENTURES
The Company did not isue any debenture during the Year.
RESERVES
Details of movements in the reserves of the Group during the Year are
set out in the consolidated statement of changes in equity on page 101
of this anual report.
DISTRIBUTABLE RESERVE OF THE COMPANY
Please refer to Note 32 to the Consolidated Financial Statements for
details of the Company’s distributable reserve as at 31 March 2025.
BOARD OF DIRECTORS
The Directors who held ofice during the Year and up to the date of
this anual report are:
Executive Directors
Mr. CHU Kwok Fun (Chairman and Chief Executive Oficer)
Mr. TSANG Chiu Wan (retired on 16 August 2024)
Mr. CHEN Shu An (apointed on 11 June 2024)
Independent non-executive Directors
Ms. LEUNG Yin Fai
Mr. MA Tsz Chun
Ms. YUEN Wai Ye
财务概要
本集团过去五个财政年度的业绩及资产与负债
概要载于本年报第172页。此概要不构成综合
财务报表的一部分。
物业及设备
本集团于本年度期间的物业及设备变动详情载
于综合财务报表附注14。
股本
本公司于二零二五年三月三十一日的已发行股
本总额为2,000,000,000股每股面值0.01港元的
普通股。
本公司的股本详情载于综合财务报表附注22。
债权证
本公司于本年度期间并无发行任何债权证。
储备
本集团于本年度期间的储备变动详情载于本年
报第101页的综合权益变动表。
本公司的可供分派储备
有关本公司于二零二五年三月三十一日的可供
分派储备详情,请参阅综合财务报表附注32。
董事会
于本年度及直至本年报日期的在任董事为:
执行董事
朱国欢先生(主席兼行政总裁)
曾昭维先生(于二零二四年八月十六日退任)
陈树安先生(于二零二四年六月十一日获委任)
独立非执行董事
梁燕辉女士
马时俊先生
袁慧仪女士
Directors’ Report
董事会报告
25智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
DIRECTORS’ SERVICE CONTRACT
Each of the executive Directors has entered into a contract for
apointment with the Company for a term of thre years, renewable
automaticaly for sucesive terms of one year each comencing
from the day next after the expiry of the then curent term of the
apointment, unles terminated by notice in writing served by either
party on the other in acordance with the service contract.
Each of the independent non-executive Directors has signed an
apointment contract with the Company for a period of thre years
and is subject to termination provisions therein.
Save as disclosed above, none of the Directors, including those to be
re-elected at the AGM, has a service contract with the Company which
is not determinable within one year without payment of compensation,
other than statutory compensation.
CONFIRMATION OF INDEPENDENCE
The Company has received anual confirmation of independence
from each of the independent non-executive Directors pursuant to the
Listing Rules. The Company considers the independent non-executive
Directors to be independent pursuant to Rule 3.13 of the Listing Rules.
MANAGEMENT CONTRACTS
No contracts, other than the apointment contracts and employment
contracts, concerning the management and administration of the
whole or any substantial part of the busines of the Company were
entered into or existed during the Year.
董事服务合约
各执行董事已与本公司订立为期三年的委任合
约,可自动续约,每届任期自当时任期届满后
的次日起自动连任一年,除非任何一方根据服
务合约向另一方发出书面通知终止委任。
各独立非执行董事已与本公司签订为期三年的
委任合约,并须受其终止条文所规限。
除上文所披露者外,概无董事(包括该等将于
股东周年大会上膺选连任的董事)与本公司订
立不可于一年内毋须支付赔偿(法定补偿除外)
而终止的服务合约。
独立确认书
本公司已根据上市规则收到各独立非执行董事
的年度独立确认书。根据上市规则第3.13条,
本公司认为独立非执行董事均为独立人士。
管理合约
于本年度期间,本公司并无订立或订有关本
公司全部或任何重大部分业务的管理及行政合
约(委任合约及雇佣合约除外)。
Name of Director | Capacity/Nature of Interest | Number of Shares held/ interested | Percentage of shareholding |
---|---|---|---|
董事姓名 | 身份╱权益性质 | 所持╱拥有 权益股份数目 | 持股百分比 |
Directors’ Report
董事会报告
26LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
DISCLOSURE OF DIRECTORS’ INTEREST IN
SECURITIES
Interests and short positions of Directors and chief executive
in the shares, underlying shares and debentures of the
Company and its asociated corporations
As at 31 March 2025, the interests and short positions of the Directors
and the chief executive of the Company in the shares, underlying
shares or debentures of the Company or its asociated corporations
(within the meaning of Part XV of the SFO) which were required (i) to be
notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions
7 and 8 of Part XV of the SFO (including interests and short positions
which they were taken or demed to have under such provisions of
the SFO) or (i) to be entered into the register required to be kept
therein, pursuant to section 352 of the SFO, or (i) to be notified to
the Company and the Stock Exchange pursuant to the model code for
securities transactions by Directors of the Listing Rules, were as folows:
Mr. Chu Kwok Fun
朱国欢先生
Interest in controled corporation (Notes 1&2)
受控法团权益(附注1及2)
1,500,000,000
(Long position)
(好仓)
75.0%
Notes:
1. Based on the total number of 2,000,000,000 Shares in isue as at 31 March 2025.
2. Mr. Chu Kwok Fun holds 100% of the isued share capital of Platinum Lotus Holdings
Limited, which in turn holds 1,500,000,000 Shares, representing 75.0% of the isued
share capital of the Company. Acordingly, Mr. Chu is demed to be interested in
al the Shares held by Platinum Lotus Holdings Limited by virtue of the SFO.
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, none of the Directors
and the chief executive of the Company has any interests or short
positions in the shares, underlying shares or debentures of the
Company or its asociated corporations (within the meaning of Part XV
of the SFO) which were required (i) to be notified to the Company and
the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO
(including interests and/or short positions which they were taken or
demed to have under such provisions of the SFO), or (i) to be entered
into the register required to be kept therein, pursuant to section 352 of
the SFO, or (i) to be notified to the Company and the Stock Exchange
pursuant to the model code for securities transactions by Directors.
董事于证券中的权益披露
董事及主要行政人员于本公司及其相联法
团的股份、相关股份及债权证中的权益及
淡仓
于二零二五年三月三十一日,本公司董事及主
要行政人员于本公司或其相联法团(定义见证
券及期货条例第XV部)的股份、相关股份或债
权证中拥有(i)根据证券及期货条例第XV部第7
及8分部须知会本公司及联交所的权益及淡仓
(包括根据证券及期货条例该等条文当作或视
作拥有的权益及淡仓),或(i)根据证券及期货
条例第352条须录入根据该条文须存置的登记
册的权益及淡仓,或(i)根据上市规则有关董事
进行证券交易的标准守则须知会本公司及联交
所的权益及淡仓如下:
附注:
1. 基于二零二五年三月三十一日已发行股份总数
2,000,000,000股。
2. 朱国欢先生持有Platinum Lotus Holdings Limited全
部已发行股本,而Platinum Lotus Holdings Limited
持有1,500,000,000股份,相当于本公司已发行股本
的75.0%。因此,根据证券及期货条例,朱先生被视
为于Platinum Lotus Holdings Limited所持的所有股
份中拥有权益。
除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一
日,本公司董事及主要行政人员概无于本公司
或其相联法团(定义见证券及期货条例第XV部)
的股份、相关股份或债权证中拥有任何(i)根据
证券及期货条例第XV部第7及8分部须知会本公
司及联交所的权益或淡仓(包括根据证券及期
货条例该等条文当作或视作拥有的权益及╱或
淡仓),或(i)根据证券及期货条例第352条须录
入根据该条文须存置的登记册的权益或淡仓,
或(i)根据有关董事进行证券交易的标准守则须
知会本公司及联交所的权益或淡仓。
Name of Director | Capacity/Nature of Interest | Number of Shares held/ interested | Percentage of shareholding |
---|---|---|---|
董事姓名╱名称 | 身份╱权益性质 | 所持╱拥有 权益股份数目 | 持股百分比 |
Directors’ Report
董事会报告
27智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
DISCLOSURE OF DIRECTORS’ INTEREST IN
SECURITIES (Continued)
Interests and short positions of the substantial shareholders
and other persons in the shares, underlying shares and
debentures of the Company and its asociated corporations
As at 31 March 2025, so far as it is known to the Directors, the folowing
entities (not being a Director or chief executive of the Company) had
or were demed to have interests in shares or underlying shares which
(i) were recorded in the register required to be kept by the Company
under Section 336 of the SFO, or (i) which would fal to be disclosed
under the provisions of Divisions 2 and 3 of Part XV of the SFO and the
Listing Rules or, (i) who wil be, directly or indirectly, be interested in
10% or more of the nominal value of any clas of share capital carying
rights to vote in al circumstances at general metings.
Platinum Lotus Holdings LimitedBeneficial owner (Note 1)1,500,000,00075.0%
实益拥有人(附注1)(Long position)
(好仓)
Ms. Dai Wing Yi MarjorInterest of spouse (Note 2)1,500,000,00075.0%
戴咏儿女士配偶权益(附注2)(Long position)
(好仓)
Notes:
1. Based on the total number of 2,000,000,000 Shares in isue as at 31 March 2025.
2. Ms. Dai Wing Yi Marjor is the spouse of Mr. Chu Kwok Fun and therefore is demed
to be interested in al the Shares which Mr. Chu is demed to be interested in by
virtue of the SFO.
Save as disclosed above, as at 31 March 2025, the Directors have not
ben notified by any entity who had interests or short positions in the
shares, underlying shares or debentures of the Company as recorded
in the register required to be kept pursuant to Section 336 of the SFO,
or which would fal to be disclosed under the provisions of Divisions 2
and 3 of Part XV of the SFO.
董事于证券中的权益披露(续)
主要股东及其他人士于本公司及其相联法
团的股份、相关股份及债权证中的权益及
淡仓
于二零二五年三月三十一日,就董事所深知,
下列实体(并非本公司董事或主要行政人员)于
股份或相关股份中拥有或视作拥有(i)已录入根
据证券及期货条例第336条本公司须存置的登
记册的权益,或(i)根据证券及期货条例第XV部
第2及3分部及上市规则条文须披露的权益,或
(i)将直接或间接拥有附带权利可在任何情况下
于股东大会上投票的任何类别股本面值10%或
以上权益。
附注:
1. 基于二零二五年三月三十一日已发行股份总数
2,000,000,000股。
- ,因此,根据证券及
期货条例,彼被视为于朱先生视作拥有权益的所有股
份中拥有权益。
除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一
日,董事并不知悉任何实体于本公司股份、相
关股份或债权证中拥有录入根据证券及期货条
例第336条须存置的登记册,或根据证券及期
货条例第XV部第2及3分部条文须披露的权益或
淡仓。
Directors’ Report
董事会报告
28LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
DIRECTORS’ AND CONTROLING
SHAREHOLDERS’ INTERESTS IN TRANSACTIONS,
ARANGEMENTS OR CONTRACTS OF
SIGNIFICANCE
During the Year, there were no conected transactions or continuing
conected transactions of the Company as defined under Chapter
14A of the Listing Rules which are required to comply with any of the
reporting, anouncement or independent Shareholders’ aproval
requirements under the Listing Rules.
Save as disclosed under the “Related Party Transactions” in Note 25
to the Consolidated Financial Statements, there were no transaction,
arangement or contract of significance, to which the Company,
any of its subsidiaries, its parent company, or its parent company’s
subsidiaries was a party, and in which a Director or any entity
conected with a Director had a material interest, whether directly
and indirectly, subsisted as at 31 March 2025 or any time during the
Year, nor was there any other transaction, arangement or contract of
significance in relation to the Group’s busines betwen the Company
or any of the Company’s subsidiaries and a controling shareholder of
the Company or any of its subsidiaries.
During the Year, no transactions, arangements and contract of
significance for the provision of services to the Group by a controling
shareholder of the Company or any of its subsidiaries were made.
PERMITED INDEMNITY PROVISIONS
Pursuant to the articles of asociation of the Company, every Director
shal be entitled to be indemnified out of the asets of the Company
against al loses or liabilities which he/she may sustain or incur in
or about the execution of the duties of his/her ofice or otherwise in
relation thereto.
The Company has maintained apropriate directors’ and oficers’
liability insurance in respect of legal actions against them arising out
of corporate activities and such permited indemnity provision for the
benefit of the Directors curently in force.
董事及控股东于重大交易、安排
或合约的权益
于本年度期间,本公司并无进行上市规则第
14A章所界定的关连交易或持续关连交易,而
须遵守上市规则项下的任何申报、公告或独立
股东批准规定。
除综合财务报表附注25中「关联方交易」所披
露者外,于二零二五年三月三十一日或本年度
期间任何时间概无存续本公司、其任何附属公
司、其母公司或其母公司的附属公司为订约
方且董事或与董事有关连的任何实体于其中直
接或间接拥有重大权益的重大交易、安排或合
约,且本公司或本公司任何附属公司亦概无与
本公司控股东或其任何附属公司订立与本集
团业务有关的任何其他重大交易、安排或合
约。
于本年度期间,概无就本公司控股东或其附
属公司向本集团提供服务进行重大交易、安排
及订立重大合约。
获准许弥偿条文
根据本公司组织章程细则,每名董事有权就彼
于履行职责或其他有关职责而蒙受或招致或与
此有关的所有损失或负债从本公司资产中获得
弥偿。
本公司已为董事及行政人员就其因公司活动而
产生的法律诉讼安排合适的责任保险,而为董
事的利益而作出的获准许弥偿条文现正生效。
Directors’ Report
董事会报告
29智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
MAJOR SUPLIERS AND CUSTOMERS
For the FY2025, the agregate purchases atributable to the Group’s
largest suplier and the five largest supliers in agregate acounted
for aproximately 30.7% and 65.2% (2024: aproximately 18.1% and
34.4%). Revenue atributable to the Group’s largest customers and the
five largest customers in agregate acounted for aproximately 31.3%
and 86.3% (2024: aproximately 51.7% and 94.8%) respectively of the
Group’s total revenue for the Year.
To the best of the Directors’ knowledge, none of the Directors, their
asociates or any Shareholders who are interested in more than 5%
of the isued share capital of the Company had any interests in the
Group’s five largest supliers or customers.
KEY RELATIONSHIPS WITH EMPLOYES,
CUSTOMERS, SUPLIERS AND
SUBCONTRACTORS
Employes
Our Group considers our employes as the key to sustainable busines
growth and also recognises them as valuable asets. Further, in light
of the shortage of skiled labour in the local construction industry, it
is crucial to maintain a competitive remuneration package and fringe
benefits for our potential and existing employes. In this regard,
the Group provides comprehensive remuneration package which
includes salary, discretionary bonuses and other cash subsidies to
atract, motivate and retain apropriate and suitable employes to
serve the Group. In general, our Group determines employe salaries
based on each employe’s qualifications, experiences and position
held. Our Group has designed an anual review system to ases the
performance of our employes, which forms the basis of our decisions
with respect to salary raises, bonuses and promotions. Our Group
also provides on-the-job training and development oportunities to
enhance employes’ carer development and learning.
主要供应商及客户
于二零二五年财政年度,本集团最大供应商及
五大供应商应占的总采购量合共占约30.7%及
65.2%(二零二四年:约18.1%及34.4%)。本集
团最大客户及五大客户应占收益合共分别占本
集团于本年度的总收益约31.3%及86.3%(二零
二四年:约51.7%及94.8%)。
就董事所深知,概无董事、其联系人或任何股
东(拥有本公司已发行股本5%以上权益)于本集
团五大供应商或客户中拥有任何权益。
与雇员、客户、供应商及分包商的
主要关系
雇员
本集团认为雇员是达致业务可持续发展的关键
所在,亦将其视为宝贵资产。此外,鉴于当地
建造业的熟练工人供应短缺,维持我们潜在及
现有雇员具有竞争力的薪酬待遇及附加福利尤
为重要。就此而言,本集团提供包括薪资、酌
情花红及其他现金补贴在内的全面薪酬待遇,
以吸引、激励及挽留适当及合适的雇员为本集
团服务。一般而言,本集团根据每位雇员的资
格、经验及所担任职位确定雇员薪资。为评估
雇员绩效,本集团制定一项年度审核制度,形
成我们决定加薪、花红及晋升的依据。本集团
亦提供在职培训及发展机会以加强雇员的职业
发展及学习。
Directors’ Report
董事会报告
30LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
KEY RELATIONSHIPS WITH EMPLOYES,
CUSTOMERS, SUPLIERS AND
SUBCONTRACTORS (Continued)
Customers
Our Group believes that we have maintained a close relationship with
our major customers. Besides, it is our priority to work with reputable
customers, which in turn can create more oportunities to undertake
sizeable projects. Working with these customers can alow us to secure
future busines oportunities with them and bolster our job reference.
Besides that, our Group has no intention to limit ourselves to serve
our major customers and, with our presence in the industry, our Group
believes that we are able to extend our services to other customers.
As such, our Group is of the view that, despite the customer
concentration, our busines model is sustainable.
Supliers and Sub-Contractors
Our Group has developed stable and strong working relationships
with supliers and sub-contractors to met our Group’s customers’
neds in an efective and eficient maner. The Group works closely
with the supliers and sub-contractors to make sure the tendering,
procurement and sub-contracting are conducted in an open, fair and
just maner. The Group’s requirements and standards are also wel
comunicated to them before the comencement of projects.
ENVIRONMENTAL POLICIES
The Group’s operations at work sites are subject to certain
environmental requirements pursuant to the laws of Hong Kong. The
laws and regulations which have a significant impact on the Group
include, among others, Air Polution Control Ordinance (Chapter 311
of the Laws of Hong Kong), Noise Control Ordinance (Chapter 400 of
the Laws of Hong Kong), Waste Disposal Ordinance (Chapter 354 of
the Laws of Hong Kong), and Waste Disposal (Charges for Disposal of
Construction Waste) Regulation.
In order to comply with the aplicable environmental protection
laws, we had implemented measures to mitigate the environmental
impacts arising from air emisions, waste disposal, noise and resource
consumption. Apart from complying with the environmental protection
policies formulated and required by our customers, we have also
established our own environmental management policy to asure
proper management of environmental protection and compliance
of environmental laws and regulations by both our employes and
workers of the subcontractors on, among others, air polution, noise
control and waste disposal. During the Year, we did not incur any
material costs on environmental compliance.
与雇员、客户、供应商及分包商的
主要关系(续)
客户
本集团相信,我们已与主要客户保持紧密关
系。此外,我们首选与声誉良好的客户合作,
继而可能会创造更多机会以承接大规模项目。
与该等客户合作可令我们获得与彼等的未来业
务机会以及更多的工作转介。
此外,本集团无意限制自身为主要客户提供服
务,凭借我们于业界的地位,本集团相信我们
可将服务扩展至其他客户。
因此,本集团认为,尽管有上述客户集中情
况,惟业务模式具可持续性。
供应商及分包商
本集团与供应商及分包商建立稳定且牢固的合
作关系,以有效及高效地满足本集团客户的需
求。本集团与供应商及分包商紧密合作,确保
招标、采购及分包过程公开、公平及公正。本
集团于项目动工前亦已向彼等清楚说明其规定
及标准。
环境政策
根据香港法例,本集团于工地施工须遵守若干
环境规定。对本集团有重大影响的法律及法规
包括(其中包括)《空气污染管制条例》(香港法
例第311章)、《噪音管制条例》(香港法例第400
章)、《废物处置条例》(香港法例第354章)及
《废物处置(建筑废物处置收费)规例》。
为遵守适用的环保法例,我们实施措施缓解气
体排放、废物弃置、噪音及资源消耗引起的环
境影响。除了遵循客户所制定及要求的环保政
策外,我们亦已制定环境管理政策,以确保我
们的雇员及分包商的工作人员妥善管理有关
(其中包括)空气污染、噪音管制及废物处置的
环保事宜并遵守环保法例及法规。于本年度期
间,我们并未就环保合规产生任何重大成本。
Directors’ Report
董事会报告
31智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
COMPLIANCE WITH THE RELEVANT LAWS AND
REGULATIONS
During the Year, as far as the Board and the management are aware,
there was no material breach of or non-compliance with the aplicable
laws and regulations by the Group that has material impact on the
busines and operation of the Group.
SUFICIENCY OF PUBLIC FLOAT
Based on the information that was publicly available and within the
knowledge of the Directors as at the date of this anual report, the
Company has maintained the prescribed minimum public float for its
shares as required under the Listing Rules throughout the Year and up
to the date of this anual report.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF THE
COMPANY’S LISTED SECURITIES
No purchase, sale or redemption of the Company’s listed securities
was made by the Company or any of its subsidiaries during the Year.
DIRECTORS’ INTERESTS IN COMPETING
BUSINES
None of the Directors or the controling shareholders of the Company
nor their respective close asociates (as defined in the Listing Rules)
is interested in a busines apart from the Group’s busines which
competes or is likely to compete, directly or indirectly, with the Group’s
busines during the Year.
RELATED PARTY TRANSACTIONS
Details of the related party transactions undertaken in the normal
course of busines by the Group are set out in Note 25 to the
Consolidated Financial Statements, and none of which constitutes a
conected transaction as required to be disclosed as defined under
the Listing Rules.
SIGNIFICANT INVESTMENT, MATERIAL
ACQUISITIONS OR DISPOSALS OF SUBSIDIARIES
AND ASOCIATED COMPANIES
During the Year, the Group did not have any significant investment
held, any material acquisitions or disposals of subsidiaries and
asociated companies.
遵守相关法律及法规
于本年度期间,就董事会及管理层所知,本集
团概无严重违反或不遵守适用法律及法规的情
况,以致对本集团业务及营运产生重大影响。
充足公众持股量
根据公开可得资料及于本年报日期就董事所
知,于本年度全年及直至本年报日期,本公司
已维持上市规则规定的股份最低公众持股量。
购买、出售或赎回本公司上市证券
于本年度期间,本公司或其任何附属公司概无
购买、出售或赎回本公司任何上市证券。
董事在竞争业务中的权益
于本年度期间,董事或本公司控股东及彼等
各自紧密联系人(定义见上市规则)概无于直接
或间接与本集团业务构成竞争或可能构成竞争
的业务(本集团业务除外)中拥有任何权益。
关联方交易
本集团于日常业务过程中进行的关联方交易的
详情载于综合财务报表附注25,概无关联方交
易构成上市规则所界定的须予披露关连交易。
重大投资、重大收购或出售附属公
司及联营公司
于本年度期间,本集团并无持有任何重大投
资,亦无任何重大收购或出售附属公司及联营
公司。
Directors’ Report
董事会报告
32LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
SHARE OPTION SCHEME
The Company has adopted a share option scheme (the “Share Option
Scheme”) on 5 March 2020. The terms of the Share Option Scheme
are in acordance with the provisions of Chapter 17 of the Listing
Rules. The main purpose of the Share Option Scheme is to motivate
employes to optimize their performance eficiency for the benefit
of the Company, to atract and retain best available personel, to
provide aditional incentive to employes (ful time or part time),
directors, consultants, advisers of the Group and to promote suces
of the busines of the Group. Details of the Share Option Scheme are
disclosed in Note 24 to the Consolidated Financial Statements.
No share options were granted, canceled, exercised or lapsed under
the Share Option Scheme since its adoption date and up to the date of
this report.
Share options may be exercised at any time during a period as the
Directors may determine which shal not exced ten years from the
date of grant. Despite the terms of the Share Option Scheme, any
grant of share options by the Company wil comply with the Listing
Rules from time to time.
The number of options available for grant under the scheme mandate
at the begining and the end of the Year was 200,000,000.
As at the date of this anual report, the total number of shares
available for isue under the Share Option Scheme was 200,000,000,
representing 10% of the entire isued share capital of the Company.
EQUITY-LINKED AGREMENTS
Save as disclosed in this anual report relating to the Share Option
Scheme, no equity-linked agrements were entered into for the Year.
BANK BOROWINGS
Bank borowings of the Group as at 31 March 2025 were Nil (2024: Nil).
PRE-EMPTIVE RIGHTS
There is no provision for pre-emptive rights under the memorandum
and articles of asociation of the Company or the Companies Laws of
the Cayman Islands, which would oblige the Company to ofer new
Share on a pro-rata basis to the existing shareholders of the Company.
RETIREMENT BENEFIT SCHEME
Details of the retirement benefit scheme are set out in Note 23 to the
Consolidated Financial Statements.
购股权计划
本公司已于二零二零年三月五日采纳购股权计
划(「购股权计划」)。购股权计划的条款符合上
市规则第17章的规定。购股权计划主要旨在激
励雇员提高其表现效率以为本公司带来利益,
吸引及挽留最优秀的人员,向本集团的雇员
(全职或兼职)、董事、咨询人、顾问提供额外
奖励,以及促进本集团业务的成功。购股权计
划的详情于综合财务报表附注24披露。
自购股权计划采纳日期以来及直至本报告日
期,概无购股权已根据购股权计划授出、注
销、行使或失效。
购股权可于董事可决定之期间内任何时间行
使,惟自授出日期起计不得超过十年。尽管有
购股权计划条款,本公司授出任何购股权将不
时遵守上市规则。
本年度年初及年末计划授权项下可供授出的购
股权数目为200,000,000份。
于本年报日期,根据购股权计划可供发行的股
份总数为200,000,000股,占本公司全部已发行
股本的10%。
股票挂钩协议
除本年报有关购股权计划的披露资料外,本集
团于本年度并无订立股票挂钩协议。
银行借款
于二零二五年三月三十一日,本集团的银行借
款为零(二零二四年:零)。
优先购买权
本公司组织章程大纲及细则或开曼群岛公司法
并无有关优先购买权的条文,使本公司须按比
例向本公司现有股东提呈发售新股份。
退休福利计划
退休福利计划的详情载于综合财务报表附注
23。
Directors’ Report
董事会报告
33智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
REMUNERATIONS OF THE DIRECTORS AND THE
FIVE HIGHEST PAID INDIVIDUALS
Details of the remunerations of the Directors and the five highest paid
individuals are set out in the Note 10 to the Consolidated Financial
Statements.
The emoluments of the Directors and senior management of the Group
are determined by the Remuneration Comite of the Company with
reference to their relevant qualifications, experience, competence
and the prevailing market conditions. None of the Directors waived or
agred to waive any emoluments during the Year.
EMOLUMENT POLICY
Remuneration Comite is set up for reviewing the Group’s
emolument policy and structure for al remuneration of the Directors
and senior management of the Group, having regard to the Group’s
operating results, individual performance of the Directors and senior
management and comparable market practices.
The Company has adopted a share option scheme as incentive to
eligible employes, details of the scheme are set out in the section
headed “Share Option Scheme”.
Details of the retirement benefit scheme are set out in Note 23 to the
Consolidated Financial Statements.
CORPORATE GOVERNANCE
The Company is comited to maintaining the highest standard of
corporate practices. Information on the corporate governance practices
adopted by the Company is set out in the section headed “Corporate
Governance Report” on pages 35 to 50 of this anual report.
DISCLOSURES UNDER RULES 13.20 TO 13.22 OF
THE LISTING RULES
As at 31 March 2025, the Group had no circumstances which would
give rise to a disclosure obligation under Rule 13.20 to 13.22 of the
Listing Rules.
董事及五名最高薪人士的酬金
董事及五名最高薪人士酬金的详情载于综合财
务报表附注10。
本集团董事及高级管理层的酬金由本公司薪酬
委员会参考其相关资历、经验、能力及现行市
况厘定。于本年度期间,概无董事放弃或同意
放弃任何酬金。
薪酬政策
本公司已成立薪酬委员会,经考虑本集团的经
营业绩、董事及高级管理层的个人表现及可比
较的市场惯例,检讨本集团全体董事及高级管
理层薪酬的薪酬政策及架构。
本公司已采纳购股权计划作为对合资格雇员的
奖励,计划的详情载于「购股权计划」一节。
退休福利计划的详情载于综合财务报表附注
23。
企业管治
本公司致力维持最高水平的企业常规。有关本
公司所采纳的企业管治常规的资料载于本年报
第35至50页「企业管治报告」一节。
根据上市规则第13.20至13.22条的
披露
于二零二五年三月三十一日,本集团并无出现
任何情况导致须根据上市规则第13.20至13.22
条的规定作出披露。
Directors’ Report
董事会报告
34LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
AUDIT COMITE
The Company has established an audit comite of the Company (the
“Audit Comite”) with writen terms of reference in compliance
with Rule 3.21 of the Listing Rules and the Corporate Governance
Code (the “CG Code”) as set out in Apendix C1 to the Listing Rules.
The Audit Comite comprises thre independent non-executive
Directors: Mr. Ma Tsz Chun, Ms. Leung Yin Fai and Ms. Yuen Wai
Ye. Mr. Ma Tsz Chun curently serves as the chairman of the Audit
Comite.
The primary duties of the Audit Comite are, among other things,
to make recomendations to the Board on the apointment,
reapointment and removal of external auditor, review the financial
statements and provide advice in respect of financial reporting,
overse the financial reporting proces, internal control, risk
management systems and audit proces, and perform other duties and
responsibilities asigned by the Board.
The Company’s audited consolidated financial statements for the
Year have ben reviewed by the Audit Comite on 27 June 2025.
The Audit Comite is of the opinion that the audited consolidated
financial statements of the Company for the Year comply with
aplicable acounting standards, the Listing Rules and that adequate
disclosures have ben made.
AUDITOR
Deloite Touche Tohmatsu has acted as the auditor of the Group for
the Year. The Consolidated Financial Statements have ben audited
by Deloite Touche Tohmatsu, who shal retire in the forthcoming AGM
and, being eligible, wil ofer itself for re-apointment. A resolution for
their re-apointment as auditor for the coming year wil be proposed
at the forthcoming AGM.
By order of the Board
Chu Kwok Fun
Chairman and Chief Executive Oficer
Hong Kong, 27 June 2025
审核委员会
本公司已成立本公司的审核委员会(「审核委员
会」),并遵照上市规则第3.21条及上市规则附
录C1中企业管治守则(「企业管治守则」)制定书
面职权范围。审核委员会由三名独立非执行董
事组成:马时俊先生、梁燕辉女士及袁慧仪女
士。马时俊先生目前担任审核委员会主席。
审核委员会的主要职责为(其中包括)向董事会
就外聘核数师的委任、重新委任及罢免作出推
荐建议、审阅财务报表及提供有关财务申报的
意见、监督财务报告过程、内部监控、风险管
理系统及审核程序,及履行董事会委派的其他
职责及职务。
本公司于本年度的经审核综合财务报表已由审
核委员会于二零二五年六月二十七日审阅。审
核委员会认为本公司于本年度的经审核综合财
务报表符合适用会计准则、上市规则,且已作
出足够的披露。
核数师
德勤•关黄陈方会计师行于本年度担任本集团
的核数师。综合财务报表已经德勤•关黄陈方
会计师行审核,其将于应届股东周年大会上退
任,并符合资格及愿意获续聘。应届股东周年
大会上将提呈决议案续聘德勤•关黄陈方会计
师行为来年的核数师。
承董事会命
主席兼行政总裁
朱国欢
香港,二零二五年六月二十七日
Corporate Governance Report
企业管治报告
35智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICE
The Company is comited in achieving a high level of corporate
governance standard. The Board believes that god corporate
governance standards are esential in providing a framework for the
Company to safeguard the interests of the Shareholders, enhance its
corporate value, formulate its busines strategies and policies, and
enhance its transparency and acountability.
The Company’s corporate governance practices are based on the
principles and relevant code provisions as set out under the CG Code,
as amended from time to time, contained in Apendix C1 to the Listing
Rules. To the best of the knowledge of the Board, the Company has
complied with the code provisions as set out in Part 2 of the CG Code
throughout the Year except where otherwise stated. The Board wil
continue to review and enhance the Company’s corporate governance
policies to ensure compliance with statutory and profesional standards
and align with the latest developments.
MODEL CODE FOR SECURITIES TRANSACTIONS
BY DIRECTORS
The Company has adopted the Model Code for Securities Transactions
by Directors of Listed Isuers (the “Model Code”) as set out in
Apendix C3 to the Listing Rules as a code of conduct of the Company
regarding Directors’ securities transactions. Having made specific
enquiries of the Directors, al the Directors have confirmed that they
have complied with the requirements of the Model Code throughout
the Year.
CORPORATION CULTURE
The Board is responsible for establishing the Company’s desired
culture (“Corporate Culture”) by defining the purpose, values and
strategy of the Company and leading the management to build
up efective comunication chanel and incentive scheme for the
Corporate Culture.
The Company places strong emphasis on work quality and safety
while simultaneously devotes atention to meting timelines, technical
specifications, architectural features, and aesthetic requirements of
projects undertaken by us. The key competitive strengths, which are
also the core values, of the Company include: (i) a god reputation
and a proven track record in façade works and building metal finishing
works in Hong Kong; (i) delivering quality works in façade works
and building metal finishing works projects; (i) strong capability
to implement the architectural designs of our customers; (iv) solid
busines relationships with our major customers, supliers, and
subcontractors; and (v) an experienced and dedicated management
team.
企业管治常规
本公司致力达致高水平的企业管治标准。董事
会相信,良好的企业管治标准对于为本公司提
供框架以保障股东利益、提升企业价值、制定
其业务策略及政策以及强化透明度及问责度而
言属不可或缺。
本公司的企业管治常规乃基于上市规则附录C1
中企业管治守则(经不时修订)所载的原则及相
关守则条文。就董事会所深知,本公司于本年
度全年一直遵守企业管治守则第二部分所载的
守则条文,惟另有说明者除外。董事会将继续
检讨及加强本公司的企业管治政策,以确保符
合法定及专业标准,并与最新发展保持一致。
董事进行证券交易的标准守则
本公司已采纳上市规则附录C3所载上市发行人
董事进行证券交易的标准守则(「标准守则」),
作为董事进行证券交易的本公司行为守则。经
向董事作出具体查询后,全体董事确认彼等于
本年度全年一直遵守标准守则的规定。
企业文化
董事会负责通过界定本公司的宗旨、价值观和
战略,并领导管理层为企业文化建立有效的沟
通渠道和激励计划,从而建立本公司理想的文
化(「企业文化」)。
本公司高度重视工作质量和安全,同时致力于
满足我们所承接项目的时间表、技术规格、建
筑特色和美学要求。本公司的主要竞争优势
(亦为核心价值)包括:(i)于香港外墙工程及建
筑金属饰面工程的信誉良好且往绩卓著;(i)于
我们所承接的外墙工程及建筑金属饰面工程项
目中交付优质工程;(i)实力强大,可实施客户
的建筑设计;(iv)与主要客户、供应商及分包商
建立的业务关系稳固;及(v)管理团队经验丰富
及专心致志。
Corporate Governance Report
企业管治报告
36LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
CORPORATION CULTURE (Continued)
The Board believes that, through maintaining the abovementioned
competitive strengths, the Company would be able to achieve targeted
revenue growth and reasonable profit margins (which are the suces
measurements of the Company). Detailed discusions and analyses
of the Company’s performance are included in the “Chairman’s
Statement” and the “Management Discusion and Analysis” in this
anual report. For efective comunication of the Corporate Culture,
the Company’s purpose, values and strategy, as wel as its core values,
are clearly stated in its code of conduct which are distributed to al staf
of the Company.
As the Corporate Culture emphasizes on (i) profesional services and
high quality of works, (i) honesty and (i) safety, the Board defines
key performance indicators (“KPIs”) for asesing and monitoring the
Corporate Culture as staf training hours, whistleblowing data, acident
rates of construction sites and non-compliance records. The records
and data of the KPIs shal be reviewed and discused by a working
group, which composes of members of the Company’s management
and employes from various departments and is leaded by one of the
Directors, in its regular metings. Any misalignments with the Company
Culture noted would be discused by the members of the working
group and reported to the Board, together with recomendations for
improvement.
BOARD OF DIRECTORS
Board Composition
As at the date of this anual report, the Board consists of five Directors
including Mr. Chu Kwok Fun (Chairman) and Mr. Chen Shu An as the
executive Directors and Ms. Leung Yin Fai, Mr. Ma Tsz Chun and Ms.
Yuen Wai Ye as the independent non-executive Directors.
There is a balance of skils and experience for the Board, which is
apropriate for the requirements of the busines of the Company.
Biographical details are set out in the section headed “Biographical
Details of Directors and Senior Management” of this anual report.
There are no family or other material relationships among members of
the Board.
The Board mets regularly to discus and formulate the overal
strategy as wel as operation and financial performance of the Group.
The company secretary of the Company (the “Company Secretary”)
asists the Chairman in drawing the agenda of each meting and each
Director may request inclusion of maters in the agenda. Al Directors
have aces to the Company Secretary who is responsible for ensuring
that Board procedures are complied with and al aplicable rules and
regulations are folowed.
企业文化(续)
董事会相信,通过保持上述竞争优势,本公司
将能够实现目标收入增长和合理的利润率(此
乃本公司成功的衡量标准)。关于本公司业绩
的详细讨论与分析载于本年报「主席报告」和
「管理层讨论及分析」。为了有效传播企业文
化,本公司的宗旨、价值观和战略以及核心价
值观在其行为准则中得到明确阐述,并分发给
本公司全体员工。
由于企业文化强调(i)专业服务和高质量的工
作、(i)诚实及(i)安全,董事会将评估及监控企
业文化的关键绩效指标(「关键绩效指标」)定义
为员工培训时间、举报数据、工地事故率和违
规记录。关键绩效指标的记录和数据将由一个
工作小组在其定期会议上进行审查和讨论,该
工作小组由本公司管理层成员和各部门员工组
成,由一名董事领导。任何与本公司文化不一
致的地方都将由工作组成员进行讨论,并连同
改进建议一起报告给董事会。
董事会
董事会成员组成
于本年报日期,董事会目前由五名董事组成,
包括执行董事朱国欢先生(主席)及陈树安先生
以及独立非执行董事梁燕辉女士、马时俊先生
及袁慧仪女士。
董事会在技能及经验方面维持平衡,就本公司
业务要求而言属适合。履历详情载于本年报的
「董事及高级管理层履历详情」一节。董事会成
员之间概无任何亲属或其他重大关系。
董事会定期会面,借以讨论及制定本集团整体
策略以及营运及财务表现。本公司的公司秘书
(「公司秘书」)协助主席订定每次会议的议程,
而每名董事可要求于议程上加入其他事项。全
体董事均可获取公司秘书的服务,而公司秘书
负责确保董事会程序已获遵守且所有适用规则
及规例均获遵循。
Attendance/Number of meetings | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
出席会议╱大会次数 | ||||||
Board Meeting | Audit Committee | Remuneration Committee | Nomination Committee | General meeting | ||
董事会会议 | 审核委员会 | 薪酬委员会 | 提名委员会 | 股东大会 |
Corporate Governance Report
企业管治报告
37智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board Composition (Continued)
Pursuant to code provision C.5.1 of the CG Code, the Board should
met regularly and regular board metings should be held at least
four times per year. Aditional metings would be aranged if and
when required. Directors may participate either in person or through
electronic means of comunications.
The atendance record of each Director at the board meting and
board comite metings held throughout the Year is set out in the
table below:
Executive Directors执行董事
Mr. Chu Kwok Fun朱国欢先生5/5–1/11/1
Mr. Tsang Chiu Wan
(retired on 16 August 2024)
曾昭维先生
(于二零二四年
八月十六日退任)
2/2–1/1–1/1
Mr. Chen Shu An (Note)
(apointed on 11 June 2024)
陈树安先生(附注)
(于二零二四年
六月十一日获委任)
4/4–1/1–1/1
Independent Non-executive
Directors
独立非执行董事
Ms. Leung Yin Fai梁燕辉女士5/53/31/11/11/1
Mr. Ma Tsz Chun马时俊先生5/53/31/11/11/1
Ms. Yuen Wai Ye袁慧仪女士5/53/31/1–1/1
Note: Mr. Chen Shu An was apointed as an executive Director and a member of the
Remuneration Comite on 11 June 2024. Mr. Chen did not atend any board
metings, board comite metings or general metings which were held prior to
his apointment.
During the Year, the Board has at al times met the requirements
of Rules 3.10(1) and 3.10(2) of the Listing Rules relating to the
apointment of at least thre independent non-executive Directors
with at least one independent non-executive Director posesing
apropriate profesional qualifications, or acounting or related
financial management expertise. The Company has thre independent
non-executive Directors and al of the independent non-executive
Directors have apropriate profesional qualifications or acounting or
related financial management expertise.
董事会(续)
董事会成员组成(续)
根据企业管治守则之守则条文第C.5.1条,董事
会应定期召开会议,且须每年定期至少举行四
次董事会议。必要时可安排举行额外会议。
董事可亲自或透过电子通讯方式参与会议。
每名董事出席于本年度举行的董事会议及董
事委员会议的记录载于下表:
附注: 陈树安先生于二零二四年六月十一日获委任为执行董
事及薪酬委员会成员。陈先生并无出席于其获委任前
举行之任何董事会议、董事委员会议或股东大
会。
于本年度期间,董事会一直遵守上市规则第
3.10(1)及3.10(2)条有关须委任至少三名独立非
执行董事及其中至少一名独立非执行董事必须
具备适当的专业资格,或会计或相关的财务管
理专长的要求。本公司有三名独立非执行董
事,而所有独立非执行董事均具备适当的专业
资格,或会计或相关的财务管理专长。
Corporate Governance Report
企业管治报告
38LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board Composition (Continued)
The thre independent non-executive Directors represent not les
than half of the Board, the proportion of which is higher than what is
required by Rule 3.10A of the Listing Rules whereby independent non-
executive directors of a listed isuer must represent at least one third
of the board. The Board believes there is suficient independence
element in the Board to safeguard the interest of Shareholders.
Each of the independent non-executive Directors has signed an
apointment contract with the Company for a period of thre years
and is subject to termination provisions therein and provisions on
retirement by rotation and re-election of Directors as set out in
the memorandum and articles of asociation of the Company (the
“Articles”).
The Board takes the responsibility colectively to overse al major
maters of the Company, including the formulation and aproval of al
policy maters, overal strategies, internal control and risk management
systems, and monitor the performance of the senior executives. The
Directors have to make decisions objectively in the interests of the
Company. To overse particular aspects of the Company’s afairs, the
Board has established thre board comites, including the audit
comite (the “Audit Comite”), the nomination comite (the
“Nomination Comite”) and the remuneration comite (the
“Remuneration Comite”) (together, the “Board Comites”).
Al Directors, including independent non-executive Directors, have
brought a wide spectrum of valuable busines experience, knowledge
and profesionalism to the Board for its eficient and efective
functioning.
The independent non-executive Directors are responsible for ensuring
a high standard of regulatory reporting of the Company and providing
a balance in the Board for bringing efective independent judgement
on corporate actions and operations, and are invited to serve on the
Audit Comite, the Nomination Comite and the Remuneration
Comite.
董事会(续)
董事会成员组成(续)
三名独立非执行董事占不少于一半的董事会成
员人数,比例高于上市规则第3.10A条所规定
的人数,据规定,上市发行人的独立非执行董
事须占董事会至少三分之一成员人数。董事会
相信,董事会有足够的独立性以保障股东利
益。
各独立非执行董事已与本公司签订为期三年的
委任合约,并须受其终止条文及本公司组织章
程大纲及细则(「细则」)所载有关董事轮值退任
及膺选连任的条文所规限。
董事会负责共同监督本公司的所有重大事宜,
包括制定及批准所有政策事宜、整体策略、内
部控制及风险管理体系以及监察高级行政人员
的表现。董事须就本公司的利益作出客观决
定。为监督本公司事务的特定方面,董事会已
成立三个董事委员会,包括审核委员会(「审核
委员会」)、提名委员会(「提名委员会」)及薪酬
委员会(「薪酬委员会」)(统称「董事委员会」)。
全体董事(包括独立非执行董事)均为董事会带
来广泛的宝贵业务经验、知识及专业精神,从
而使董事会有效且高效地发挥其职能。
独立非执行董事负责确保本公司维持高水平的
监管报告,并平衡董事会权力,以就企业行动
及营运作出有效的独立判断,且独立非执行董
事获邀于审核委员会、提名委员会及薪酬委员
会任职。
Corporate Governance Report
企业管治报告
39智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BOARD OF DIRECTORS (Continued)
Board Composition (Continued)
The Board has delegated to the management, consisting of executive
Directors along with other senior executives, the responsibilities
for implementing the strategy and direction adopted by the Board
from time to time and conducting the day-to-day management and
operations of the Group.
The Board has delegated to the Board Comites the responsibilities
as set out in their respective terms of references. Further details of
the Board Comites are set out in the sections headed “Audit
Comite”, “Nomination Comite” and “Remuneration
Comite” below.
Chairman and Chief Executive Oficer
Mr. Chu Kwok Fun (“Mr. Chu”) is curently the chairman of the Board
and the chief executive oficer of the Company. Pursuant to code
provision C.2.1 of the CG Code, the roles of chairman and chief
executive oficer should be segregated and should not be performed
by the same individual. Taking into acount Mr. Chu has held the key
leadership position of the Group and has ben deply involved in
the overal management, strategic planing and development of the
busines operation since its establishment, the Board considered that
the roles of chairman and chief executive oficer being performed by
Mr. Chu enables more efective and eficient overal busines planing,
decision making and implementation thereof by the Group.
Mr. Chu also takes the lead to ensure that the Board works efectively
and acts in the best interest of the Company by encouraging the
Directors to make active contribution in the Board’s afairs and
promoting a culture of openes and debate.
The Board believes that it is in the best interests of the Group and the
Shareholders as a whole to have Mr. Chu taking up both roles. The
Board is of the view that the balance of power and authority under
the present arangement wil not be impaired and this structure wil
enable the Company to make and implement decisions promptly and
efectively.
董事会(续)
董事会成员组成(续)
董事会授权管理层(包括执行董事及其他高级
行政人员)负责实施董事会不时采纳的策略及
方针,以及进行本集团的日常管理及营运。
董事会已向董事委员会授权彼等各自职权范围
所载的职责。有关董事委员会的进一步详情载
于下文「审核委员会」、「提名委员会」及「薪酬
委员会」各节。
主席及行政总裁
朱国欢先生(「朱先生」)现任董事会主席及本公
司行政总裁。根据企业管治守则之守则条文第
C.2.1条,主席及行政总裁之职务应有所区分,
不应由相同人士担任。鉴于朱先生自本集团成
立以来已担任本集团重要领导职位,且于整体
管理、策略规划及业务营运发展各方面参与甚
深,董事会认为主席及行政总裁之职务均由朱
先生负责,使本集团之整体业务规划、决策及
实施均更具效率及效能。
朱先生担当领导职责,鼓励董事对董事会事务
作出积极贡献及推行开明及辩证的文化,确保
董事会有效运行及以本公司最佳利益行事。
董事会相信,由朱先生兼任该两个职位符合本
集团及股东的整体最佳利益。董事会认为,在
现行安排下权力及权限的平衡不会被削弱,而
此构成可确保本公司及时作出并有效实行决
策。
Corporate Governance Report
企业管治报告
40LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
BOARD INDEPENDENCE
The Board has established mechanisms to ensure independent views
and input are available to the Board. A sumary of the mechanisms is
set out below:
(i) The Nomination Comite is established with clear terms of
reference to identify suitable candidates, including independent
non-executive Directors, for apointment as Directors.
(i) A nomination policy is in place with details of the proces and
criteria of identifying, selecting, recomending, cultivating and
integrating new directorship. Details of the nomination policy are
set out in the section headed “Nomination Policy”.
(i) Each independent non-executive director of the Company
is required to confirm in writing to the Company his/her
independence upon his/her apointment as a director of the
Company with reference to such criteria as stipulated in the
Company’s nomination policy as wel as the Listing Rules.
(iv) Each independent non-executive director of the Company is
required to inform the Company as son as practicable if there
is any change in his/her own personal particulars that may afect
his/her independence.
(v) The Nomination Comite wil ases anualy the
independence of al independent non-executive Directors and to
afirm if each of them stil satisfies the criteria of independence as
set out in the Listing Rules and is fre from any relationships and
circumstances which are likely to afect, or could apear to afect,
their independent judgement.
(vi) Directors (including independent non-executive Directors)
are encouraged to sek further information from the senior
management on the maters to be discused at Board metings
and, where necesary, independent profesional advice from
external profesional advisers at the Company’s expense.
The Board has reviewed the above mechanisms and considered that
they are efective in ensuring that independent views and input are
provided to the Board. During the reporting period and up to the date
of this report, none of the independent non-executive Directors at the
time and curently siting on the Board has served on the Board for
more than nine years. The Company has received writen confirmation
from each of the independent non-executive Directors in respect of
his/her independence in acordance with the independence guidelines
set out in Rule 3.13 of the Listing Rules. The Company is of the view
that al independent non-executive Directors are independent.
董事会独立性
董事会已建立机制以确保董事会可以获得独立
的意见和建议。机制的概要如下:
(i) 提名委员会已成立,并有明确的职权范
围,以物色合适的人选,包括独立非执
行董事,以获委任为董事。
(i) 制定提名政策,详细说明识别、选择、
推荐、培养及整合新董事职位的流程及
标准。提名政策详情载于「提名政策」一
节。
(i) 本公司各独立非执行董事在获委任为本
公司董事时均须参照本公司董事提名政
策及上市规则规定的标准,以书面形式
向本公司确认其独立性。
(iv) 本公司各独立非执行董事若有任何可影
响其独立性的个人资料变动,均须在切
实可行范围内尽快知会本公司。
(v) 提名委员会将每年评估所有独立非执行
董事之独立性,并确认各独立非执行董
事是否仍符合上市规则所载的独立性标
准,以及是否不存在任何可能影响或可
能出现影响其独立判断的关系及情况。
(vi) 鼓励董事(包括独立非执行董事)就董事
会议将讨论的事项向高级管理层寻求
更多信息,并在必要时寻求外部专业顾
问的独立专业意见,费用由本公司承担。
董事会已审阅上述机制,认为该等机制可有效
确保向董事会提供独立意见及建议。于报告期
内及截至本报告日期,当时及现任董事会的独
立非执行董事均未在董事会任职超过九年。本
公司已接获各独立非执行董事根据上市规则第
3.13条所载独立性指引就其独立性发出的书面
确认。本公司认为所有独立非执行董事均属独
立人士。
Corporate Governance Report
企业管治报告
41智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BOARD DIVERSITY POLICY
The Company has adopted a board diversity policy (the “Board
Diversity Policy”) which sets forth the objective and aproach to
achieve diversity on the Board in order to enhance the efectivenes
of the Board. The Board Diversity Policy provides that the Company
should endeavour to ensure that the board members have the
apropriate balance of skils, experience and diversity of perspectives
that are required to suport the execution of our busines strategy.
Pursuant to the Board Diversity Policy, the Company seks to achieve
board diversity through the consideration of a number of factors,
including but not limited to profesional experience, skils, knowledge,
gender, age, cultural and education background, ethnicity and length
of service.
When identifying potential candidates to the Board, the Nomination
Comite and the Board wil, among others, (i) consider the
curent level of representation of women on the Board and senior
management when making recomendations for nomines as wel as
sucesion planing to the Board of Directors and senior management;
(i) consider the criteria that promotes diversity by references to
the code of practices on employment published by the Equal
Oportunities Comision from time to time; and (i) comunicate the
Board Diversity Policy to the Nomination Comite and encourage a
coperative aproach to ensure diversity on the Board.
As at 31 March 2025 and up to the date of this report, the Board
comprises thre male Directors (representing 60% of the Board) and
two female Directors (representing 40% of the Board). The Company
targets to avoid a single gender Board and wil timely review the
gender diversity of the Board in acordance with the busines
development of the Group.
The Company aims to maintain an apropriate balance of diverse
perspectives which is apropriate for the busines growth and
operations of the Group. The Company is also comited to ensuring
that recruitment and selection practices at al levels are apropriately
structured so that a diverse range of candidates are considered. As at
31 March 2025, the overal workforce (including senior management)
of the Group comprised 39 (76.5%) male and 12 (23.5%) female
employes. Further details on the gender ratio of the Group together
with other relevant data are set out in the Environmental, Social and
Governance Report of the Company for the year ended 31 March 2025.
The Nomination Comite wil review the Board Diversity Policy
anualy to ensure its continued efectivenes.
董事会成员多元化政策
本公司已采纳董事会成员多元化政策(「董事会
成员多元化政策」),其载列实现董事会成员多
元化的目标及方针,以提升董事会的效率。董
事会成员多元化政策规定本公司应致力确保董
事会成员具备支持我们执行业务策略所需的适
当均衡技术、经验和多元化角度。
根据董事会成员多元化政策,本公司透过考虑
多项因素(包括但不限于专业经验、技能、知
识、性别、年龄、文化及教育背景、种族及服
务年期),设法达成董事会成员多元化。
在向董事会确定潜在候选人时,提名委员会及
董事会将(其中包括)(i)在为被提名人及董事会
及高级管理层的继任计划提出建议时,考虑当
前女性在董事会及高级管理层中的代表性;(i)
参考平等机会委员会不时公布的就业守则,考
虑促进多元化的准则;及(i)将董事会成员多元
化政策传达给提名委员会,并鼓励采取合作方
式确保董事会成员多元化。
于二零二五年三月三十一日及截至本报告日
期,董事会由三名男性董事(占董事会人数的
60%)及两名女性董事(占董事会人数的40%)
组成。本公司旨在避免单一性别董事会,并将
根据本集团业务发展适时检讨董事会性别多元
化。
本公司旨在保持多元化观点的适当平衡,以适
合本集团的业务增长及营运。本公司亦致力于
确保各级招聘和选拔实践的结构适当,以便
考虑多元化的候选人。截至二零二五年三月
三十一日,本集团全体员工(包括高级管理层)
包括39名(76.5%)男性和12名(23.5%)女性雇员。
有关本集团性别比例的更多详情以及其他相关
数据载于本公司截至二零二五年三月三十一日
止年度的环境、社会及管治报告。
提名委员会将每年审阅董事会成员多元化政
策,以确保其持续行之有效。
Corporate Governance Report
企业管治报告
42LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
NOMINATION POLICY
The Board has adopted a nomination policy (the “Nomination
Policy”) which sets out the criteria and proces in the nomination and
apointment of directors of the Company, aims to ensure that the
Board has a balance of skils, experience and diversity of perspectives
apropriate to the Company and to ensure the Board’s continuity
and apropriate leadership. The Nomination Comite shal
identify candidates who are qualified/suitable to become a member
of the Board and to make recomendations to the Board on the
selection of candidates nominated for directorships. The selection
of candidates wil be based on a range of selection criteria as set out
in the Nomination Policy, including but not limited to, character and
integrity, qualification, potential contributions the candidate can bring
to the Board in terms of qualifications, skil, experience, independence
and gender diversity, the candidate’s wilingnes and ability to devote
adequate time to discharge duties as a member of the Board.
For the apointment of directors, the Nomination Comite wil first
identify individual(s) suitably qualified to become board members
and aseses the independence of the proposed independent non-
executive director(s). Then, the Nomination Comite wil make
recomendation to the Board for the Board to consider, having regard
to the Board Diversity Policy and the Nomination Policy. The Board wil
confirm the apointment of the suitable candidate or recomend the
candidate to stand for election at a general meting of the Company.
The candidate(s) who is/are apointed by the Board to fil a casual
vacancy or as an adition to the Board wil be subject to re-election
by Shareholders at the general meting after initial apointment in
acordance with the Articles.
For the re-apointment of directors, the Nomination Comite
wil also consider the retiring directors based on the Board Diversity
Policy and the Nomination Policy, and ases the independence
of independent non-executive Director(s) before the Nomination
Comite makes recomendation to the Board to consider. After
the Board considers each retiring director, the Board wil recomend
the suitable retiring director(s) to stand for re-election at the anual
general meting in acordance with the Articles. The Shareholders wil
aprove the re-election of directors at the anual general meting.
The Nomination Comite shal review the structure, size,
composition (including skils, knowledge, experience and length
of service) of the Board on a regular basis at least anualy and
diversity of the Board to ensure that it has a balance of expertise,
skils and experience and diversity of perspective apropriate to the
requirements for the busines of the Company.
提名政策
董事会已采纳提名政策(「提名政策」),提名政
策载有本公司董事提名及委任的准则及程序,
旨在确保董事会均衡地具备切合本公司所需的
技能、经验及多元化视野,并确保董事会的持
续性及领导能力属适当。提名委员将物色合资
格╱适合成为董事会成员的候选人,并就甄选
提名担任董事职务的候选人向董事会提出推荐
建议。甄选候选人将基于提名政策所载的一
系列甄选准则(包括但不限于性格及诚信、资
历、候选人就资历、技能、经验、独立性及性
别多样性方面可为董事会带来的潜在贡献、候
选人投放充足时间履行董事会成员职责的意愿
及能力)而定。
就委任董事而言,提名委员会首先将物色适合
成为董事会成员的人选,并评估建议独立非执
行董事的独立性。其后,提名委员会经计及董
事会成员多元化政策及提名政策后向董事会提
出推荐建议以供董事会考虑。董事会将确认合
适候选人的委任或建议候选人出席本公司股东
大会选举。由董事会委任以填补临时空缺或作
为董事会新增成员的候选人将根据细则于初步
委任后的股东大会上膺选连任股东。
就重新委任董事而言,提名委员会亦将会根据
董事会成员多元化政策及提名政策考虑退任董
事,并于提名委员会向董事会提出推荐建议以
供其考虑前评估独立非执行董事的独立性。于
董事会考虑各退任董事后,董事会将根据细则
建议合适的退任董事在股东周年大会上膺选连
任。股东将于股东周年大会上批准董事膺选连
任。
提名委员会须至少每年定期检讨董事会的架
构、规模、成员组成(包括技能、知识、经验
及服务年期)及董事会成员多元化,以确保董
事会均衡地具备切合本公司业务所需的专业知
识、技能及经验以及多元化视野。
Corporate Governance Report
企业管治报告
43智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
DIVIDEND POLICY
The Company has set up a dividend policy (the “Dividend Policy”)
with an aim to strike a balance betwen maintaining suficient capital
to develop and operate the busines of the Group and rewarding the
Shareholders. Acording to the Dividend Policy, in deciding whether
to propose a dividend and in determining the dividend amount, the
Board shal take into acount the results of operation, cash flows,
financial condition, future busines prospect, and other factors as the
Board may dem apropriate at such time.
The declaration and payment of dividend by the Company is also
subject to any constitutional documents of the Company and the
Companies Laws of the Cayman Islands, any aplicable laws, rules
and regulations and the Articles. The declaration and payment of
future dividend under the Dividend Policy are subject to the Board’s
determination that the same would be in the best interests of the
Group and the Shareholders as a whole. The Board wil review the
Dividend Policy from time to time and may exercise at its sole and
absolute discretion to update, amend and/or modify the Dividend
Policy at any time as it dems fit and necesary.
CONTINUOUS PROFESIONAL DEVELOPMENT
OF DIRECTORS
Directors shal kep abreast of regulatory developments and changes
in order to efectively perform their responsibilities and to ensure
that their contribution to the Board remains informed and relevant.
Every newly apointed Director has received formal, comprehensive
and tailored induction on the first ocasion of his apointment to
ensure apropriate understanding of the busines and operations
of the Company and ful awarenes of Director’s responsibilities and
obligations under the Listing Rules and relevant statutory requirements.
Directors should participate in apropriate continuous profesional
development to develop and refresh their knowledge and skils.
Al Directors have participated in continuous profesional development
such as a director training leson organised by qualified profesionals
during the Year and up to the date of this report to develop and
refresh their knowledge and skils in relation to their contribution to the
Board.
股息政策
本公司已制定股息政策(「股息政策」),旨在于
维持充足资本以发展及经营本集团业务与奖励
股东之间取得平衡。根据股息政策,董事会于
决定是否派付股息及厘定股息金额时应考虑经
营业绩、现金流、财务状况、未来业务前景及
董事会当时可能认为合适的其他因素。
本公司宣派及派付股息亦须受本公司任何章程
文件及开曼群岛公司法、任何适用法律、规则
及法规以及细则所规限。根据股息政策宣派及
派付未来股息须待董事会厘定宣派及派付未来
股息将符合本集团及股东的整体最佳利益后,
方告作实。董事会将不时审阅股息政策,并可
行使其全权酌情权在其认为属合适及必要时随
时更新、修订及╱或修订股息政策。
董事的持续专业发展
董事应密切留意监管发展及变化以有效履行其
职责,并确保其继续在具备全面资讯及切合所
需的情况下对董事会作出贡献。各新委任董事
于首次接受委任时将获提供正式、全面及特为
其设的就任须知,以确保彼等恰当理解本公司
的业务及营运状况,并完全知悉董事于上市规
则及相关法定规定项下的责任及义务。董事应
参与合适的持续专业发展以培养及更新彼等的
知识及技能。
于本年度期间及截至本报告日期,全体董事均
有参与持续专业发展,比如由合资格专业人士
举办的董事培训课程,借此发挥和提醒有关向
董事会贡献的知识和技能。
Attending webinar(s)/seminar(s)/ forum(s)/programme(s)/ conference(s) relevant to the business or Directors’ duties | ||
---|---|---|
Name of Director | 董事姓名 | 有否出席与业务或董事职责有关的 网路研讨会╱研讨会╱论坛╱课程╱会议 |
Corporate Governance Report
企业管治报告
44LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
CONTINUOUS PROFESIONAL DEVELOPMENT
OF DIRECTORS (Continued)
Records of the training received by the respective Directors are kept by
the Company.
The individual training record of each Director received during the
Year and up to the date of this report is sumarised below:
Mr. CHU Kwok Fun朱国欢先生✔
Mr. TSANG Chiu Wan
(retired on 16 August 2024)
曾昭维先生(于二零二四年
八月十六日退任)
✔
Mr. CHEN Shu An (apointed on
11 June 2024)
陈树安先生(于二零二四年
六月十一日获委任)
✔
Ms. LEUNG Yin Fai梁燕辉女士✔
Mr. MA Tsz Chun马时俊先生✔
Ms. YUEN Wai Ye袁慧仪女士✔
BOARD COMITES
Audit Comite
The Company has established the Audit Comite with writen
terms of reference in compliance with Rule 3.21 of the Listing Rules
and the CG Code. The primary duties of the Audit Comite are,
among other things, to make recomendations to the Board on the
apointment, reapointment and removal of external auditor, review
the financial statements and provide advice in respect of financial
reporting, overse the financial reporting proces, internal control, risk
management systems and audit proces, and perform other duties and
responsibilities asigned by the Board. The terms of reference of the
Audit Comite are available at the Company’s website and on the
website of The Stock Exchange of Hong Kong Limited.
The Audit Comite consists of thre independent non-executive
Directors, namely Mr. Ma Tsz Chun, Ms. Leung Yin Fai, and Ms. Yuen
Wai Ye. Mr. Ma Tsz Chun curently serves as the chairman of the Audit
Comite.
During the Year, the Audit Comite held thre metings and
performed the folowing works:
(a) reviewed the Group’s interim and anual financial statements;
董事的持续专业发展(续)
各董事接受的培训记录均保存于本公司。
各董事于本年度期间及截至本报告日期接受的
培训个别记录概述如下:
董事委员会
审核委员会
本公司已成立审核委员会,并遵照上市规则第
3.21条及企业管治守则制定书面职权范围。审
核委员会的主要职责为(其中包括)就委任、重
新委任及罢免外聘核数师向董事会提出推荐建
议,审阅财务报表及就财务报告提供建议,监
察财务申报程序、内部监控、风险管理制度及
审计程序,及履行董事会指派的其他职务及职
责。审核委员会的职权范围可于本公司网站及
香港联合交易所有限公司网站查阅。
审核委员会由三名独立非执行董事组成,即马
时俊先生、梁燕辉女士及袁慧仪女士。马时俊
先生目前担任审核委员会主席。
于本年度期间,审核委员会曾举行三次会议,
以履行以下职务:
(a) 审阅本集团中期及年度财务报表;
Corporate Governance Report
企业管治报告
45智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BOARD COMITES (Continued)
Audit Comite (Continued)
(b) reviewed the changes in acounting standards and asesed their
potential impacts on the Group’s financial statements;
(c) reviewed the Group’s risk management and internal control
system and related maters; and
(d) considered and made recomendations on the re-apointment
of the external auditor of the Group, and the terms of
engagement.
The Company’s anual results for the Year have ben reviewed by the
Audit Comite.
There had ben no disagrement betwen the Board and the Audit
Comite.
Remuneration Comite
The Company has established the Remuneration Comite with
writen terms of reference in compliance with Rule 3.25 of the Listing
Rules and the CG Code. The primary duties of the Remuneration
Comite are to review and aprove the management’s remuneration
proposals, make recomendations to the Board on the remuneration
package of our Directors and senior management and ensure none of
Directors determines his/her own remuneration.
The terms of reference of the Remuneration Comite are available
at the Company’s website and on the website of The Stock Exchange
of Hong Kong Limited.
The Remuneration Comite comprises the thre existing
independent non-executive Directors, namely Ms. Leung Yin Fai, Mr.
Ma Tsz Chun and Ms. Yuen Wai Ye, and an executive Director, Mr.
Chen Shu An (apointed on 11 June 2024). Ms. Leung Yin Fai curently
serves as the chairlady of the Remuneration Comite.
The remuneration of the Directors and senior management is
determined with reference to the responsibilities, workload, the
time devoted and the performance of the Group. The Remuneration
Comite also ensures that no individual wil be involved in
determining his/her own remuneration.
During the Year, the Remuneration Comite has held one meting
for reviewing the remuneration packages of the executive Directors
and independent non-executive Directors under the model described
in code provision E.1.2(c)(i) of the CG Code and other related maters.
董事委员会(续)
审核委员会(续)
(b) 审阅会计准则的变动,并评估有关变动
对本集团财务报表的潜在影响;
(c) 检讨本集团的风险管理及内部控制系统
及相关事宜;及
(d) 考虑续聘本集团外聘核数师及聘用条
款,并就此提出推荐建议。
本公司于本年度的全年业绩已由审核委员会审
阅。
董事会与审核委员会之间并无意见分歧。
薪酬委员会
本公司已成立薪酬委员会,并遵照上市规则第
3.25条及企业管治守则订有书面职权范围。薪
酬委员会的主要职责为审阅及批准管理层的薪
酬方案、就董事及高级管理层的薪酬待遇向董
事会作出推荐建议,并确保概无董事厘定其自
身酬金。
薪酬委员会的职权范围可于本公司网站及香港
联合交易所有限公司网站查阅。
薪酬委员会由三名现任独立非执行董事,即梁
燕辉女士、马时俊先生及袁慧仪女士及一名执
行董事陈树安先生(于二零二四年六月十一日
获委任)组成。梁燕辉女士目前担任薪酬委员
会主席。
董事及高级管理层的薪酬乃经参考其职责、工
作量、所投放时间及本集团表现而厘定。薪酬
委员会亦确保任何人士均不会参与厘定其自身
酬金。
于本年度期间,薪酬委员会已举行一次会议,
借以根据企业管治守则之守则条文第E.1.2(c)(i)
条所述模式检讨执行董事及独立非执行董事的
薪酬待遇及其他相关事宜。
Number of employee(s) | ||
---|---|---|
雇员人数 |
Corporate Governance Report
企业管治报告
46LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
BOARD COMITES (Continued)
Remuneration Comite (Continued)
Pursuant to code provision E.1.5 of the CG Code, details of the
remuneration of the senior management (other than Directors) by
bands for the Year are as folows:
Not exceding HK$1,000,000不超过1,000,000港元3
HK$1,000,001 to HK$1,500,0001,000,001港元至1,500,000港元4
Further details of the remuneration of the Directors and the 5 highest
paid employes are set out in Note 10 to the Consolidated Financial
Statements.
Nomination Comite
The Company has established the Nomination Comite with
writen terms of reference in compliance with the CG Code. The
primary duties of the Nomination Comite are to review the
structure, size, composition and diversity of the Board, ases the
independence of independent non-executive Directors, and select or
make recomendations on the selection of individuals nominated for
directorships.
The terms of reference of the Nomination Comite are available at
the Company’s website and on the website of The Stock Exchange of
Hong Kong Limited.
The Nomination Comite comprises two existing independent
non-executive Directors, namely Mr. Ma Tsz Chun and Ms. Leung Yin
Fai, and an executive Director, Mr. Chu Kwok Fun. Mr. Chu Kwok Fun
curently serves as the chairman of the Nomination Comite.
During the Year, the Nomination Comite has held one meting
for reviewing the independence of the independent non-executive
Directors, considering the qualifications of the retiring directors
standing for election at the forthcoming anual general meting of the
Company, reviewing the structure, size, composition and diversity of
the Board and reviewing the Board Diversity Policy and the Nomination
Policy.
The Nomination Comite considered that the independent non-
executive Directors are independent and the aforesaid policies have
ben maintained up to the date of this anual report.
董事委员会(续)
薪酬委员会(续)
根据企业管治守则之守则条文第E.1.5条,高级
管理层(董事除外)于本年度按薪酬范围划分的
薪酬详情如下:
董事及五名最高薪酬雇员薪酬的进一步详情载
于综合财务报表附注10。
提名委员会
本公司已成立提名委员会,并已遵照企业管治
守则订有书面职权范围。提名委员会的主要职
责为检讨董事会的架构、规模、成员组成及多
元化,以评估独立非执行董事的独立性,及甄
选被提名的董事人选或提出推荐建议。
提名委员会的职权范围可于本公司网站及香港
联合交易所有限公司网站查阅。
提名委员会由两名现任独立非执行董事,即马
时俊先生及梁燕辉女士及一名执行董事朱国欢
先生组成。朱国欢先生目前担任提名委员会主
席。
于本年度期间,提名委员会已举行一次会议,
借以检讨独立非执行董事的独立性、考虑退任
董事于本公司应届股东周年大会上接受选举的
的资格、检讨董事会的架构、规模、成员组成
及多元化,以及审阅董事会成员多元化政策及
提名政策。
提名委员会认为,独立非执行董事为独立人
士,且上述政策于截至本年报日期维持不变。
Corporate Governance Report
企业管治报告
47智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
CORPORATE GOVERNANCE FUNCTIONS
The Board is responsible for performing the functions set out in the
code provision A.2.1 of the CG Code.
As at the date of this anual report, the Board has reviewed the
Company’s corporate governance policies and practices, training
and continuous profesional development of Directors and senior
management, the Company’s policies and practices on compliance
with legal and regulatory requirements, the compliance with the
Model Code, and the Company’s compliance with the CG Code and
disclosure in this corporate governance report.
DIRECTORS’ AND AUDITOR’S RESPONSIBILITY
IN RESPECT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
The Directors acknowledge their responsibility for preparing the
consolidated financial statements of the Group for the Year in
acordance with statutory requirements, the Listing Rules and
aplicable acounting standards. The Directors are not aware of any
material uncertainty that may cause significant doubt upon the Group’s
ability to continue as a going concern.
The statements of the independent auditor of the Group about their
reporting responsibilities on the consolidated financial statements of
the Group are set out in the “Independent Auditor’s Report” on pages
92 to 98 of this anual report.
EXTERNAL AUDITOR’S REMUNERATION
Deloite Touche Tohmatsu has ben apointed as the external auditor
of the Company. For the FY2025, the remunerations paid or payable to
the external auditor, Deloite Touche Tohmatsu in respect of its audit
services are aproximately HK$880,000. There was no remuneration for
non-audit services.
INTERNAL CONTROL AND RISK MANAGEMENT
The Board has the responsibility to maintain efective internal control
systems and risk management in order to safeguard the Group’s asets
and investments and the Shareholders’ interest and conduct a review
on an ongoing basis anualy. The Board acknowledges that such
internal control systems and risk management are designed to manage
rather than eliminate the risk of failure to achieve busines objectives
and can only provide reasonable but not absolute asurance against
material mistatement or los. The Board conducted review of the
efectivenes of the internal control systems and risk managements
of the Company in respect of the Group’s financial, operational,
compliance controls, risk management functions and the significant
ESG risk through the efort of the Audit Comite.
企业管治职能
董事会负责执行企业管治守则之守则条文第
A.2.1条。
于本年报日期,董事会已审阅本公司的企业管
治政策及惯例、检讨董事及高级管理层的培训
及持续专业发展、检讨本公司遵守法律及监管
规定方面的政策及惯例、检讨遵守标准守则的
情况,以及检讨本公司遵守企业管治守则的情
况及审阅本企业管治报告的披露资料。
董事及核数师对综合财务报表的责
任
董事确认彼等有责任根据法定规定、上市规则
及适用会计准则编制本集团的本年度综合财务
报表。董事并不知悉任何可能对本集团持续经
营能力构成重大疑问的重大不确定因素。
与独立核数师对本集团综合财务报表的申报责
任相关的本集团独立核数师声明载于本年报第
92至98页的「独立核数师报告」。
外聘核数师薪酬
德勤•关黄陈方会计师行已被委任为本公司的
外聘核数师。于二零二五年财政年度,就审核
服务支付或应付予外聘核数师德勤•关黄陈方
会计师行的薪酬约为880,000港元。概无就非审
核服务提供薪酬。
内部控制及风险管理
董事会有职责维持有效的内部控制系统及风险
管理,以保障本集团的资产及投资以及股东权
益,并须持续每年进行检讨。董事会知悉有关
内部控制系统及风险管理旨在管理而非消除未
能达成业务目标的风险,且仅可就重大失实陈
述或损失作出合理而非绝对的保证。董事会透
过审核委员会的工作已就本集团的财务、经
营、合规控制、风险管理职能及重大ESG风险
审阅本公司内部控制系统及风险管理的有效
性。
Corporate Governance Report
企业管治报告
48LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
INTERNAL CONTROL AND RISK MANAGEMENT
(Continued)
The Company does not have an internal audit function and is curently
of the view that there is no imediate ned to set up an internal audit
function within the Group in light of the size, nature and complexity
of the Group’s busines. It was decided that the Board would be
responsible for internal control and risk management of the Group
and for reviewing its efectivenes. Procedures have ben designed for
safeguarding asets against unauthorised use or disposition, ensuring
the maintenance of proper acounting records for the provision of
reliable financial information for internal use or for publication, and
ensuring compliance with aplicable laws, rules and regulations. The
situation wil be reviewed anualy.
During the Year, the Group engaged an external consultant (the
“Consultant”) to review the efectivenes of the risk management and
internal control system, who worked closely with the Group to identify
risk components and risk owners in diferent aspects through interviews
with and workshops provided to the Group’s management. Also, the
Consultant asisted the Group to evaluate the adequacy of the existing
mitigation plans. Last but not least, findings and recomendations
resulting from the review were reported to and discused with the
Audit Comite and the Board, and the Consultant concluded that
no significant area of concern that may afect the financial, operational,
compliance control and risk management of the Group has ben
identified.
The Board has the overal responsibility to maintain the adequacy of
resources, staf qualifications and experience, training programs and
budget of the Company’s acounting and financial reporting function
and the Board had reached the conclusion that the Group’s internal
control systems and risk managements were in place and efective.
COMPANY SECRETARY
The Company Secretary is responsible for, among others, ensuring
that Board policies and procedures are folowed. Al Directors have
aces to the Company Secretary’s advice and services. The Company
Secretary undertok no les than 15 hours of relevant profesional
training and complied with al the required qualifications, experience
and training requirements of the Listing Rules for the Year.
INSIDE INFORMATION POLICY
The Group has adopted a policy on disclosure of inside information
with the aim to ensure the insiders are abiding by the confidentiality
requirement and are fulfiling the disclosure obligation of the inside
information.
内部控制及风险管理(续)
本公司并无内部审核功能且现时认为,鉴于本
集团业务之规模、性质及复杂性,故并无于本
集团内设立内部审核功能之即时需求。决定由
董事会负责本集团的内部监控及风险管理,并
检讨其成效。程序旨在保障资产以防未经授权
使用或处置、确保适当保存账簿记录以提供可
靠的财务资料供内部使用或发布,并确保遵守
适用法例、规则及规例。该情况将每年进行审
查。
于本年度,本集团委聘一名外部顾问(「顾问」)
检讨风险管理及内部控制系统的有效性,其与
本集团紧密合作,透过与本集团管理层的访谈
及向其提供的研讨分析,识别不同方面的风险
成分及风险所有人。此外,顾问协助本集团评
估现有缓解计划是否足够。最后一个要点,审
查得出的结果及推荐建议会向审核委员会及董
事会汇报并就此与彼等讨论,而顾问总结,彼
等概无识别出可能影响本集团的财务、经营、
合规控制及风险管理的重大关注范畴。
董事会整体负责维持充足资源、员工资格及经
验、培训项目以及本公司的会计预算及财务申
报职能,而董事会已得出结论,本集团的内部
控制系统及风险管理已有效落实。
公司秘书
公司秘书负责(其中包括)确保董事会政策及程
序得以遵守。所有董事均可获得公司秘书的意
见及服务。公司秘书于本年度已接受不少于15
小时的相关专业培训,并已遵守上市规则所有
必要资格、经验及培训规定。
内幕消息政策
本集团已采纳披露内幕消息政策,旨在确保内
部人员遵守保密规定,并履行内幕消息的披露
责任。
Corporate Governance Report
企业管治报告
49智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
COMUNICATION WITH SHAREHOLDERS AND
INVESTORS AND INVESTOR RELATIONS
The Company considers that efective comunication with
Shareholders and potential investors is esential for enhancing investor
relations and understanding of the Group’s busines, performance and
strategies. The Company has adopted a shareholders’ comunication
policy (the “Shareholders’ Comunication Policy”) with the objective
of ensuring that Shareholders and potential investors are provided
with ready, equal and timely aces to balanced and understandable
information about the Company (including the financial performance,
strategic goals and plans, material development, governance and
risk profile). The Company also recognises the importance of timely
disclosure of information, which wil enable Shareholders and potential
investors to make the informed investment decisions.
To promote efective comunication, the Company maintains
the website of w.lotushorizonholdings.com; where up-to-date
information on the Company’s busines operations and developments,
financial information, corporate governance practices and other
information are available for public aces. Latest information of the
Group including anual and interim reports, anouncements and
other corporate comunications which wil be sent to Shareholders
and/or published are updated on the websites of the Stock Exchange
(w.hkexnews.hk) and the Company’s website in a timely fashion.
The Company also comunicates with the Shareholders mainly by
holding of anual general metings which provide oportunities for
the Shareholders to comunicate with the Board.
Shareholders and potential investors are welcome to visit the
Company’s website where contact details are available on the
Company’s website for enquiries. The chairman of the 2024 AGM and
the chairman/members of the Board Comites and the external
auditor were available at the 2024 AGM to answer questions from
the shareholders. The procedures for conducting a pol have ben
explained during the meting.
The forthcoming AGM wil be held on Friday, 15 August 2025. The
notice of the AGM, seting out details of each proposed resolutions
and other relevant information, wil be sent to Shareholders at least 21
days before the AGM.
The Company has reviewed the implementation and efectivenes
of the Shareholders’ Comunication Policy during the Year. Having
considered the multiple chanels of comunication mentioned above,
the Company is satisfied that the Shareholders’ Comunication Policy
was implemented properly and remains efective.
与股东及投资者沟通以及投资者关
系
本公司认为,与股东及潜在投资者有效沟通对
加强投资者关系以及让投资者了解本集团业
务、表现及策略甚为重要。本公司已采纳股东
沟通政策(「股东沟通政策」),旨在确保股东及
潜在投资者均获提供可方便、平等及适时地取
得不偏不倚而又易于理解的本公司资料(包括
财务表现、策略目标及计划、重大发展、管治
及风险概况)。本公司亦认同及时披露资料的
重要性,当中有助股东及潜在投资者作出知情
投资决定。
为促进有效沟通,本公司设有网站
w.lotushorizonholdings.com,该网站登载
本公司业务营运及发展、财务资料、企业管治
常规及其他资料的最新资讯以供公众查阅。有
关本集团的最新资讯(包括将寄发予股东及╱
或刊发的年报及中期报告、公告及其他公司通
讯)会及时于联交所网站(w.hkexnews.hk)及
本公司网站更新。
本公司亦主要透过召开股东周年大会与股东进
行沟通,为股东提供与董事会沟通的机会。
欢迎股东及潜在投资者访问本公司网站,联络
资料载于本公司网站以供查询。二零二四年股
东周年大会主席及董事委员会主席╱成员及外
聘核数师均有出席二零二四年股东周年大会,
以回答股东提问。会议期间已解释进行投票的
程序。
本公司将于二零二五年八月十五日(星期五)举
行应届股东周年大会。载有各建议决议案及其
他相关资料详情的股东周年大会通告将于股东
周年大会前至少21日寄发予股东。
本公司已于本年度内检讨股东通讯政策的实施
情况及成效。考虑到上述多种沟通渠道后,本
公司确信股东沟通政策得到妥善实施,并保持
有效。
Corporate Governance Report
企业管治报告
50LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
SHAREHOLDERS’ RIGHTS
Pursuant to article 58 of the Articles, an extraordinary general meting
shal be convened on the requisition of one or more Shareholders
holding, at the date of deposit of the requisition, not les than one-
tenth of the paid-up capital of the Company having the right of
voting at general metings. Such requisition shal be made in writing
to the Board or the Company Secretary for the purpose of requiring
an extraordinary general meting to be caled by the Board for
the transaction of any busines specified in such requisition. Such
meting shal be held within two months after the deposit of such
requisition. If within 21 days of such deposit, the Board fails to proced
to convene such meting, the requisitionist(s) himself (themselves)
may do so in the same maner, and al reasonable expenses incured
by the requisitionist(s) as a result of the failure of the Board shal be
reimbursed to the requisitionist(s) by the Company.
There are no provisions in the Articles or the Cayman Islands Company
Law for Shareholders to move new resolution at general metings.
Shareholders who wish to move a resolution may request the Company
to convene a general meting in acordance with the procedures set
out in the preceding paragraph. As regards proposing a person for
election as a Director, please refer to the “Procedures for Shareholders
to Propose a Person for Election as a Director” of the Company which is
posted on the Company’s website.
ENQUIRIES TO THE BOARD
Shareholders may send their enquiries or requests to the Board
through the Company’s principal place of busines in Hong Kong at
21/F, Delta House, 3 On Yiu Stret, Shatin, New Teritories, Hong Kong
(email: info@lotushorizonholdings.com).
CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
There was no change to the Company’s constitutional documents
throughout the Year. The Articles is available on the websites of the
Company and the Stock Exchange.
股东权利
根据细则第58条,于提交要求日期持有不少
于本公司缴足股本(赋有于股东大会上投票的
权利)十分之一的一名或以上股东有权要求召
开股东特别大会。有关要求须以书面形式提交
予董事会或公司秘书,旨在要求董事会召开股
东特别大会,以处理有关要求所指明的任何事
项。有关大会须于提交有关要求后两个月内召
开。倘董事会于提交有关要求后的21日内仍未
召开有关大会,则要求人可自行以相同形式召
开会议,而因董事会未能召开会议导致要求人
产生的一切合理开支,则须由本公司付还要求
人。
细则或开曼群岛公司法并无规定股东可于股东
大会上提呈新决议案。有意提呈决议案的股东
可依循上段所载程序向本公司要求召开股东大
会。有关提名个别人士候选董事的事宜,请参
阅本公司网站登载的本公司「股东提名候选董
事程序」。
向董事会作出查询
股东可透过本公司的香港主要营业地点(地址
为香港新界沙田安耀街3号汇达大厦21楼)(电
邮:info@lotushorizonholdings.com)向董事会
发送查询或要求。
组织章程文件
本公司的组织章程文件于本年度全年并无变
动。细则可于本公司及联交所网站查阅。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
51智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
BOARD STATEMENT
Dear Stakeholders:
On behalf of the Board (the “Board”) of Directors (the “Director(s)”),
I hereby present to you the Environmental, Social and Governance
(“ESG”) Report (the “ESG Report”) for the year ended 31 March 2025,
providing an overview of the Group’s management on significant ESG
isues that have impacts on the operation.
As the highest governance body, the Board is comited to
maintaining a high level of corporate governance and has the
responsibility to overse ESG isues which are material to the Group.
The Group has established an ESG Working Group since 2020
which comprises members from diferent departments. The ESG
Working Group cordinates the implementation of related policies
and measures, and continuously optimise the Group’s sustainable
development strategies and performance acros departments. It also
works with external independent consultant to identify, monitor and
review ESG-related risk and reports the progres to the Board.
Stakeholder engagement is an indispensable part of sustainable
strategies. It helps us respond to existing and potential risks and
oportunities in the market, and it is also the basis for strategy
formulation and decision making. In adition to daily comunication
with stakeholders, we conducted a materiality asesment and invited
major stakeholders to prioritise the identified isues in the form of a
survey to determine the most concerning ESG isues, thereby adjusting
resource alocation and formulating more apropriate policies and
measures to respond to the neds and expectations of stakeholders
and make this ESG Report more targeted.
The operational activities of the Group inevitably cause direct or
indirect environmental impacts and climate change. We advocate
waste reduction and improving the eficiency of resource use in our
busines operations, based on the interests of stakeholders. The
Group has set clear short-term and long-term sustainable development
vision and goals to progresively achieve ongoing emision reduction
acording to governmental requirements. In order to promote the
sustainable development of the Group, we continue to strengthen
our safety management system to ensure the safety and health of
our employes at work. We recognise the importance of managing
ESG impacts of the suply chain, protect the interests of the local
comunities in which we operate, and ensure that al operating units
comply with local laws and regulations.
Loking ahead, the Group wil adhere to the pursuit of a beter society,
comit itself to the comon prosperity of enterprises, society and
the environment, create a win-win situation for al stakeholders, and
continue to be a force for social stability and upward improvement.
Lotus Horizon Holdings Limited
Chu Kwok Fun
Chairman and Chief Executive Oficer
27 June 2025
董事会声明
致各位持份者:
本人谨代表董事(「董事」)会(「董事会」)向 阁
下提呈截至二零二五年三月三十一日止年度的
环境、社会及管治(「环境、社会及管治」)报告
(「环境、社会及管治报告」),概述本集团在对
营运具影响力的重大环境、社会及管治议题上
的管理工作。
作为最高管治机构,董事会致力于维持高水平
的企业管治,并有责任监督对本集团重要的环
境、社会及管治议题。本集团自二零二零年起
成立环境、社会及管治工作小组,成员来自不
同部门。环境、社会及管治工作小组统筹落实
相关政策措施,跨部门持续优化本集团可持续
发展战略及绩效,并与外部独立顾问合作,以
识别、监控和审视与环境、社会及管治相关的
风险,并向董事会报告进展情况。
持份者的参与是可持续策略不可或缺的一部
分。这可帮助我们应对市场中现存及潜在的风
险与机遇,亦为策略制定及决策的基础。除了
与持份者的日常沟通外,我们已进行重要性评
估,并以意见调查的方式,邀请主要持份者对
已识别的议题进行优先排序,以确定最备受关
注的环境、社会及管治议题,从而调整资源分
配,并制定更合适的政策和措施,以回应持份
者的需求及期望,并使本环境、社会及管治报
告更具针对性。
本集团的经营活动不可避免地会造成直接或间
接的环境影响及气候变化。基于持份者的利
益,我们提倡减少浪费,并提高业务营运中使
用资源的效率。本集团已制定明确的短期及长
期可持续发展愿景及目标,按照政府要求逐步
实现持续减排。为促进本集团的可持续发展,
我们继续加强安全管理体系,以确保雇员的工
作安全和健康。我们明白管理供应链对环境、
社会及管治的影响的重要性、保护我们营运所
在地的本地社区利益,及确保所有营运单位遵
守当地法律法规。
展望未来,本集团将坚持追求更美好的社会,
致力于企业、社会及环境的共同繁荣,为所有
持份者创造双赢局面,并继续成为社会稳定和
改善向上的推动力。
智中国际控股有限公司
主席兼行政总裁
朱国欢
二零二五年六月二十七日
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
52LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
关于本环境、社会及管治报告
智中国际控股有限公司(「本公司」)及其附属公
司(统称「本集团」或「我们」)欣然刊发第六份环
境、社会及管治报告,以概述本集团有关主要
环境、社会及管治议题的政策、措施及绩效。
本环境、社会及管治报告于二零二五年六月
二十七日已经由董事会审批。
报告期间
本环境、社会及管治报告涵盖本集团于二零
二四年四月一日至二零二五年三月三十一日
(「报告期间」、「二零二五年财政年度」)的环境
及社会方面的政策及绩效。
报告范围及界限
本环境、社会及管治报告的资料涵盖本集团核
心及重要业务,即在香港提供外墙工程及建筑
金属饰面工程的设计、供应及安装服务,以及
在中国内地(「内地」)的办公室业务。本报告已
新加入在内地的办公室业务。环境关键绩效指
标(「关键绩效指标」)的披露主要涵盖由我们的
全资附属公司弘建营造(香港)有限公司(「弘建
营造(香港)」)经营的香港服务,并占本集团于
报告期间的全部收益。此外,社会关键绩效指
标亦涵盖在内地的办公室业务。若具体内容的
范围及界线有所不同,则在本报告的相关章节
中予以说明。
报告基础及原则
本环境、社会及管治报告为依照上市规则附录
C2载列的《环境、社会及管治报告指引》(「环
境、社会及管治报告指引」)而编制。本公司于
编写本环境、社会及管治报告时已遵守环境、
社会及管治报告指引中所有「不遵守就解释」规
定,并遵循以下报告原则:重要性、量化、平
衡及一致性。
• 重要性
本集团透过持份者参与及重要性评估确
定具有显著重要性的环境、社会及管治
议题。详情载于本环境、社会及管治报
告的「持份者参与」及「重要性评估」各节。
ABOUT THIS ESG REPORT
Lotus Horizon Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(colectively refered to as the “Group”, “we” or “us”) are delighted
to publish the sixth ESG Report to sumarise the Group’s policies,
measures and performance on the key ESG isues. This ESG Report
was reviewed and aproved by the Board on 27 June 2025.
Reporting Period
This ESG Report covers the Group’s policies and performance
regarding the environmental and social aspects from 1 April 2024 to 31
March 2025 (the “Reporting Period”, “FY2025”).
Reporting Scope and Boundary
The information of this ESG Report covers the core and material
busines of the Group, namely provision of design, suply, and
instalation services for façade works and building metal finishing
works projects in Hong Kong, and ofice operation in Mainland China
(“Mainland”). The ofice operation in Mainland is newly included in the
Report. The disclosure of environmental key performance indicators
(the “KPI(s)”) mainly covers the service in Hong Kong, which are
operated by our wholy-owned subsidiary, ICGL Technical Works (HK)
Limited (“ICGL (Hong Kong)”), and acounted for al of the Group’s
revenue during the Reporting Period. Social KPIs, in adition, also
cover the ofice operation in the Mainland. If the scope and boundaries
of the specific contents vary, they are noted in the relevant sections of
this Report.
Reporting Basis and Principle
This ESG Report is prepared in acordance with the Environmental,
Social and Governance Reporting Guide (the “ESG Reporting Guide”)
as set out in Apendix C2 to the Listing Rules. The Company has
complied with al “comply or explain” provisions set out in the ESG
Reporting Guide and folowed the folowing reporting principles in the
preparation of this ESG Report: materiality, quantitative, balance and
consistency.
• Materiality
The Group determines ESG isues that are significantly important
by stakeholder engagement and materiality asesment. Details
are explained in the sections headed “Stakeholder Engagement”
and “Materiality Asesment” of this ESG Report.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
53智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
• 量化
本集团于可行情况下以量化计量单位呈
报资料,包括有关所用标准、方法、假
设及提供比较数据的资料。
• 平衡
本环境、社会及管治报告识别本集团取
得的成就及面临的挑战。
• 一致性
本环境、社会及管治报告为本集团的第
六份环境、社会及管治报告。本环境、
社会及管治报告未来数年将使用一致的
方法作有意义的比较,惟识别到有所改
进的方法除外。
本环境、社会及管治报告所载资料来自本集团
的内部文件及统计数据,以及由附属公司依据
本集团内部管理制度提供的控制、管理及营运
资料整合得出。倘中英文版本有任何抵触或不
符之处,概以英文版本为准。
反馈
本集团尊重 阁下对本环境、社会及管治报
告之意见。倘 阁下有任何意见或建议,
欢迎以电邮方式发送予我们,电邮地址:
info@icgltw.com。
• Quantitative
Information is presented with quantitative measure, whenever
feasible, including information on the standards, methodologies,
asumptions used and provision of comparative data.
• Balance
This ESG Report identifies the achievements and chalenges
faced by the Group.
• Consistency
This ESG Report is the sixth ESG Report of the Group. This
ESG Report wil use consistent methodologies for meaningful
comparisons in the folowing years unles improvements in
methodologies are identified.
The information contained herein is sourced from internal documents
and statistics of the Group, as wel as the combined control,
management and operations information provided by the subsidiaries
in acordance with the Group’s internal management systems. In the
event of contradiction or inconsistency betwen the Chinese version
and the English version, the English version shal prevail.
Fedbacks
The Group respects your view on this ESG Report. Should you have
any opinions or sugestions, you are welcome to send to us via email
to the folowing adres: info@icgltw.com.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
54LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
环境、社会及管治理架构
董事会支持本集团致力履行其环境及社会责
任,并全面负责本集团的环境、社会及管治
策略及汇报。董事会监察环境、社会及管治
策略、政策、宗旨及目标。董事会已将实施的
日常职责委派给高级管理层及部门主管。高级
管理层就环境、社会及管治的事宜、策略及政
策向董事会提供意见及支援,并管理及监察
环境、社会及管治的绩效及目标。部门实施环
境、社会及管治政策及相关措施。董事会定期
检讨本集团的环境、社会及管治绩效,审阅及
批核本集团的年度环境、社会及管治报告。
另一方面,本集团注意到近年大众对环境、社
会及管治相关议题的意识有所提高,因此自二
零二零年起已成立环境、社会及管治工作小
组,作为本集团与其持份者之间的桥梁,以加
强就环境、社会及管治相关事宜进行的有效
沟通。环境、社会及管治工作小组目前由管
理层成员及各个部门(包括财务、人力资源、
行政、采购及项目管理部门)的雇员组成。环
境、社会及管治工作小组定期召开环境、社会
及管治会议,向董事会及高级管理层报告相关
关键绩效指标及目标的进度。于报告期间,环
境、社会及管治工作小组已举行6次面对面的
环境、社会及管治会议及6次进度更新会议。
除了就环境、社会及管治相关议题担任本集团
与其持份者之间沟通渠道的角色外,环境、社
会及管治工作小组亦获指派承担以下职责:
• 跟从并向董事会及最高管理层报告环
境、社会及管治策略,并提出环境、社
会及管治举措以实现可持续发展目标;
- ,以进行重要性评
估以及制定环境、社会及管治策略及举
措;
- 、社会及管治举措;
- (「关键绩效指标」),
以衡量环境、社会及管治要求下各方面
的绩效;及
- 、社会及管治要求下各方面
的绩效造成影响的活动,以进行持续发
展及改进。
ESG GOVERNANCE STRUCTURE
The Board suports the Group’s comitment to fulfil its environmental
and social responsibility and has overal responsibility for the Group’s
ESG strategy and reporting. The Board overses the ESG strategies,
policies, objectives and targets. The Board has delegated the day-to-
day responsibility of the implementation to the senior management
and department heads. Senior management advises and suports
the Board on ESG maters, strategies, policies, manage and monitor
ESG performance and targets. Departments implement ESG policies
and related initiatives. The Board regularly reviews the Group’s ESG
performance, examines and aproves the Group’s anual ESG report.
The Group, on the other hand, has noticed that there is a growth of
public awarenes on ESG-related isues in recent years, therefore an
ESG Working Group has ben established since 2020 to serve as a
bridge betwen the Group and its stakeholders to enhance efective
comunication on ESG-related maters. The ESG Working Group
curently composes of members of the management and employes
from various departments, including the finance, human resources,
administration, procurement and project management departments.
The ESG Working Group is scheduled to hold ESG metings to report
to the Board of Directors and senior management on progres against
relevant KPIs and targets. The ESG Working Group has conducted 6
face-to-face ESG metings and 6 progres update metings during the
Reporting Period.
Apart from the role of acting as the comunication chanel betwen
the Group and its stakeholders on ESG-related isues, the ESG
Working Group is also asigned to bear the folowing responsibilities:
• Folows and reports to the Board and the top management on
the ESG strategies and proposes ESG initiatives for achieving the
sustainability objectives;
• Engages and comunicates with stakeholders in performing
materiality asesment and formulating ESG strategies and
initiatives;
- ;
- “KPIs”) for
measurement of performance on aspects under ESG
requirements; and
• Monitors activities that afects the performance on aspects under
ESG requirements for on-going development and improvement.
Stakeholders | Needs and Expectations of Stakeholders | Communication Channel |
---|---|---|
持份者 | 持份者的需求及期望 | 沟通渠道 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
55智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
持份者参与
本集团透过日常沟通了解持份者的关注事宜。
持份者的意见乃本集团可持续发展及成功的坚
实基础。他们有助本集团制定符合持份者需求
及期望的业务策略,增强风险识别能力及强化
重要关系。本集团通过下图所示的各种渠道与
持份者沟通彼等的需求及期望:
STAKEHOLDER ENGAGEMENT
The Group understands the concerns of its stakeholders through
day-to-day comunications. Stakeholders’ opinions are the solid
foundation for the Group’s sustainable development and suces. They
help the Group develop a busines strategy that mets the neds and
expectations of stakeholders, enhance the ability to identify risk and
strengthen important relationships. The Group comunicates with
its stakeholders about their neds and expectations through various
chanels, as shown below:
Government and regulatory
agencies
政府及监管机构
• Compliance with laws and
regulations
遵守法律及法规
- , interim reports, ESG
reports and other public information
年报、中期报告、环境、社会及管治
报告及其他公开资料
Shareholders and investors
股东及投资者
• Return on investments
投资回报
• Corporate governance
企业管治
• Busines ethics
商业道德
• Anual general metings and other
general metings of shareholders
股东周年大会及其他股东大会
• Company website
公司网站
- /anouncements
新闻稿╱公告
- , interim reports, ESG
reports and other public information
年报、中期报告、环境、社会及管治
报告及其他公开资料
Employes
雇员
- ’s remuneration and
benefits
员工薪酬及福利
• External and internal training and
development oportunities
外部及内部培训以及发展机会
• Health and safety in the workplace
工作场所的健康及安全
• Training
培训
• Metings
会议
• Performance evaluation
绩效评估
• Surveys
意见调查
• Staf engagements and voluntary
activities
员工参与及义工活动
• Internal portal
内联网
Stakeholders | Needs and Expectations of Stakeholders | Communication Channel |
---|---|---|
持份者 | 持份者的需求及期望 | 沟通渠道 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
56LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Customers
客户
• Product and service quality
asurance
产品及服务质量保证
- , phone, conferences
电邮、电话及会议
Supliers/subcontractors/
busines partners
供应商╱分包商╱业务伙伴
• Fair and open procurement
公平公开采购
• Win-win coperation
双赢合作
电邮
• Phone
电话
• Conference
会议
• Company visits
实地探访公司
• Discusion groups
讨论小组
• Questionaires
问卷
Comunity and non-
governmental organisations
(NGOs)
社区及非政府组织
• Involvement in comunities
投入社区
• Sponsorships and donations
赞助及捐赠
• ESG reports
环境、社会及管治报告
• Comunity services
社区服务
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
57智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
MATERIALITY ASESMENT
In preparing this ESG Report, we engaged with diferent stakeholder
groups as part of the materiality asesment proces to identify and
prioritise ESG isues to be covered in this ESG Report that have a
significant impact on the Group and stakeholders. The materiality
asesment proces is as folows:
1. We compiled a list of ESG isues and grouped them into four
categories: Environment, Employment and Labour Practices,
Operating Practices and the Comunity.
2. An online survey was conducted to rate the importance of each
isue from the perspective of stakeholder groups and the Group,
using a scale of 1 to 5. A materiality matrix was developed based
on the scores of the survey, the threshold for materiality (i.e. the
mean of the score) was set and a list of ESG isues was prioritised.
3. Management reviewed the materiality matrix and the threshold
for materiality. ESG isues, with a score higher than the mean
from the perspective of stakeholders and the Group, were
prioritised as the most important ESG isues for the Group to
adres and report on.
Based on the materiality matrix, we believe the most pertinent ESG
isues include the folowing:
重要性评估
于编制本环境、社会及管治报告时,作为重要
性评估流程的一部分,我们与不同持份者进行
沟通,以识别本环境、社会及管治报告所涵盖
对本集团及持份者造成重大影响的环境、社会
及管治议题并厘定优次。重要性评估流程如
下:
- 、社会及管治议题清单并
划分成四类:环境、雇佣及劳工常规、
营运惯例及社区。
- ,从持份者及本集团
的角度对每个议题的重要性进行评分,
评分范围为1至5分。根据调查的得分建
立重要性矩阵,设定重要性的阈值(即分
数的平均值),并对环境、社会及管治议
题清单厘定优次。
- 。
从持份者及本集团的角度而言,得分高
于平均值的环境、社会及管治议题会被
定为最重要的环境、社会及管治议题,
本集团会优先应对及就此汇报。
基于重要性矩阵,我们认为最相关的环境、社
会及管治议题包括以下各项:
Waste
Management
废物管理
Use of Raw
Materials and
Packaging
Materials
原材料及包装材料
的使用
Environmental
Regulations
Compliance
环境法规合规
Employment
Practices
雇佣惯例
Diversity and
Equal
Oportunities
多元化及平等机会
Safety of Services
and Products
服务及产品安全
Quality of Services
and Products
服务及产品质量
Busines Ethics
商业道德
Anti-
discrimination
反歧视
Customer
Satisfaction
客户满意度
Staf Ocupational
Health and Safety
员工职业健康及安全
Staf Development
and Training
员工发展及培训
Responsible
Suply Chain
Management
负责任的供应链
管理
Customers’ Privacy
and Confidentiality
客户私隐及保密
Anti-coruption
Training for
Management and
Employes
管理层及雇员的
反贪污培训
1 | 4 26 | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2 | 4 25 | ||||||||||||||
11 | 8 | ||||||||||||||
15 21 | 23 | ||||||||||||||
13 | 12 | ||||||||||||||
2 | 0 | 17 | |||||||||||||
4 | 7 | ||||||||||||||
2 | 18 2 | ||||||||||||||
28 | 27 | 10 | |||||||||||||
2 1 | 3 | ||||||||||||||
19 | |||||||||||||||
9 | 5 | ||||||||||||||
6 16 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
58LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Materiality Matrix
重要性矩阵
THE IMPACT ON THE GROUP
对本集团的影响
T
H
E
I
M
P
A
C
T
O
N
S
T
A
K
E
H
O
L
D
E
R
对
持
份
者
的
影
响
11 Employment Practices
雇佣惯例
12 Diversity and Equal Oportunities
多元化及平等机会
13 Anti-discrimination
反歧视
14 Staf Ocupational Health and
Safety
员工职业健康及安全
15 Staf Development and Training
员工发展及培训
16 Prohibition of Child Labour and
Forced Labour
禁止童工及强制劳工
17 Responsible Suply Chain
Management
负责任的供应链管理
18 Environmental Friendlines on
Products or Service Purchased
所购买产品或服务的环境友好度
19 Compliance with Regulations on
Marketing, Products and Service
Labeling
遵守营销、产品及服务商标法规
20 Customers’ Privacy and
Confidentiality
客户私隐及保密
21 Customer Satisfaction
客户满意度
22 Intelectual Property
知识产权
23 Safety of Services and Products
服务及产品安全
24 Quality of Services and Products
服务及产品质量
25 Busines Ethics
商业道德
26 Anti-coruption Training for
Management and Employes
管理层及雇员的反贪污培训
27 Contributions to the Society
对社会的贡献
28 Comunication and Conection
with Local Comunity
与当地社区的沟通和联系
1 Air Emisions
气体排放
2 Grenhouse Gas Emisions
温室气体排放
3 Efluent Management
污水管理
4 Waste Management
废物管理
5 Energy Eficiency
能源效益
6 Water Eficiency
用水效益
7 Use of Raw Materials and
Packaging Materials
原材料及包装材料的使用
8 Environmental Regulations
Compliance
环境法规合规
9 Land Use, Polution and
Restoration
土地利用、污染和恢复
10 Climate Change
气候变化
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
59智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
主要范畴A:环境
政策
从我们的环境政策可见,我们致力于提供对环
境无重大不利影响的服务,并确保营运符合香
港法例及法规的相关环境要求。环境政策列出
有关气体排放、废物管理、噪音管制及资源利
用的管理方针。
此外,本集团提倡节能减碳,致力于实现可持
续经营。为此,我们已制定了明确的减排及能
源效益目标,这将在以下部分中提及。环境、
社会及管治工作小组及董事会将适时审视和更
新所有针对环境关键绩效指标设定的目标。
合规资料
我们的项目须符合香港法例及规例的若干环境
规定,包括但不限于《空气污染管制条例》(香
港法例第311章);《噪音管制条例》(香港法例
第400章);及《废物处置条例》(香港法例第354
章)。违反该等法例及法规,可能会影响我们
的业务营运及财务表现。本集团现正持续改善
环境管理流程。在报告期间,据我们的董事所
知,本集团并不知悉此方面存在任何重大违规
问题。
A1. 排放物
气体排放
于报告期间,本集团增加使用额外车
辆。由于重型建筑机械(如塔式起重机)
乃由总承建商提供,本集团无法获得相
关的燃料消耗数据来计算气体排放和建
立相关目标。我们的其他现场安装工程
设备不消耗化石燃料。此外,安装过程
中产生的粉尘水平不明显,并无法独立
于施工现场的其他空气污染源进行测
量。尽管如此,我们致力于透过要求我
们的分包商在现场安装过程中使用电动
机械,例如剪刀式升降机、升降工作
台、曲臂式升降机和空气压缩机以减少
空气污染,继而降低空气污染物的排放
水平。我们亦致力于备存有关空气污染
的投诉记录。于报告期间,据董事所
知,本集团并未知悉任何有关此方面的
投诉。
SUBJECT AREA A: ENVIRONMENTAL
Policies
Our Environmental Policy demonstrates our comitment to deliver
our services with no significant and adverse impact on the environment
and to ensure that our operations are in compliance with the relevant
environmental requirements pursuant to the laws and regulations of
Hong Kong. It sets out the management aproaches on air emisions,
wastes management, noise control and resources utilisation.
In adition, the Group advocates energy saving and carbon reduction,
and is comited to achieving sustainable operations. To this end,
we have set clear emision reduction and energy eficiency targets,
which would be mentioned in the folowing sections. Al targets set on
environmental KPIs wil be reviewed and updated in due time by the
ESG Working Group and the Board.
Compliance Information
Our projects are subject to certain environmental requirements
pursuant to the laws and regulations in Hong Kong, including but not
limited to Air Polution Control Ordinance (Chapter 311 of the Laws
of Hong Kong), Noise Control Ordinance (Chapter 400 of the Laws of
Hong Kong), and Waste Disposal Ordinance (Chapter 354 of the Laws
of Hong Kong). Any non-compliance with these laws and regulations
may impose impacts on our busines operations and financial
performance. The Group continues to improve our environmental
management proces. During the Reporting Period, to the best of our
Directors’ knowledge, the Group was not aware of any significant non-
compliance isues in this regard.
A1. Emisions
Air Emisions
During the Reporting Period, aditional vehicles were aded for
use by the Group. As heavy construction machineries, such as
tower cranes, were provided by the main contractors, the Group
was not able to obtain relevant fuel consumption data for the air
emisions calculation and the establishment of relevant targets.
We do not consume fosil fuel for our other equipment for site
instalation works. In adition, the level of dust generated during
the instalation proces is insignificant and is not measurable
independently from other sources of air polution at the
construction sites. Nonetheles, we are comited to reducing
air polution by requiring our subcontractors to use electrical-
powered machines, such as scisor lift, chery picker, bom lift,
and air compresor, during on-site instalation so as to reduce
the level of air polutant emision. We are also comited to
maintaining records of complaints about air polution. During the
Reporting Period, to the best of our Directors’ knowledge, the
Group was not aware of any complaints in this regard.
Unit | 2025 | 2024 | |
---|---|---|---|
单位 | 二零二五年 | 二零二四年 | |
1.40 | |||
0.01 | |||
0.10 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
60LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
本集团空气污染物的主要来源为车辆耗
用汽油所产生的氮氧化物、硫氧化物及
颗粒物。
截至三月三十一日止年度的气体排放
该数据涵盖本集团车辆汽油消耗所产生的排
放。气体排放的计算方法参考联交所颁布的
「如何编制环境、社会及管治报告?附录2:
环境关键绩效指标报告指引」。
The major source of air polutants of the Group is nitrogen
oxides, sulphur oxides and particulate maters from the
consumption of petrol consumed by vehicles.
Air Emisions
for the year ended 31 March
N
氮
S
硫
P
颗
Grenhouse Gas (GHG) Emisions
In response to the comunity’s gradual concern on grenhouse
gas (“GHG”) emisions, climate changes and other related
isues, the Group has colected information to calculate the GHG
emisions generated from our operations.
During the Reporting Period, the total GHG emisions were 32.18
tones of carbon dioxide equivalent (tones CO
-e) resulting
in GHG emisions intensities of 0.0034 tones CO
-e per sq. ft
and 0.64 tones CO
-e per employe, respectively. The GHG
emisions were incured from the petrol consumption of vehicles,
electricity consumption of the electric vehicle and our ofices.
Both the total GHG emisions and GHG emisions intensity
increased in the Reporting Period comparing to that of last
reporting period. We aim to reduce emisions by around 10% by
2027, compared with the 2020 baseline, and ensure the Group’s
GHG emisions target wil comply with the local requirements on
or before 2030.
The data covers emisions from petrol consumption of the Group’s vehicles.
The calculation of air emisions is made reference to “How to prepare an
ESG Report? Apendix 2: Reporting Guidance on Environmental KPIs”
published by the Stock Exchange.
温室气体(温室气体)排放
为响应社区对温室气体(「温室气体」)排
放、气候变化及其他相关议题的日渐关
注,本集团已收集资料计算由营运所产
生的温室气体排放量。
于报告期间,温室气体排放总量为32.18
吨二氧化碳当量(吨二氧化碳当量),导
致温室气体排放密度分别为每平方呎
0.0034吨二氧化碳当量及每名雇员0.64吨
二氧化碳当量。温室气体排放源自车辆
汽油的消耗、电动车及办公室的电力消
耗。于报告期间,温室气体排放总量和
温室气体排放密度较上一个报告期均有
所上升。我们的目标是到二零二七年,
与二零二零年的基准相比,排放量减少
约10%,并确保本集团的温室气体排放目
标在二零三零年或之前符合当地的要求。
Unit | 2025 | 2024 | |
---|---|---|---|
单位 | 二零二五年 | 二零二四年 | |
2.65 | |||
29.53 | |||
32.18 | |||
0.0034 | |||
0.64 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
61智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
截至三月三十一日止年度的温室气体排
放
温室气体排放计算参照由环境保护署及机电
工程署发布的《香港建筑物(商业、住宅或公
共用途)的温室气体排放及减除的核算和报告
指引》,以及中华电力有限公司发布的二零
二四年可持续发展报告。
范围一是指本集团拥有或控制的业务营运产
生的直接排放,如本集团汽车使用汽油所产
生的排放。
范围二是指本集团内部购买电力消耗产生的
「间接能源」排放。
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三
月三十一日,弘建营造(香港)办公室总面积
均约为9,557平方呎。
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三
月三十一日,弘建营造(香港)的雇员总数分
别为50人及58人。
GHG Emisions
for the year ended 31 March
S
范
S
范
T
温
G
温
温
The Group wil continue to record and disclose its GHG emisions
anualy. The Group wil continue to refine the data colection
system and develop reduction strategy if apropriate, based on
the projection of data in the coming years.
The calculation of grenhouse gas emisions is made reference to the
Guidelines to Acount for and Report on Grenhouse Gas Emisions and
Removals for Buildings (Comercial, Residential or Institutional Purposes) in
Hong Kong published by the Environmental Protection Department, and the
Electrical and Mechanical Services Department, the 2024 sustainability report
published by the CLP Power Hong Kong Limited.
Scope 1 refers to direct emision from the busines operations owned or
controled by the Group, such as emisions from petrol usage of the Group’s
motor vehicles.
Scope 2 refers to “indirect energy” emisions from the internal purchased
electricity consumption by the Group.
The total area of ICGL (Hong Kong) ofices as at 31 March 2025 and 31 March
2024 were both aproximately 9,557 square fet.
The total number of employes from ICGL (Hong Kong) as at 31 March 2025
and 31 March 2024 were 50 and 58 respectively.
本集团将继续记录并每年披露其温室气
体排放量。本集团将继续根据未来数年
的数据预测完善数据收集系统,并制定
适当的减排策略。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
62LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
废物管理
对于现场安装阶段的废料处理,总承建
商或我们将聘请分包商处理废料。于处
理建筑废物时,我们要求分包商:(a)确
保在持牌垃圾堆填场地弃置废物;(b)委
聘获授权或持牌废物收集商(包括化学废
料);(c)以安全方式处理及储存废物,以
避免废物造成污染或沾污;(d)定期维护
及清洁废物存储区;(e)避免在现场随便
抛弃垃圾(陆地或海上);(f)确保废物收集
商用不渗透的隔尘布覆盖货车或以密封
的容器运输废物,以尽量减少运输过程
中产生的粉尘;及(g)备存运载记录。
本集团亦鼓励尽量减少废物及回收并要
求负责的雇员(a)尽量减少建筑材料的过
度订购及浪费;(b)运输时重复使用玻璃
板框架,尽可能减少包装用木箱;(c)确
保工程质量,避免不必要的重复工程;
(d)鼓励供应商尽量减少╱使用可回收包
装;(e)尽可能将包装材料返还予供应商╱
其他组织以进行再利用╱回收;及(f)使用
本集团所提供单独贴有标签的纸箱及胶
箱,促进回收我们办公大楼内的生活固
体废物。
我们所承接项目一般由总承建商负责安
排废弃物处理,而本集团负责通过对销
费用或直接付款的方式承担处理费用。
因此,我们于报告期间无法取得有关我
们项目的大部分废弃物处理数据。于报
告期间,建筑项目现场并无建筑废物由
本集团处理。为了制定适当的废物处置
管理,我们已制定目标和行动计划,以
保存经由我们负责废物处置的项目相关
记录以及废物处置的投诉记录概要。
Waste Management
For the disposal of waste materials during the site instalation
stage, either the main contractor or we wil engage
subcontractors to handle the waste materials. While handling the
construction wastes, we require our subcontractors to: (a) ensure
the disposal of the wastes at licensed landfil sites; (b) engage
authorised or licensed wastes colectors (including chemical
wastes); (c) handle and store waste in a secured maner to avoid
polution or contamination by wastes; (d) maintain and clean
waste storage areas regularly; (e) refrain from litering on site (both
on land or sea); (f) ensure waste colectors to cover trucks with
impervious sheting or transport waste in enclosed containers to
minimise dust generation during transportation; and (g) maintain
trip tickets record.
The Group also encourages waste minimisation and recycling by
requiring responsible employes to (a) minimise over-ordering
and wastage of construction materials; (b) reuse glas panel
frame for transportation to reduce woden box for packaging if
posible; (c) ensure works quality to avoid unecesary repeated
works; (d) encourage supliers to minimise/use recyclable
packaging; (e) return package materials to supliers/other
organisations for reuse/recycle if posible; and (f) make use of
separate labeled containers provided by the Group for paper
and plastic to facilitate recycling of domestic solid waste in our
ofice buildings.
In general, the main contractors were responsible for aranging
waste disposal in the projects undertaken by us, and the Group
was responsible for the handling charges by way of contra-charge
or making direct payments. Therefore, we were not able to
obtain most of the data of waste disposal in our projects during
the Reporting Period. During the Reporting Period, there was
no construction waste generated from the project sites which
were handled by the Group. To develop proper waste disposal
management, we have set a target and action plan to maintain
waste disposal records for projects that we are responsible for
waste disposal as wel as sumary of complaint records on waste
disposal.
Wastes | Treatment Method | Unit | 2025 | 2024 |
---|---|---|---|---|
废物 | 处理方法 | 单位 | 二零二五年 | 二零二四年 |
2.73 | ||||
0.22 | ||||
1.25 | ||||
4.20 | ||||
0.016 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
63智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
另一方面,由于我们的业务性质,我们
的业务营运不会产生有害废物。我们密
切监察回收及再利用的办公用纸及电脑
资产的处置情况(包括桌上电脑及正在回
收的电脑萤幕)。于报告期间,我们已处
置及回收2台个人电脑及3台电脑萤幕。
此外,作为我们环保举措的一部分,我
们鼓励雇员将塑料瓶带回作回收利用。
关于产生及收集废物数量及其处理情况
如下:
截至三月三十一日止年度产生的废物
On the other hand, our busines operations do not generate
hazardous waste due to our nature of busines. We have closely
monitored the ofice paper recycled and reused, and computer
asets disposal (which included desktop computers and desktop
monitors being recycled). During the Reporting Period, there
were 2 personal computers and 3 desktop monitors disposal and
recycled. Also, we encourage employes to bring their plastic
botles back for recycling, as part of our environmental-friendly
initiatives. The details on the amount of waste generated and
colected, as wel as their treatment are as folows:
Waste generated for the year ended 31 March
During the Reporting Period, we have reduced aproximately
16.77 tones of GHG emision through recycling. We wil
continue to contribute on environmental sustainability and
gradualy improve our waste management plan in future.
The total revenue of the Group in FY2025 and FY2024 were around
HK$259,826,000 and HK$242,638,000 respectively.
本集团于二零二五年财政年度及二零二四年
财政年度的总收益分别约为259,826,000港元
及242,638,000港元。
于报告期间,我们透过回收减少约16.77
吨温室气体排放。日后我们将继续为环
境可持续性作出贡献,并逐步改善我们
的废物管理计划。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
64LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
噪音管制
如我们需要于工作日晚上七时正至上午
七时正及星期日和公众假期的任何时间
进行地盘安装工程以达到项目要求,总
承建商将对该等日子中涉及以下方面的
建筑工程向环境保护署申请建筑噪音许
可证:(a)搭建或拆卸棚架;(b)装卸或处
理瓦砾、木板、钢条、木料或棚架材料;
(c)敲击;及(d)其他会产生噪音的工程。
为尽量减少噪音污染,我们的环境政策
要求本集团及分包商(a)尽可能就地盘安
装工程选择静音设备,例如使用钻机、
磨床及电焊机等手提工具;(b)避免在受
限制日期及时间进行噪音工作;及(c)关
闭不使用的机器及设备。
A2. 资源使用
尽量减少资源消耗为我们营运的主要考
量之一。由于我们于报告期间增添了新
的车辆,能源消耗主要来自车辆汽油的
消耗、电动车及办公室的电力消耗。就
建筑地盘的安装工程而言,能源及耗水
量由总承建商管理。因此,并无相应的
能源及耗水量数据可用。
耗水
水乃透过市政供水供应至办公大楼,而
我们在求取水源方面并无任何问题。由
于相关费用已包含在我们办公室的租金
中,因此无法获得办公室的用水量数
据,本集团无法从办公场所的业主获得
相关数据以披露和制定用水量减少目
标。董事认为,与厂房或其他建筑公司
相比,我们大部分的业务皆于办公室进
行,因此耗水量不多。
Noise Control
The main contractors wil aply the Construction Noise
Permit from the Environmental Protection Department for
the construction works involving (a) erection or dismantling of
scafolding; (b) loading, unloading or handling of ruble woden
boards, stel bars, wod or scafolding materials; (c) hamering;
and (d) other works that create noise from 7:00 p.m. to 7:00 a.m.
on wekdays and any time on Sundays and public holidays if site
instalation works are neded to cary out on these days to fulfil
project requirements. In order to minimise noise polution, our
Environmental Policy requires the Group and our subcontractors
to (a) select quiet equipment whenever posible, for example,
hand-held tols such as dril, grinder and welding machine,
for the site instalation works; (b) avoid performing noisy works
during the restricted days and hours; and (c) shut down plants
and machinery if they are not in use.
A2. Use of Resources
Minimising the consumption of resources is one of the key
considerations in our operations. As we have aded new
vehicles during the Reporting Period, the energy consumption
is mainly derived from petrol consumption of vehicles, electricity
consumption from electric vehicles and ofice. For instalation
works at construction sites, energy and water consumption are
managed by main contractors. Therefore, the coresponding
energy and water consumption data are not available.
Water Consumption
Water is suplied to our ofice building by municipal water
suply and we do not have any isue in sourcing water. Water
consumption data of ofice is not available as the related fe is
included in the rental fe of our ofice, the Group is unable to
obtain relevant data from the owner of the ofice premise for the
disclosure and establishment of water consumption reduction
target. Our Directors consider that our water consumption is
minimal as most of our operations are conducted at our ofices, as
compared to factories or other construction companies.
Unit | 2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|---|
单位 | 二零二五年 | 二零二四年 | ||
9,626.72 | ||||
993.33 | ||||
77,706.96 | ||||
77,706.96 | ||||
87,333.68 | ||||
9.1 | ||||
1,746.67 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
65智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
能源效益
如我们的环境政策所述,我们于地盘采
取措施减少地盘用电量,包括但不限于:
(a)关闭不使用的机器及设备的主电源;(b)
选择节能的机器及设备;及(c)减少不必
要的负荷。
于办公室,我们通过以下方式控制用电
量:(a)尽可能将电脑设置节能模式;(b)
将室温设定在摄氏20度至摄氏25度之
间;及(c)关掉不必要的照明及电力供应。
于报告期间,能源消耗总量为87,333.68
千瓦时(「千瓦时」),导致能源消耗密度
分别为每平方呎(「平方呎」)9.1千瓦时及
每名雇员1,746.67千瓦时。能源消耗源自
公司车辆及办公室购买的电力消耗。于
报告期间,电力能源消耗总量及能源消
耗密度均较上一年度有所上升。我们已
设定目标,以二零二零年为基准,至二
零二七年将每平方呎千瓦时的能源消耗
密度减少20%。
截至三月三十一日止年度的能源消耗
Energy Eficiency
As stated in our Environmental Policy, we implement measures to
reduce electricity consumption at sites including but not limited
to: (a) turn of mains-powered plant and equipment when not
in use; (b) select energy-eficient plant and equipment; and (c)
reduce non-esential load.
In the ofice, we control our electricity consumption through the
folowing: (a) seting energy-saving mode for computers where
posible; (b) seting rom temperature range from 20°C to 25°C;
and (c) switching of unecesary lighting and power suply.
During the Reporting Period, the total energy consumption
was 87,333.68 kilowat-hours(s) (“kWh”), resulting in energy
consumption intensities of 9.1 kWh per square fet (“sq. ft”)
and 1,746.67 kWh per employe respectively. The energy
consumption was incured by company vehicles and
purchased electricity consumption of our ofices. Both the
total energy consumption of electricity and the intensity of
energy consumption increased during the Reporting Period,
as compared to last year. We have set target to reduce energy
consumption intensity kWh per sq. ft by 20% by 2027 with the
2020 baseline.
Energy Consumption for the year ended 31 March
D
E
The total area of ICGL (Hong Kong) ofices as at 31 March 2025 and 31 March
2024 were both aproximately 9,557 square fet.
The total number of employes from ICGL (Hong Kong) as at 31 March 2025
and 31 March 2024 were 50 and 58 respectively.
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三
月三十一日,弘建营造(香港)的办公室总面
积均约为9,557平方呎。
于二零二五年三月三十一日及二零二四年三
月三十一日,弘建营造(香港)的雇员总人数
分别为50人及58人。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
66LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
本集团将继续评估记录并每年披露能源
消耗量。我们将于报告期间继续完善数
据收集系统并制定减排策略,如要求负
责人定期对电脑进行检查,确保电脑闲
置一段时间后开启节能模式;定期对办
公室的所有温度控制进行检查,确保能
源效益举措得以妥善实施。
原材料及包装材料
我们营运的主要原材料类别为铝、钢及
玻璃。鉴于本集团的业务性质,本集团
并无消耗包装材料。我们采取以下措施
以节省原材料消耗及节省成本,包括但
不限于:(a)确保物料得以妥善处理及存
储,以免变质及浪费;(b)确保没有过度
使用材料;及(c)促使分包商带走剩余材
料,并重用于同一项目或其他项目。
A3. 环境及自然资源
我们营运对环境的主要影响包括空气污
染、废物管理、噪音及资源使用。我们
根据法例要求、环境后果、材料使用及
公司的关注,以识别并评估该等影响的
重要性。我们继续评估环境保护法例及
法规的含义和要求,并申请必要的许可
(如适用)以开展工作。如上文各节所
述,我们已针对该等环境重点领域采取
多项措施。
我们积极参与绿色建筑项目,以于营运
中促进环境保护。于报告期间,我们
继续在两个项目中采用建筑信息模型
(「BIM」)软件。BIM软件有助于促进可持
续性,因其使用户能够通过考虑环境的
可行性来研究设计选项。该软件亦支援
能源分析功能,能够优化建筑结构以实
现节能模型。展望未来,在可行的情况
下,本集团将考虑在更多建筑项目中使
用BIM软件。
The Group wil continue to ases record and disclose our
energy consumption anualy. We wil continue to refine the
data colection system and develop reduction strategy during
the Reporting Period, such as requesting responsible persons to
perform check regularly on computers to ensure energy-saving
mode is on if the computers are left idling for a certain period
of time; perform regular checking to al temperature controls
in ofice to ensure the energy eficiency initiatives are properly
implemented.
Raw Materials and Packaging Materials
Aluminium, stel and glas are the major types of raw materials
for our operations. In view of the busines nature of the Group,
there is no packaging material consumption by the Group. To
save the consumption of raw materials and saving costs, we
implement the measures as folows, including but not limited to
(a) ensure materials are handled and stored in god conditions to
prevent deterioration and wastage; (b) ensure materials are not
over-aplied; and (c) influence subcontractors to take away and
reuse surplus materials in the same or other projects.
A3. The Environment and Natural Resources
The major environmental impacts of our operations include air
polution, waste management, noise and resource utilisation.
The significance of these impacts is identified and evaluated
acording to legal requirements, environmental consequences,
uses of materials and company concerns. We continue to
ases the implications and requirements of the environmental
protection laws and regulations and aply for necesary permits
(if aplicable) to conduct its work. We have adopted several
measures for these environmental focus areas as mentioned in
the above sections.
To promote environmental protection in our operations, we
actively participate in gren building projects. During the
Reporting Period, we continue to implement the Building
Information Modeling (“BIM”) software for two of our projects.
BIM software aids in sustainability as it enables users to study
design options by taking environmental viability into acount,
the software also suports the function of Energy Analysis which
enables optimisation on the building structure for an energy-
eficient model. Loking ahead, the Group wil consider making
use of BIM software for more construction projects if posible.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
67智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
A4. 气候变化
气候变化乃当今社会面临的最大全球性
挑战之一,我们现在必须采取行动,为
气候变化对我们的社区及行业造成的影
响做好准备。近年来,强风、强降雨等
极端天气,以及潮汐、洪水等成为新闻
焦点。物流及供应链尤其脆弱。强降
雨、涨潮及洪水会对建筑物、仓库及储
存的货物等资产造成严重破坏,从而造
成财务损失。
因应《巴黎协定》,香港政府发表了《香港
气候行动蓝图》,制定各项计划和行动,
订下推展「零碳排放·绿色宜居·持续发
展」的愿景。政府已制订中期目标,在二
零三五年前把香港的碳排放总量由二零
零五年水平减半,力争二零五零年前达
致碳中和。在全球处于过渡至低碳经济
情况下,本集团亦识别了对经营地特有
的监管、技术、市场及声誉等相关的潜
在风险。我们会把这些已识别之风险融
入业务策略中,并将评估及其结果整合
至企业风险管理框架当中,持续并定时
更新和识别、评估及管理各种风险。
A4. Climate Change
Climate change is one of the bigest global chalenges faced by
the society nowadays, and we must act now to be prepared for
the impacts caused by climate change on our comunities and
industry. In recent years, extreme weather, such as strong winds
and heavy rainfal, as wel as tides and flods, have become
the focus of news. Logistics and suply chains are particularly
vulnerable. Heavy rainfal, rising tides and flods can cause
serious damage to asets such as buildings, warehouses, and
gods in storage, resulting in financial loses.
In response to the Paris Agrement, the Hong Kong Government
isued the “Hong Kong’s Climate Action Plan”, and formulated
various plans and actions, seting out the vision of “Zero-
carbon Emisions, Liveable City, Sustainable Development”.
The government has determined to set medium-term goal as
halving Hong Kong’s total carbon emisions from 2005 levels
before 2035, comited to achieve carbon neutrality by 2050. In
the context of the global transition to a low-carbon economy,
the Group has also identified potential risks asociated with
regulatory, technological, market and reputational aspects
specific to the location in which we operate. We wil integrate
these identified risks into our busines strategy, integrate
asesment and its results into the busines risk management
framework, and continuously and regularly update and identify,
ases and manage various risks.
Core Element | The Group’s Responses |
---|---|
核心要素 | 本集团的应对措施 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
68LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
应对气候变化行动
本集团已参考气候相关财务披露工作组
的建议,将气候因素纳入本集团的业务
策略,并反映在本公司的管治及管理流
程中。
Action on Climate Change
The Group has taken references to the Recomendations of
the Task Force on Climate-related Finance Disclosures and
embeded climate consideration in the Group’s busines
strategy as reflected in the governance and management
proceses of the Company.
Governance
管治
• Set-up ESG Working Group and hold regular meting
成立环境、社会及管治工作小组及定期举行会议
• Integrate ESG topics (including climate-related isues) in
corporate decision making
将环境、社会及管治议题(包括气候相关议题)纳入企业决策
Strategy
策略
• Identify risk and oportunities in climate change and low-carbon
transition
识别气候变化及低碳转型的风险和机遇
Risk Management
风险管理
• ESG Working Group leading the Group to discus and review
ESG risks
环境、社会及管治工作小组领导本集团讨论及审视环境、社会及
管治风险
• Prepare for the transition to a low-carbon economy
为向低碳经济转型做准备
• Prepare and set-up measures to combat physical climate risks
准备和制定应对实体气候风险的措施
Metrics and Targets
指标和目标
• Establish GHG reduction targets so as to achieve net zero
emisions
制定温室气体减排目标,实现净零排放
Timeframe | Risks | Opportunities |
---|---|---|
时间表 | 风险 | 机遇 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
69智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
我们评估了与气候相关的潜在风险和机
遇。这些风险和机遇将在下文各节中讨
论。
We have asesed potential climate-related risks and
oportunities. These risks and oportunities are discused in the
sections below.
Short-term (0–1 year)
短期(0–1年)
- – extreme
weather events (e.g. coastal flod)
急性实体风险-极端天气事件(例如
沿海洪水)
• Securing the skils and capability
required to implement climate
strategy
确保实施气候策略所需的技能及能力
• New services to help comunities
decarbonise
帮助社区减碳的新服务
• Technologies to enhance the
performance of operations and
energy eficiency
提升营运表现和能源效益的技术
Medium-term (5 years)
中期(5年)
- – increasing
in mean temperature may have
an impact on the progres of
construction work
慢性实体风险-平均温度升高可能影
响施工进度
- – implementation of
low-carbon policies for the operation
过渡风险-为营运落实低碳政策
- – suply and demand
for certain comodities, products
and services may change as climate-
related risks and oportunities are
increasingly being considered
过渡风险-随著考虑与气候相关风险
和机遇的观点日益受到重视,若干商
品、产品和服务的供需可能会发生变
化
• Transitioning to low carbon economy
market to met government
decarbonisation targets
向低碳经济市场转型,以实现政府的
减碳目标
Medium- to long-term
(5+ years)
中长期(5年以上)
- – potential new
regulations and policies
过渡风险-潜在的新法规和政策
- – development and
use of emerging technologies may
increase the operational costs, and
reduce the Group’s competitivenes
过渡风险-新兴技术的开发和使用可
能会增加营运成本,并降低本集团的
竞争力
- – the Group’s
reputation may be impacted due to
changing customer or comunity
perceptions of said the Group’s
contribution to or detraction from
the transition to a lower-carbon
economy
过渡风险-由于客户或社区对本集团
于低碳经济转型的贡献或减损的看法
发生变化,本集团声誉可能因此而受
到影响
• Transitioning to low carbon economy
market to met government
decarbonisation targets
向低碳经济市场转型,以实现政府的
减碳目标
• To work as a pioner in the industry
and build up the relevant reputations
成为行业的先驱并建立相关声誉
Climate-related Risks | Mitigation and Adaptive Measures | Part of the Value Chain |
---|---|---|
气候相关风险 | 缓解和适应措施 | 价值链的部分 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
70LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
我们在本集团价值链上采取一系列措
施,以帮助本公司为应对气候事件作准
备。考虑到资产类型、位置及相关性,
该等措施针对不同地理区域进行部署。
兹概述于下表中:
A series of measures have ben adopted to put in place along
the Group’s value chain to help the Company prepare for climate
events. These measures are deployed for diferent geographies,
taking into acount the aset type, location and relevance. These
are sumarised in the table below:
Market risk
市场风险
Diversify material suply from multiple supliers, sources and
countries
选择多个供应商、来源及国家,使材料供应多元化
Suply chain
供应链
Acute physical risk:
extreme weather events
急性实体风险:极端天气事件
Monitor and inspect asets regularly
定期监控及检查资产
Maintenance of a Contingency Plan for al facilities and
projects
就所有设施及项目制定应急方案
Operation
营运
Establish a typhon response protocol and cordinating
system, and conduct regular drils and post-typhon reviews
to ensure smoth execution of contingency plans
制定台风应对方案和协调机制,定期进行演练和台风后回顾,
确保应急预案顺利执行
Enhance the comunication capacity of customer services, in
particular post-incident customer comunication
提升客户服务的沟通能力,特别是事故发生后的客户沟通
Services
服务
Acute physical risk:
coastal floding
急性实体风险:沿海洪水
Deploy anti-floding measures suitable for the asets,
including drainage systems, flod gates and flod bariers, if
necesary
如必要,部署资产适用的防洪措施,包括排水系统、防洪闸及
防洪屏障
Operation
营运
Chronic physical risk:
increasing mean temperature
慢性实体风险:平均温度升高
Maintain coling equipment in god conditions
保持冷却设备处于良好状态
Review working hours of worker and provide beter working
environment to negotiate for lower insurance rates
审视工人的工作时长,改善工作环境,协商获取较低的保险费
率
Increase drinking fountains for employes and workers, if
posible
在可能的情况下,为雇员和工人提供更多的饮水机设施
Operation
营运
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
71智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
主要范畴B:社会
雇佣及劳工常规
B1. 雇佣
政策
于我们的愿景宏图中,雇员乃我们成功
保持行业及社会声誉及市场领先地位之
关键因素。员工质素乃我们成功之关键
因素,此适用于各层级的技术及后勤支
援人员。我们的雇员手册载有解雇、招
聘、晋升、工时、休息日、多元化、平
等机会及反歧视的详情。我们的人力资
源管理政策概述我们在招聘、解雇、薪
酬及其他福利方面的管理方针。
招聘、晋升及解雇
本集团秉承公平、公正、公开的原则,
以招募优秀、合适的人才。我们欢迎具
有一定专业知识、热爱本集团的工作,
且通过评核及满足受雇要求的人士加入
我们的家庭。
本集团的未来取决于雇员的成功,故本
集团重视雇员的个人成长及进步。我们
为雇员提供稳定、可持续的事业发展。
我们重视雇员的专业能力,并将其用作
专业策划师的专业发展蓝图,以建立专
业团队。解雇程序严格遵守香港相关法
例及法规。在解雇员的情况下,应根
据合约条款及香港《劳工法》向雇员发出
信函。离职雇员必须在受雇最后一天归
还公司所有财产。人力资源部应使用「收
集及归还清单」确保收妥所有物品,且完
成上述程序后,雇员及部门须要签字确
认。为完善人力资源管理政策,部门主
管将对管理级雇员进行离职面谈,了解
离职原因。
SUBJECT AREA B: SOCIAL
Employment and Labour Practice
B1. Employment
Policies
Stafs are one of the critical suces factors in our vision and
ambition to hold a leading and reputable position in the industry
and society. The quality of our staf is a determining factor for
our suces, and this holds for both technical and suport staf
of al levels. Our Employe Handbok sets out the details on
dismisal, recruitment, promotion, working hours, rest periods,
diversity, equal oportunities and anti-discrimination. Our
Human Resources Management Policy outlines our management
aproaches on recruitment, dismisal, remuneration, and other
benefits.
Recruitment, Promotion and Dismisal
The Group adopts the principles of fairnes, impartiality and
openes, and recruits outstanding and suitable talents. Anyone
who has certain profesional knowledge and who is pasionate
about the work of the Group, who pases the asesment can
met the requirements for employment, is welcomed to be part
of our family.
The Group values the personal growth and progres of the
employe as the future of the Group depends on the suces
of our employes. We provide employes with smoth and
sustainable carer development. We value the profesional
competence of our staf and use this as a profesional planer’s
profesional development to build a profesional team. The
dismisal procedure strictly folows the related laws and
regulations in Hong Kong. In case of termination of an employe,
a leter should be isued to the employe based on the contract
terms and Hong Kong Labour Laws. The resigned employe is
required to return al the company’s properties on the last day
of employment. Human Resource Department should use the
“Colect and Return Checklist” to ensure al items are received,
and both the employe and the department have to sign an
acknowledgement upon completion of the aforementioned
proces. In order to enhance the Human Resources Management
Policy, an exit interview wil be conducted for managerial grade
employes, by the department head to understand the reason
for the resignation.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
72LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
薪酬及补偿
为吸引及挽留人才,本集团提供具竞争
力的薪酬待遇及各项福利,包括但不限
于薪金调整、酌情花红、强制性公积金
计划、办公室及项目地盘雇员的雇工补
偿,例如雇员及其配偶及子女的医疗保
险、受伤工人的医疗保险及教育费用报
销。
休息日及工时
所有雇员均享有香港特别行政区政府宪
报每年公布的公众或法定假期,以及合
理的工时及休息日。除该等假期外,雇
员亦享有年假、病假、产假╱侍产假等。
平等机会、多元化及反歧视
本集团致力为所有雇员提供公正公平的
工作环境,确保雇员于各个工作层面上
均享有公平待遇。本集团深信员工多元
化有利于提升其表现的质素。我们在招
聘秉持多元文化共融的原则。我们致力
提供一个没有歧视的工作环境。多元
化、平等机会及反歧视的价值观均适用
于所有雇佣工作范畴,包括但不限于招
聘、晋升、转职、工作分配、奖励及福
利、培训及发展及停职。
于董事会层面,本集团亦意识到日益多
元化乃保持竞争优势的基本要素。我们
的董事会多元化政策认可董事会应培养
多元化及平衡的原则,包括但不限于专
业经验、技能、知识、性别、年龄、文
化和教育背景、种族及服务年期。
Remuneration and Compensation
To atract and retain talents, the Group ofers a competitive
remuneration package with a variety of benefits, including but
not limited to salary adjustment, discretionary bonus, Mandatory
Provident Fund Schemes, employe compensation for staf at
ofice and project site such as medical coverage for employes
and their spouses and children, medical insurance for injured
worker, and education reimbursement.
Rest Period and Working Hours
Al employes are entitled to public or statutory holidays
as anounced in The Government of Hong Kong Special
Administrative Region Gazete each year, as wel as reasonable
working hours and rest periods. In adition to those holidays,
employes are entitled to anual leave, sick leave, maternity/
paternity leave, etc.
Equal Oportunity, Diversity and Anti-discrimination
The Group is comited to provide a fair and equal working
environment for al employes, ensure employes are treated
equaly in every aspect of their jobs. The Group recognises
and embraces the benefits of having a diversified workforce to
enhance the quality of its performance. Diversity is the value
incorporated in recruitment practices. We are comited to
providing a discrimination-fre working environment. The value
of diversity, equal oportunities and anti-discrimination aply
to al aspects in employments, including but not limited to
recruitment, promotion, transfer, job asignment, rewards and
benefits, training and development, and suspension.
At the Board level, the Group also recognises increasing diversity
as an esential element in maintaining a competitive advantage.
Our Board Diversity Policy endorses the principle that our Board
should cultivate diversity and a balance of, including but not
limited to profesional experience, skils, knowledge, gender,
age, cultural and education background, ethnicity and length of
service.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
73智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
其他福祉及福利
为给雇员创造友善及充满关爱的工作环
境,我们已开展各类雇员活动,以培养
雇员的自信心、归属感及凝聚力。于报
告期间,本集团为雇员举办了圣诞晚会
及周年晚会,在轻松的氛围中给予彼此
社交和互动的机会,有助加强他们的关
系并培养他们对本集团的归属感。本集
团亦鼓励雇员与家人一起参与百万行,
以促进彼等之间的相互支持关系。
合规资料
本集团严格遵守相关法律法规,包括但
不限于《雇佣条例》(香港法例第57章);
《雇员补偿条例》(香港法例第282章);
《强制性公积金计划条例》(香港法例第
485章);《性别歧视条例》(香港法例第
480章);《家庭岗位歧视条例》(香港法例
第527章);《种族歧视条例》(香港法例第
602章);《残疾歧视条例》(香港法例第
487章);及《最低工资条例》(香港法例
第608章)。违反该等条例可能导致民事
及╱或刑事后果,并严重影响本集团与
其员工的关系。于报告期间,就董事所
知,本集团并不知悉任何于此方面的重
大违规事件。
Other Welfare or Benefits
To create a friendly and caring working environment to our
employes, we have caried out diferent staf activities to
cultivate self-confidence, sense of belongings and cohesion
of employes. During the Reporting Period, the Group has
organised Christmas Party and Anual Diner for our employes.
Given the oportunities to socialise and interact with each other
in a relaxed atmosphere could strengthen their relationships and
cultivate their sense of belongings to the Group. The Group also
encouraged our employes to join Walk for Milions with their
family to encourage mutual suport relationship among them.
Compliance Information
The Group strictly abides by related laws and regulations,
including but not limited to Employment Ordinance (Chapter
57 of the Laws of Hong Kong), Employes’ Compensation
Ordinance (Chapter 282 of the Laws of Hong Kong), Mandatory
Provident Fund Schemes Ordinance (Chapter 485 of the Laws of
Hong Kong), Sex Discrimination Ordinance (Chapter 480 of the
Laws of Hong Kong), Family Status Discrimination Ordinance
(Chapter 527 of the Laws of Hong Kong), Race Discrimination
Ordinance (Chapter 602 of the Laws of Hong Kong), Disability
Discrimination Ordinance (Chapter 487 of the Laws of Hong
Kong) and Minimum Wage Ordinance (Chapter 608 of the Laws
of Hong Kong). A breach of these ordinances can result in civil
and/or criminal ramifications and significant impact on the
Group’s relationship with its workforce. During the Reporting
Period, to the best of our Directors’ knowledge, the Group was
not aware of any significant non-compliance case in this regard.
Employee Profile as at 31 March10 | Employee Turnover11 for the year ended 31 March | ||||
---|---|---|---|---|---|
于三月三十一日的 雇员概况10 | 截至三月三十一日止年度的 雇员流失率11 | ||||
2025 | 2024 | 2025 | 2024 | ||
二零二五年 | 二零二四年 | 二零二五年 | 二零二四年 | ||
Number of employees | Number of employees | % | % | ||
雇员人数 | 雇员人数 | % | % | ||
By Gender 按性别 43 • Male 男 15 • Female 女 By Age Group 按年龄组别 3 • Below 30 30岁以下 35 • 30–50 30至50岁 20 • Over 50 50岁以上 By Geographical Region 按地理区域 57 • Hong Kong 香港 1 • Mainland China 中国内地 58 0 | |||||
38 | 28 | ||||
13 | 35 | ||||
4 | 43 | ||||
32 | 26 | ||||
15 | 35 | ||||
50 | 31 | ||||
1 | 0 | ||||
49 | |||||
2 | |||||
51 | 58 Overall 整体 | 30 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
74LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
我们的雇员概况及雇员流失率如下。Our employe profile and employe turnover rate are as folows.
It includes the employes of the Group only. Workers of the subcontractors
are excluded.
Turnover rate = Total number of employes left during the coresponding
reporting period / (Total number of employes left during the coresponding
reporting period + Total number of employes at the end of the
coresponding reporting period). The Group had a total of 22 employes
turnover during the Reporting Period.
仅包括本集团的雇员,不包括分包商的工人。
流失率=相应报告期间离职的雇员总数╱(相应报告
期间离职的雇员总数+相应报告期末的雇员总数)。
本集团于报告期间的雇员流失人数合共为22名。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
75智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
B2. 健康及安全
政策
本集团致力于维护所有可能受到正常营
运影响的雇员、工人和人员(包括分包商
及公众)的安全、健康及福祉。为落实承
诺,我们在安全及健康方面一向维持高
水平。我们的工业安全政策旨在确保我
们所负责的雇员及分包商工人全部均在
地盘区域内安全工作。另一方面,通过
采取各项措施以减轻或消除由此产生的
任何潜在风险,从而保障及维护本集团
的利益。
合规资料
根据香港法例及法规,我们的项目须遵
守若干安全及健康要求,包括但不限
于:《工厂及工业经营条例》(香港法例第
59章)(「工厂及工业经营条例」)、《建筑
地盘(安全)规例》(香港法例第59I章)、
《工厂及工业经营(安全管理)规例》(香港
法例第59AF章)(「工厂及工业经营(安全
管理)规例」)及《工厂及工业经营(起重
机械及起重装置)规例》(香港法例第59J
章);《职业安全及健康条例》(香港法例
第509章);《雇员补偿条例》(香港法例第
282章);及《占用人法律责任条例》(香港
法例第314章)。
于报告期间,本集团并未卷入不合规诉
讼。倘建筑工地发现不合规情况,本集
团将即时采取补救措施,增加现场检查
的频率并提供额外培训。我们将继续致
力提高持份者的安全意识,并确保我们
从已发生的事件中汲取教训,以防止再
次发生。
审核安全管理系统
根据工厂及工业经营(安全管理)规例,
我们须实施安全管理系统及对安全管理
系统进行安全审核。
B2. Health and Safety
Policies
The Group is comited to safeguarding the safety, health
and welfare of al employes, workers, and persons including
subcontractors and the general public likely to be afected by
the normal operations. To achieve our comitment, we maintain
a high standard regarding safety and health. Our Industrial
Safety Policy aims to ensure that al our employes and our
sub-contractors’ workers under our responsibility are working
safely at the site area. On the other hand, any potential risks
thereon arising can be mitigated or eliminated through the
implementation of various measures so that the interests of the
Group can be protected and safeguarded.
Compliance Information
Our projects are subject to certain safety and health requirements
pursuant to the laws and regulations in Hong Kong, including but
not limited to Factories and Industrial Undertakings Ordinance
(Chapter 59 of the Laws of Hong Kong) (the “FIU Ordinance”),
Construction Sites (Safety) Regulations (Chapter 59I of the Laws
of Hong Kong), Factories and Industrial Undertakings (Safety
Management) Regulation (Chapter 59AF of the Laws of Hong
Kong) (“FIU(SM)R”), Factories and Industrial Undertakings
(Lifting Apliances and Lifting Gear) Regulations (Chapter 59J
of the Laws of Hong Kong), Ocupational Safety and Health
Ordinance (Chapter 509 of the Laws of Hong Kong), Employes’
Compensation Ordinance (Chapter 282 of the Laws of Hong
Kong) and Ocupiers Liability Ordinance (Chapter 314 of the
Laws of Hong Kong).
During the Reporting Period, the Group was not involved
in litigations of non-compliance. If there is any case of non-
compliance found in construction sites, the Group wil take
imediate remedial actions to increase the frequency of site
inspections and provide aditional training. We wil continue our
eforts to raise safety awarenes amongst our stakeholders and
to ensure that we learn from incidents hapened to prevent any
reocurence.
Safety Management System Audit
Pursuant to the FIU(SM)R, we are required to implement a safety
management system and cary out safety audits of our safety
management system.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
76LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
于报告期间,我们须根据工厂及工业经
营(安全管理)规例的规定,对弘建营造
(香港)进行定期安全审核。我们委聘独
立安全审核员及进行所有安全审核。该
等安全审核报告揭示我们一直维持良好
的安全管理准则及并没有发现与我们安
全管理系统有关的违反工厂及工业经营
(安全管理)规例的重大情况。
职业健康及安全系统
组织
我们的安全管理系统由安全主任及工地
安全督导员分别在总经理及项目经理的
领导下负责监控及实行。于报告期末,
我们有一名安全主任及十名工地安全督
导员。我们一般向每个项目指派至少一
名工地安全督导员负责监控安全管理系
统。我们的安全主任及安全督导员定期
进行内部安全巡查,确保营运在减低个
人及财产风险的情况下进行。
计划及执行
我们采取以危机管理及风险评估为重的
预防方法。我们定期进行内部风险评估
及审查。我们旨在于执行项目的过程中
透过识别风险及危机控制风险水平,亦
提供培训及监督员工以提高危机意识及
为突发状况做好准备。
我们已为营运订立及维持一套安全管理
制度,妥善管理有关违反安全程序及其
后采取补救措施的记录并进行检讨。我
们已采用一份内部安全手册,该手册列
明适用于地盘运作的一般规则及规例。
我们亦要求严格实施安全系统,并由我
们或分包商的管理层人员进行监督。
安全教育
我们为新雇员及分包商提供安全入职培
训。分包商须为工人提供安全及保护设
备,例如防坠扣及安全靴。我们的工地
安全督导员亦确保所有工人均有于工地
正确穿戴保护装备。
During the Reporting Period, we were required to conduct
regular safety audits on ICGL (Hong Kong) as required by
FIU(SM)R. We had engaged an independent safety auditor
and conducted al the safety audits. These safety audit reports
revealed that we had maintained a god safety management
standard and there was no material finding of non-compliance
with the FIU(SM)R in relation to our safety management system.
Ocupational Health and Safety System
Organisation
Our safety management system is monitored and implemented
by our safety oficer and site supervisors, under our General
Manager and Project Manager respectively. As at the end of the
Reporting Period, we had 1 safety oficer and 10 site supervisors.
We generaly asign at least one site supervisor to each project
to monitor our safety management system. Our safety oficer
and site supervisors conduct regular internal safety inspections
to ensure our operations are conducted in such maner so as to
reduce the risks to persons and properties.
Planing and Implementation
We adopt a preventive aproach with an emphasis on hazard
management and risk asesment. We conduct internal risk
asesment and review regularly. We aim to control our risk
level by identifying risks and hazards in the course of execution
of projects and provide training and supervision to enhance
awarenes of hazards and to be prepared for contingency
situations.
We have developed and maintained a safety management
system for our operation where records of non-compliance with
safety procedures and remedial measures are properly managed
and reviewed. We have adopted an internal safety manual
highlighting the general rules and regulations aplicable to our
site operations. We also require strict implementation of our
safety system with supervision by us or the management staf of
our subcontractors.
Safety Education
We conduct safety induction training for our new employes and
subcontractors. Our subcontractors are required to provide safety
and protective equipment, such as fal aresters and safety bots,
to the workers. Our site supervisor also ensures that al personel
wear protective equipment properly at the worksite.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
77智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
我们向雇员、访客及承包商宣导职业健
康及安全资讯并定期举办职业健康及安
全简介会。我们亦为工地所有工人提供
安全培训以遵守安全规例。倘出现有关
职业健康与安全的新法规或指南,我们
将为现场工人安排培训,以引入新法规
或指南。于报告期间,我们已安排由劳
工处提供的有关预防工作时中暑、预防
下肢劳损及预防上肢劳损的培训。
分包商沟通
我们要求所有分包商必须严格遵守所有
相关法例、守则、指引,以及我们安全
手册及项目安全计划内的一切安全规
定,和所有与其工程有关的现有及未来
法例。于甄选分包商时,我们会考虑其
安全标准,包括评估其安全管理系统、
安全往绩及安全培训记录。倘分包商未
能执行我们的内部安全指引,将被处以
罚款。
我们定期与分包商举行会议,跟进项目
进行期间的所有安全措施。我们亦会定
期评估安全措施以改善安全监控。而未
能遵循安全措施及拒绝或未能作出修正
的分包商将从我们的认可分包商名单中
剔除。
评估
所有工作事故应即时向相关项目经理及
安全主任汇报,其后再向执行董事及高
级管理层汇报。事故报告应包含事故的
必要进一步资料,如事故日期、时间、
事故地点及伤者姓名。本集团的安全主
任将进行调查并实施纠正行动,以便于
日后监察职业危害。
We diseminate ocupational health and safety information to
employes, visitors and contractors and conduct briefings on
ocupational health and safety on a regular basis. We provide
safety training to al workers at the sites for safety regulations
compliance. In case of new regulations or guidelines regarding
ocupational health and safety, we would arange trainings to site
workers to introduce the new regulations or guidelines. During
the Reporting Period, we have aranged trainings regarding
prevention of heat stroke at work, prevention of lower limb strain
injury and prevention of uper limb strain injury provided by
Labour Department.
Subcontractors Comunication
We require our subcontractors to abide by al relevant
legislations, codes and guidelines as wel as al safety
requirements as stated in our safety manuals and project safety
plans as wel as to comply with al curent and future enactments
relating to their works. While selecting the subcontractors, we
wil take into consideration their safety standards, which include
evaluating their safety management system, track records on
safety and safety training records. Fines wil be imposed on
the subcontractors if they fail to implement our internal safety
guidelines.
We hold regular metings with our subcontractors to folow up
on any safety measures in the course of execution of the projects.
We also evaluate the safety measures regularly to improve
safety control. Subcontractors who failed to folow the safety
measures and refused or failed to rectify wil be removed from
our aproved subcontractors list.
Evaluation
Al workplace incidents should be reported imediately to
the relevant project managers, safety oficer and our executive
director and senior management subsequently. The incident
should be reported with requisite further information on the
incident, including the date and time of the incident, place
of incident and name of the injured. Investigation would be
caried out by our safety oficer and corective actions would be
implemented for monitoring ocupational hazards in future.
2025 | 2024 | 2023 | ||
---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | 二零二三年 | ||
0 | ||||
0.0 | ||||
61 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
78LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
办公室卫生及安全
我们实行多项措施以确保办公室雇员的
健康及安全。例如:(a)办公室配备了急
救箱和灭火器;(b)每年进行虫害防治;
及(c)由指定人员定期打扫办公室和处理
垃圾,保持办公室的卫生。
安全绩效
尽管我们已设有全面的安全管理系统及
多项安全监控措施以降低安全风险,但
由于楼宇建造业工作性质,工人于工地
发生意外或受伤的情况并不罕见。于报
告期间,我们在职业健康及安全方面的
绩效如下:
截至三月三十一日的安全绩效
Ofice Hygiene and Safety
We implement measures to ensure the health and safety
of employes at ofices. For example, (a) first aid kits and
fire extinguishers are equiped at ofices; (b) pest control is
conducted anualy; and (c) ofices are cleaned and garbage is
handled regularly by designated personel to maintain hygiene
of ofices.
Safety Performance
Despite the fact that we have a comprehensive safety
management system together with various safety control
measures to mitigate safety risks, the ocurence of acidents
or injuries to workers on our sites is not uncomon due to the
nature of the works of the building construction industry. During
the Reporting Period, our performance relating to ocupational
health and safety is as folows:
Safety Performance as at 31 March
N
F
L
The Group wil continue to review the existing ocupational
health and safety management system and elevate the safety
awarenes of the employes and subcontractors.
Fatality rate per 1,000 employes and workers = (Number of fatality/Daily
average employes and workers) x 1,000.
每千名雇员及工人的死亡率=(死亡人数╱每
日平均雇员及工人数) x 1,000。
本集团将持续检讨现行的职业健康及安
全管理系统,并承诺提高雇员及分包商
的安全意识。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
79智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
B3. 发展及培训
政策
如我们的员工培训政策所规定,我们期
望所有员工均具备支持本集团目标所需
的最新专业知识及技术技能,并鼓励他
们参加各种培训课程及计划,以提高工
作效率及工作表现。
我们支持雇员进行培训及发展。根据员
工培训政策的条款,并在高级项目经
理、总经理及董事的批准下,培训课程
的费用将可获报销并支付予所有雇员。
除了向新员工提供在职培训外,我们亦
鼓励员工参加第三方机构举办的各类培
训课程。我们亦向现场人员提供有关质
量管理、环保、健康及安全事宜的特定
现场培训。
于报告期间,我们的雇员已参加不同类
型的培训,包括但不限于绿卡训练、建
造业安全督导员课程、银卡训练、最新
领导力及企业管理战略技能持续专业进
修、有关上市规则规定的董事培训、BIM
(Revit)培训、公司秘书实务课程、健康与
工作安全讲座及工地入职培训。
B3. Development and Training
Policies
As stipulated in our Staf Training Policy, we expect al staf
equiped with up-to-date profesional knowledge and technical
skils to suport the Group’s objectives. We encourage their
participation in various training courses and programs to enhance
job eficiency and working performance.
We suport the training and development of our employes.
Reimbursement of the training fe wil be paid to al employes
in acordance with the terms of our Staf Training Policy as wel as
upon the aproval of senior project managers, general manager
and directors.
We provide on-the-job training for our new staf. We also
encourage our staf to atend various training courses organised
by third-party course providers. We have also provided specific
site training to our site personel in respect of the management
of quality, environmental protection, health and safety maters.
During the Reporting Period, our employes participated in
various training, including but not limited to Gren Card Training,
Construction Safety Supervisor Training, Silver Card Training,
CPD Training for up-to-date leadership and strategic skils on
busines management, Director Training for the Requirement
of the Listing Rules, BIM (Revit) Training, Company Secretarial
Practices Course, Health and Work Safety Talk, and Site Induction
Training.
Percentage of Trained Employee as at 31 March14 | Average Training Hours as at 31 March15 | ||||
---|---|---|---|---|---|
截至三月三十一日 接受培训的雇员百分比14 | 截至三月三十一日的 平均培训时数15 | ||||
2025 | 2024 | 2025 | 2024 | ||
二零二五年 | 二零二四年 | 二零二五年 | 二零二四年 | ||
% | % | hours/ employee | hours/ employee | ||
% | % | 小时╱雇员 | 小时╱雇员 | ||
By Gender 按性别 95 • Male 男 93 • Female 女 By Employment Category 按雇佣类别 100 • Senior management 高级管理层 94 • Middle management 中级管理层 94 • General staff 一般雇员 | |||||
100 | 17.11 | ||||
77 | 3.69 | ||||
100 | 8.22 | ||||
100 | 20.07 | ||||
89 | 12.25 | ||||
94 | 95 Overall 整体 | 13.69 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
80LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
绩效
于报告期间,本集团总共有48名雇员接
受培训,并已完成698小时培训。接受培
训的雇员百分比及每名雇员完成的平均
培训时数
如下:
Performance
The Group had a total of 48 employes received training and
completed a total of 698 training hours during the Reporting
Period. The percentage of the trained employe, and the
average training hours completed per employe
are as folows:
Data for Competence Person (Non-track) Training and AutoCAD trainings
are excluded.
Percentage of trained employe = Total number of employes received
training during the coresponding reporting period / Total number of
employes as at the end of the coresponding reporting period.
Average training hours = Total training hours during the coresponding
reporting period / Total number of employes as at the end of the
coresponding reporting period.
合资格人士(非轨道)培训及AutoCAD培训的
数据不包括在内。
接受培训的雇员百分比=相应报告期间接受培
训的雇员总数╱相应报告期末雇员总数。
平均培训时数=相应报告期间总培训时数╱相
应报告期末雇员总数。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
81智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
B4. 劳工标准
政策
本集团禁止任何形式的童工、强迫劳工
及非法劳工。我们的主要业务活动在香
港进行,而我们的供应商并不涉及劳动
密集型活动(例如一般制造业)。就董事
所知,就业务活动类别及营运地点而
言,概无涉及任何营运或供应商被认为
于童工或强迫劳工事故方面的重大风险。
于人力资源管理政策所订明的招聘过程
中,人力资源部门将检查各应征者的香
港身份证正本及╱或其他显示其在香港
合法受雇的文件证据,并复印副本。我
们亦已于地盘安装所需的身份核实设
备,以防止非法劳工在场工作。一旦发
现使用童工或强迫劳动,将立即终止合
约并进行调查。
合规资料
本集团严格遵守《入境条例》(香港法例第
115章)、《雇用儿童规例》(香港法例第
57B章)及其他与雇佣有关的法例及法规
(如本环境、社会及管治报告「B1.雇佣」一
节所示)。本集团及其人力资源部门积极
持续监控雇佣相关法规的更新,以确保
合规。于报告期间,据董事所知,本集
团未发现与此有关的任何重大不合规事
件。
营运惯例
B5. 供应链管理
政策
本集团与致力于提供高质量、环境、健
康及安全标准的供应商和分包商紧密合
作。为管理供应商及分包商的环境与社
会风险,我们已制定内部政策及程序,
例如管理分包及采购政策,为甄选供应
商及分包商制定评选准则。如环境政策
所言,我们更倾向愿意与生产环保产品
的供应商合作(例如,在产品上使用环保
涂层的制造商)。我们将要求若干供应商
提供环境认证作为证明。
B4. Labour Standards
Policies
The Group prohibits any form of child labour, forced labour
and ilegal labour. Our major busines activities are caried out
in Hong Kong. Our supliers do not involve in labour-intensive
activities such as manufacturing in general. To the best of
our Directors’ knowledge, there is no operation or suplier
considered to have significant risk for incidents of child or forced
labour in terms of types of busines activities and operating
locations.
In our recruitment proces as stipulated in our Human Resources
Management Policy, our human resource department wil inspect
and scan a copy of each candidate’s Hong Kong identity card
original copy and/or other documentary evidence showing that
he/she is lawfuly employable in Hong Kong. We also instaled
the required identification checking device onsite to prevent
ilegal workers from working at the sites. Imediate termination
of contract and investigation would be caried out in case when
child labour or forced labour are discovered.
Compliance Information
The Group strictly abides by the Imigration Ordinance (Chapter
115 of the Laws of Hong Kong), Employment of Children
Regulations (Chapter 57B of the Laws of Hong Kong) and
other laws and regulations relating to employment as stated
in the section headed “B1. Employment” in this ESG Report.
The Group, along with its Human Resources department, is
actively engaged in the continuous monitoring of updates to
employment-related regulations to ensure compliance. During
the Reporting Period, to the best of Directors’ knowledge, the
Group was not aware of any significant non-compliance case in
this regard.
Operating Practice
B5. Suply Chain Management
Policies
The Group works closely with our supliers and subcontractors
who are comited to high quality, environmental, health and
safety standards. To manage the environmental and social risks
of our supliers and subcontractors, we have formulated internal
policies and procedures, such as Management of Subcontracting
and Procurement Policy to set out the selection and evaluation of
supliers and subcontractors. As part of our Environmental Policy,
we prefer engaging supliers in producing environmentaly
friendly products (e.g. manufacturers that use eco-friendly
coating on their products). We would require certain supliers to
provide environmental certification as prof.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
82LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
供应商管理
我们的供应商包括(a)设计、供应及安装
项目所用建材,例如铝、钢产品及玻璃;
(b)物料制造或加工服务;及(c)其他杂项
服务,例如运输、租赁机器及设备及实
验室测试服务。
供应商甄选
本集团已建立完善的采购程序。甄选供
应商时,我们会考虑其价格、项目凭证
及能力、营运规模、过往表现及质素,
以及提供及交付规定材料或服务所需时
间。在必要和适当的情况下,亦会考虑
对环境的影响及社会风险,例如市场声
誉、废物管理及环境保护。如具有环保
许可证及质量或技术认证(ISO)的供应商
则更为可取。我们保留一份经批准的供
应商名单,每年对其进行审查并不时更
新。我们的项目经理及地盘管工将检视
订购材料的数量和品质,以确保有关物
料能依时送达及赶上工程进度及符合要
求。
供应商评核
完成项目后,我们的项目经理将根据(其
中包括)(a)遵守交付时间表的能力;(b)符
合测试要求的能力;(c)对我们指示的回
应;(d)履行保证及担保的能力;(e)诚信
及道德问题;(f)货品及服务质量;及(g)成
本竞争力等,以评估供应商的表现。倘
供应商未通过评估,总经理或董事有权
酌情将相关供应商从认可供应商名单中
删除。
分包商管理
我们的分包商提供(a)实地安装工程及(b)
租赁机械及设备服务。在香港,外墙工
程及建筑金属饰面工程承建商委聘专门
分包商进行实地安装工程属行业惯例,
而这些分包商拥有其独立劳工。
Suplier Management
Our supliers include supliers for (a) building materials
used in our design, suply, and instalation projects, such as
aluminium, stel products, and glas; (b) material fabrication
or procesing services; and (c) other miscelaneous services
such as transportation, rental of machinery and equipment, and
laboratory testing services.
Suplier Selection
The Group has established thorough procurement procedures.
In selecting our supliers, we wil consider their price, project
credentials and capability, the scale of operation, previous
performance and quality, and the time required to provide and
deliver the required materials or services. Where necesary and
apropriate, considerations on the impact on the environment
and social risks are also taken into consideration, such as market
reputation, waste management and environmental protection.
Supliers with environmental protection licenses and Quality
or technical certification (ISO) are preferable. We maintain an
aproved list of supliers and it would be reviewed anualy
and updated from time to time. Our project managers and site
supervisors wil examine the quantity and quality of the materials
ordered and ensure that the delivery can met our project
schedules and requirements.
Suplier Evaluation
After completion of the project, our project manager wil ases
the performance of our supliers based on, among others, their
(a) ability to met the delivery schedules; (b) ability to met the
test requirements; (c) response to our instructions; (d) ability to
honour waranties and guarantes; (e) integrity and ethical isues;
(f) quality of gods and services; and (g) cost competitivenes etc.
If a suplier fails the asesment, general manager or director
has the discretion to remove the relevant suplier from the list of
aproved supliers.
Subcontractor Management
Our subcontractors include subcontractors for (a) on-
site instalation works and (b) the lease of machinery and
equipment. It is industry practice in Hong Kong for façade
works and building metal finishing works contractors to engage
specialised subcontractors for on-site instalation works. These
subcontractors have their own labour force.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
83智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
分包商甄选
我们设有一份认可分包商名单,且由项
目团队每年审阅。与分包商建立的关系
有助我们妥善控制工程质量及进度。我
们根据分包商的工作凭证、招标价、技
术实力及以往与我们的合作关系等各项
条件甄选分包商。我们亦要求分包商遵
守建造业议会颁布的适用注册规定。
分包商监控
分包商须遵守与工程及其责任有关的所
有相关规则及法规以及涉及质量监控、
工程安全及环境保护的政策。与此同
时,我们须就彼等提供的服务质量向客
户负责。我们已实施程序及监控措施以
监察分包商所履行工程的质量。
我们每个已承接的项目均设有项目管理
团队,以监察分包商遵守我们规定的整
体情况,亦会指派安全督导员及╱或地
盘管工监察及监督分包商的工程,以确
保分包商符合相关安全及工艺要求。地
盘管工根据我们的安全及环境规定期
进行实地视察。我们亦定期与分包商举
行会议,解决任何重大问题及就安全及
环境事宜向彼等提供最新资讯。我们亦
同时向分包商提供安全及环境规定的内
部指引,且紧密监察彼等遵守我们内部
指引的情况。我们亦调查任何不合规事
件的起因,并就分包商违反安全、环境
及其他事宜制定预防措施及备存记录。
此外,待分包商完成工程后,我们的项
目经理将与客户一同视察,以确保工程
符合约设计、规格及要求。
Subcontractors Selection
We maintain a list of aproved subcontractors, which is reviewed
by our project team on an anual basis. The established
relationship with our subcontractors enables us to have beter
control over the quality and schedule of works. We select our
subcontractors based on various criteria, including their work
credentials, tender price, technical capability, and prior working
relationship with us. We also require our subcontractors to
comply with the aplicable registration requirements isued by
the Construction Industry Council.
Subcontractors Monitoring
While the subcontractors are required to comply with al relevant
rules and regulations in conection with the works and their
responsibilities and policies relating to quality control, work
safety and environmental protection, we remain acountable to
our customers for the quality of services rendered by them. We
have put in place procedures and control measures to monitor
the quality of works performed by our subcontractors.
For each project undertaken by us, a project management team
wil be established to overse the general compliance by our
subcontractors with our requirements and we wil also designate a
safety supervisor and/or site supervisor to monitor and supervise
the works of our subcontractors to ensure our subcontractors are
meting the relevant safety and workmanship requirements. Our
site supervisors have regular on-site inspections acording to our
safety and environmental requirements. We also have regular
metings with our subcontractors to adres any material isues
and to update their knowledge on safety and environmental
isues. We provide our subcontractors with our internal guidelines
on safety and environmental requirements and closely monitor
their compliance with our internal guidelines. We also investigate
the causes of any non-compliances and establish preventive
measures and maintain records of non-compliances regarding
safety, environmental and other isues of our subcontractors.
Furthermore, our project manager shal arange a joint inspection
with our customers upon completion of the works done by
our subcontractors to ensure that they are consistent with the
contract design, specifications and requirements.
2025 | ||
---|---|---|
二零二五年 | ||
60 | ||
82 | ||
30 | ||
172 |
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
84LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
我们严格禁止分包商聘用任何非法劳
工,且要求分包商仔细检查彼等所聘请
的工人的身份证明文件,确保并无聘用
非法劳工。我们亦要求分包商在建筑地
盘遵守与职业健康及安全有关的适用法
律及法规。根据相关法定要求,所有受
聘于建筑地盘工作的人士均须接受有关
职业健康及安全规例的建造业安全培训
课程,并取得培训证书,方可于建筑地
盘工作。
分包商评核
我们会在项目完工后评估及评核分包商
的表现。项目经理将根据(其中包括)(a)
遵守交付时间表的能力;(b)符合测试要
求的能力;(c)对我们指示的回应;(d)兑
现缺陷责任期的能力;(e)诚信及道德问
题;(f)服务质量;及(g)成本竞争力,审
视分包商的表现。倘分包商未能通过评
估,总经理或董事可酌情从认可分包商
名单剔除相关分包商。
供应商及分包商的构成
于二零二五年三月三十一日,我们共有
172名供应商及74名分包商。大部分供应
商来自中国内地及香港。所有分包商主
要在香港从事项目。供应商的地域分
布
如下:
截至三月三十一日按地域划分的供应商
数目
根据供应商及╱或分包商向本集团提供产品
及╱或服务的主要地点而定。
We strictly prohibit our subcontractors from hiring any ilegal
workers and we require our subcontractors to check carefuly
the identification documents of workers engaged by them to
ensure that no ilegal workers are hired. We also require our
subcontractors to folow the aplicable laws and regulations in
relation to ocupational health and safety at the construction
site. Under the relevant statutory requirements, al personel
employed to work at the construction sites are required to atend
the construction industry safety training sesion on ocupational
health and safety regulations and obtain the training certificate
before they can work at the construction sites.
Subcontractors Evaluation
We evaluate and ases the performance of our subcontractors
after the completion of the project. Our project manager
wil review the performance of the subcontractors based on,
among others, their (a) ability to met the delivery schedules;
(b) ability to met the requirements of the test; (c) response to
our instructions; (d) ability to honour the defect liability period;
(e) integrity and ethical isues; (f) quality of services; and (g) cost
competitivenes. If a subcontractor fails the asesment, general
manager or director has the discretion to remove the relevant
subcontractor from the list of aproved subcontractors.
Suplier and Subcontractor Profile
As at 31 March 2025, we have a total of 172 supliers and 74
subcontractors. The majority of supliers are from Mainland
China and Hong Kong. Al subcontractors are principaly engaged
in projects in Hong Kong. The geographical distribution
of our
supliers are as folows:
Number of Supliers by Geographical Regions as at 31 March
H
M
O
T
The Group has aplied the aforementioned practices to al
of its supliers and subcontractors, ensuring comprehensive
adherence throughout the suply chain.
It is determined based on the primary location in which products and/or
services are provided by the supliers and/ or subcontractors to the Group.
本集团已将上述实践应用于所有供应商
及分包商,确保得以于整个供应链全面
遵守。
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
85智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
B6. 产品责任
本集团致力于实施及维持高水平的质量
管理系统,并完全遵守适用的法律及法
规。于报告期间,据董事所知,概无已
售或已运送产品因安全与健康理由而须
回收,亦无因本集团业务性质而对客户
的健康及安全构成重大关切。本集团亦
高度重视雇员及工地工人的职业健康及
安全。有关本集团采取的相关政策及措
施,进一步详情请参阅「B2.健康及安全」
一节。
项目及服务质量
政策
我们的质量控制管理政策订明,优质的
物料和分包商工程对各项建筑工程的作
业效能和效率均有助益,这对我们的可
持续发展至关重要。
质量管理系统
为维持客户服务的质量和安全贯彻
一致,本集团已制定正式且获ISO
9001:2015规定认证的质量管理系统。由
独立第三方每半年进行一次监督审核,
访问本公司及选定的建筑地盘,对选定
的业务周期进行审核,以确保持续执行
ISO要求的程序。
我们的项目经理及地盘管工负责监察我
们转委予重大供应商及分包商的工程的
整体进度及质量。项目经理对制造厂的
表现进行年度评估,并保留所有审查和
评估记录。分包商亦须对低于规定标准
的工程进行整顿,并向项目经理报告。
B6. Product Responsibility
The Group is comited to implementing and maintaining a
high-level quality management system with ful compliance of
aplicable laws and regulations. During the Reporting Period, to
the best of our Directors’ knowledge, there was no products sold
or shiped subject to recal for safety and health reasons and no
significant concern towards health and safety of customers due to
the nature of the Group’s busines. The Group also ataches high
importance to ocupational health and safety of our employes
and workers at sites. For relevant policies and measures
undertaken by the Group, please refer to the section headed “B2.
Health and Safety” for further details.
Project and Service Quality
Policies
High quality of both materials and subcontractors’ works can
contribute to the efectivenes and eficiency of the operations
of al construction projects, which is crucial to our sustainable
development, as stipulated in our Quality Control Management
Policy.
Quality Management System
To maintain consistent quality and safety of services for
customers, the Group has established a formal quality
management system which is certified to be in compliance with
the requirements of ISO 9001:2015. A surveilance audit would
be held on a half-year basis by an independent third party, who
wil visit the Company and selected construction sites to cary
out audit on selected busines cycles to asure the continuous
implementation of procedures as required by ISO.
Our project managers and site supervisors bear the responsibility
to monitor the overal progres and quality of works undertaken
by our material supliers and subcontractors. Project managers
cary out anual asesment on the performance of the
fabrication plants and kep al records of review and asesment.
Subcontractors are also required to rectify works that are below
the required standards and report to project managers.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
86LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
质量控制
我们在项目的各个阶段,由采购物料至
安装阶段均实施质量管理系统。
• 采购阶段
我们设有一份认可供应商名单,并
由项目团队及采购团队每年审阅。
我们定期造访供应商的制造及加工
厂房,对制造流程进行视察和质量
检查,以确保供应物料的质量。
我们的质量控制人员会定期检测供
应商生产的制造和加工物料。如发
现任何问题,质量控制人员会迅即
与供应商合作解决问题,务求制
造╱加工物料符合规范质量标准。
• 安装阶段
我们实施严格的质量控制标准,并
密切监察分包商的施工质量。我们
一般只会委聘认可分包商名单上的
分包商。有关详情请参阅本环境、
社会及管治报告「B5.供应链管理」一
节。
对于进行安装工程的分包商,我们
会进行定期实地考查,以监察分包
商在建筑工地的工程。我们的项目
管理团队会与分包商举行定期会
议,以处理和解决重大问题(如质
量问题),确保工程符合客户的要
求。
我们于外墙工程及建筑金属饰面工
程进行安装期间及完成后进行各种
测试,例如建筑物料和制造╱加工
物料测试、工具校准测试及设计性
能和安装测试,以确保项目符合所
需质量标准及客户所要求的标准。
Quality Control
Our quality management system is implemented in various stages
of our projects from procurement of materials to the instalation
phase.
• Procurement Phase
We maintain a list of aproved supliers, which is reviewed
by our project team and procurement team on an anual
basis. We arange for regular visits to the fabrication and
procesing factories of our supliers to conduct inspections
and quality checks to the fabrication proces to ensure the
quality of the materials suplied to us.
Our quality control staf wil inspect the fabricated and
procesed materials produced by our supliers on a regular
basis, and if any problems are found, our quality control
staf wil work with the supliers promptly to resolve the
problem, in order to ensure that the fabricated/procesed
materials met the requisite quality standards.
• Instalation Phase
We impose strict quality control standards and
closely monitor the quality of the workmanship of our
subcontractors. We generaly only engage subcontractors
on our aproved list of subcontractors. For details,
please refer to the section headed in “B5. Suply Chain
Management” in this ESG Report.
In respect of subcontractors for instalation works, we wil
have regular site visits to monitor the subcontractors’ works
at the construction sites. Our project management team
have regular metings with our subcontractors to adres
and resolve material isues such as quality isues, to ensure
the works can met the requirements of our customers.
We undertake various tests, such as tests on building
materials and fabricated/procesed materials, tol
calibration tests, and tests on design performance and
instalation, during and after instalation of façade works
and building metal finishing works to ensure the project
mets the required quality standards and standards
required by our customers.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
87智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
投诉处理
项目团队及商业团队负责管理我们项目
的日常营运和商业事宜。内部控制机制
及绩效指标条款明确规定并包含在与客
户的协议中。完成项目后,我们将从客
户取得反馈意见,以识别须改善的方
面。我们致力于提高工作质量及客户的
满意度。
根据我们的冲突管理政策,我们设有投
诉处理程序,一旦收到投诉,我们将于
三个工作天内委派项目经理调查投诉因
由并与客户沟通,设法解决问题。投诉
的所有细节应记录在客户冲突和纠纷报
告中。其后,我们采取修正、改进及预
防措施,确保将采纳合适且令客户满意
的后续方案。根据问题的性质、范围、
复杂程度及影响,高级项目经理、招标
及采购经理甚至董事会均可能参与投诉
处理。
于报告期间,本公司没有收到客户就任
何因我们或我们分包商所履行工程的相
关质量问题而导致任何扣减、扣款、反
申索或抵销等重大投诉或赔偿要求。在
项目进行时,我们亦将定期召开会议以
检讨我们的表现、处理任何已接获的投
诉及讨论是否需要即时订立任何改善措
施。
知识产权
本集团的业务并不涉及研发活动。尽管
如此,本集团已实施版权政策以(a)重申
谴责使用任何未经授权软件或未经授权
的版权作品;(b)为每台电脑设置个性化
密码,以防止及追踪使用任何未经授权
软件或未经授权的版权作品;及(c)制定
不同措施以规管电脑的授权使用情况。
本集团全体现任及未来雇员于入职时均
须签署上述政策的确认书。
Complaint Handling
Project Team and Comercial Team are responsible for
managing daily operations and comercial isues of our
projects. Internal control mechanism and terms of performance
indicator are clearly stated and included in the agrement with
the customer. We wil obtain fedback from our customers upon
completion of the projects to identify areas for improvement. We
strive to improve our quality of work and the satisfaction level of
our customers.
Acording to our Conflict Management Policy, we have a
complaint handling procedure in place, whereby upon the
receipt of a complaint, a project manager wil be asigned to
investigate and comunicate with the customer to find ways to
solve the problem within thre working days. Al details of the
complaint should be recorded on the Client Conflict and Dispute
Report. Corective, improvement and preventive actions are then
taken to ensure apropriate actions wil be undertaken to ensure
the satisfaction of our customers. Senior project manager, tender
and procurement manager, or even the Board of Directors may
involve depending on the nature, scope, complexity and impact
of the isue.
No material complaints or demand for compensation from our
customers were received by us during the Reporting Period in
relation to any deductions, witholding, counter-claim or set-
of due to the quality isues in relation to the work performed by
us or by our subcontractors. When the project is in progres, we
wil also conduct regular metings to review our performance,
to handle any complaints received and to discus if any
improvement that neds to be enacted imediately.
Intelectual Property
The Group’s busines does not involve research and
development activities. Nonetheles, the Group has implemented
a Copyright Policy to (a) iterate our denouncement of the use
of any unlicensed software or unlicensed copyrighted works; (b)
impose individualised paswords to each of our computers to
prevent and trace any use of unlicensed software or unlicensed
copyrighted works; and (c) establish diferent measures to
regulate the authorised usage of computers. Al curent and
future employes of our Group must sign an acknowledgement
of such Policy upon their employment.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
88LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
市场推广及标签
本集团并不十分依赖市场推广及广告,
而且并不售卖实体产品。据董事所知,
本集团并不知悉其营运有任何与广告及
标签有关的重大影响。我们将密切监察
商业环境,以识别此领域的任何重大风
险。
保障客户私隐及资料
在收集、处理及使用客户、业务伙伴及
雇员的商业或个人数据时,本集团竭力
保护彼等的私隐。如雇员手册所载,全
体雇员必须保护我们的商业及技术敏感
资料,倘违反保密政策,彼等将根据相
关法例及法规被检控。
指定人员将根据信息的保密程度,编
制、发送、接收、传输、使用、复制、
摘录、储存及销毁信息。如雇员发现保
密资料经已泄漏或可能已泄漏,则应立
即采取补救措施并即时向公司主管报
告。此外,公司亦须与相关订约方(如适
用)签署保密协议。
合规资料
本集团严格遵守与产品责任有关的法律
及法规,包括但不限于《个人资料(私隐)
条例》(香港法例第486章)及《版权条例》
(香港法例第528章)。于报告期间,据董
事所知,本集团并不知悉就此有任何重
大不合规事件。
Marketing and Labeling
The Group does not rely heavily on marketing and advertising
and does not sel products. To the best of our Directors’
knowledge, the Group was not aware of any significant impact
relating to advertising and labeling on its operations. We
wil closely monitor the busines environment to identify any
significant risks in this area.
Protection of Client’s Privacy and Information
The Group strives to protect the privacy of its customers,
busines partners and employes in the colection, procesing
and use of their busines or personal data. As stated in our
Employe Handbok, al employes are obliged to protect our
comercial and technical sensitive materials, and if they violate
the confidentiality policies, they wil be prosecuted in acordance
with the relevant laws and regulations.
The production, sending, receiving, transmiting, using,
copying, excerpting, storing and destroying of information are
al caried out by designated personel depending on the level
of confidentiality of information. If an employe finds that the
confidential materials has ben leaked or may be leaked, he or
she should imediately take remedial measures and promptly
report to the company supervisor. In adition, confidential
agrements are required to be signed with relevant parties where
aplicable.
Compliance Information
The Group strictly abides by the laws and regulations relating
to product responsibility, including but not limited to Personal
Data (Privacy) Ordinance (Chapter 486 of the Laws of Hong Kong)
and Copyright Ordinance (Chapter 528 of the Laws of Hong
Kong). During the Reporting Period, to the best of our Directors’
knowledge, the Group was not aware of any significant non-
compliance case in this regard.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
89智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
B7. 反贪污
诚实、诚信及公平竞争乃本集团全体雇
员所秉持的核心价值观。本集团于雇员
手册载有雇员处理关于收受利益及利益
冲突等问题的操守则,并已向全体雇
员传达。为避免任何利益冲突,雇员或
其他相关各方均须签署利益冲突声明。
于报告期间,本集团举办了多个由廉政
公署提供的反贪污讲座,以加强董事及
雇员对反贪污实践及相关法律法规的认
识。培训对象包括在职及新入职员工,
内容包括常见贪污及失当行为的基础知
识、《防止贿赂条例》介绍及过往案例分
享等。我们希望透过是次培训,让员工
深入了解反贪污的重要性,提升员工对
贪污行为的认知及识别能力,从而在日
常工作中实践廉洁自律的原则。大部分
执行董事及雇员均有出席讲座。
政策
我们的承诺及企业价值以雇员手册为基
础,并以不同的政策及程序作为补充。
该等政策及程序经定期检讨及更新以确
保恰当的商业道德行为规范及符合企业
和监管要求。我们的雇员手册载有日常
营运中的负责任原则,包括商业道德、
利益冲突及工作场所内贿赂。我们的反
欺诈政策及反贪污政策载有反欺诈及反
贪污的管理方针。其提供了有关反欺诈
及反贪污实施情况、处理及识别欺诈及
贪污的指引。
B7. Anti-coruption
Honesty, integrity and fair competition are the core values that al
employes of the Group should uphold. The Group’s Employe
Handbok sets out the employes’ codes of conduct in dealing
with maters related to aceptance of advantages and conflicts
of interests and is comunicated to al employes. To avoid
any conflict of interest, employes or other related parties are
required to sign the Declaration of Conflict of Interest. During the
Reporting Period, the Group organised several anti-coruption
talks provided by the Independent Comision Against
Coruption (ICAC) with a view to enhancing the knowledge of
Directors and employes on anti-coruption practices and related
laws and regulations. The training was targeted at both existing
and new staf and covered general knowledge in comon areas
of coruption and malpractice, introduction to the Prevention
of Bribery Ordinance and sharing of past cases, etc. Through
this training, we hope to provide our staf with an in-depth
understanding of the importance of anti-coruption, and enhance
their awarenes and ability to recognise corupt practices so as
to practise the principles of integrity and self-discipline in their
daily work. Most of Executive Directors and our employes have
atended the talk.
Policies
Our comitments and values are guided by the Employe
Handbok and suplemented by diferent policies and
procedures. These policies and procedures are regularly
reviewed and updated to ensure apropriate ethical busines
practices and behaviour as wel as compliance with corporate
and regulatory requirements. Our Employe Handbok sets
out principles for acting responsibly in the daily operation,
including isues related to busines ethics, conflicts of interest,
and bribery in the workplace. Our Anti-fraud Policy and Anti-
coruption Policy set out our management aproaches on anti-
frauds and anti-coruption. It provides the guidelines on anti-
fraud and anti-coruption implementation, as wel as treatment
and identification of frauds and coruption.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
90LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
举报政策
我们的举报政策设有机制,让雇员以保
密方式匿名向审核委员会举报本集团存
在的任何失当行为,并制定调查程序。
本集团鼓励雇员留意于本集团内发生的
任何涉嫌不当或违规行为。本集团保
证,举报人将不会因任何有效举报而受
到不公正的纪律处分或伤害。本集团将
定期更新举报政策,以进一步改善我们
的系统及程序。
董事会及审核委员会有责任监察及审视
机制的实施情况,并就报告案件的调查
提出意见。举报可以书面或电邮方式提
出。所有举报个案均会作出迅速及深入
的调查,并会严加保密以保障相关人
士。如举报揭发涉嫌干犯刑事罪行,本
集团将会就个案咨询法律顾问,以决定
是否将个案转介至有关当局。
合规资料
本集团严格遵守有关贿赂、勒索、欺诈
及洗黑钱的香港法律及法规,包括《防
止贿赂条例》(香港法例第201章)。于报
告期间,据董事所知,本集团在此方面
并无任何重大违规情况或相关的贪污诉
讼,且没有就贪污行为针对本集团或我
们的雇员提出的已审结法律诉讼。
Whistleblowing Policy
Our Whistleblowing Policy sets up a mechanism alowing the
employes to anonymously report any malpractices existing
in the Group to the Audit Comite under the condition of
confidentiality and maps out the investigation procedure. The
Group encourages employes to cal atention to any aleged
misconduct or delinquency ocuring in the Group. The Group
guarantes that whistle-blower wil be protected from unjust
disciplinary action or harm as a result of any valid report. The
Group wil periodicaly update the Whistleblowing Policy to
further improve our systems and procedures.
The Board and the Audit Comite have the responsibility to
monitor and review the implementation of the mechanism and
to advise on investigations into reported cases. The report can
be submited in writing or email. Al reported cases are promptly
and thoroughly investigated while confidentiality is respected
to protect individuals. If the report exposes aleged criminal
ofences, the case wil be consulted with the legal advisor to
decide whether to refer the case to competent authorities.
Compliance Information
The Group strictly abides by the laws and regulations relating to
bribery, extortion, fraud and money laundering in Hong Kong,
including the Prevention of Bribery Ordinance (Chapter 201 of the
Laws of Hong Kong). During the Reporting Period, to the best of
our Directors’ knowledge, the Group was not aware of any cases
of significant non-compliance or related coruption litigation in
this regard. There was no concluded legal case regarding corupt
practices brought against the Group or our employes.
Environmental, Social and Governance Report
环境、社会及管治报告
91智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
社区
B8. 社区投资
政策
本集团相信社区贡献有助建立和谐社
会,因而对可持续发展至关重要。本集
团锐意与持份者建立互相信任、互相尊
重和具诚信的长期合作关系。本集团亦
有意为对社区发展的不同范畴有积极影
响的项目(如体育、青少年教育及社区需
求)作出贡献。本集团亦鼓励雇员投入义
工作,通过互相协作、策略性捐赠以
及能力提升活动,为社区提供积极影响
力。
于报告期间,本集团参与了环境保护署
组织的海滩清洁活动,共有16名雇员参
加,为活动贡献合共32小时。于二零
二四年十月十三日,本集团亦参加了香
港伤残青年协会组织的「关爱共融「健障
行」慈善步行乐2024」,共有19名雇员参
加此项活动。此项活动旨在筹募经费,
以支持残障人士运动与艺术的发展。我
们支持「伤健共融」理念的实践,并希望
透过亲身体验,更深刻地了解残障人士
的能力。
本集团捐赠总额约122,000港元,用于支
持香港的体育发展、建筑业及香港的低
收入家庭。
Comunity
B8. Comunity Investment
Policies
The Group believes that comunity contribution is important for
sustainable development as it helps to establish a harmonious
society. The Group aims to develop long-term relations with
stakeholders based on mutual trust, respect and integrity.
The Group also seks to make contributions to programes
which have positive impacts in diferent areas of comunity
development (such as sports, youth education and social neds).
Employes are encouraged to volunter and work through
colaboration with strategic giving as wel as capacity-building
initiatives to try and create positive impacts in the comunity.
During the Reporting Period, the Group tok part in a beach
clean-up activity organised by Environmental Protection
Department with 16 employes taken part and have contributed
a total of 32 hours to the activity. The Group also participated in
the “Caring and Inclusion “Disability Walk” Charity Walk 2024 (关
爱共融「健障行」慈善步行乐2024)” organised by the Hong Kong
Federation of Handicaped Youth on 13 October 2024, with a
total of 19 employes taking part in the event. The aim of the
event is to raise funds to suport the development of sports and
arts for people with disabilities. We suport the realization of the
concept of “Physicaly Handicap and Able-Bodied Integration”
and hope to gain a deper apreciation of the abilities of people
with disabilities through personal experience.
The Group’s donation amounted to aproximately HK$122,000
in total, for the purpose of suporting sports development, the
construction industry in Hong Kong and low-income families in
Hong Kong.
Beach Clean-up Activity
海滩清洁活动
Caring and Inclusion “Disability Walk” Charity Walk 2024
关爱共融「健障行」慈善步行乐2024
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
92LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
TO THE SHAREHOLDERS OF
LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED
(incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Lotus
Horizon Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries
(colectively refered to as the “Group”) set out on pages 99 to 171,
which comprise the consolidated statement of financial position
as at 31 March 2025, and the consolidated statement of profit or
los and other comprehensive income, consolidated statement of
changes in equity and consolidated statement of cash flows for the
year then ended, and notes to the consolidated financial statements,
including material acounting policy information and other explanatory
information.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and
fair view of the consolidated financial position of the Group as at 31
March 2025, and of its consolidated financial performance and its
consolidated cash flows for the year then ended in acordance with
Hong Kong Financial Reporting Standards (“HKFRSs”) isued by
the Hong Kong Institute of Certified Public Acountants (“HKICPA”)
and have ben properly prepared in compliance with the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in acordance with Hong Kong Standards on
Auditing (“HKSAs”) isued by the HKICPA. Our responsibilities under
those standards are further described in the Auditor’s Responsibilities
for the Audit of the Consolidated Financial Statements section of
our report. We are independent of the Group in acordance with the
HKICPA’s Code of Ethics for Profesional Acountants (the “Code”),
and we have fulfiled our other ethical responsibilities in acordance
with the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is
suficient and apropriate to provide a basis for our opinion.
致智中国际控股有限公司
列位股东
(在开曼群岛注册成立的有限公司)
意见
我们已审计列载于第99至171页的智中国际控
股有限公司(以下简称「贵公司」)及其附属公司
(以下统称「贵集团」)的综合财务报表,此财务
报表包括于二零二五年三月三十一日的综合财
务状况表与截至该日止年度的综合损益及其他
全面收益表、综合权益变动表及综合现金流量
表,以及综合财务报表附注,包括重要会计政
策信息和其他说明性信息。
我们认为,该等综合财务报表已根据香港会计
师公会(「香港会计师公会」)颁布的《香港财务
报告准则》(「香港财务报告准则」)真实而中肯
地反映了 贵集团于二零二五年三月三十一日
的综合财务状况及截至该日止年度的综合财务
表现及综合现金流量,并已遵照香港《公司条
例》的披露规定妥为拟备。
意见的基础
我们已根据香港会计师公会颁布的《香港审计
准则》(「香港审计准则」)进行审计。我们在该
等准则下承担的责任已在本报告「核数师就审
计综合财务报表承担的责任」部分中作进一步
阐述。根据香港会计师公会颁布的《专业会计
师道德守则》(以下简称「守则」),我们独立
于 贵集团,并已履行守则中的其他专业道德
责任。我们相信,我们所获得的审计凭证能充
足及适当地为我们的意见提供基础。
Key audit matter | How our audit addressed the key audit matter |
---|---|
关键审计事项 | 我们的审计如何处理关键审计事项 |
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
93智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
KEY AUDIT MATERS
Key audit maters are mater those that, in our profesional judgment,
were of most significance in our audit of the consolidated financial
statements of the curent period. The maters were adresed in the
context of our audit of the consolidated financial statements as a
whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a
separate opinion on these maters.
Recognition of revenue from the provision of design, suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works
确认来自提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设计、供应及安装服务的收益
We identified the recognition of revenue from the
provision of design, suply and instalation services for
façade works and building metal finishing works as a key
audit mater due to their significance in amount to the
Group’s consolidated financial statements and involvement
of significant management estimates in determining
estimated outcomes of the respective construction
contracts.
我们已将确认来自提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设
计、供应及安装服务的收益确定为关键审计事项,乃由于其
金额对 贵集团的综合财务报表而言属重大,且于厘定各自
建筑合约的估计成果时涉及重大管理层估计。
The Group recognised revenue from provision of design,
suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works to customers in Hong Kong
of HK$259,826,000 during the year ended 31 March 2025 as
set out in note 5 to the consolidated financial statements.
诚如综合财务报表附注5所载,于截至二零二五年三月
三十一日止年度, 贵集团确认来自香港客户的提供外墙
工程及建筑金属饰面工程设计、供应及安装服务的收益
259,826,000港元。
Our procedures in relation to the recognition of revenue
from the provision of design, suply and instalation
services for façade works and building metal finishing
works included:
我们有关确认来自提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设
计、供应及安装服务的收益的程序包括:
• Understanding how the management of the Group
recognised the revenue from provision of design,
suply and instalation services for façade works
and building metal finishing works over time using
input method and estimated the total budgeted
contract costs;
了解 贵集团管理层如何使用输入法随时间确认来
自提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设计、供应
及安装服务的收益,以及如何估计预算合约成本总
额;
• Understanding the progres of construction
services by discusing with project-in-charges and
management of the Group about the completion
status and biling status of the contracts on a
sample basis;
通过抽样与 贵集团项目负责人及管理层就合约的
完成情况及开票情况进行讨论,了解建筑服务的进
展情况;
关键审计事项
关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对
本期综合财务报表的审计最为重要的事项。有
关事项是在我们审计整体综合财务报表及出具
意见时进行处理的。我们不会对该等事项提供
单独的意见。
Key audit matter | How our audit addressed the key audit matter |
---|---|
关键审计事项 | 我们的审计如何处理关键审计事项 |
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
94LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Recognition of revenue from the provision of design, suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works (Continued)
确认来自提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设计、供应及安装服务的收益(续)
As disclosed in note 4 to the consolidated financial
statements, the Group recognises revenue from provision
of design, suply and instalation services for façade works
and building metal finishing works progresively over
time using input method based on the proportion of total
contract costs incured at the end of reporting period
compared to the estimated total budgeted contract costs
to complete the contract. Since the measurement of the
revenue relies on estimations of total budgeted contract
costs, changes to estimated total budgeted contract costs
could give rise to material variances in the amount of
revenue recognised.
诚如综合财务报表附注4所披露, 贵集团使用输入法根据报
告期末已产生的合约成本总额占完成合约的估计预算合约成
本总额百分比,随时间逐步确认提供外墙工程及建筑金属饰
面工程的设计、供应及安装服务的收益。由于收益计量倚赖
预算合约成本总额的估计、估计预算合约成本总额变动可能
导致已确认收益金额重大变动。
• Checking the estimated total budgeted revenue
by agreing the total contract values to respective
signed contracts and asesing the recognition
of significant variation orders recognised by
management of the Group by examining against
the payment certificates or corespondence isued
by or with customers on a sample basis;
通过将合约总价值与相关签订的合约进行比对,检
查估计的预算收益总额,并通过抽样检查客户发出
的付款凭证或与客户的来往函件,评估 贵集团管
理层确认的重大工程变更指令的确认情况;
• Checking the estimated total budgeted contract
costs against the suporting documents, including
subcontracting service agrements, purchasing
agrements or quotations, payment certificates or
invoices isued by subcontractors or supliers of
materials, of respective construction projects, on a
sample basis;
对照各建筑项目的分包服务协议、采购协议或报
价、付款凭证或分包商或材料供应商开具的发票等
证明文件,抽样核查估计预算合约成本总额;
• Asesing the acuracy of the actual contract costs
incured during the year by examining against
the payment certificates or invoices isued by
subcontractors or supliers of materials, on a
sample basis; and
通过检查付款凭证或分包商或材料供应商开具的发
票,抽样评估年内产生的实际合约成本的准确性;
及
• Evaluating the reasonablenes of project-in-
charges and management of the Group making
material revisions to estimated margins of
respective construction projects, by comparing
curent year’s budget against the last year’s budget
or actual costs incured for major subcontractors or
supliers of materials, on a sample basis.
通过抽样比较本年度预算与上年度预算或主要分包
商或材料供应商的实际成本,评估 贵集团项目负
责人及管理层对相关建筑项目的估计利润率作出重
大修改的合理性。
KEY AUDIT MATERS (Continued)关键审计事项(续)
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
95智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
OTHER INFORMATION
The directors of the Company are responsible for the other
information. The other information comprises the information included
in the anual report, but does not include the consolidated financial
statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover
the other information and we do not expres any form of asurance
conclusion thereon.
In conection with our audit of the consolidated financial statements,
our responsibility is to read the other information and, in doing so,
consider whether the other information is materialy inconsistent with
the consolidated financial statements or our knowledge obtained in
the audit or otherwise apears to be materialy mistated. If, based
on the work we have performed, we conclude that there is a material
mistatement of this other information, we are required to report that
fact. We have nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF DIRECTORS AND THOSE
CHARGED WITH GOVERNANCE FOR THE
CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors of the Company are responsible for the preparation of
the consolidated financial statements that give a true and fair view in
acordance with HKFRS Acounting Standards isued by the HKICPA
and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies
Ordinance, and for such internal control as the directors determine
is necesary to enable the preparation of consolidated financial
statements that are fre from material mistatement, whether due to
fraud or eror.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are
responsible for asesing the Group’s ability to continue as a going
concern, disclosing, as aplicable, maters related to going concern
and using the going concern basis of acounting unles the directors
either intend to liquidate the Group or to cease operations, or have no
realistic alternative but to do so.
Those charged with governance are responsible for overseing the
Group’s financial reporting proces.
其他信息
贵公司董事需对其他信息负责。其他信息包括
刊载于年报内的信息,但不包括综合财务报表
及我们就此的核数师报告。
我们对综合财务报表的意见并不涵盖其他信
息,我们亦不对该等其他信息发表任何形式的
鉴证结论。
结合我们对综合财务报表的审计,我们的责任
是阅读其他信息,在此过程中,考虑其他信息
是否与综合财务报表或我们在审计过程中所了
解的情况存在重大抵触或者似乎存在重大错误
陈述的情况。基于我们已执行的工作,如果我
们认为其他信息存在重大错误陈述,我们需要
报告该事实。在这方面,我们没有任何报告。
董事及治理层就综合财务报表承担
的责任
贵公司董事须负责根据香港会计师公会颁布的
香港财务报告准则会计准则及香港《公司条例》
的披露规定拟备真实而中肯的综合财务报表,
并对其认为使综合财务报表的拟备不存在由
于欺诈或错误而导致的重大错误陈述所需的内
部控制负责。
在拟备综合财务报表时,董事负责评估 贵集
团持续经营的能力,并在适用情况下披露与持
续经营有关的事项,以及使用持续经营为会计
基础,除非董事有意将 贵集团清盘或停止经
营,或别无其他实际的替代方案。
治理层须负责监督 贵集团的财务报告过程。
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
96LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable asurance about whether the
consolidated financial statements as a whole are fre from material
mistatement, whether due to fraud or eror, and to isue an auditor’s
report that includes our opinion solely to you, as a body, in acordance
with our agred terms of engagement, and for no other purpose. We
do not asume responsibility towards or acept liability to any other
person for the contents of this report. Reasonable asurance is a high
level of asurance, but is not a guarante that an audit conducted in
acordance with HKSAs wil always detect a material mistatement
when it exists. Mistatements can arise from fraud or eror and are
considered material if, individualy or in the agregate, they could
reasonably be expected to influence the economic decisions of users
taken on the basis of these consolidated financial statements.
As part of an audit in acordance with HKSAs, we exercise profesional
judgment and maintain profesional skepticism throughout the audit.
We also:
• Identify and ases the risks of material mistatement of the
consolidated financial statements, whether due to fraud or eror,
design and perform audit procedures responsive to those risks,
and obtain audit evidence that is suficient and apropriate
to provide a basis for our opinion. The risk of not detecting a
material mistatement resulting from fraud is higher than for
one resulting from eror, as fraud may involve colusion, forgery,
intentional omisions, misrepresentations, or the overide of
internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit
in order to design audit procedures that are apropriate in the
circumstances, but not for the purpose of expresing an opinion
on the efectivenes of the Group’s internal control.
• Evaluate the apropriatenes of acounting policies used and the
reasonablenes of acounting estimates and related disclosures
made by the directors.
核数师就审计综合财务报表承担的
责任
我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存
在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取得
合理保证,并按照我们商定的业务约定条款仅
向全体股东出具包括我们意见的核数师报告,
除此之外,本报告不可用作其他用途。我们并
不就本报告之内容对任何其他人士承担任何责
任或接受任何义务。合理保证是高水平的保
证,但不能保证按照香港审计准则进行的审
计,在某一重大错误陈述存在时总能发现。错
误陈述可以由欺诈或错误引起,如果合理预期
它们单独或汇总起来可能影响使用者依赖该等
综合财务报表所作出的经济决定,则有关的错
误陈述被视作重大。
作为根据香港审计准则进行审计的一部分,我
们在整个审计过程中运用了专业判断,保持了
专业怀疑态度。我们亦:
• 识别和评估由于欺诈或错误而导致综合
财务报表存在重大错误陈述的风险,设
计及执行审计程序以应对这些风险,以
及获取充足和适当的审计凭证,作为我
们意见的基础。由于欺诈可能涉及串
谋、伪造、蓄意遗漏、虚假陈述,或凌
驾于内部控制之上,因此未能发现因欺
诈而导致的重大错误陈述的风险高于未
能发现因错误而导致的重大错误陈述的
风险。
- ,以设计适
当的审计程序,但目的并非对 贵集团
内部控制的有效性发表意见。
• 评价董事所采用会计政策的恰当性及作
出会计估计和相关披露的合理性。
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
97智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS (Continued)
- ’ use of the
going concern basis of acounting and, based on the audit
evidence obtained, whether a material uncertainty exists related
to events or conditions that may cast significant doubt on the
Group’s ability to continue as a going concern. If we conclude
that a material uncertainty exists, we are required to draw
atention in our auditor’s report to the related disclosures in
the consolidated financial statements or, if such disclosures are
inadequate, to modify our opinion. Our conclusions are based
on the audit evidence obtained up to the date of our auditor’s
report. However, future events or conditions may cause the
Group to cease to continue as a going concern.
- , structure and content of the
consolidated financial statements, including the disclosures, and
whether the consolidated financial statements represent the
underlying transactions and events in a maner that achieves fair
presentation.
• Plan and perform the group audit to obtain suficient apropriate
audit evidence regarding the financial information of the entities
or busines units within the group as a basis for forming an
opinion on the group financial statements. We are responsible for
the direction, supervision and review of the audit work performed
for purposes of the group audit. We remain solely responsible for
our audit opinion.
We comunicate with those charged with governance regarding,
among other maters, the planed scope and timing of the audit
and significant audit findings, including any significant deficiencies in
internal control that we identify during our audit.
We also provide those charged with governance with a statement
that we have complied with relevant ethical requirements regarding
independence, and to comunicate with them al relationships
and other maters that may reasonably be thought to bear on our
independence, and where aplicable, actions taken to eliminated
threats or safeguards aplied.
核数师就审计综合财务报表承担的
责任(续)
• 对董事采用持续经营会计基础的恰当性
作出结论。根据所获取的审计凭证,确
定是否存在与事项或情况有关的重大不
确定性,从而可能导致对 贵集团的持
续经营能力产生重大疑虑。如果我们认
为存在重大不确定性,则有必要在核数
师报告中提请使用者注意综合财务报表
中的相关披露。假若有关的披露不足,
则我们应当修改意见。我们的结论是
基于核数师报告日期止所取得的审计
凭证。然而,未来事项或情况可能导
致 贵集团不能持续经营。
- 、结
构和内容,包括披露,以及综合财务报
表是否以中肯形式反映有关交易和事项。
- ,以获取关于 贵
集团内实体或业务单位财务资料的充
足、适当的审计凭证,作为构成集团财
务报表意见的基础。我们负责指导、监
督和覆核就集团审计目的而执行的审计
工作。我们为审计意见承担全部责任。
除其他事项外,我们与治理层沟通了计划的审
计范围、时间安排及重大审计发现等,包括我
们在审计中识别出内部控制的任何重大缺陷。
我们还向治理层提交声明,说明我们已符合有
关独立性的相关专业道德要求,并与他们沟通
有可能合理地被认为会影响我们独立性的所有
关系和其他事项,以及消除对独立性的威胁所
采取的行动或防范措施(若适用)。
Independent Auditor’s Report
独立核数师报告
98LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE
AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL
STATEMENTS (Continued)
From the maters comunicated with those charged with governance,
we determine those maters that were of most significance in the
audit of the consolidated financial statements of the curent period
and are therefore the key audit maters. We describe these maters
in our auditor’s report unles law or regulation precludes public
disclosure about the mater or when, in extremely rare circumstances,
we determine that a mater should not be comunicated in our report
because the adverse consequences of doing so would reasonably
be expected to outweigh the public interest benefits of such
comunication.
The engagement partner on the audit resulting in the independent
auditor’s report is Au Mei Yin (practising certificate number: P04754).
Deloite Touche Tohmatsu
Certified Public Acountants
Hong Kong
27 June 2025
核数师就审计综合财务报表承担的
责任(续)
从与治理层沟通的事项中,我们确定哪些事项
对本期综合财务报表的审计最为重要,因而构
成关键审计事项。我们在核数师报告中描述这
些事项,除非法律或法规不允许公开披露这些
事项,或在极端罕见的情况下,如果合理预期
在我们报告中沟通某事项造成的负面后果超过
产生的公众利益,我们决定不应在报告中沟通
该事项。
出具本独立核数师报告的审计项目合伙人是区
美贤(执业证书编号:P04754)。
德勤 • 关黄陈方会计师行
执业会计师
香港
二零二五年六月二十七日
2025 | 2024 | |||
---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | |||
NOTES | HK$’000 | HK$’000 | ||
附注 | 千港元 | 千港元 | ||
259,826 | ||||
(233,642) | ||||
26,184 | ||||
2,587 | ||||
(285) | ||||
(24,713) | ||||
(136) | ||||
3,637 | ||||
(444) | ||||
3,193 | ||||
(11) | ||||
3,182 | ||||
0.16 |
Consolidated Statement of Profit or Los and Other Comprehensive Income
综合损益及其他全面收益表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
99智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
2025 | 2024 | |||
---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | |||
NOTES | HK$’000 | HK$’000 | ||
附注 | 千港元 | 千港元 | ||
2,743 | ||||
– | ||||
3,234 | ||||
5,977 | ||||
20,313 | ||||
68,106 | ||||
3,000 | ||||
63,372 | ||||
154,791 | ||||
24,985 | ||||
5,557 | ||||
1,071 | ||||
31,613 | ||||
123,178 | ||||
129,155 | ||||
192 | ||||
– | ||||
192 | ||||
128,963 | ||||
20,000 | ||||
108,963 | ||||
128,963 |
Consolidated Statement of Financial Position
综合财务状况表
At 31 March 2025 于二零二五年三月三十一日
100LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
The consolidated financial statements on pages 99 to 171 were
aproved and authorised for isue by the Board of Directors on 27
June 2025.
CHU KWOK FUNCHEN SHU AN
朱国欢陈树安
EXECUTIVE DIRECTOREXECUTIVE DIRECTOR
执行董事执行董事
第99至171页的综合财务报表由董事会于二零
二五年六月二十七日批准及授权刊发。
Share capital | Share premium | Exchange reserve | Other reserve | Retained profits | Total | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
股本 | 股份溢价 | 汇兑储备 | 其他储备 | 保留溢利 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
(Note) | |||||||
(附注) |
Consolidated Statement of Changes in Equity
综合权益变动表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
101智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
At 1 April 2023于二零二三年四月一日20,00079,219–10,00013,242122,461
Profit and total comprehensive
income for the year
年内溢利及全面收益总额
–3,3203,320
At 31 March 2024于二零二四年三月
三十一日20,00079,219–10,00016,562125,781
Profit for the year年内溢利–3,1933,193
Exchange diferences arising
on translation of foreign
operations
换算海外业务产生的
汇兑差异
–(11)–(11)
Total comprehensive
(expense) income
全面(开支)收益总额
–(11)–3,1933,182
At 31 March 2025于二零二五年三月
三十一日20,00079,219(11)10,00019,755128,963
Note: Other reserve represented the diference betwen the share capital of the Company
isued as consideration of acquiring ICGL Technical Works (HK) Limited (“ICGL
Hong Kong”) and isued share capital of ICGL Hong Kong on 27 March 2019
pursuant to a group reorganisation.
附注: 其他储备指本公司作为收购弘建营造(香港)有限公司
(「弘建营造香港」)的代价而发行的股本与弘建营造香
港于二零一九年三月二十七日根据集团重组而发行的
股本之间的差额。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
3,637 | |||
(2,620) | |||
136 | |||
3,730 | |||
– | |||
285 | |||
5,168 | |||
21,670 | |||
(25,234) | |||
1,570 | |||
(13,762) | |||
(10,588) | |||
– | |||
(10,588) | |||
– | |||
2,620 | |||
(1,483) | |||
1,137 |
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
102LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
4,779 | |||
(4,779) | |||
(2,482) | |||
(136) | |||
(2,618) | |||
(12,069) | |||
(11) | |||
75,452 | |||
63,372 | |||
33,000 | |||
30,372 | |||
63,372 |
Consolidated Statement of Cash Flows
综合现金流量表
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
103智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
104LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
1. GENERAL INFORMATION
Lotus Horizon Holdings Limited (the “Company”) was
incorporated and registered as an exempted company with
limited liability in the Cayman Islands under the Companies Law
Chapter 22 of the Cayman Islands on 14 November 2018 and
its shares are listed on the Main Board of The Stock Exchange
of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). The adreses
of the Company’s registered ofice and the principal place of
busines of the Company are set out in the section headed
“Corporate Information” to the anual report.
Its imediate and ultimate holding company is Platinum Lotus
Holdings Limited, a limited liability company incorporated in the
British Virgin Islands (“BVI”). The ultimate controling shareholder
of the Company is Mr. Chu Kwok Fun (“Mr. Chu”).
The Company acts as an investment holding company and the
principal activities of the Company and its subsidiaries (colectively
refered to as the “Group”) are the provision of design, suply
and instalation services for façade works and building metal
finishing works.
The consolidated financial statements are presented in Hong
Kong dolars (“HK$”), which is also the functional curency of the
Company.
1. 一般资料
智中国际控股有限公司(「本公司」)于二
零一八年十一月十四日根据开曼群岛法
例第22章公司法于开曼群岛注册成立及
注册为获豁免有限公司,其股份在香港
联合交易所有限公司(「联交所」)主板上
市。本公司注册办事处及本公司主要营
业地点的地址载于年报「公司资料」一节。
其直接及最终控股公司为Platinum Lotus
Holdings Limited,该公司为于英属维尔
京群岛(「英属维尔京群岛」)注册成立的
有限公司。本公司的最终控股东为朱
国欢先生(「朱先生」)。
本公司作为投资控股公司行事,而本公
司及其附属公司(统称「本集团」)的主要
业务为提供外墙工程及建筑金属饰面工
程的设计、供应及安装服务。
综合财务报表以港元(「港元」)呈列,而
港元亦为本公司的功能货币。
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
105智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
2. APLICATION OF NEW AND AMENDMENTS
TO HKFRS ACOUNTING STANDARDS
Amendments to HKFRS Acounting Standards that are
mandatorily efective for the curent year
In the curent year, the Group has aplied the folowing
amendments to HKFRS Acounting Standards isued by the
Hong Kong Institute of Certified Public Acountants (“HKICPA”)
for the first time, which are mandatorily efective for the Group’s
anual period begining on 1 April 2024 for the preparation of
the consolidated financial statements:
Amendments to HKFRS 16Lease Liability in a Sale and
Leaseback
Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities as Curent
or Non-curent and related
amendments to Hong Kong
Interpretation 5 (2020)
Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities with
Covenants
Amendments to HKAS 7 and
HKFRS 7
Suplier Finance Arangements
The aplication of the amendments to HKFRS Acounting
Standards in the curent year has had no material impact on
the Group’s financial positions and performance for the curent
and prior years and/or on the disclosures set out in these
consolidated financial statements.
2. 应用新订及经修订香港财务报
告准则会计准则
于本年度强制生效的经修订香港财务
报告准则会计准则
于本年度,本集团已首次应用由香港会
计师公会(「香港会计师公会」)所颁布并
于二零二四年四月一日开始的本集团年
度期间强制生效的下列经修订香港财务
报告准则会计准则,以编制综合财务报
表:
香港财务报告准则第
16号(修订本)
售后租回的租赁负债
香港会计准则
第1号(修订本)
将负债分类为流动或非
流动及香港诠释第5
号(二零二零年)的相
关修订
香港会计准则
第1号(修订本)
附带契诺的非流动负债
香港会计准则第7号及
香港财务报告准则
第7号(修订本)
供应商融资安排
于本年度应用经修订香港财务报告准则
会计准则并无对本集团于本年度及过往
年度的财务状况及表现及╱或此等综合
财务报表所载的披露造成重大影响。
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
106LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
2. 应用新订及经修订香港财务报
告准则会计准则(续)
已发布但尚未生效的新订及经修订香
港财务报告准则会计准则
本集团并无提早应用下列已发布但尚未
生效的新订及经修订香港财务报告准则
会计准则:
香港财务报告准则
第9号及香港财务
报告准则第7号
(修订本)
金融工具的分类及计量
(修订本)
香港财务报告准则
第9号及香港财务
报告准则第7号
(修订本)
涉及依赖自然能源生产
电力的合约
香港财务报告准则
第10号及香港会计
准则第28号
(修订本)
投资者与其联营公司或
合营企业之间的资产
销售或贡献
香港财务报告准则
会计准则(修订本)
香港财务报告准则会计
准则年度改进-
第11册
香港会计准则
第21号(修订本)
缺乏可兑换性
香港财务报告准则
第18号
财务报表呈列及
披露
于待定日期或之后开始的年度期间生效。
于二零二五年一月一日或之后开始的年度期
间生效。
于二零二六年一月一日或之后开始的年度期
间生效。
于二零二七年一月一日或之后开始的年度期
间生效。
除下述新订及经修订香港财务报告准则
会计准则外,本公司董事预计在可预见
未来应用所有其他新订及经修订香港财
务报告准则会计准则将不会对综合财务
报表造成重大影响。
2. APLICATION OF NEW AND AMENDMENTS
TO HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(Continued)
New and amendments to HKFRS Acounting Standards
in isue but not yet efective
The Group has not early aplied the folowing new and
amendments to HKFRS Acounting Standards that have ben
isued but are not yet efective:
Amendments to HKFRS 9 and
HKFRS 7
Amendments to the Clasification
and Measurement of Financial
Instruments
Amendments to HKFRS 9 and
HKFRS 7
Contracts Referencing Nature-
Dependent Electricity
Amendments to HKFRS 10 and
HKAS 28
Sale or Contribution of Asets
betwen an Investor and its
Asociate or Joint Venture
Amendments to HKFRS
Acounting Standards
Anual Improvements to HKFRS
Acounting Standards – Volume11
Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability
HKFRS 18Presentation and Disclosure in
Financial Statements
Efective for anual periods begining on or after a date to be determined.
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2025.
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2026.
Efective for anual periods begining on or after 1 January 2027.
Except for the new and amendments to HKFRS Acounting
Standards mentioned below, the directors of the Company
anticipate that the aplication of al other new and amendments
to HKFRS Acounting Standards wil have no material impact on
the consolidated financial statements in the foreseable future.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
107智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
2. 应用新订及经修订香港财务报
告准则会计准则(续)
已发布但尚未生效的新订及经修订香
港财务报告准则会计准则(续)
香港财务报告准则第18号财务报表呈列
及披露
香港财务报告准则第18号财务报表呈列
及披露载列财务报表呈报及披露规定,
将取代香港会计准则第1号财务报表呈
报。该新订香港财务报告准则会计准则
于延续香港会计准则第1号多项规定的同
时引入新规定,要求于损益表呈列指定
类别及经界定小计,于财务报表附注中
提供管理层界定绩效衡量的披露,并改
善财务报表中呈列的汇总及分类资料。
此外,香港会计准则第1号若干段落已移
至香港会计准则第8号及香港财务报告准
则第7号。香港会计准则第7号现金流量
表及香港会计准则第33号每股盈利亦有
修订。香港财务报告准则第18号及其他
准则修订将于二零二七年一月一日或之
后开始的年度期间生效,并允许提早应
用。
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息
综合财务报表的编制基准
综合财务报表已根据香港会计师公会颁
布的香港财务报告准则会计准则编制。
就编制综合财务报表而言,倘资料可合
理预期影响主要使用者作出的决定,则
有关资料被视为重大。此外,综合财务
报表包括联交所证券上市规则(「上市规
则」)及香港《公司条例》所规定的适用披
露。
于批准综合财务报表时,本公司董事合
理预期本集团有足够资源于可预见未来
继续营运。因此,彼等于编制综合财务
报表时继续采纳持续经营会计基础。
2. APLICATION OF NEW AND AMENDMENTS
TO HKFRS ACOUNTING STANDARDS
(Continued)
New and amendments to HKFRS Acounting Standards
in isue but not yet efective (Continued)
HKFRS 18 Presentation and Disclosure in Financial Statements
HKFRS 18 Presentation and Disclosure in Financial Statements,
which sets out requirements on presentation and disclosures
in financial statements, wil replace HKAS 1 Presentation of
Financial Statements. This new HKFRS Acounting Standard,
while carying forward many of the requirements in HKAS 1,
introduces new requirements to present specified categories
and defined subtotals in the statement of profit or los; provide
disclosures on management-defined performance measures in
the notes to the financial statements and improve agregation
and disagregation of information to be disclosed in the financial
statements. In adition, some HKAS 1 paragraphs have ben
moved to HKAS 8 and HKFRS 7. Minor amendments to HKAS 7
Statement of Cash Flows and HKAS 33 Earnings per Share are
also made. HKFRS 18, and amendments to other standards, wil
be efective for anual periods begining on or after 1 January
2027, with early aplication permited.
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
Basis of preparation of consolidated financial
statements
The consolidated financial statements have ben prepared in
acordance with HKFRS Acounting Standards isued by the
HKICPA. For the purpose of preparation of the consolidated
financial statements, information is considered material if such
information is reasonably expected to influence decisions
made by primary users. In adition, the consolidated financial
statements include the aplicable disclosures required by the
Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange
(the “Listing Rules”) and by the Hong Kong Companies
Ordinance.
The directors of the Company have, at the time of aproving the
consolidated financial statements, a reasonable expectation that
the Group has adequate resources to continue in operational
existence for the foreseable future. Thus they continue to
adopt the going concern basis of acounting in preparing the
consolidated financial statements.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
108LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息
综合入账基准
综合财务报表包括本公司与本公司及其
附属公司控制的实体之财务报表。
本集团获得附属公司控制权时便开始将
附属公司综合入账,于丧失附属公司控
制权时则终止入账。具体而言,于年内
所收购或出售附属公司的收入及开支于
本集团获得控制权日期计入综合损益及
其他全面收益表,直至本集团不再控制
该附属公司日期为止。
有关本集团成员公司之间交易的所有集
团内资产及负债、权益、收入、开支及
现金流量会于综合入账时全数对销。
来自客户合约的收益
履约责任指属独特的货品或服务(或货品
或服务组合)或大致相同的一连串独特货
品或服务。
倘符合下列其中一项标准,则控制权在
一段时间内转移,而收益会参考已完成
相关履约责任的进度于一段时间内确认:
• 客户于实体履约时同时接受及使用
实体履约所提供的利益;
• 本集团履约创造或增强一项于本集
团履约时由客户控制的资产;或
• 本集团的履约并无创造本集团可作
其他用途的资产,且本集团对迄今
完成的履约付款具有可强制执行权
利。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information
Basis of consolidation
The consolidated financial statements incorporate the financial
statements of the Company and entities controled by the
Company and its subsidiaries.
Consolidation of a subsidiary begins when the Group obtains
control over the subsidiary and ceases when the Group loses
control of the subsidiary. Specificaly, income and expenses
of a subsidiary acquired or disposed of during the year are
included in the consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income from the date the Group gains control
until the date when the Group ceases to control the subsidiary.
Al intra-group asets and liabilities, equity, income, expenses
and cash flows relating to transactions betwen members of the
Group are eliminated in ful on consolidation.
Revenue from contracts with customers
A performance obligation represents a god or service (or a
bundle of gods or services) that is distinct or a series of distinct
gods or services that are substantialy the same.
Control is transfered over time and revenue in recognised over
time by reference to the progres towards complete satisfaction
of the relevant performance obligation if one of the folowing
criteria is met:
• the customer simultaneously receives and consumes the
benefits provided by the entity’s performance as the entity
performs;
- ’s performance creates or enhances an aset that
the customer controls as the Group performs; or
- ’s performance does not create an aset with
an alternative use to the Group and the Group has an
enforceable right to payment for performance completed
to date.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
109智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
来自客户合约的收益(续)
收益乃根据客户合约所订明的代价计
量。本集团于转移服务控制予客户时确
认收益。本集团的主要收益来源指来自
提供外墙工程及建筑金属饰面工程的设
计、供应及安装服务的建筑合约的收益。
为外墙工程及建筑金属饰面工程提供设
计、供应及安装服务
确认-随时间确认收益
本集团根据与客户订立的合约提供外墙
工程及建筑金属饰面工程的设计、供应
及安装服务。提供外墙工程及建筑金属
饰面工程的设计、供应及安装服务的收
益随时间确认,因为(i)本集团在履约过程
中创造或加强客户控制的资产,及(i)本
集团的履约乃根据客户规格度身订造,
其不会建立具有其他用途的资产及本集
团受限制不得转授外墙工程及建筑金属
饰面工程予另一客户,且所有合约给予
本集团对迄今已完成履约的付款的可强
制执行权利,当中计及合约条款。
完全完成履约责任之进度乃根据投入法
计量,即根据本集团为完成履约责任之
付出或投入与完成有关履约责任之总预
期投入相比以确认收入,有关方法最能
反映本集团于转移商品或服务控制权方
面之履约情况。本集团管理层评定完成
阶段乃根据每份合约迄今所执行外墙工
程及建筑金属饰面工程所产生的成本(即
所产生的分包成本、建材成本及直接员
工成本)相对完全完成该等服务的估计预
算合约成本总额的比例及每份合约的利
润厘定,前提是有关金额能够可靠地计
量及被视为可以收回。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Revenue is measured based on the consideration specified in a
contract with a customer. The Group recognises revenue when
it transfers control of service to a customer. The Group’s major
source of revenue is its revenue from construction contracts for
the provision of design, suply and instalation services for façade
works and building metal finishing works.
Provision of design, suply and instalation services for façade
works and building metal finishing works
Recognition – over time revenue recognition
The Group provides design, suply and instalation services
for façade works and building metal finishing works based on
contracts entered with the customers. Revenue from the provision
of design, suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works is recognised over time because
(i) the Group creates or enhances an aset that the customer
controls as the Group performs and (i) the Group’s performance
are tailor-made based on customer’s specification which does
not create an aset with an alternative use and the Group is
restricted from redirecting the façade works and building metal
finishing works to another customer, and al the contracts provide
the Group an enforceable right to payment for performance
completed to the date taking into acount the contractual terms.
The progres towards complete satisfaction of a performance
obligation is measured based on input method, which is to
recognise revenue on the basis of the Group’s eforts or inputs
to the satisfaction of a performance obligation relative to the
total expected inputs to the satisfaction of that performance
obligation, that best depict the Group’s performance in
transfering control of gods or services. The management of
the Group has asesed that the stage of completion determined
as the proportion of the costs incured for the façade works
and building metal finishing works performed to date (i.e.
subcontracting costs, materials costs and direct staf costs
incured) relative to the estimated total budgeted contract costs
to complete the satisfaction of these services in each contract
and the margin of each contract, to the extent that the amount
can be measured reliably and its recovery is considered probable.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
110LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
来自客户合约的收益(续)
为外墙工程及建筑金属饰面工程提供设
计、供应及安装服务(续)
可变代价
就包含可变代价的合约(即工程修订令)
而言,本集团按(a)预期价值法或(b)最有
可能金额估计将有权收取的代价金额,
视乎何种方法较能预测本集团有权收取
的代价金额。
在计入极有可能不会导致日后大额收益
拨回(于与可变代价相关的不确定性于其
后获解决后)的情况下,可变代价的估计
金额计入交易价当中。
于报告期末,本集团更新估计交易价(包
括更新其就可变代价的估计是否受限的
评估),真诚呈列于报告期末的现时状
况,以及报告期内的变化。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Provision of design, suply and instalation services for façade
works and building metal finishing works (Continued)
Variable consideration
For contracts that contain variable consideration (i.e. variation
order), the Group estimates the amount of consideration to which
it wil be entitled using either (a) the expected value method or
(b) the most likely amount, depending on which method beter
predicts the amount of consideration to which the Group wil be
entitled.
The estimated amount of variable consideration is included in the
transaction price only to the extent that it is highly probable that
such an inclusion wil not result in a significant revenue reversal
in the future when the uncertainty asociated with the variable
consideration is subsequently resolved.
At the end of the reporting period, the Group updates the
estimated transaction price (including updating its asesment
of whether an estimate of variable consideration is constrained)
to represent faithfuly the circumstances present at the end of
the reporting period and the change in circumstances during the
reporting period.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
111智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
来自客户合约的收益(续)
为外墙工程及建筑金属饰面工程提供设
计、供应及安装服务(续)
合约资产及合约负债
合约资产指本集团对交换本集团已转移
至客户的服务而尚未成为无条件代价的
权利。相对而言,应收款项指本集团对
代价的无条件权利,即该代价仅须经过
时间流逝即会支付。
合约负债指本集团向客户转移服务(就此
本集团已向客户收取代价或客户已到期
支付代价款项)的责任。
当(i)本集团根据服务合约完成外墙工程及
建筑金属饰面工程但未经建筑师、测量
师或客户委聘的其他代表核实;或(i)客
户保留保固金以担保妥善履行合约时,
确认合约资产。先前确认为合约资产的
任何金额在向客户出具发票及成为无条
件时重新分类至贸易应收款项。倘代价
(包括自客户收取的垫款)超出迄今根据
输入法已确认的收益,则本集团将有关
差异确认为合约负债。
与相同合约有关的合约资产及合约负债
按净额基准入账及呈列。
保用
倘客户不可选择独立购买保用,本集团
按香港会计准则第37号「拨备、或然负债
及或然资产」将保用入账,除非保用为客
户提供产品符合所协定规格的保证外的
服务。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Revenue from contracts with customers (Continued)
Provision of design, suply and instalation services for façade
works and building metal finishing works (Continued)
Contract asets and contract liabilities
A contract aset represents the Group’s right to consideration
in exchange for services that the Group has transfered to a
customer that is not yet unconditional. In contrast, a receivable
represents the Groups’ unconditional right to consideration,
i.e. only the pasage of time is required before payment of that
consideration is due.
A contract liability represents the Group’s obligation to transfer
services to a customer for which the Group has received
consideration (or an amount of consideration is due) from the
customer.
Contract aset is recognised when (i) the Group completes the
façade works and building metal finishing works under such
services contracts but yet certified by architects, surveyors
or other representatives apointed by customers, or (i) the
customers retain retention money to secure the due performance
of the contracts. Any amount previously recognised as a contract
aset is reclasified to trade receivables at the point at which it
is invoiced to the customer and becomes unconditional. If the
considerations (including advances received from customers)
exceds the revenue recognised to date under the input method
then the Group recognises a contract liability for the diference.
A contract aset and a contract liability relating to the same
contract are acounted for and presented on a net basis.
Waranties
If a customer does not have the options to purchase a waranty
separately, the Group acounts for the waranty in acordance
with HKAS 37 “Provision, Contingent Liabilities and Contingent
Asets” unles the waranty provides the customer with a service
in adition to the asurance that the product complies with
agred-upon specification.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
112LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
物业及设备
持有用作行政用途的物业及设备于综合
财务状况表按成本减其后累计折旧及累
计减值亏损(如有)列账。
折旧乃按物业及设备项目之估计可使用
年期以直线法确认以撇销其成本。估计
可使用年期及折旧方法于各报告期末作
出检讨,任何估计变动之影响按预提基
准入账。
当出售时或当继续使用资产预期不会产
生任何未来经济利益时,物业及设备项
目终止确认。出售或报废一项物业及设
备产生的收益或亏损,按销售所得款项
与该资产账面值之间的差额厘定,并于
损益确认。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Property and equipment
Property and equipment are tangible asets that are held for
administrative purposes are stated in the consolidated statement
of financial position at cost les subsequent acumulated
depreciation and acumulated impairment loses, if any.
Depreciation is recognised so as to write of the cost of items of
property and equipment over their estimated useful lives, using
straight line method. The estimated useful lives and depreciation
method are reviewed at the end of each reporting period,
with the efect of any changes in estimate acounted for on a
prospective basis.
An item of property and equipment is derecognised upon
disposal or when no future economic benefits are expected
to arise from the continued use of the aset. Any gain or los
arising on the disposal or retirement of an item of property and
equipment is determined as the diference betwen the sales
proceds and the carying amount of the aset and is recognised
in profit or los.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
113智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具
金融资产及金融负债于本集团成为工具
合约条文的参与方时确认。所有常规购
买或出售的金融资产均按交易日基准确
认及终止确认。常规购买或出售为须在
市场规则或惯例所设定的时间范围内交
付资产金融资产的购买或出售。
金融资产及金融负债初步按公平值计
量,惟源于客户合约的贸易应收款项根
据香港财务报告准则第15号「来自客户合
约的收益」初步计量除外。因收购或发行
金融资产及金融负债而直接产生之交易
成本于首次确认时计入金融资产之公平
值或自金融负债之公平值扣除(如适用)。
实际利率法乃一种用于计算在有关期间
内的金融资产或金融负债的摊销成本以
及分配利息收入及利息开支的方法。实
际利率乃在金融资产或金融负债的预计
年期或(如适用)更短期间内能够将估计
未来现金收入及付款(包括构成实际利率
整体部分的已付或已收的全部费用及利
率差价、交易成本及其他溢价或折让)准
确地贴现至初步确认时的账面净值的利
率。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments
Financial asets and financial liabilities are recognised when
the Group becomes a party to the contractual provisions of the
instrument. Al regular way purchases or sales of financial asets
are recognised and derecognised on a trade date basis. Regular
way purchases or sales are purchases or sales of financial asets
that require delivery of asets within the time frame established
by regulation or convention in the market place.
Financial asets and financial liabilities are initialy measured at
fair value except for trade receivables arising from contracts with
customers which are initialy measured in acordance with HKFRS
15 “Revenue from Contracts with Customers”. Transaction
costs that are directly atributable to the acquisition or isue of
financial asets and financial liabilities are aded to or deducted
from the fair value of the financial asets or financial liabilities, as
apropriate, on initial recognition.
The efective interest method is a method of calculating the
amortised cost of a financial aset or financial liability and
of alocating interest income and interest expense over the
relevant period. The efective interest rate is the rate that exactly
discounts estimated future cash receipts and payments (including
al fes and points paid or received that form an integral part of
the efective interest rate, transaction costs and other premiums
or discounts) through the expected life of the financial aset or
financial liability, or, where apropriate, a shorter period, to the
net carying amount on initial recognition.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
114LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产
金融资产的分类及其后计量
符合下列条件的金融资产其后按摊销成
本计量:
- ,而
其目的为收取合约现金流量;及
• 合约条款引致于指定日期的现金流
量仅为支付本金和未偿还的本金利
息。
本集团的所有金融资产其后按摊销成本
计量。
摊销成本及利息收入
其后按摊销成本计量的金融资产的利息
收入乃使用实际利率法确认。利息收入
乃对金融资产账面总值应用实际利率予
以计算,惟其后出现信贷减值的金融资
产除外。对于其后出现信贷减值的金融
资产,自下一个报告期间起,利息收入
藉金融资产摊销成本应用实际利率确
认。倘信贷减值金融工具的信贷风险好
转,使金融资产不再信贷减值,于有关
资产获厘定不再为信货减值后的报告期
间,利息收入乃对金融资产账面总值应
用实际利率确认。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets
Clasification and subsequent measurement of financial asets
Financial asets that met the folowing conditions are
subsequently measured at amortised cost:
• the financial aset is held within a busines model whose
objective is to colect contractual cash flows; and
• the contractual terms give rise on specified dates to cash
flows that are solely payments of principal and interest on
the principal amount outstanding.
Al of the Group’s financial asets are subsequently measured at
amortised cost.
Amortised cost and interest income
Interest income is recognised using the efective interest method
for financial asets measured subsequently at amortised cost.
Interest income is calculated by aplying the efective interest
rate to the gros carying amount of a financial aset, except
for financial asets that have subsequently become credit-
impaired. For financial asets that have subsequently become
credit-impaired, interest income is recognised by aplying the
efective interest rate to the amortised cost of the financial aset
from the next reporting period. If the credit risk on the credit-
impaired financial instrument improves so that the financial aset
is no longer credit-impaired, interest income is recognised by
aplying the efective interest rate to the gros carying amount
of the financial aset from the begining of the reporting period
folowing the determination that the aset is no longer credit-
impaired.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
115智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
须根据香港财务报告准则第9号作减值评
估的金融资产及其他项目的减值
本集团根据预期信贷亏损(「预期信贷亏
损」)模式对根据香港财务报告准则第9号
「金融工具」(「香港财务报告准则第9号」)
须进行减值评估之金融资产及其他项目
(包括贸易及其他应收款项、可退回租赁
按金、已抵押银行存款及银行结余及现
金)进行减值评估。预期信贷亏损金额于
各报告日期予以更新,以反映信贷风险
自初步确认以来的变化。
全期预期信贷亏损指因相关工具预期寿
命内发生的所有可能违约事件而导致的
预期信贷亏损。反之,12个月预期信贷
亏损(「12个月预期信贷亏损」)则指预期
于报告日期后12个月内可能发生的违约
事件而导致的部分全期预期信贷亏损。
预期信贷亏损根据本集团过往信贷亏损
经验进行评估,并根据债务人的特定因
素、一般经济状况及于报告日期对当前
状况及未来状况预测的评估而作出调整。
本集团一向为贸易应收款项及并无重大
融资组成部分的合约资产确认全期预期
信贷亏损。
就所有其他工具而言,本集团以相当于
12个月预期信贷亏损计量亏损拨备,
除非信贷风险自初步确认以来已显著增
加,在此情况下,本集团确认全期预期
信贷亏损。评估应否确认全期预期信贷
亏损乃以自初步确认以来发生违约风险
的可能性有否显著增加或风险为评估基
础。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets and other item subject to
impairment asesment under HKFRS 9
The Group performs impairment asesment under expected
credit los (“ECL”) model on financial asets and other item
(including trade and other receivables, refundable rental
deposits, pledged bank deposits and bank balances and cash)
which are subject to impairment asesment under HKFRS 9
“Financial Instruments” (“HKFRS 9”). The amount of ECL is
updated at each reporting date to reflect changes in credit risk
since initial recognition.
Lifetime ECL represents the ECL that wil result from al posible
default events over the expected life of the relevant instrument.
In contrast, 12-month ECL (“12m ECL”) represents the portion
of lifetime ECL that is expected to result from default events
that are posible within 12 months after the reporting date.
Asesment are done based on the Group’s historical credit los
experience, adjusted for factors that are specific to the debtors,
general economic conditions and an asesment of both the
curent conditions at the reporting date as wel as the forecast of
future conditions.
The Group always recognises lifetime ECL for trade receivables
and contract asets without significant financing component.
For al other instruments, the Group measures the los alowance
equal to 12m ECL, unles when there has ben a significant
increase in credit risk since initial recognition, in which case
the Group recognises lifetime ECL. The asesment of whether
lifetime ECL should be recognised is based on significant
increases in the likelihod or risk of a default ocuring since
initial recognition.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
116LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
须根据香港财务报告准则第9号作减值评
估的金融资产及其他项目的减值(续)
(i) 信贷风险显著增加
于评估信贷风险自初步确认以来是
否已显著增加时,本集团将于报告
日期金融工具发生违约的风险,与
于初步确认日期金融工具发生违约
的风险进行比较。于进行此评估
时,本集团会考虑合理而具理据,
并在毋须付出不必要成本或资源即
可取得的定量及定性资料,包括过
往经验及前瞻性资料。
当评估信贷风险是否已显著增加
时,以下资料将予以特别考虑:
- (如可取得)
或内部信贷评级实际或预期
出现大幅恶化;
- 、财务或经济情况出现
或预测会出现不利变动,预
期大幅降低债务人偿还债务
的能力;
• 债务人营运业绩实际或预期
大幅恶化。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets and other item subject to
impairment asesment under HKFRS 9 (Continued)
(i) Significant increase in credit risk
In asesing whether the credit risk has increased
significantly since initial recognition, the Group compares
the risk of a default ocuring on the financial instrument as
at the reporting date with the risk of a default ocuring on
the financial instrument as at the date of initial recognition.
In making this asesment, the Group considers both
quantitative and qualitative information that is reasonable
and suportable, including historical experience and
forward-loking information that is available without undue
cost or efort.
In particular, the folowing information is taken into
acount when asesing whether credit risk has increased
significantly:
• an actual or expected significant deterioration in the
financial instrument’s external (if available) or internal
credit ratings;
- ,
financial or economic conditions that are expected to
cause a significant decrease in the debtor’s ability to
met its debt obligations;
• an actual or expected significant deterioration in the
operating results of the debtor.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
117智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
须根据香港财务报告准则第9号作减值评
估的金融资产及其他项目的减值(续)
(i) 信贷风险显著增加(续)
不论上述评估的结果为何,当合约
金额逾期超过30日,本集团即假设
信贷风险自初步确认以来已显著增
加,除非本集团有合理而具理据的
资料证明上述情况并无出现,则另
当别论。
本集团定期监察识别信贷风险有否
显著增加所用标准的成效,并作适
当修订以确保标准能在款项逾期前
识别信贷风险显著增加。
(i) 违约的定义
就内部信贷风险管理而言,本集团
认为,当内部产生或获取自外部来
源的资料表明,债务人不太可能向
债权人(包括本集团)全额还款(不
考虑本集团持有的任何抵押品),
即发生违约事件。
不论如上文所述如何,本集团认为
倘金融资产已逾期超过90日,则违
约已经发生,惟本集团拥有合理有
据资料显示一项更为宽松的违约标
准更为合适,则另作别论。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets and other item subject to
impairment asesment under HKFRS 9 (Continued)
(i) Significant increase in credit risk (Continued)
Irespective of the outcome of the above asesment,
the Group presumes that the credit risk has increased
significantly since initial recognition when contractual
payments are more than 30 days past due, unles the
Group has reasonable and suportable information that
demonstrates otherwise.
The Group regularly monitors the efectivenes of the
criteria used to identify whether there has ben a significant
increase in credit risk and revises them as apropriate to
ensure that the criteria are capable of identifying significant
increase in credit risk before the amount becomes past
due.
(i) Definition of default
For internal credit risk management, the Group considers
an event of default ocurs when information developed
internaly or obtained from external sources indicates that
the debtor is unlikely to pay its creditors, including the
Group, in ful (without taking into acount any colaterals
held by the Group).
Irespective of the above, the Group considers that default
has ocured when a financial aset is more than 90 days
past due unles the Group has reasonable and suportable
information to demonstrate that a more laging default
criterion is more apropriate.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
118LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
须根据香港财务报告准则第9号作减值评
估的金融资产及其他项目的减值(续)
(i) 已信贷减值金融资产
倘发生对金融资产的估计未来现金
流量产生不利影响的一项或多项违
约事件时,该金融资产即出现信贷
减值。金融资产已信贷减值的证据
包括以下事件的可观察数据:
(a) 发行人或借款人陷入严重财
务困难;
(b) 违反合约,例如违约或逾期
事件;
(c) 借款人的贷款人出于与借款
人财务困难相关的经济或合
约原因,而向借款人授予贷
款人原本不会考虑的优惠;
或
(d) 借款人可能破产或进行其他
财务重组。
(iv) 撇销政策
倘有资料显示交易对手陷入严重财
务困难,且并无可能实际收回时
(例如交易对手已清盘、进入破产
程序或就贸易应收款项而言,金额
逾期超过两年,以较早者为准),
本集团会撇销金融资产。已撇销的
金融资产仍可根据本集团的收回程
序实施强制执行,惟须考虑适当的
法律意见。撇销构成终止确认事
件。任何后续收回款项会于损益确
认。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets and other item subject to
impairment asesment under HKFRS 9 (Continued)
(i) Credit-impaired financial asets
A financial aset is credit-impaired when one or more
events of default that have a detrimental impact on the
estimated future cash flows of that financial aset have
ocured. Evidence that a financial aset is credit-impaired
includes observable data about the folowing events:
(a) significant financial dificulty of the isuer or the
borower;
(b) a breach of contract, such as a default or past due
event;
(c) the lender(s) of the borower, for economic or
contractual reasons relating to the borower’s
financial dificulty, having granted to the borower a
concesion(s) that the lender(s) would not otherwise
consider; or
(d) it is becoming probable that the borower wil enter
bankruptcy or other financial reorganisation.
(iv) Write-of policy
The Group writes of a financial aset when there is
information indicating that the counterparty is in severe
financial dificulty and there is no realistic prospect of
recovery, for example, when the counterparty has ben
placed under liquidation or has entered into bankruptcy
procedings, or in the case of trade receivables, when the
amounts are over two years past due, whichever ocurs
soner. Financial asets writen of may stil be subject
to enforcement activities under the Group’s recovery
procedures, taking into acount legal advice where
apropriate. A write-of constitutes a derecognition event.
Any subsequent recoveries are recognised in profit or los.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
119智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
须根据香港财务报告准则第9号作减值评
估的金融资产及其他项目的减值(续)
(v) 预期信贷亏损的计量及确认
预期信贷亏损的计量为违约概率、
违约损失率(即违约时的损失幅度)
及所面临违约风险的函数。评估违
约概率及违约损失率的依据是过往
数据及前瞻性资料。估计预期信贷
亏损反映无偏概率加权金额,其以
发生违约的相关风险为权重厘定。
一般而言,预期信贷亏损为根据合
约应付本集团的所有合约现金流量
与本集团预计收取的现金流量(按
初步确认时的实际利率折现)之间
的差额。
利息收入乃根据金融资产的账面总
值计算,惟金融资产出现信贷减值
除外,在此情况下,利息收入乃按
金融资产的摊销成本计算。
本集团透过调整所有金融工具的账
面值于损益确认有关金融工具的减
值收益或亏损,惟贸易应收款项及
合约资产除外,其相应调整乃透过
亏损拨备账目确认。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Impairment of financial asets and other item subject to
impairment asesment under HKFRS 9 (Continued)
(v) Measurement and recognition of ECL
The measurement of ECL is a function of the probability
of default, los given default (i.e. the magnitude of the
los if there is a default) and the exposure at default. The
asesment of the probability of default and los given
default is based on historical data and forward-loking
information. Estimation of ECL reflects an unbiased and
probability- weighted amount that is determined with the
respective risks of default ocuring as the weights.
Generaly, the ECL is the diference betwen al contractual
cash flows that are due to the Group in acordance with
the contract and the cash flows that the Group expects to
receive, discounted at the efective interest rate determined
at initial recognition.
Interest income is calculated based on the gros carying
amount of the financial aset unles the financial aset is
credit-impaired, in which case interest income is calculated
based on amortised cost of the financial aset.
The Group recognises an impairment gain or los in
profit or los for al financial instruments by adjusting their
carying amount, with the exception of trade receivables
and contract asets where the coresponding adjustment is
recognised through a los alowance acount.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
120LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
金融工具(续)
金融资产(续)
终止确认金融资产
仅于自资产获得现金流量的合约权利届
满时,本集团方会终止确认金融资产。
于完全终止确认金融资产时,资产的账
面值与已收及应收代价总和之间的差额
于损益确认。
金融负债及权益
分类为债务或权益
已发行债务及股权工具根据合约安排的
内容及金融负债及权益工具的定义分类
为金融负债或权益。
按摊销成本计量的金融负债
金融负债(包括贸易及其他应付款项)其
后采用实际利率法以摊销成本计量。
终止确认金融负债
当(及仅当)本集团责任获解除、取消或
已届满时,本集团将终止确认金融负
债。终止确认的金融负债账面值与已付
及应付代价之间的差额于损益确认。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Financial instruments (Continued)
Financial asets (Continued)
Derecognition of financial asets
The Group derecognises a financial aset only when the
contractual rights to the cash flows from the aset expire.
On derecognition of a financial aset in its entirety, the diference
betwen the aset’s carying amount and the sum of the
consideration received and receivable is recognised in profit or
los.
Financial liabilities and equity
Clasification as debt or equity
Debt and equity instruments isued are clasified as either
financial liabilities or as equity in acordance with the substance
of the contractual arangements and the definitions of a financial
liability and an equity instrument.
Financial liabilities at amortised costs
Financial liabilities including trade and other payables are
subsequently measured at amortised cost using the efective
interest method.
Derecognition of financial liabilities
The Group derecognises financial liabilities when, and only
when, the Group’s obligations are discharged, canceled or have
expired. The diference betwen the carying amount of the
financial liability derecognised and the consideration paid and
payable is recognised in profit or los.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
121智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
税项
所得税开支指即期及递延所得税开支的
总和。
现时应付的税项乃按年内应课税溢利计
算。应课税溢利有别于除税前溢利,原
因是其他年度的应课税或可扣税收入或
开支以及毋须课税或不可扣税项目。本
集团的即期税项负债乃使用于报告期末
前已颁布或实际已颁布的税率计算。
递延税项乃按资产及负债在综合财务报
表的账面值与计算应课税溢利所用相应
税基之间的临时差额予以确认。递延税
项负债一般乃就所有应课税暂时性差额
确认。递延税项资产一般就所有可扣税
暂时性差额确认,而其乃以应课税溢利
将可能用以抵销该等可扣税暂时性差额
为限。倘初步确认一项交易的其他资产
及负债(业务合并除外)所产生的暂时性
差额不影响应课税溢利或会计溢利及于
交易时并未产生相等应课税及可扣税暂
时性差额,则不会确认有关资产及负债。
递延税项负债乃按于附属公司之投资而
产生之应课税暂时差额确认入账,惟倘
本集团可控制暂时差额之拨回并预期该
暂时差额将不会在可见将来拨回者除
外。有关该等投资之可扣税暂时差额所
产生之递延税项资产可予确认,惟以可
能具备足够应课税溢利可动用暂时差额
之利益及预期该等暂时差额将于可见将
来拨回为限。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Taxation
Income tax expense represents the sum of the curent and
defered income tax expense.
The tax curently payable is based on taxable profit for the year.
Taxable profit difers from profit before taxation because of
income or expense that are taxable or deductible in other years
and items that are never taxable or deductible. The Group’s
liability for curent tax is calculated using tax rates that have ben
enacted or substantively enacted by the end of the reporting
period.
Defered tax is recognised on temporary diferences betwen
the carying amounts of asets and liabilities in the consolidated
financial statements and the coresponding tax base used in
the computation of taxable profit. Defered tax liabilities are
generaly recognised for al taxable temporary diferences.
Defered tax asets are generaly recognised for al deductible
temporary diferences to the extent that it is probable that
taxable profits wil be available against which those deductible
temporary diferences can be utilised. Such asets and liabilities
are not recognised if the temporary diference arises from the
initial recognition (other than in a busines combination) of other
asets and liabilities in a transaction that afects neither the
taxable profit nor the acounting profit and at the time of the
transaction does not give rise to equal taxable and deductible
temporary diferences.
Defered tax liabilities are recognised for taxable temporary
diferences asociated with investments in subsidiaries, except
where the Group is able to control the reversal of the temporary
diference and it is probable that the temporary diference wil
not reverse in the foreseable future. Defered tax asets arising
from deductible temporary diferences asociated with such
investments are only recognised to the extent that it is probable
that there wil be suficient taxable profits against which to utilise
the benefits of the temporary diferences and they are expected
to reverse in the foreseable future.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
122LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
税项(续)
递延税项资产的账面值乃于报告期末检
讨,并以不再可能将存在足够应课税溢
利以容许收回所有或部分资产为限予以
调低。
递延税项资产及负债乃按于报告期末前
已颁布或实际已颁布的税率(及税法),
按于结清负债或变现资产期间预期适用
的税率予以计量。
递延税项资产及负债的计量反映本集团
于报告期末预期遵循以收回或结清其资
产及负债账面值的方式的税务后果。
当有合法执行权利许可将即期税项资产
与即期税项负债抵销,并涉及与同一税
务机关对同一税务实体征收之所得税有
关时,则递延税项资产及负债可互相对
销。
租赁
租赁的定义
倘合约赋予权利于一段时间内控制已识
别资产的用途以换取代价,则该合约为
租赁或包含租赁。
对于首次应用日期或之后订立或修订或
业务合并产生的合约,本集团根据香港
财务报告准则第16号项下的定义,于开
始日、修订日或收购日(如适用)评估合
约是否一项租赁或包含一项租赁。除非
合约条款及条件后续发生变更,否则不
会对此类合约进行重新评估。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Taxation (Continued)
The carying amount of defered tax asets is reviewed at the end
of the reporting period and reduced to the extent that it is no
longer probable that suficient taxable profits wil be available to
alow al or part of the aset to be recovered.
Defered tax asets and liabilities are measured at the tax rates
that are expected to aply in the period in which the liability is
setled or the aset is realised, based on tax rate (and tax laws)
that have ben enacted or substantively enacted by the end of
the reporting period.
The measurement of defered tax asets and liabilities reflects
the tax consequences that would folow from the maner in which
the Group expects, at the end of the reporting period, to recover
or setle the carying amount of its asets and liabilities.
Defered tax asets and liabilities are ofset when there is a legaly
enforceable right to set of curent tax asets against curent
tax liabilities and when they relate to income taxes levied to the
same taxable entity by the same taxation authority.
Leases
Definition of a lease
A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the right
to control the use of an identified aset for a period of time in
exchange for consideration.
For contracts entered into or modified on or after the date of
initial aplication or arising from busines combinations, the
Group aseses whether a contract is or contains a lease based
on the definition under HKFRS 16 at inception, modification date
or acquisition date, as apropriate. Such contract wil not be
reasesed unles the terms and conditions of the contract are
subsequently changed.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
123智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
租赁(续)
本集团作为承租人
使用权资产
使用权资产的成本包括:
- ;
- ;
及
- 、复原
相关资产所在地或将相关资产恢复
至租赁条款及条件所规定的状态所
产生的估计成本。
使用权资产按成本减去任何累计折旧及
减值亏损进行计量,并对租赁负债的任
何重新计量作出调整。
使用权资产按估计使用年期与租赁期两
者中的较短者以直线法计提折旧。
本集团将使用权资产呈列于「物业及设
备」,相应的相关资产倘为自有,亦将于
同一项目呈列。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Leases (Continued)
The Group as a lese
Right-of-use asets
The cost of right-of-use asets includes:
- ;
- ; and
• an estimate of costs to be incured by the Group in
dismantling and removing the underlying asets, restoring
the site on which it is located or restoring the underlying
aset to the condition required by the terms and conditions
of the lease.
Right-of-use asets are measured at cost, les any acumulated
depreciation and impairment loses, and adjusted for any
remeasurement of lease liabilities.
Right-of-use asets are depreciated on a straight-line basis over
the shorter of its estimated useful life and the lease term.
The Group presents right-of-use asets in “property and
equipment”, the same line item within which the coresponding
underlying asets would be presented if they were owned.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
124LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
租赁(续)
本集团作为承租人(续)
租赁负债
于租赁开始日期,本集团按该日尚未支
付的租赁付款现值确认及计量租赁负
债。于计算租赁付款的现值时,倘不易
于确定租赁的内含利率,本集团则使用
租赁开始日期的增量借款利率。
租赁付款包括:
- (包括实质上的固定付
款),减去任何应收的租金优惠;
及
• 倘租赁条款反映本集团行使终止租
赁的选择权,则支付终止租赁的罚
款。
不依赖指数或利率的可变租赁付款不包
括于租赁负债及使用权资产的计量中,
并在触发付款的事件或条件发生的期间
确认为开支。
于开始日期后,租赁负债按所增加利息
及租赁付款进行调整。
倘出现以下情况,本集团重新计量租赁
负债(并就相关使用权资产作出相应调
整):
• 租赁期有所变动或行使购买选择权
的评估发生变化,在该情况下,相
关租赁负债透过使用重估日期的经
修订贴现率贴现经修订租赁付款而
重新计量。
• 租赁付款因市场租金审查后的市场
租金费率变化而出现变动,在该情
况下,相关租赁负债透过使用初始
折现率贴现经修订租赁付款而重新
计量。
本集团在综合财务状况表中将租赁负债
作为单独项目呈列。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Leases (Continued)
The Group as a lese (Continued)
Lease liabilities
At the comencement date of a lease, the Group recognises
and measures the lease liability at the present value of lease
payments that are unpaid at that date. In calculating the present
value of lease payments, the Group uses the incremental
borowing rate at the lease comencement date if the interest
rate implicit in the lease is not readily determinable.
The lease payments include:
• fixed payments (including in-substance fixed payments) les
any lease incentives receivable; and
- , if the lease
term reflects the Group exercising an option to terminate
the lease.
Variable lease payments that do not depend on an index or a
rate are not included in the measurement of lease liabilities and
right-of-use asets, and are recognised as expense in the period
in which the event or condition that trigers the payment ocurs.
After the comencement date, lease liabilities are adjusted by
interest acretion and lease payments.
The Group remeasures lease liabilities (and makes a
coresponding adjustment to the related right-of-use asets)
whenever:
• the lease term has changed or there is a change in the
asesment of exercise of a purchase option, in which case
the related lease liability is remeasured by discounting the
revised lease payments using a revised discount rate at the
date of reasesment.
• the lease payments change due to changes in market
rental rates folowing a market rent review, in which case
the related lease liability is remeasured by discounting the
revised lease payments using the initial discount rate.
The Group presents lease liabilities as a separate line item on the
consolidated statement of financial position.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
125智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
3. 综合财务报表的编制基准及重
要会计政策信息(续)
重要会计政策信息(续)
短期雇员福利
短期雇员福利于雇员提供服务时就预计
将支付福利的未贴现金额确认。所有短
期雇员福利确认为开支,除非另一香港
财务报告准则要求或允许将有关福利纳
入资产成本则作别论。
经扣除任何已付金额后,雇员应得的福
利(例如工资、薪金及年假)确认为负债。
就短期雇员福利确认的负债按交换相关
服务时预期支付的福利的未折现额计量。
就其他长期雇员福利确认的负债,以截
至报告日本集团就雇员提供的服务预期
产生的估计未来现金流出的现值计量。
因重新计量或利息导致的负债账面价值
的任何变动均计入损益。
终止福利
于本集团不可撤回终止福利要约或于
确认任何相关重组成本时(以较早者为
准),终止福利被确认为负债。
现金及现金等价物
现金及现金等价物于综合现金流量表呈
列,包括:
(a) 现金,其包括手头现金及活期存
款;及
(b) 现金等价物,其包括短期存款(通
常原到期日为三个月或更短)。
3. BASIS OF PREPARATION OF CONSOLIDATED
FINANCIAL STATEMENTS AND MATERIAL
ACOUNTING POLICY INFORMATION
(Continued)
Material acounting policy information (Continued)
Short-term employe benefits
Short-term employe benefits are recognised at the
undiscounted amount of the benefits expected to be paid as and
when employes rendered the services. Al short-term employe
benefits are recognised as an expense unles another HKFRS
requires or permits the inclusion of the benefit in the cost of an
aset.
A liability is recognised for benefits acruing to employes (such
as wages, salaries and anual leave) after deducting any amount
already paid.
Liabilities recognised in respect of short-term employe benefits
are measured at the undiscounted amount of the benefits
expected to be paid in exchange of the related services.
Liabilities recognised in respect of other long-term employe
benefits are measured at the present value of the estimated
future cash outflows expected to be made by the Group in
respect of services provided by the employes up to the
reporting date. Any changes in the carying amount of the
liabilities resulting from remeasurement or interests are
recognised in profit or los.
Termination benefits
A liability for termination benefit is recognised at the earlier
of when the Group can no longer withdraw the ofer of
the termination benefit and when it recognises any related
restructuring costs.
Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents presented on the consolidated
statement of cash flows include:
(a) cash, which comprises of cash on hand and demand
deposits; and
(b) cash equivalents, which comprises of short-term deposits
(generaly with original maturity of thre months or les).
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
126LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
4. 估计不确定因素的主要来源
于应用本集团的会计政策时,本集团管
理层须就未能即时明显从其他来源得知
的资产及负债账面值作出判断、估计及
假设。有关估计及相关假设乃根据以往
经验及被视为有关的其他因素作出。实
际结果可能有别于该等估计。
有关估计及相关假设将持续进行审阅。
倘会计估计的修订仅影响该期间,该修
订将于修订估计的期间确认,或倘修订
同时影响现时及未来期间,则于修订期
间及未来期间确认。
以下为于报告期末有关未来的主要假设
及估计不确定因素的其他主要来源,其
可能具有导致须对下个财政年度的资产
及负债账面值作出重大调整的重大风险。
确认来自提供外墙工程及建筑金属饰
面工程的设计、供应及安装服务的收
益
于商品或服务的控制权转让予客户时,
本集团使用输入法根据报告期末已产生
的合约成本总额占完成合约的估计预算
合约成本总额百分比,随时间逐步确认
提供外墙工程及建筑金属饰面工程设
计、供应及安装服务的收益。本集团随
著合约进行而审阅及修改完全达成该等
服务的估计预算合约成本总额及各项目
的利润率。预算合约成本由本集团管理
层根据所涉及分包商、供应商或商家不
时提供的报价及本集团管理层的经验而
编制。为了保持预算准确及符合最新情
况,本集团管理层通过比较预算金额与
实际已产生金额,定期检讨及修改合约
预算。由于收益计量倚赖预算合约成本
总额的估计,估计预算合约成本总额变
动可能导致已确认收益金额重大变动。
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION
UNCERTAINTY
In the aplication of the Group’s acounting policies, the
management of the Group is required to make judgements,
estimates and asumptions about the carying amounts of
asets and liabilities that are not readily aparent from other
sources. The estimates and asociated asumptions are based on
historical experience and other factors that are considered to be
relevant. Actual results may difer from these estimates.
The estimates and underlying asumptions are reviewed on an
ongoing basis. Revisions to acounting estimates are recognised
in the period in which the estimates are revised if the revision
afects only that period, or in the period of the revision and future
periods if the revision afects both curent and future periods.
The folowing are the key asumptions concerning the future,
and other key sources of estimation uncertainty at the end of
the reporting period that may have a significant risk of causing
a material adjustment to the carying amounts of asets and
liabilities within the next financial year.
Recognition of revenue from the provision of design,
suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works
The Group recognises revenue from the provision of design,
suply and instalation services for façade works and building
metal finishing works progresively over time using input method
based on the proportion of total contract costs incured at
the end of reporting period compared to the estimated total
budgeted contract costs to complete the contract when control
of the gods or service is transfered to the customer. The Group
reviews and revises the estimated total budgeted contract costs
to complete the satisfaction of these services and the margin of
each project as the contract progreses. Budgeted contract costs
are prepared by the management of the Group on the basis of
quotations from time to time provided by the subcontractors,
supliers or vendors involved and the experience of the
management of the Group. In order to kep the budget acurate
and up-to-date, management of the Group conducts periodic
reviews and revisions of the budgets of contracts by comparing
the budgeted amounts to the actual amounts incured. Since
the measurement of the revenue relies on estimations of total
budgeted contract costs, changes to estimated total budgeted
contract costs could give rise to material variances in the amount
of revenue recognised.
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
127智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
4. 估计不确定因素的主要来源
(续)
确认来自提供外墙工程及建筑金属饰
面工程的设计、供应及安装服务的收
益(续)
截至二零二五年三月三十一日止年度,
本集团产生来自提供外墙工程及建筑金
属饰面工程的设计、供应及安装服务
的收益259,826,000港元(二零二四年:
242,638,000港元)。
贸易应收款项及合约资产的减值评估
经计及交易对手的过往违约纪录及财务
状况,并就对债务人而言专有的因素及
债务人经营所在行业的整体经济环境作
出调整后,本集团管理层根据贸易应收
款项及合约资产的信贷风险个别估计该
等项目的预期信贷亏损的亏损拨备金额。
于计量预期信贷亏损时,本集团使用无
需不必要成本及付出即可获得,合理且
有依据的前瞻性资料。违约损失率乃对
违约引起的损失的估计。违约概率乃计
量预期信贷亏损的重要变量之一。违约
概率乃对某一特定时段内违约可能性的
估计,其计算涉及历史数据、假设及对
未来状况的预期。因此,贸易应收款项
及合约资产信贷风险的评估涉及高度估
计及不确定性。当实际未来现金流量因
前瞻性资料变动而低于或高于预期时,
可能会因此产生重大减值亏损或重大减
值亏损拨回。
于二零二五年三月三十一日,贸易应收
款项的账面值为14,971,000港元(二零
二四年:31,098,000港元)(扣除亏损拨备
3,392,000港元(二零二四年:3,427,000港
元)。
于二零二五年三月三十一日,合约资产
账面值为68,106,000港元(二零二四年:
43,192,000港元)(扣除亏损拨备4,746,000
港元(二零二四年:4,426,000港元)。
4. KEY SOURCES OF ESTIMATION
UNCERTAINTY (Continued)
Recognition of revenue from the provision of design,
suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works (Continued)
During the year ended 31 March 2025, the Group generated
revenue of HK$259,826,000 (2024: HK$242,638,000) from the
provision of design, suply and instalation services for facade
works and building metal finishing works.
Impairment asesment of trade receivables and
contract asets
The management of the Group estimates the amount of los
alowances for ECL on the trade receivables and contract
asets individualy based on their credit risk, after considering
the historical default experience and the financial position of
the counterparties, adjusted for factors that are specific to the
debtors and general economic conditions of the industry in which
the debtors operate.
When measuring ECL, the Group uses reasonable and
suportable forward-loking information that is available without
undue cost or efort. Los given default is an estimate of the los
arising on default. Probability of default constitutes a key input
in measuring ECL. Probability of default is an estimate of the
likelihod of default over a given time horizon, the calculation
of which includes historical data, asumptions and expectations
of future conditions. Therefore, the asesment of the credit risk
of trade receivables and contract asets involves high degre of
estimation and uncertainty. When the actual future cash flows
are les than expected or more than expected due to changes
in forward-loking information, a material impairment los or a
material reversal of impairment los may arise acordingly.
As at 31 March 2025, the carying amount of trade receivables
was HK$14,971,000 (2024: HK$31,098,000) (net of los alowances
of HK$3,392,000 (2024: HK$3,427,000).
As at 31 March 2025, the carying amount of contract asets was
HK$68,106,000 (2024: HK$43,192,000) (net of los alowance of
HK$4,746,000 (2024: HK$4,426,000).
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
186,452 | |||
73,374 | |||
259,826 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
128LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
5. 收益及分部资料
收益指本集团于香港向外部客户提供外
墙工程及建筑金属饰面工程的设计、供
应及安装服务的已收及应收金额公平
值,其随时间使用输入法确认及源自本
年度的长期合约。
5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION
Revenue represents the fair value of amounts received and
receivable from the provision of design, suply and instalation
services for façade works and building metal finishing works
in Hong Kong by the Group to external customers which is
recognised over time using the input method and derived from
long-term contracts during the year.
R
D
The Group’s operating activities are atributable to a single
operating segment focusing on the provision of design, suply
and instalation services for façade works and building metal
finishing works. This operating segment has ben identified
on the basis of internal management reports that are regularly
reviewed by the chief operating decision maker (“CODM”),
being Mr. Chu, the chief executive oficer and executive director
of the Company, for the purpose of resources alocation and
performance asesment. Other than revenue analysis, no
operating results and other discrete financial information is
available for the asesment of performance.
The CODM reviews the overal results for the year of the Group as
a whole to make decisions about resources alocation. No analysis
of segment asets or segment liabilities is presented as they
are not regularly provided to the CODM. The operation of the
Group constitutes one single operating segment under HKFRS
8 “Operating segments” and acordingly, no separate segment
information other than entity level information is prepared.
The customers of the Group are mainly property developers
and main contractors in Hong Kong. Al of the Group’s provision
of design, suply and instalation services for façade works
and building metal finishing works are made directly with the
customers. Contracts with the Group’s customers are mainly
fixed-price contracts.
本集团的经营活动源於单一营运分部,
其集中于提供外墙工程及建筑金属饰面
工程的设计、供应及安装服务。识别该
营运分部时乃基于主要营运决策人(「主
要营运决策人」)(即本公司行政总裁兼执
行董事朱先生)为分配资源及评估表现而
定期审阅的内部管理报告。除收益分析
外,概无营运业绩及其他独立财务资料
可供评估表现。
主要营运决策人审阅本集团整体的年内
业绩以作资源分配决策。概无呈列分部
资产或分部负债分析,因为其并无定期
提供予主要营运决策人。根据香港财务
报告准则第8号「营运分部」,本集团的营
运构成一个单一营运分部,据此概无编
制实体层面资料以外的独立分部资料。
本集团的客户主要为香港物业发展商及
总承建商。本集团全部外墙工程及建筑
金属饰面工程的设计、供应及安装服务
均直接向客户提供。与本集团客户的合
约主要为固定价格合约。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
323,478 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
129智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
- (续)
分配至客户合约余下履约责任的交易
价
下表显示于报告期末分配至未履行(或部
分未履行)的履约责任的交易价总额。
5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION
(Continued)
Transaction price alocated to the remaining
performance obligations for contracts with customers
The table below shows the agregate amount of the transaction
price alocated to performance obligations that are unsatisfied (or
partialy unsatisfied) as at the end of the reporting period.
P
These amounts disclosed above do not include transaction price
alocated to performance obligations which have ben satisfied
but not yet recognised due to variable consideration constraint.
Based on the information available to the Group at the end of
the reporting period, the management of the Group expects the
transaction price alocated to the above unsatisfied (or partialy
unsatisfied) contracts in respect of provision of design, suply
and instalation services for façade works and building metal
finishing works as at 31 March 2025 wil be recognised as revenue
during the years ending 31 March 2026 to 31 March 2028 (2024:
years ending 31 March 2025 to 31 March 2026).
Geographical information
Al of the Group’s revenue from external customers was
generated from customers located in Hong Kong and al of
the Group’s non-curent asets (excluding rental deposits and
defered tax asets) were located in Hong Kong.
上文披露的该等金额不包括分配至已履
行但因可变代价限制而尚未确认的履约
责任的交易价。
根据于报告期末本集团的可得资料,本
集团管理层预期,于二零二五年三月
三十一日,就提供外墙工程及建筑金属
饰面工程的设计、供应及安装服务分配
至上述未履行(或部分未履行)合约的交
易价将于截至二零二六年三月三十一日
至二零二八年三月三十一日止年度(二零
二四年:截至二零二五年三月三十一日
至二零二六年三月三十一日止年度)确认
为收益。
地区资料
本集团来自外部客户的收益全部来自位
于香港的客户及本集团的非流动资产(不
包括租赁按金及递延税项资产)全部位于
香港。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
81,283 | |||
59,648 | |||
49,410 | |||
N/A不适用 3 |
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
2,620 | |||
– | |||
(33) | |||
2,587 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
130LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
- (续)
有关主要客户的资料
于本年度个别贡献超过本集团总收益10%
的客户产生的收益如下:
5. REVENUE AND SEGMENT INFORMATION
(Continued)
Information about major customers
Revenue from customers individualy contributing over 10% of
the total revenue of the Group during the year are as folows:
C
C
C
C
Notes:
1 Revenue from design, suply and instalation services for façade works.
2 Revenue from design, suply and instalation services for façade works and
building metal finishing works.
3 The coresponding revenue did not contribute over 10% of the total revenue
of the Group for the relevant year.
6. OTHER INCOME AND LOSES, NET
B
I
N
附注:
1 来自外墙工程设计、供应及安装服务的收益。
2 来自外墙工程及建筑金属饰面工程设计、供
应及安装服务的收益。
3 有关收益并无贡献超过本集团于有关年度总
收益的10%。
6. 其他收入及亏损净额
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
35 | |||
(320) | |||
(285) |
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
6 | |||
130 | |||
136 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
131智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
7. 预期信贷亏损模式项下的已
(确认)拨回减值亏损净额
7. NET IMPAIRMENT LOSES (RECOGNISED)
REVERSED UNDER EXPECTED CREDIT LOS
MODEL
N
8. FINANCE COSTS
I
8. 融资成本
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
637 | |||
3,559 | |||
4,196 | |||
31,823 | |||
915 | |||
36,934 | |||
880 | |||
11 | |||
3,730 | |||
– |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
132LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
9. 除税前溢利9. PROFIT BEFORE TAXATION
P
D
O
T
A
V
D
a
I
Note: The operating lease rentals for ofice equipment are determined acording
to predetermined fixed cost and the exces usage of printing pages pursuant
to terms and conditions that are set out in respective rental agrements.
附注: 办公室设备的经营租赁租金乃根据预先厘定
的固定成本与相关租赁协议中所载之条款及
条件下的超额使用列印页数厘定。
Fees | Salaries and other allowances | Performance related incentive payments | Retirement benefit scheme contributions | Total | ||
---|---|---|---|---|---|---|
袍金 | 薪金及 其他津贴 | 表现挂钩 奖励付款 | 退休福利 计划供款 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
(Note a) | ||||||
(附注a) | ||||||
– | 1,944 | 810 | 18 | 2,772 | ||
97 | 78 | – | 21 | 196 | ||
– | 477 | 211 | – | 688 | ||
97 | 2,499 | 1,021 | 39 | 3,656 | ||
180 | – | – | – | 180 | ||
180 | – | – | – | 180 | ||
180 | – | – | – | 180 | ||
540 | – | – | – | 540 | ||
637 | 2,499 | 1,021 | 39 | 4,196 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
133智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
- 、最高行政人员及雇员的
薪酬
(a) 董事、最高行政人员及雇员的
薪酬
于年内本集团已付或应付本公司董
事及本集团最高行政人员的薪酬
(包括担任本集团雇员或董事的薪
酬)详情如下:
10. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE OFICER’S
AND EMPLOYES’ EMOLUMENTS
(a) Directors’, chief executive oficer’s and employes’
emoluments
Details of the emoluments paid or payable by the Group
to the directors of the Company and the chief executive
oficer of the Group (including emoluments for services as
employes or directors of the Group) during the year are as
folows:
Y
E
Year ended 31 March 2024截至二零二四年三月
三十一日止年度
Executive directors:执行董事:
Mr. Chu
(Chief executive oficer)
朱先生(行政总裁)
–1,944810182,772
Mr. Tsang曾先生–1,267423121,702
Sub-total小计–3,2111,233304,474
Independent non-executive
directors:
独立非执行董事:
Ms. Leung Yin Fai梁燕辉女士180–180
Mr. Ma Tsz Chun马时俊先生180–180
Ms. Yuen Wai Ye袁慧仪女士180–180
Sub-total小计540–540
Total总计5403,2111,233305,014
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
134LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
10. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE OFICER’S
AND EMPLOYES’ EMOLUMENTS (Continued)
(a) Directors’, chief executive oficer’s and employes’
emoluments (Continued)
Notes:
a. The performance related incentive payments are determined based
on the performance of the individuals and the Group and market
condition for both years.
b. Mr. Chen was apointed as an executive director on 11 June 2024.
c. Mr. Tsang retired by rotation from the ofice of executive director on
16 August 2024.
The executive directors’ emoluments shown above were
for their services in conection with the management of the
afairs of the Company and the Group. The independent
non-executive directors’ emoluments shown above were for
their services as directors of the Company.
Mr. Chu was apointed as the chief executive oficer and
executive director of the Company and his emoluments
above include those for services rendered by him as a chief
executive oficer.
- 、最高行政人员及雇员的
薪酬(续)
(a) 董事、最高行政人员及雇员的
薪酬(续)
附注:
a. 表现挂钩奖励付款根据于两个年度的
个人及本集团表现以及市场状况厘定。
b. 陈先生于二零二四年六月十一日获委
任为执行董事。
c. 曾先生于二零二四年八月十六日轮值
退任执行董事职务。
上表所示执行董事的薪酬乃与彼等
就管理本公司及本集团事务提供的
服务相关。上文所示独立非执行董
事的薪酬与彼等担任本公司董事时
提供的服务有关。
朱先生获委任为本公司的行政总裁
兼执行董事,其上述薪酬包括彼作
为行政总裁所提供服务的酬金。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
4,894 | |||
896 | |||
54 | |||
5,844 |
Number of individuals | |||
---|---|---|---|
人数 | |||
2025 | 2024 | ||
二零二五年 | 二零二四年 | ||
– | |||
2 | |||
2 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
135智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
10. DIRECTORS’, CHIEF EXECUTIVE OFICER’S
AND EMPLOYES’ EMOLUMENTS (Continued)
(b) Employes’ emoluments
The five highest paid individuals include one (2024: two)
director(s) of the Company for the year ended 31 March
2025, details of whose emoluments are included above.
The emoluments of the remaining four (2024: thre)
highest paid individuals who are neither a director nor chief
executive oficer of the Company are as folows:
S
P
R
Note: The performance related incentive payments are determined based
on the performance of the individuals and the Group and market
condition for both years.
The emoluments of remaining highest paid individuals who
are not directors of the Company were within the folowing
band:
N
H
H
No emoluments were paid by the Group to the directors of
the Company or the five highest paid individuals (including
directors and employes), as an inducement to join or
upon joining the Group or as compensation for los of
ofice. None of the directors of the Company nor the chief
executive oficer of the Group waived or agred to waive
any emoluments for both years.
- 、最高行政人员及雇员的
薪酬(续)
(b) 雇员薪酬
截至二零二五年三月三十一日止年
度,五名最高薪酬人士包括一名
(二零二四年:两名)本公司董事,
有关彼等薪酬的详情载于上文。余
下四名(二零二四年:三名)最高薪
酬人士(并非本公司董事或最高行
政人员)的酬金如下:
附注: 表现挂钩奖励付款根据于两个年度的
个人及本集团表现以及市场状况厘定。
余下并非本公司董事的最高薪酬人
士的薪酬范围如下:
本集团概无向本公司董事或五名最
高薪酬人士(包括董事及雇员)支付
任何酬金,作为吸引其加入本集团
或加入后的奖励或作为离职补偿
金。于两个年度,概无本公司董事
或本集团主要行政人员放弃或同意
放弃任何酬金。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
444 |
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
3,637 | |||
600 | |||
238 | |||
(418) | |||
24 | |||
444 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
136LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
11. 所得税开支11. INCOME TAX EXPENSE
T
D
No provision for Hong Kong Profits Tax is made in the financial
statements for the years ended 31 March 2025 and 31 March
2024 as the estimated asesment profit was wholy absorbed by
tax loses brought forward.
The income tax expense for the year can be reconciled to the
profit before taxation per consolidated statement of profit or los
and other comprehensive income as folows:
P
T
T
T
O
I
截至二零二五年三月三十一日及二零
二四年三月三十一日止年度,财务报表
概无计提香港利得税拨备,原因是估计
应课税溢利与结转的税项亏损全数对销。
本年度的所得税开支与综合损益及其他
全面收益表所示的除税前溢利对账如下:
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
3,193 | |||
‘000 | |||
千股 | |||
2,000,000 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
137智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
12. 股息
本公司于截至二零二五年三月三十一日
及二零二四年三月三十一日止年度期间
概无向本公司普通股东支付或建议派
发股息,且自报告期末以来亦概无建议
派发任何股息。
本公司董事不建议派付截至二零二五年
三月三十一日止年度的末期股息。
13. 每股盈利
每股基本盈利按以下数据计算:
12. DIVIDENDS
No dividend was paid or proposed for ordinary shareholders
of the Company during the years ended 31 March 2025 and 31
March 2024, nor has any dividend ben proposed since the end
of the reporting period.
The directors of the Company do not recomend the payment
of a final dividend in respect of the year ended 31 March 2025.
13. EARNINGS PER SHARE
The calculation of basic earnings per share is based on the
folowing data:
E
N
No diluted earnings per share is presented as the Group has no
potential ordinary shares in isue during both years.
由于本集团于两个年度概无已发行潜在
普通股,故并无呈列每股摊薄盈利。
Right-of-use assets | Leasehold improvements | Office equipment and furniture | Motor vehicle | Total | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
使用权资产 | ||||||||
Office equipment | Office premises | Subtotal | ||||||
办公室设备 | 办公室物业 | 小计 | 租赁物业 装修 | 办公室设备 及家私 | 汽车 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
138LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
14. 物业及设备14. PROPERTY AND EQUIPMENT
COST成本
At 1 April 2023于二零二三年四月一日1,51710,87712,3944,8081,663–18,865
Aditions添置72–72–40–112
Write-of upon end of lease租期结束后撇销(600)–(600)–(600)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日98910,87711,8664,8081,703–18,377
Aditions添置63–63–1,4831,546
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日1,05210,87711,9294,8081,7031,48319,923
DEPRECIATION折旧
At 1 April 2023于二零二三年四月一日6955,8846,5792,6471,319–10,545
Provided for the year年内拨备2392,1402,379962164–3,505
Eliminated on write-of upon
end of lease
租期结束后撇销时对销
(600)–(600)–(600)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日3348,0248,3583,6091,483–13,450
Provided for the year年内拨备2662,1402,406978992473,730
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日60010,16410,7644,5871,58224717,180
CARYING VALUES账面值
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日4527131,1652211211,2362,743
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日6552,8533,5081,199220–4,927
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
11 | |||
2,623 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
139智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
14. PROPERTY AND EQUIPMENT (Continued)
Depreciation is provided to write of the cost of items of property
and equipment, using the straight-line method, at the folowing
rates per anum:
Right-of-use asetsOver the lease terms
Leasehold improvementsOver the shorter of lease
terms or 5 years
Ofice equipment and furniture20%
V
T
For both years, the Group leases various ofice premises and
ofice equipment for its operations. Lease contracts are entered
into for fixed term of 4 years to 5 years (2024: 4 years to 5 years).
Lease terms are negotiated on an individual basis and contain
a wide range of diferent terms and conditions. In determining
the lease term and asesing the length of the non-cancelable
period, the Group aplies the definition of a contract and
determines the period for which the contract is enforceable.
- (续)
本集团计提折旧拨备,以采用直线法按
下列年利率就物业及设备项目撇销其成
本:
使用权资产租期
租赁物业装修租期或5年(以较短者
为准)
办公室设备及家私20%
于两个年度,本集团就营运租赁多个办
公室物业及各项办公室设备。租赁合约
按固定租期四年至五年(二零二四年:四
年至五年)订立。租赁条款乃按个别基
准磋商,并包含各种不同条款及条件。
在厘定租期及评估不可撤销期间的长度
时,本集团应用合约的定义,并厘定可
强制执行合约的期间。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
318 | |||
2,294 | |||
2,612 | |||
11 | |||
2,623 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
140LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
14. PROPERTY AND EQUIPMENT (Continued)
Some of the ofice equipment in which the Group is the lese
contain variable lease payment terms that are based on exces
usage of printing pages. The variable lease payments depend on
the usage of printing pages for each month of the leased ofice
equipment. Variable lease payment terms are used to link rental
payments to actual usage of printing pages and to reduce fixed
cost. The amount of fixed and variable lease payments paid/
payable to relevant lesors for the year ended 31 March 2025:
F
V
Restrictions or covenants on leases
Lease liabilities of HK$1,263,000 (2024: HK$3,682,000) are
recognised with related right-of-use asets of HK$1,165,000 (2024:
HK$3,508,000) as at 31 March 2025. The lease agrements do
not impose any covenants other than the security interests in the
leased asets that are held by the lesors. Leased asets may not
be used as security for borowing purposes.
Details of the lease maturity analysis of lease liabilities are set out
in note 20.
- (续)
本集团作为承租人的若干办公室设备涉
及可变租赁付款条款,有关条款基于超
额使用列印页数。可变租赁付款视乎租
赁办公室设备每月列印页数用量而定。
可变租赁付款条款用于连结租赁付款与
实际列印页数用量并减低固定成本。于
截至二零二五年三月三十一日止年度,
已付╱应付相关出租人的固定及可变租
赁付款金额如下:
租赁的限制或契据
于二零二五年三月三十一日,已确
认租赁负债1,263,000港元(二零二四
年:3,682,000港元)与相关使用权资产
1,165,000港元(二零二四年:3,508,000港
元)。除出租人持有的租赁资产中的担保
权益外,租赁协议不施加任何契据。租
赁资产不得用作借款的抵押品。
租赁负债的租赁到期分析详情载于附注
20。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
18,363 | |||
(3,392) | |||
14,971 | |||
728 | |||
4,020 | |||
594 | |||
20,313 | |||
– | |||
20,313 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
141智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
15. 贸易及其他应收款项15. TRADE AND OTHER RECEIVABLES
T
L
R
D
O
L
C
Trade receivables represent amounts receivable for work certified
after deduction of retention money by customers.
The Group usualy alows a credit period ranging from 30 to 74
days to its customers. Before acepting any new customers, the
Group wil internaly ases the potential customer’s credit quality
and defines credit limits by customers. Recoverability of the
existing customers is reviewed by the Group regularly.
As at 1 April 2023, the trade receivables amounted to
HK$12,227,000, net of los alowances of HK$3,356,000.
贸易应收款项指已认证的工程应收款项
(扣除客户保固金后)。
本集团通常向其客户提供介乎30至74日
的信贷期。在接受任何新客户前,本集
团将对潜在客户的信贷质素进行内部评
估及按客户厘定信贷额度。现有客户的
可收回账款情况经本集团定期检讨。
于二零二三年四月一日,贸易应收款
项为12,227,000港元(扣除亏损拨备
3,356,000港元)。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
6,623 | |||
7,100 | |||
1,248 | |||
– | |||
14,971 |
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
142LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
- (续)
以下为于报告期末按客户所委任的建筑
师、测量师或其他代表所认证之工程的
批准日期(亦为本集团收取代价的权利为
无条件之日)列示的贸易应收款项(扣除
亏损拨备)账龄分析:
15. TRADE AND OTHER RECEIVABLES (Continued)
The folowing is an ageing analysis of trade receivables, net
of los alowances, presented based on the aproval dates of
work certified by architects, surveyors or other representatives
apointed by the customers, at the end of the reporting period,
which are also the dates when the Group’s right to consideration
became unconditional:
O
As at 31 March 2025, included in the Group’s trade receivables
balance are debtors with agregate carying amount of
HK$2,702,000 (2024: HK$6,481,000) which are past due as at the
reporting date. No balances have ben past due 90 days or more
and considered as in default based on repayment records of
those customers and continuous busines with the Group.
Trade receivables
Los alowances for trade receivables have ben measured at an
amount equal to lifetime ECL under simplified aproach.
Details of the impairment asesment of trade receivables are set
out in note 17.
Other receivables (including refundable rental deposits)
For purpose of impairment asesment, other receivables
(including refundable rental deposits) of HK$1,322,000 (2024:
HK$1,458,000) are considered to have low credit risk as they
are not due for payment at the end of the reporting period and
there has ben no significant increase in the risk of default on
other receivables since initial recognition. Acordingly, for the
purpose of impairment asesment for these receivables, the
los alowance is measured at an amount equal to 12m ECL. For
the years ended 31 March 2025 and 2024, the Group asesed
the ECL for other receivables were insignificant and thus no los
alowance was recognised.
于二零二五年三月三十一日,本集团
的贸易应收款项结余包括账面总值为
2,702,000港元(二零二四年:6,481,000港
元)且于报告日期已逾期的应收账款。概
无结余已逾期90日或以上且根据该等客
户的还款记录及本集团的持续业务被视
为违约。
贸易应收款项
贸易应收款项的亏损拨备根据简化法按
等于全期预期信贷亏损的金额计量。
贸易应收款项减值评估的详情载于附注
17。
其他应收款项(包括可退回租赁按金)
就减值评估而言,其他应收款项(包括
可退回租赁按金)1,322,000港元(二零
二四年:1,458,000港元)视作具低信贷
风险,因为于报告期末该等款项并非到
期应付,且自初步确认起其他应收款项
的违约风险并无显著增加。因此,就该
等应收款项的减值评估而言,亏损拨备
乃按等于12个月预期信贷亏损的金额计
量。截至二零二五年及二零二四年三月
三十一日止年度,本集团已就非重大的
其他应收款项评估预期信贷亏损,因此
并无确认亏损拨备。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
55,425 | |||
17,427 | |||
72,852 | |||
(4,714) | |||
(32) | |||
(4,746) | |||
68,106 | |||
50,711 | |||
17,395 | |||
68,106 | |||
(2,234) | |||
(3,323) | |||
(5,557) |
143智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
16. CONTRACT ASETS AND CONTRACT
LIABILITIES
A
C
L
C
C
16. 合约资产及合约负债
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
57,317 | |||
19,031 | |||
76,348 | |||
(4,714) | |||
(32) | |||
(4,746) | |||
71,602 | |||
52,603 | |||
18,999 | |||
71,602 | |||
(4,126) | |||
(4,927) | |||
(9,053) |
144LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)16. CONTRACT ASETS AND CONTRACT
LIABILITIES (Continued)
A
C
L
C
C
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
12,078 | |||
25,776 | |||
37,854 |
145智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
合约资产
应收保固金(计入合约资产)为客户就担
保妥善履行合约所扣起的款项。客户一
般扣起应付本集团的已核实金额10%作为
保固金(累积高达合约金额最多5%)。应
收保固金的50%一般可于建筑师就相关项
目竣工发出的实际竣工证明书后收回。
余下50%可于相关合约保修期完成后或根
据相关合约列明的条款(相关项目竣工日
期起计介乎1至2年)收回。先前确认为合
约资产的任何应收保固金款项于其成为
无条件及向客户出具发票时重新分类至
贸易应收款项。保固金并无任何可获得
融资利益的重大融资组成部分。该金额
为无抵押及免息。
于二零二三年四月一日,各相关合约以
总额基准计算的合约资产为80,471,000港
元(扣除亏损拨备4,745,000港元);以各
相关合约的净额基准计算的合约资产为
79,295,000港元(扣除亏损拨备4,745,000
港元)。
于二零二五年三月三十一日,应收保固
金的账面值包括客户就合约工程持有的
合约资产(扣除亏损拨备)为37,854,000港
元(二零二四年:38,983,000港元)。
应收保固金(扣除亏损拨备)将按下列方
式结算:
16. CONTRACT ASETS AND CONTRACT
LIABILITIES (Continued)
Contract asets
Retention receivables, included in contracts asets, represent the
money witheld by the customers to secure the due performance
of the contracts. The customers normaly withold 10% of the
certified amount payable to the Group as retention money
(acumulated up to maximum 5% of contract sum). 50% of
retention receivable is normaly recoverable upon the isuance
of the certificate of practical completion by the architects for
the completion of respective projects. The remaining 50% is
recoverable after the completion of defect liability period of
the relevant contracts or in acordance with the terms specified
in the relevant contracts, ranging from 1 to 2 years from the
date of completion of respective projects. Any amount of
retention receivables previously recognised as a contract aset is
reclasified to trade receivables at the point at which it becomes
unconditional and is invoiceable to the customer. The retention
money does not have any significant financing component for
financing benefit. The amounts are unsecured and interest-fre.
As at 1 April 2023, the contract asets amounted to
HK$80,471,000 on a gros basis for each respective contract,
net of los alowances of HK$4,745,000, and amounted to
HK$79,295,000 on a net basis for each respective contract, net of
los alowances of HK$4,745,000, respectively.
As at 31 March 2025, the carying amounts of retention
receivables, included in contract asets, net of los alowances,
held by customers for contract works amounting to
HK$37,854,000 (2024: HK$38,983,000).
The retention receivables, net of los alowances, are to be
setled as folows:
O
A
Details of the impairment asesment of contract asets are set
out in note 17.
合约资产减值评估的详情载于附注17。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
25,338 |
146LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
合约负债
合约负债主要与本集团向客户转移项目
工程服务的责任有关,本集团已就该责
任事先向客户收取代价。于二零二三年
四月一日及二零二四年三月三十一日的
合约负债分别确认为截至二零二四年三
月三十一日及二零二五年三月三十一
日止年度的收益。于二零二五年三月
三十一日的合约负债将确认为截至二零
二六年三月三十一日止年度的收益。
下表显示有多少于本年度确认的收益与
结转合约负债有关:
16. CONTRACT ASETS AND CONTRACT
LIABILITIES (Continued)
Contract liabilities
Contract liabilities primarily relate to the Group’s obligation to
transfer project works services to customers for which the Group
has received consideration from the customers in advance. The
contract liabilities as at 1 April 2023 and 31 March 2024 have
ben recognised as revenue for the years ended 31 March 2024
and 31 March 2025, respectively. The contract liabilities as at 31
March 2025 wil be recognised as revenue for the year ending 31
March 2026.
The folowing table shows how much of the revenue recognised
in the curent year relates to caried-forward contract liabilities:
R
Changes of contract asets and contract liabilities during the year
ended 31 March 2025 were mainly due to (i) changes on progres
of contract works when the Group satisfies the performance
obligations under the contracts or when the relevant services
were completed but not yet ben certified by architects,
surveyors or other representatives apointed by the customers
at the end of the reporting period; or (i) reclasification to trade
receivables when the Group has unconditional right to the
consideration.
As at 1 April 2023, the contract liabilities amounted to
HK$2,119,000 on a gros basis for each respective contract and
amounted to HK$943,000 on a net basis for each respective
contract, respectively.
于截至二零二五年三月三十一日止年度
的合约资产及合约负债变动乃主要由于(i)
当本集团履行合约项下履约责任时或当
相关服务于报告期末已经完成但尚未由
建筑师、测量师或客户委聘的其他代表
核实而导致合约工程进度变动;或(i)当
本集团拥有无条件收取代价的权利时重
新分类至贸易应收款项。
于二零二三年四月一日,各相关合约以
总额基准计算的合约负债为2,119,000港
元;各相关合约以净额基准计算的合约
负债为943,000港元。
Internal credit rating | Description | Basis for recognising ECL |
---|---|---|
内部信贷评级 | 描述 | 确认预期信贷亏损的基准 |
147智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. 贸易应收款项及合约资产减值
评估
为了尽量降低信贷风险,本集团定期对
贸易应收款项及合约资产的可收回性进
行个别评估,并制定及保留本集团信贷
风险评级,以根据其违约风险程度将风
险分类。信贷评级资料乃由独立评级机
构提供(如有),否则本集团管理层会使
用其他公开可得的财务资料及本集团本
身的贸易记录,对主要客户及其他债务
人评级。
17. IMPAIRMENT ASESMENTS OF TRADE
RECEIVABLES AND CONTRACT ASETS
In order to minimise credit risk, the Group makes periodic
individual asesments on the recover abilities of trade
receivables and contract asets and develops and maintains the
Group’s credit risk grading to categorise exposures acording
to their degre of risk of default. The credit rating information is
suplied by independent rating agencies where available and, if
not available, the management of the Group uses other publicly
available financial information and the Group’s own trading
records to rate its major customers and other debtors.
StrongThe counterparty, as the department within the
government, has a low risk of default
Lifetime ECL – not credit-
impaired
强劲交易对手(作为政府部门)的违约风险偏低全期预期信贷亏损-非信贷
减值
GodThe counterparties, as listed companies with strong
financial background based on the published
financial information publicly available in the
market, creditability and god repayment record,
has a low risk of default
Lifetime ECL – not credit-
impaired
良好交易对手(作为拥有雄厚财务背景(根据于市场上公开
可得的已刊发财务资料)、信用度及良好还款记录的
上市公司)的违约风险偏低
全期预期信贷亏损-非信贷
减值
SatisfactoryThe counterparties, having no balances past due over
30 days or ocasionaly having certain balances
past due over 30 days and with god repayment
record, has moderate default risk
Lifetime ECL – not credit-
impaired
满意交易对手(并无逾期超过30日的结余或有时若干结余
逾期超过30日且还款记录良好)的违约风险温和
全期预期信贷亏损-非信贷
减值
LosThere have ben significant increase in credit risk
since initial recognition through information
developed internaly or external resources
Lifetime ECL – credit-
impaired
亏损自内部或外部资源生成之资料显示信贷风险自初始
确认以来显著增加
全期预期信贷亏损-信贷减值
Write-ofThere is evidence indicating that the debtor is in
severe financial dificulty and the Group has no
realistic prospect of recovery
Amount is writen of
撇销有证据显示债务人陷入严重财务困难且本集团不认为
日后可收回有关款项
撇销有关金额
Internal credit rating | Average loss rate | Gross carrying amount | Impairment losses | |
---|---|---|---|---|
内部信贷评级 | 平均亏损率 | 账面总值 | 减值亏损 | |
HK$’000 | HK$’000 | |||
千港元 | 千港元 | |||
0.01% | 6,842 | 1 | ||
0.24% | 58,912 | 142 | ||
0.93% | 21,159 | 197 | ||
100.00% | 7,798 | 7,798 | ||
94,711 | 8,138 |
148LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. 贸易应收款项及合约资产减值
评估(续)
厘定预期信贷亏损时,本集团管理层已
考虑交易对手的过往违约经验及财务状
况,并就对债务人而言专有的因素及债
务人经营所在行业的整体经济环境以及
于报告日期现时及预测状况方向的评估
作出调整,以估计贸易应收款项及合约
资产各自于其相关损失评估时间框架内
发生违约的可能性,以及各情况下的违
约损失。贸易应收款项及合约资产的预
期信贷亏损个别估计。
下表载列有关贸易应收款项及合约资产
的信贷风险及预期信贷亏损的资料,该
等资料根据于二零二五年及二零二四年
三月三十一日的全期预期信贷亏损(非信
贷减值)内的内部信贷评级进行个别评
估:
17. IMPAIRMENT ASESMENTS OF TRADE
RECEIVABLES AND CONTRACT ASETS
(Continued)
In determining the ECL, the management of the Group has taken
into acount the historical default experience and the financial
position of the counterparties, adjusted for factors that are
specific to the debtors and general economic conditions of the
industry in which the debtors operate and an asesment of both
the curent as wel as the forecast direction of conditions at the
reporting date, in estimating the probability of default of each of
the trade receivables and contract asets ocuring within their
respective los asesment time horizon, as wel as the los upon
default in each case. The ECL on trade receivables and contract
asets are estimated individualy.
The table below provides information about the exposure to
credit risk and ECL for trade receivables and contract asets
which are asesed individualy based on internal credit rating
as at 31 March 2025 and 2024 within lifetime ECL (not credit-
impaired):
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日
Strong强劲0.02%6,8421
God良好0.37%65,200243
Satisfactory满意1.40%8,632121
Los亏损100.00%7,4887,488
88,1627,853
149智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. 贸易应收款项及合约资产减值
评估(续)
倘出现资料显示债务人遭遇严重财务困
难,且并无实际收回前景,例如债务人
进行清盘或订立破产诉讼;或当贸易应
收款项逾期超过两年(以较早发生者为
准),贸易应收款项及合约资产将被撇
销。
于本年度,评估贸易应收款项及合约资
产亏损拨备时所作的估计技术或重大假
设并无变动。个别评估由本集团管理层
定期审阅,以确保有关特定债务人的相
关资料已予更新。
17. IMPAIRMENT ASESMENTS OF TRADE
RECEIVABLES AND CONTRACT ASETS
(Continued)
A trade receivable or contract aset is writen of when there
is information indicating that the debtor is in severe financial
dificulty and there is no realistic prospect of recovery, e.g. when
the debtor has ben placed under liquidation or has entered into
bankruptcy procedings, or when the trade receivables are over
two years past due, whichever ocurs earlier.
There has ben no change in the estimation techniques or
significant asumptions made during the year in asesing the
los alowances for the trade receivables and contract asets. The
individual asesment is regularly reviewed by the management
of the Group to ensure relevant information about the specific
debtor is updated.
Lifetime ECL – not credit-impaired | Lifetime ECL – credit-impaired | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
全期预期信贷亏损- 非信贷减值 | 全期预期信贷亏损- 信贷减值 | |||||
Trade receivables | Contract assets | Trade receivables | Contract assets | Total | ||
贸易应收款项 | 合约资产 | 贸易应收款项 | 合约资产 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
150LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. IMPAIRMENT ASESMENTS OF TRADE
RECEIVABLES AND CONTRACT ASETS
(Continued)
The movement of the impairment loses in respect of trade
receivables and contract asets during the year is as folows:
At 31 March 2023于二零二三年三月三十一日625513,2944,1948,101
Transfer from contract asets to
trade receivables
由合约资产转移至贸易应收
款项507(507)–
Reversal of impairment loses
related to trade receivables and
contract asets recognised at
1 April 2023
于二零二三年四月一日确认
的贸易应收款项及合约
资产相关的减值亏损拨回
(569)–(569)
New trade receivables and
contract asets originated
during the year – impairment
loses recognised
年内产生的新增贸易应收款
项及合约资产-已确认
减值亏损
133188–321
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日1332323,2944,1947,853
Transfer to Lifetime ECL-credit-
improved
转移至全期预期信贷亏损-
信用改善–(1)–1–
Transfer from contract asets to
trade receivables
由合约资产转移至贸易应收
款项168(168)–
Reversal of impairment loses
related to trade receivables
and contract asets recognised
at 1 April 2024
于二零二四年四月一日确认
的贸易应收款项及合约
资产相关的减值亏损拨回
(301)–(301)
New trade receivables and
contract asets originated
during the year – impairment
loses recognised
年内产生的新增贸易应收款
项及合约资产-已确认
减值亏损
98179–309586
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日982423,2944,5048,138
17. 贸易应收款项及合约资产减值
评估(续)
于年内,有关贸易应收款项及合约资产
的减值亏损变动如下:
2025 | 2024 | ||||
---|---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||||
Increase (decrease) in lifetime ECL | Increase (decrease) in lifetime ECL | ||||
全期预期信贷 亏损增加(减少) | 全期预期信贷 亏损增加(减少) | ||||
Not credit- impaired | Credit- impaired | Not credit- impaired | Credit- impaired | ||
非信贷减值 | 信贷减值 | 非信贷减值 | 信贷减值 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
(1) | 1 | ||||
(301) | – | ||||
277 | 309 |
151智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
17. 贸易应收款项及合约资产减值
评估(续)
有关贸易应收款项及合约资产的减值亏
损出现变动主要由于:
17. IMPAIRMENT ASESMENTS OF TRADE
RECEIVABLES AND CONTRACT ASETS
(Continued)
Changes in the impairment loses in respect of trade receivables
and contract asets are mainly due to:
T
S
N
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
16,509 | |||
5,359 | |||
750 | |||
14 | |||
2,353 | |||
24,985 | |||
– | |||
24,985 |
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
16,315 | |||
194 | |||
16,509 |
152LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- ╱银行结余及
现金
于二零二五年三月三十一日,诚如附注
29所披露,以年利率介乎2.56%至2.82%
(二零二四年:0.60%至3.00%)计息的已
抵押银行存款3,000,000港元(二零二四
年:3,000,000港元)已作抵押,以担保银
行授予本集团的银行融资。
银行结余及现金指本集团持有的现金及
原到期日为三个月或以下的短期银行存
款,于二零二五年三月三十一日的平均
年利率为3.31%(二零二四年:4.32%)。
已抵押银行存款及银行结余减值评估详
情载于附注27。
19. 贸易及其他应付款项
18. PLEDGED BANK DEPOSITS/BANK BALANCES
AND CASH
As at 31 March 2025, the pledged bank deposits of HK$3,000,000
(2024: HK$3,000,000), which cary interest rate at a range from
2.56% to 2.82% (2024: 0.60% to 3.00%) per anum, have ben
pledged to secure the banking facilities granted to the Group
given by a bank as disclosed in note 29.
Bank balances and cash represent cash held by the Group and
short-term bank deposits with an original maturity of thre
months or les at an average interest rate of 3.31% (2024: 4.32%)
per anum as at 31 March 2025.
Details of impairment asesment of pledged bank deposits and
bank balances are set out in note 27.
19. TRADE AND OTHER PAYABLES
T
R
P
O
A
L
C
The folowing is an ageing analysis of trade payables based on
the invoice date at the end of the reporting period:
The credit period of trade payables is usualy ranging from 0 to
30 days.
以下为于报告期末根据发票日期的贸易
应付款项账龄分析:
贸易应付款项的信贷期通常介乎0至30
日。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
38 |
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
2,030 | |||
3,329 | |||
5,359 |
153智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
以相关集团实体功能货币以外的货币计
值的贸易应付款项载列如下。
19. TRADE AND OTHER PAYABLES (Continued)
Trade payables are denominated in curency other than the
functional curency of the respective group entity is set out
below.
R
Retention payables to subcontractors of contract works are
interest-fre and payable by the Group after the completion of
maintenance period of the relevant contracts or in acordance
with the terms specified in the relevant contracts for a period
ranging from 1 to 2 years after completion of the relevant works
to the customers.
The retention payables are to be setled at the end of the
reporting period as folows:
O
A
No movement of provision for reinstatement cost during
both years. The provision for reinstatement cost relates to the
estimated cost of work agred to be caried out for handing
back the Group’s ofice premises in its original condition.
These amounts have not ben discounted for the purposes of
measuring the provision for reinstatement cost as the efect is
insignificant.
应付合约工程分包商的保固金为免息及
须由本集团于相关合约保养期完成后或
按相关合约列明的条款支付,付款期介
乎客户相关工程完成后1至2年期间。
将于报告期末结付的应付保固金列载如
下:
于两个年度内,复原成本拨备概无变
动。复原成本拨备与协定以原始状态交
还本集团办公室物业而进行的工程的估
计成本有关。该等金额并无就计量复原
成本拨备进行贴现,原因为有关影响并
不重大。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
1,071 | |||
192 | |||
– | |||
1,263 | |||
(1,071) | |||
192 |
154LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
20. 租赁负债20. LEASE LIABILITIES
L
L
A
The weighted average incremental borowing rates aplied to
lease liabilities is 5.6% (2024: 5.3%).
As at 31 March 2025, the lease liabilities of HK$760,000 (2024:
HK$2,971,000) are secured by rental deposits with carying values
of HK$728,000 (2024: HK$728,000) as set out in note 29.
应用于租赁负债的加权平均增量借款利
率为5.6%(二零二四年:5.3%)。
诚如附注29所载,于二零二五年三月
三十一日,租赁负债760,000港元(二
零二四年:2,971,000港元)由账面值为
728,000港元(二零二四年:728,000港元)
的租赁按金抵押。
Tax losses | Loss allowances for trade receivables | Loss allowances for contract assets | Decelerated tax depreciation | Total | ||
---|---|---|---|---|---|---|
税项亏损 | 贸易应收款项 亏损拨备 | 合约资产 亏损拨备 | 减速 税项折旧 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
155智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
21. 递延税项资产
下表载列于年内确认的主要递延税项资
产及其变动:
21. DEFERED TAX ASETS
The folowing are the major defered tax asets recognised and
movements thereon during the year:
As at 1 April 2023于二零二三年四月一日3,81910913674,287
(Charged) credited to profit
or los
于损益(扣除)计入
(675)12(53)107(609)
As at 31 March 2024于二零二四年三月三十一日3,14422384743,678
(Charged) credited to profit
or los
于损益(扣除)计入
(342)(6)2(98)(444)
As at 31 March 2025于二零二五年三月三十一日2,80216403763,234
As at 31 March 2025, the Group has unused tax loses of
HK$23,932,000 (2024: HK$26,007,000) available for ofset against
future profits. A defered tax aset has ben recognised in
respect of HK$16,981,000 (2024: HK$19,056,000) of such loses.
No defered tax aset has ben recognised in respect of the
remaining tax loses of HK$6,951,000 (2024: HK$6,951,000) due to
the unpredictability of future profits streams.
于二零二五年三月三十一日,本集团可
供抵销未来溢利的未动用税项亏损为
23,932,000港元(二零二四年:26,007,000
港元)。已就该等亏损16,981,000港元(二
零二四年:19,056,000港元)确认递延税
项资产。由于未来溢利来源无法预测,
故并无就余下税项亏损6,951,000港元(二
零二四年:6,951,000港元)确认递延税项
资产。
Number of shares | Amount | Shown in consolidated financial statements as | ||
---|---|---|---|---|
股份数目 | 金额 | 于综合财务 报表中列示 | ||
HK$ | HK$’000 | |||
港元 | 千港元 |
156LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
22. 股本
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日的股本指本公司的股本。
22. SHARE CAPITAL
The share capital as at 31 March 2025 and 2024 represented the
share capital of the Company.
Ordinary share of HK$0.01 each每股0.01港元的普通股
Authorised:法定:
At 1 April 2023, 31 March 2024
and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日及
二零二五年三月三十一日10,000,000,000100,000,000N/A不适用
Isued and paid:已发行及缴足:
At 1 April 2023, 31 March 2024
and 31 March 2025
于二零二三年四月一日、
二零二四年三月三十一日及
二零二五年三月三十一日2,000,000,00020,000,00020,000
23. RETIREMENT BENEFIT SCHEME
(a) The Group operates a MPF Scheme for al qualifying
employes in Hong Kong. The asets of the scheme
are held separately from those of the Group, in funds
under the control of an independent truste. The Group
contributes 5% of relevant payrol costs to the scheme,
which contribution is matched by employes but subject
to a maximum amount of HK$1,500 per month for each
employe to the scheme.
The total contributions to the MPF scheme charged to
the consolidated statement of profit or los and other
comprehensive income are set out in notes 9 and 10.
23. 退休福利计划
(a) 本集团为所有香港合资格雇员加入
强积金计划。该计划的资产与本集
团的资产分开,由独立信托人控制
的基金持有。本集团及雇员均按相
关入息的5%向该计划供款,但向计
划供款的上限为每名雇员每月1,500
港元。
于综合损益及其他全面收益表扣除
的强积金计划供款总额载于附注9
及10。
157智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
23. RETIREMENT BENEFIT SCHEME (Continued)
(b) Pursuant to the Employment Ordinance, Chapter 57, the
Group has the obligation to pay Long Service Payment
(“LSP”) to qualifying employes in Hong Kong upon
retirement, subject to a minimum of 5 years employment
period, based on the folowing formula: Last monthly wages
(before termination of employment) × 2/3 × Years of
service.
Last monthly wages are caped at HK$22,500 while the
amount of LSP shal not exced HK$390,000. This obligation
is acounted for as a post-employment defined benefit
plan.
Furthermore, the Mandatory Provident Fund Schemes
Ordinance pased in 1995 permits the Group to utilise the
Group’s mandatory MPF contributions, plus/minus any
positive/negative returns thereof (colectively, the “Eligible
Ofset Amount”), for the purpose of ofseting LSP payable
to an employe (the “Ofseting Arangement”). The LSP
obligation, if any, is presented on a net basis.
The Employment & Retirement Schemes Legislation
(Ofseting Arangement) (Amendment) Ordinance 2023
was gazeted on 17 June 2023, which wil eventualy abolish
the Ofseting Arangement. The Amendment wil come
into efect prospectively from 1 May 2025 (the “Transition
Date”). Under the amended Ordinance, the Eligible Ofset
Amount after the Transition Date can only be aplied to
ofset the pre-Transition Date LSP obligation but no longer
eligible to ofset the post-Transition Date LSP obligation.
Furthermore, the LSP obligations before the Transition
Date wil be grandfathered and calculated based on the
Last monthly wages imediately preceding the Transition
Date.
The Group’s LSP obligation, taking into consideration the
Ofseting Arangement, is considered to be insignificant as
at 31 March 2025 and 31 March 2024.
- (续)
(b) 根据第57章《雇佣条例》,本集团
有义务在退休时向符合资格的香港
雇员支付长期服务金(「长期服务
金」),受雇期至少为5年,基于以
下公式计算:最后一个月的工资
(终止雇佣前)×2/3×服务年期。
最后一个月工资上限为22,500港
元,而长期服务金额不得超过
390,000港元。该义务作为离职后固
定福利计划入账。
此外,一九五年通过的《强制性
公积金计划条例》允许本集团动用
本集团的强制性强积金供款,加
上╱减去任何正╱负回报(统称为
「合资格抵销额」),以抵销应付予
雇员的长期服务金(「抵销安排」)。
长期服务金义务(如有)以净额列
示。
《二零二三年雇佣及退休计划法例
(抵销安排)(修订)条例》已于二零
二三年六月十七日刊宪,最终将
废除抵销安排。该修正案将从二零
二五年五月一日(「过渡日期」)开始
生效。根据修订后的条例,过渡日
期后的合资格抵销额只能用于抵销
过渡日期前的长期服务金义务,但
不再有资格抵销过渡日期后的长期
服务金义务。此外,过渡日期之前
的长期服务金义务将根据过渡日期
之前的最后一个月工资计算。
考虑到抵销安排,本集团于二零
二五年三月三十一日及二零二四年
三月三十一日之长期服务金义务被
认为并不重大。
158LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
24. SHARE OPTION SCHEME
In order to provide incentives or rewards to participants of the
share option scheme including the directors of the Company
and eligible employes of the Group, the shareholders of the
Company pased an ordinary resolution at the anual general
meting of the Company held on 5 March 2020 to aprove
the adoption of a share option scheme (the “Share Option
Scheme”). No share options were granted under the Share
Option Scheme since its adoption on 5 March 2020. The major
terms of the Share Option Scheme are sumarised as folows:
(a) Purpose of the Share Option Scheme
The purpose of the Share Option Scheme is to provide an
incentive or a reward to participants for their contribution
to the Group.
(b) Eligibility
Eligible participants include employes (any ful-time or
part-time employes, including executive directors and
independent non-executive directors) and advisers and
consultants of the Group.
(c) Maximum number of shares
(i) The Company may not grant any options if the
number of shares exceds 30% of the shares in isue
from time to time.
(i) The total number of shares which may be isued upon
the exercise of al options to be granted under the
Share Option Scheme and other schemes must not,
in agregate, exced 10% of the shares in isue as of
the listing date, 15 April 2020 (“Listing Date”). On the
basis of 2,000,000,000 shares in isue on the Listing
Date, the scheme mandate limit wil be equivalent to
200,000,000 shares, representing 10% of the shares in
isue as of the Listing Date.
(i) Subject to the aproval of shareholders in general
meting, the Company may refresh the scheme
mandate limit to the extent that the total number
of shares which may be isued upon exercise of
al options to be granted under the Share Option
Scheme and other schemes under the scheme
mandate limit as refreshed must not exced 10% of
the shares in isue as of the date of such shareholders’
aproval.
24. 购股权计划
为向购股权计划的参与者(包括本公司的
董事及本集团的合资格雇员)给予激励或
奖励,本公司股东在本公司于二零二零
年三月五日举行的股东周年大会上通过
一项普通决议案,以批准采纳一项购股
权计划(「购股权计划」)。自于二零二零
年三月五日采纳购股权计划以来,概无
根据购股权计划授出任何购股权。购股
权计划的主要条款概述如下:
(a) 购股权计划之目的
购股权计划之目的乃向为本集团作
出贡献的参与者给予激励或奖励。
(b) 资格
合资格参与者包括本集团雇员(无
论全职或兼职雇员,包括执行董事
及独立非执行董事)以及顾问及咨
询人。
(c) 股份的最高数目
(i) 倘股份数目超过不时已发行
股份的30%,则本公司不得授
出任何购股权。
(i) 因根据购股权计划及其他计
划将予授出之所有购股权获
行使而可能发行之股份总
数,合共不得超过截至上市
日期二零二零年四月十五
日(「上市日期」)的已发行
股份的10%。按上市日期的
2,000,000,000股已发行股份
计算,计划授权上限将相当
于200,000,000股份,相当
于截至上市日期的已发行股
份的10%。
(i) 待股东于股东大会批准后,
本公司可更新计划授权上
限,惟根据经更新之计划授
权上限,因根据购股权计划
及其他计划将予授出之全部
购股权获行使而可能发行之
股份总数不得超过截至有关
股东批准日期的已发行股份
的10%。
159智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
(d) 购股权计划的期限
购股权计划将于上市日期起计十年
期间有效及生效。
(e) 向任何个别人士授出购股权的
数目上限
于任何12个月期间,因根据购股权
计划及其他购股权计划向参与者授
出的购股权(包括已行使及未行使
购股权)获行使而已发行及将予发
行的股份总数,不得超过不时已发
行股份的1%。倘向参与者额外授出
购股权(「额外授出」)将导致于12个
月期间直至额外授出日期(包括该
日)因根据购股权计划及其他购股
权计划向有关参与者授出及将予授
出的所有购股权(包括已行使、已
注销及未行使购股权)获行使而已
发行及将予发行的股份,合共超过
不时已发行股份的1%,则额外授
出必须获本公司股东于股东大会上
另行批准,会上参与者及其紧密联
系人(定义见上市规则)(或倘有关
参与者为关连人士,则为其联系人
(定义见上市规则)必须放弃投票。
就额外授出而言,本公司必须向股
东寄发通函,而通函必须披露有关
参与者的身份、将予授出购股权之
数目及条款(及先前根据购股权计
划及其他购股权计划向有关参与者
授出之购股权),以及上市规则规
定之资料。向有关参与者将予授出
之购股权数目及条款(包括行使价)
应于本公司股东批准之前确定,而
有关提呈额外授出的本公司董事会
会议日期在计算行使价时应被视为
授出日期。
24. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
(d) Period of the Share Option Scheme
The Share Option Scheme wil be valid and efective for a
period of ten years comencing on the Listing Date.
(e) Maximum number of options to any one individual
The total number of shares isued and to be isued upon
exercise of the options granted to a participant under the
Share Option Scheme and other share option schemes
(including both exercised and outstanding options) in
any 12-month period must not exced 1% of the shares
in isue from time to time. Where any further grant of
options to a participant (the “Further Grant”) would result
in the shares isued and to be isued upon exercise of
al options granted and to be granted under the Share
Option Scheme and other share option schemes to such
participant (including exercised, canceled and outstanding
options) in the 12-month period up to and including the
date of the Further Grant representing in agregate over
1% of the shares in isue from time to time, the Further
Grant must be separately aproved by the shareholders of
the Company in general meting with such participant and
his close asociates (as defined in the Listing Rules) (or his
asociates (as defined in the Listing Rules) if the participant is
a conected person) abstaining from voting.
In relation to the Further Grant, the Company must send a
circular to the shareholders and the circular must disclose
the identity of the relevant participant, the number and
the terms of the options to be granted (and options
previously granted to such participant under the Share
Option Scheme and other share option schemes) and
the information required under the Listing Rules. The
number and terms (including the exercise price) of options
to be granted to such participant must be fixed before
Company’s shareholders’ aproval and the date of meting
of the board of directors of the Company for proposing
the Further Grant should be taken as the ofer date for the
purpose of calculating the exercise price.
160LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
24. SHARE OPTION SCHEME (Continued)
(f) Payment on aceptance of the option
HK$1 is payable by the grante to the Company on
aceptance of the share option ofer. The share option ofer
wil be ofered for aceptance for a period of 28 days from
the date on which the ofer is granted.
(g) Subscription price for shares
The subscription price of a share in respect of any particular
option granted under the Share Option Scheme shal be a
price determined by the board of directors of the Company
at least the higher of:
(i) the closing price of the shares; and
(i) the average closing price of the shares for the five
consecutive busines days imediately preceding the
ofer date.
(h) The remaining life of the share option
5 years (expiring on 14 April 2030).
No options were granted, lapsed or exercised during the curent
year and no share options were outstanding as at 31 March 2025
and 2024.
- (续)
(f) 接纳购股权的付款
承授人于接纳购股权要约时须向本
公司支付1港元。购股权要约可于
授出要约日期起计28天期间内予以
接纳。
(g) 股份认购价
根据购股权计划授出的任何特定购
股权所涉及的股份认购价为本公司
董事会厘定的价格,最低价格须为
下列两者中的较高者:
(i) 股份收市价;及
(i) 股份于紧接要约日期前五个
连续营业日的平均收市价。
(h) 购股权的余下年期
5年(于二零三零年四月十四日到
期)。
概无购股权于本年度授出、失效或行
使,亦无购股权于二零二五年及二零
二四年三月三十一日尚未行使。
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
10,654 | |||
143 | |||
10,797 |
161智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
主要管理人员的薪酬由本集团管理层考
虑个人表现及市场趋势后厘定。
26. 资本风险管理
本集团管理其资本,以确保集团实体将
能够持续经营,同时透过优化债务及权
益结余,扩大股东回报。本集团自上年
度以来的整体策略维持不变。
本集团的资本架构包括债务净额,其计
有租赁负债及银行借款,扣除现金及现
金等价物及本公司拥有人应占权益(包括
综合财务报表所披露的已发行股本及储
备)。
本集团管理层定期检讨资本架构。本集
团考虑资本成本及与每类资本有关的风
险,并透过支付股息、发行新股份以及
筹集债务净额或偿还现有债务平衡整体
资本架构。
25. 关联方交易
除综合财务报表其他部分披露的交易及
结余外,本集团进行了以下关联方交易:
主要管理人员(包括本公司执行董事及本
集团其他主要行政人员)于本年度的薪酬
如下:
25. RELATED PARTY TRANSACTIONS
In adition to the transactions and balances disclosed elsewhere
in the consolidated financial statements, the Group entered into
the folowing related party transactions:
The remuneration of key management personel, including
executive directors of the Company and other key executives of
the Group, during the year is as folows:
S
R
The remuneration of key management personel is determined
by the management of the Group having regard to the
performance of individuals and market trends.
26. CAPITAL RISK MANAGEMENT
The Group manages its capital to ensure that the group entities
wil be able to continue as a going concern while maximising the
return to shareholders through the optimisation of the debt and
equity balance. The Group’s overal strategy remains unchanged
from prior year.
The capital structure of the Group consists of net debt, which
includes lease liabilities and bank borowings, net of cash
and cash equivalents and equity atributable to owners of the
Company, comprising isued share capital and reserves as
disclosed in the consolidated financial statements.
The management of the Group reviews the capital structure
regularly. The Group considers the cost of capital and the risks
asociated with each clas of capital and wil balance its overal
capital structure through the payment of dividends, new share
isues as wel as the raising of net debts or the repayment of the
existing debts.
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
82,665 | |||
21,882 |
162LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
财务风险管理目标及政策
本集团的主要金融工具包括贸易及其他
应收款项、可退回租赁按金、已抵押银
行存款、银行结余及现金以及贸易及其
他应付款项。该等金融工具的详情于相
关附注披露。与该等金融工具有关的风
险包括市场风险(包括货币风险及利率风
险)、信贷风险及流动资金风险,而如何
缓减该等风险的政策载于下文。本集团
管理层管理及监察该等风险,以确保及
时及有效地实施适当措施。
市场风险
货币风险
集团实体的功能货币为港元,即计算大
部分交易的货币。集团实体于报告期末
的以外币计值货币负债的账面值于附注
19披露。
本集团管理层认为该等货币负债的货币
风险对本集团而言并不重大。本集团目
前并无外币对冲政策。然而,本集团管
理层监察外汇风险,并将于有需要时考
虑对冲重大外币风险。
27. 金融工具
金融工具类别
27. FINANCIAL INSTRUMENTS
Categories of financial instruments
F
F
F
A
Financial risk management objectives and policies
The Group’s major financial instruments include trade and other
receivables, refundable rental deposits, pledged bank deposits,
bank balances and cash and trade and other payables. Details of
these financial instruments are disclosed in respective notes. The
risks asociated with these financial instruments include market
risk (including curency risk and interest rate risk), credit risk and
liquidity risk, and the policies on how to mitigate these risks are
set out below. The management of the Group manages and
monitors these exposures to ensure apropriate measures are
implemented on a timely and efective maner.
Market risk
Curency risk
The functional curency of the group entities is HK$, the curency
in which most of the transactions are denominated. The carying
amounts of the foreign curency denominated monetary liabilities
of the group entity at the end of the reporting period are
disclosed in note 19.
The management of the Group considers that the curency
risk of those monetary liabilities is not significant to the Group.
The Group curently does not have a foreign curency hedging
policy. However, the management of the Group monitors foreign
exchange exposure and wil consider hedging significant foreign
curency exposure should the ned arise.
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
3 |
163智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
财务风险管理目标及政策(续)
市场风险(续)
货币风险(续)
本集团主要承受人民币兑港元的汇率波
动风险。下表详述本集团就各自的功能
货币(即港元)兑相关外币(即人民币)升
值及贬值10%的敏感度。10%是用来表示
本集团管理层对汇率可能出现合理变化
的评估的敏感度比率。敏感度分析仅包
括未交割外币计值货币项目,于年末就
10%汇率变动调整其换算。下文的正数表
示港元兑人民币升值10%时,除税后溢利
增加。倘港元兑人民币贬值10%,则除税
后溢利将出现相等但反向的影响,以及
下文的金额将为负数。
27. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
Financial risk management objectives and policies
(Continued)
Market risk (Continued)
Curency risk (Continued)
The Group is mainly exposed to fluctuation in exchange rate
of RMB against HK$. The folowing table details the Group’s
sensitivity to a 10% increase and decrease in respective functional
curency (i.e. HK$) against the relevant foreign curency (i.e. RMB).
10% is the sensitivity rate used which represents the Group’s
management’s asesment of the reasonably posible change
in a foreign exchange rate. The sensitivity analysis includes only
outstanding foreign curency denominated monetary items and
adjusts their translation at the year end for a 10% change in a
foreign curency rate. A positive number below indicates an
increase in post-tax profit where HK$ strengthens 10% against
RMB. For a 10% weakening of HK$ against RMB, there would
be an equal and oposite impact on the post-tax profit and the
amount below would be negative.
R
Interest rate risk
The cash flow interest rate risk relate primarily to the bank
balances at the prevailing market deposit rate. The Group is also
exposed to fair value interest rate risk in relation to the Group’s
fixed-rate pledged bank deposits and lease liabilities. The Group
curently does not have an interest rate hedging policy. However,
the management of the Group monitors interest rate exposure
and wil consider hedging significant interest rate exposure
should the ned arise.
The management of the Group consider the Group’s exposure
of bank balances and pledged bank deposit to interest rate is
not significant as interest bearing bank balances are within short
maturity period.
利率风险
现金流利率风险主要关于按现行市场存
款利率计息的银行结余。本集团亦面临
有关本集团定息已抵押银行存款及租赁
负债的公平值利率风险。本集团目前并
无利率对冲政策。然而,本集团管理层
监察利率风险并将于需要时考虑对冲重
大利率风险。
本集团管理层认为,本集团银行结余及
已抵押银行存款所面临的利率风险并不
重大,因为计息银行结余到期日较短。
164LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
财务风险管理目标及政策(续)
信贷风险及减值评估
本集团因交易对手未能履行其责任而令
本集团蒙受财务亏损的最高信贷风险产
生自综合财务状况表所述相关已确认金
融资产的账面值。
客户合约及合约资产生的贸易应收款
项
于二零二五年三月三十一日,贸易应收
款项总额中41%(二零二四年:90%)为应
收本集团五大客户款项,因此本集团的
贸易应收款项信贷风险集中,即使贸易
应收款项总额中并无任何结余为应收本
集团最大客户款项(二零二四年:41%)。
本集团管理层基于过往结算记录定期进
行个别评估贸易应收款项及合约资产的
可收回性及就前瞻性资料进行调整。就
贸易应收款项及合约资产厘定全期预期
信贷亏损时,本集团管理层计及过往违
约记录及前瞻性资料(如适用)。贸易应
收款项及合约资产的减值评估详情载于
附注17。
本公司董事透过在接近各协定结算日期
之前密切监控分期付款结算情况,并获
取有关客户的信贷相关资料,管理客户
合约及合约资产生的贸易应收款项的
信贷风险。在报告期末前,透过与客户
进行持续对话,本集团已获悉未来十二
个月到期的分期付款会有延迟。因此,
本集团于二零二五年三月三十一日就应
收该等客户的贸易应收款项及应收保固
金的全部结余确认减值亏损7,798,000港
元(二零二四年:7,488,000港元)。
27. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
Financial risk management objectives and policies
(Continued)
Credit risk and impairment asesment
The Group’s maximum exposure to credit risk which wil cause
a financial los to the Group due to failure to discharge an
obligation by the counterparties is arising from the carying
amounts of the respective recognised financial asets as stated in
the consolidated statement of financial position.
Trade receivables arising from contracts with customers and
contract asets
As at 31 March 2025, the Group has concentration of credit
risk on trade receivables as 41% (2024: 90%) of the total trade
receivables were due from the Group’s five largest customers,
though no any balances of the total trade receivables were due
from the Group’s largest customer (2024: 41%).
The management of the Group has made periodic individual
asesment on recoverability of trade receivables and contract
asets based on historical setlement records and adjusted for
forward-loking information. In determining the lifetime ECL for
trade receivables and contract asets, the management of the
Group has taken into acount the historical default experience
and forward-loking information, as apropriate. Details of the
impairment asesment on trade receivables and contract asets
are set out in note 17.
The directors of the Company manages the credit risk of trade
receivables arising from contracts with customers and contract
asets by closely monitoring the instalment setlement prior to
dates close to each agred setlement dates, and obtaining the
credit-related information about the customer. Before the end
of the reporting period, through continuous dialogue with the
customers, the Group has ben informed the delay in payments
for the instalments due in the coming twelve months. Therefore,
the Group recognised an impairment los of HK$7,798,000
(2024: HK$7,488,000) in respect of the entire balances of trade
receivables and retention receivables due from customers as at
31 March 2025.
165智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
- (续)
财务风险管理目标及政策(续)
借贷风险及减值评估(续)
客户合约及合约资产生的贸易应收款
项(续)
延迟付款是由于香港市场出现重大变化
导致客户面临重大财务困难,故客户合
约及合约资产生的贸易应收款项被视
为违约。因此,预期信贷亏损按全期信
贷减值计量。客户合约及合约资产生
的贸易应收款项的预期信贷亏损计量基
于自客户收回现金流量的预期。在此过
程中,管理层已考虑客户特定的定量及
定性资料,包括与客户的营运相关的宏
观经济因素,该等因素可能显著影响客
户履行偿还责任的能力。
其他应收款项
有关其他应收款项(包括可退还租赁按
金)减值评估的详情载于附注15。
已抵押银行存款及银行结余
本集团管理层认为存置于高信贷评级金
融机构的银行结余属低信贷风险金融资
产。本集团管理层认为其违约的可能性
可忽略不计,故并无确认亏损拨备。
流动资金风险
管理流动资金风险时,本集团监察现金
及现金等价物并维持在本集团管理层认
为足够为本集团营运提供资金并降低现
金流波动影响的水平。本集团依赖银行
借款作为流动资金的主要来源,且本集
团管理层监察银行借款的使用,确保遵
守贷款契据。本集团管理层认为,本集
团拥有充足营运资金以应付未来营运需
求。
27. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
Financial risk management objectives and policies
(Continued)
Credit risk and impairment asesment (Continued)
Trade receivables arising from contracts with customers and
contract asets (Continued)
The delay in payment is caused by the significant change in the
Hong Kong market resulting in a significant financial dificulty
faced by the customer and therefore, the trade receivables arising
from contracts with customers and contract asets is regarded as
default. Therefore, ECL is measured on a lifetime credit-impaired
basis. The measurement of ECL of trade receivables arising
from contracts with customers and contract asets is determined
based on the expectation of cash flows to be recovered from
the customer. In this proces, the management has taken into
acount quantitative and qualitative information that are specific
to the customer, including macroeconomic factors which are
relevant to the customer’s operations that could significantly
afect the customer’s ability to fulfil its repayment obligations.
Other receivables
Details of the impairment asesment on other receivables
(including refundable rental deposits) are set out in note 15.
Pledged bank deposits and bank balances
The management of the Group considers the bank balances that
are deposited with financial institutions with high credit rating to
be low credit risk financial asets. The management of the Group
considers the probability of default is negligible and acordingly,
no los alowance is recognised.
Liquidity risk
In the management of the liquidity risk, the Group monitors and
maintains a level of cash and cash equivalents demed adequate
by the management of the Group to finance the Group’s
operations and mitigate the efects of fluctuations in cash flows.
The Group relies on bank borowings as a significant source
of liquidity and the management of the Group monitors the
utilisation of bank borowings and ensure compliance with loan
covenants. The Group’s management believes that the Group
wil have suficient working capital for its future operational
requirement.
Weighted average interest rate | On demand or less than 3 months | More than 3 months but less than 1 year | 1–5 years | Total undiscounted cash flows | Carrying amount | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
加权平均 利率 | 按要求或 少于三个月 | 超过三个月 但少于一年 | 一至五年 | 未贴现 现金流量总额 | 账面值 | ||
% | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
% | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
N/A不适用 | 17,965 | 588 | 3,329 | 21,882 | 21,882 | ||
5.6 | 657 | 443 | 196 | 1,296 | 1,263 | ||
18,622 | 1,031 | 3,525 | 23,178 | 23,145 |
166LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
金融工具的公平值计量
本集团管理层认为,按摊销成本入账的
金融资产及金融负债于综合财务报表内
的账面值与彼等于报告期末的公平值相
若。
- (续)
财务风险管理目标及政策(续)
流动资金风险(续)
下表详述本集团非衍生金融负债余下合
约到期情况。下表反映金融负债未贴现
现金流量,其乃根据本集团可能须付款
的最早日期得出。非衍生金融负债的到
期日以协定的还款日期为准。下表包含
利息及本金现金流量。倘利息流量为浮
息,未贴现金额则为源自报告期末的利
率。
27. FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
Financial risk management objectives and policies
(Continued)
Liquidity risk (Continued)
The table below details the Group’s remaining contractual
maturity for its non-derivative financial liabilities. The table has
ben drawn up to reflect the undiscounted cash flows of financial
liabilities based on the earliest date on which the Group can be
required to pay. The maturity date for non-derivative financial
liabilities are based on the agred repayment dates. The table
includes both interest and principal cash flows. To the extent
that interest flows are floating rate, the undiscounted amount is
derived from interest rate at the end of the reporting period.
N
A
Non-derivative financial liabilities非衍生金融负债
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日
Trade and other payables贸易及其他应付款项N/A不适用17,3585582,49220,40820,408
Lease liabilities租赁负债5.36501,9491,2483,8473,682
18,0082,5073,74024,25524,090
Fair value measurements of financial instruments
The management of the Group considers that the carying
amounts of financial asets and financial liabilities recorded
at amortised cost in the consolidated financial statements
aproximate their fair values at the end of the reporting period.
Bank borrowings | Leases liabilities | Accrued interest expenses | Total | ||
---|---|---|---|---|---|
银行借款 | 租赁负债 | 应计 利息开支 | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 |
167智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
29. 资产抵押
于二零二五年三月三十一日,诚如附
注18及30所披露,已抵押银行存款
3,000,000港元(二零二四年:3,000,000港
元)已作抵押,以担保银行授予本集团的
银行融资。
诚如附注20所载,于二零二五年三月
三十一日,租赁负债760,000港元(二
零二四年:2,971,000港元)以账面值为
728,000港元(二零二四年:728,000港元)
的租赁按金作抵押。
28. 融资活动所产生负债之对账
下表详述本集团融资活动所产生负债之
变动(包括现金及非现金变动)。融资活
动所产生负债为现金流量曾于或未来现
金流量将于本集团综合现金流量表归类
为融资活动所得或所用现金流量的负债。
28. RECONCILIATION OF LIABILITIES ARISING
FROM FINANCING ACTIVITIES
The table below details changes in the Group’s liabilities arising
from financing activities including both cash and non-cash
changes. Liabilities arising from financing activities are those for
which cash flows were, or future cash flows wil be, clasified in
the Group’s consolidated statement of cash flows as cash flows
from or used in financing activities.
At 1 April 2023于二零二三年四月一日28,7885,9473834,773
Financing cash flows融资现金流量(28,788)(2,583)(1,238)(32,609)
Interest expenses利息开支–2461,2001,446
Recognition of new leases确认新租赁–72–72
At 31 March 2024于二零二四年
三月三十一日–3,682–3,682
Financing cash flows融资现金流量–(2,612)(6)(2,618)
Interest expenses利息开支–1306136
Recognition of new leases确认新租赁–63–63
At 31 March 2025于二零二五年
三月三十一日–1,263–1,263
29. PLEDGE OF ASETS
As at 31 March 2025, the pledged bank deposits of HK$3,000,000
(2024: HK$3,000,000) have ben pledged to secure the banking
facilities granted to the Group given by a bank as disclosed in
notes 18 and 30.
As at 31 March 2025, the lease liabilities of HK$760,000 (2024:
HK$2,971,000) are secured by rental deposits with carying values
of HK$728,000 (2024: HK$728,000) as set out in note 20.
168LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
30. 履约担保
于二零二五年三月三十一日,金融机构
以本集团客户为受益人发出余额合共为
20,735,000港元(二零二四年:11,890,000
港元)的履约保证,作为本集团履行及
遵守本集团与客户订立的建筑合约项下
责任的担保。倘本集团未能向获授履约
担保的客户作出令人满意的履约表现,
则有关客户可要求该等金融机构向彼等
支付有关金额或该要求规定的金额。本
集团将会承担对该等金融机构作出相应
补偿的责任。履约担保将于合约工程完
成后获解除。于二零二五年三月三十一
日,履约担保乃根据本集团的担保函授
出,并无以本集团任何已抵押银行存款
作抵押。
于二零二五年三月三十一日,本公司根
据本公司的全资附属公司(「分包附属公
司」)与承建商(「总承建商」)订立的建筑
合约(「分包合约」)就履行分包附属公司
的所有责任及负债提供担保(「母公司担
保」)。本公司在母公司担保项下的最高
负债限制为22,830,000港元(二零二四年:
22,830,000港元),即分包合约的合约金
额约10.0%。母公司担保将根据总承建商
与总承建商雇主签署的主合约于竣工证
明书中注明的竣工日期后获解除。
本集团管理层认为,本集团不大可能会
就上述履约担保而被提出索偿。
31. 主要非现金交易
截至二零二五年三月三十一日止年度,
已确认资本总值为63,000港元(二零二四
年:72,000港元)的使用权资产,相应租
赁负债金额为63,000港元(二零二四年:
72,000港元)。
30. PERFORMANCE GUARANTES
As at 31 March 2025, surety bonds of an agregate balance of
HK$20,735,000 (2024: HK$11,890,000) were given by financial
institutions in favour of the Group’s customers as security for the
performance and observance of the Group’s obligations under
the construction contracts entered into betwen the Group
and the customers. If the Group fails to provide satisfactory
performance to the customers to whom the performance
guarantes have ben given, such customers may demand the
financial institutions to pay to them the sum or sum stipulated
in such demand. The Group wil become liable to compensate
such financial institutions acordingly. The performance
guarantes wil be released upon completion of the contract
works. The performance guarantes were granted under leters
of guarantes of the Group and were not secured by any of the
Group’s pledged bank deposits as at 31 March 2025.
As at 31 March 2025, the Company provided a guarante (the
“Parent Company Guarante”) for the performance of al
obligations and liabilities of a wholy owned subsidiary of the
Company (the “Sub-Contract Subsidiary”) under a construction
contract (the “Sub-Contract”) entered into betwen the Sub-
Contract Subsidiary and the contractor (the “Main Contractor”) of
the Sub-Contract. The maximum liability of the Company under
the Parent Company Guarante shal be limited to HK$22,830,000
(2024: HK$22,830,000), which is aproximately 10.0% of the
contract sum of the Sub-Contract. The Parent Company
Guarante wil be released upon the date of completion stated
in the certificate of completion in acordance with the main
contract signed betwen the Main Contractor and the employer
of the Main Contractor.
The management of the Group does not consider it is probable
that a claim wil be made against the Group in respect of the
above performance guarantes.
31. MAJOR NON-CASH TRANSACTIONS
During the year ended 31 March 2025, right-of-use asets with
a total capital value of HK$63,000 (2024: HK$72,000), with the
coresponding amount of lease liabilities of HK$63,000 (2024:
HK$72,000) were recognised.
2025 | 2024 | ||
---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | ||
2 | |||
28,000 | |||
28,002 | |||
345 | |||
69,735 | |||
289 | |||
70,369 | |||
64 | |||
1 | |||
65 | |||
70,304 | |||
98,306 | |||
20,000 | |||
78,306 | |||
98,306 |
Share premium | Retained profits (accumulated loss) | Total | ||
---|---|---|---|---|
股份溢价 | 保留溢利 (累计亏损) | 总计 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 |
169智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
32. 本公司财务状况表32. STATEMENT OF FINANCIAL POSITION OF
THE COMPANY
N
C
C
N
N
C
T
Movement in the Company’s reserves:
At 1 April 2023于二零二三年四月一日79,2191,30580,524
Los and total comprehensive
expense for the year
年内亏损及全面开支总额
–(1,210)(1,210)
At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日79,2199579,314
Los and total comprehensive
expense for the year
年内亏损及全面开支总额
–(1,008)(1,008)
At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日79,219(913)78,306
本公司储备变动:
Name of subsidiaries | Place and date of incorporation | Place of operation | Issued and fully paid share capital | Equity interests attributable to the Group | Principal activities | |
---|---|---|---|---|---|---|
附属公司名称 | 注册成立地点及日期 | 经营地点 | 已发行及缴足股本 | 本集团应占股权 | 主要业务活动 | |
2025 | 2024 | |||||
二零二五年 | 二零二四年 | |||||
% | % | |||||
100 | ||||||
100 | ||||||
100 | ||||||
100 | ||||||
100 |
170LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
33. 附属公司详情
于二零二五年及二零二四年三月三十一
日,本公司的附属公司详情如下:
33. PARTICULAR OF SUBSIDIARIES
Particulars of the Company’s subsidiaries as at 31 March 2025 and
2024 are as folows:
None of the subsidiaries had isued any debt securities at the
end of the reporting period.
于报告期末,概无附属公司已发行任何
债务证券。
171智中国际控股有限公司 / 二零二五年报
Notes to the Consolidated Financial Statements
综合财务报表附注
For the year ended 31 March 2025 截至二零二五年三月三十一日止年度
34. 报告期后事项
于报告期后,本集团与一间在澳门注册
成立的公司订立合营协议,以成立一间
合营公司,于澳门经营东北菜餐厅,详
情分别载于本公司日期为二零二五年五
月二十三日及二零二五年五月三十日的
公告。
34. EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Subsequent to the reporting period, the Group had entered into
a joint venture agrement with a company incorporated in Macau
for the establishment of a joint venture company to operate a
North-eastern Chinese cuisine restaurant in Macau, details of
which were set out in the Company’s anouncements dated 23
May 2025 and 30 May 2025 respectively.
2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | 二零二三年 | 二零二二年 | 二零二一年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
259,826 | ||||||
26,184 | ||||||
3,637 | ||||||
(444) | ||||||
3,193 |
2025 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | ||
---|---|---|---|---|---|---|
二零二五年 | 二零二四年 | 二零二三年 | 二零二二年 | 二零二一年 | ||
HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | HK$’000 | ||
千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | 千港元 | ||
160,768 | ||||||
31,805 | ||||||
128,963 |
Financial Sumary
财务概要
172LOTUS HORIZON HOLDINGS LIMITED / ANUAL REPORT 2025
The financial sumary of the Group for the last five financial years,
as extracted from those published audited consolidated financial
statements, is set forth below.
CONSOLIDATED RESULTS
R
G
P
I
P
CONSOLIDATED ASETS AND LIABILITIES
T
T
T
Note: The sumary above does not form part of the audited consolidated financial
statements.
本集团于过去五个财政年度的财务概要(摘录
自该等已公布的经审核综合财务报表)载列如
下。
综合业绩
综合资产及负债
附注: 上述概要并不构成经审核综合财务报表的一部分。