02368 鹰美 财务报表/环境、社会及管治资料:2025年报

EAGLE NICE (INTERNATIONAL) HOLDINGS LIMITED

鹰美

(国际)控股有限公司

*

Incorporated in the Cayman Islands with limited liability

于开曼群岛注册成立之有限公司

Stock Code 股份代号: 02368

*仅供识别

*For identification purposes only

不懈追求

开拓创新

精益求精

S

t

ri

v

e

F

o

r

P

e

r

f

e

c

ti

o

n

E

x

p

a

n

di

n

g

H

o

ri

z

o

n

s

E

l

e

v

a

ti

n

g

Q

u

a

li

t

y

E

A

G

L

E

N

I

C

E

(

I

N

T

E

R

N

A

T

I

O

N

A

L

)

H

O

L

D

I

N

G

S

L

I

M

I

T

E

D

(

)

*

A

N

N

U

A

L

R

E

P

O

R

T

A

N

N

U

A

L

R

E

P

O

R

T

*仅供识别

*For identification purposes only


企业愿景

与全球前赡性

运动服装品牌并肩

矢志成为最佳

生产伙伴


企业愿景

与全球前赡性

运动服装品牌并肩

矢志成为最佳

生产伙伴


目录

公司资料

主席报告

财务摘要

管理层讨论与分析

董事及高级管理层履历

企业管治报告

董事会报告


经审核财务报表

综合损益表

综合财务状况表

综合全面收益表

综合权益变动表

综合现金流量表

财务报表附注

独立核数师报告


Anual Report 2025 二零二五年报

公司

资料

执行董事

钟育升(主席)

陈小影(副主席)

钟智杰(行政总裁)

黄永彪

陈芳美

赖胤含(自二零二五年三月三日起获委任)

周维德(自二零二五年六月三十日起获委任)

汤宗翔(自二零二四年九月二日起获委任)

施志宏(自二零二五年六月三十日起辞任)

胡嘉和(自二零二四年九月二日起辞任)

独立非执行董事

陈卓豪

谭洁云

梁裕昌

孙允睿

公司秘书

胡敏芝

注册办事处

Cricket Square

Hutchins Drive

P.O. Box 2681

Grand Cayman KY1-1111

Cayman Islands

总办事处及香港主要营业

地点

香港

新界

葵涌

和宜合道63号

丽晶中心

B座9楼

法律顾问

张叶司徒陈律师事务所

香港

湾仔

港湾道1号

会展广场

办公大楼23楼

核数师

安永会计师事务所

注册公众利益实体核数师

香港鲗鱼涌

英皇道979号

太古坊1座27楼

审核委员会成员

陈卓豪(主席)

谭洁云

孙允睿


公司资料(续)

薪酬委员会成员

陈卓豪(主席)

钟育升

孙允睿

提名委员会成员

钟育升(主席)

陈卓豪

孙允睿

主要往来银行

香港上海汇丰银行有限公司

台北富邦商业银行股份有限公司香港分行

中国银行广东省分行

主要股份登记及过户处

Maples Fund Services (Cayman) Limited

P.O. Box 1093, Boundary Hal

Cricket Square, Grand Cayman KY1-1102

Cayman Islands

股份登记及过户处香港分处

卓佳证券登记有限公司

香港

夏悫道16号

远东金融中心17楼

网址

htps:/w.eaglenice.com

股份代号


营业收入4,8084,075
除折旧、摊销、利息及税项前溢利547546
本公司拥有人应占年度溢利217264
每股基本盈利38.5港仙49.3港仙
每股股息
— 中期22港仙30港仙
— 末期4港仙8港仙
资产总值3,9743,170
计息银行贷款1,448909
股东资本1,7541,576
本公司拥有人应占每股资产净值3.06港元2.95港元

Anual Report 2025 二零二五年报

财务摘要

本公司拥有人应占溢利

二零二五年二零二四年

业绩百万港元百万港元

营业收入4,8084,075

二零二五年二零二四年

财务状况百万港元百万港元

3,249

3,668

4,0514,075

4,808

百万港元

百万港元

营业收入


二零二五年报 Anual Report 2025

二零二五年报 Anual Report 2025

2,471

2,332

17.9%12.0%3.7%2.2%7.0%57.2%

20.5%12.7%4.1%2.4%8.9%51.4%

地区营业收入分布

股息

百万港元

港仙

中期

末期

中国大陆欧洲日本美国南韩其他


席报告

Anual Report 2025 二零二五年报

本人谨代表鹰美(国际)控股有限公司(「本公司」)

董事会(「董事会」)欣然向本公司股东(「股东」)

提呈本公司连同附属公司(统称「本集团」)

截至二零二五年三月三十一日止财政年度之年度业绩。


二零二五年报 Anual Report 2025

业务回顾

核心赋能 • 协同并进

过去一年,全球宏观经济在多重挑战中持续承压,地缘政治冲突加剧、消费

需求结构性转型与利率的周期性波动构成复杂营商环境。本集团始终秉持「技

术立本,韧性致远」的核心发展理念,深化客户协同创新机制,聚焦技术与战略

双轮驱动,依托全球化生产基地布局,透过技术升级与战略革新应对行业变革。

当前全球运动服饰产业正面临消费分层深化、供应链区域化重构及智能技术应用跃

迁三大结构性变革,本集团以「全球布局、技术沉淀、敏捷响应」三维战略框架为指引,

有系统地建构可持续发展能力。


主席报告

(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

全球布局 • 技术沉淀 • 敏捷回应

过去五年,本集团持续深化全球化产能战略,通过建构多元化生产及营运矩阵,有效应对贸易环境变化。在东南

亚核心区域,本集团位于越南的第三家工厂于期内积极进行优化整合,通过三厂协同实现效能跃升,建构区域联

动、产能集约化与技术共享的精益制造体系;印尼万隆基地首期扩建工程稳步推进,预期年内完成基础建设,为

本集团海外产能注入战略级动能。针对自动化升级衍生的阶段性成本压力,本集团将充分激活东南亚区域优势,

依托劳动力成本优势与区域性贸易政策带来的红利,通过动态对冲机制系统性缓解财务结构脆弱性问题,并有效

阻隔国内自动化投入的财务压力传导,为中长期发展筑牢风险缓释屏障。

在技术革新方面,本集团技术发展中心聚焦智能生产系统迭代,推动制造工艺突破升级。本集团将人才培育作为

可持续发展核心引擎,通过定制化培养体系与创新激励机制,持续强化技术团队竞争力,实现人力资本与组织战

略的深度协同。


二零二五年报 Anual Report 2025

前景展望

展望未来,本集团将恪守「周期穿越,永续精进」经营理念,紧密跟踪国际政经格局演变,动态优化全球供应链配

置。在利率周期下行预期下,严格管控资本开支,加速新兴技术应用降本增效,持续完善现金流管理机制。本集

团将持续关注国际营商环境的变化,谨慎评估任何因著美国贸易政策的不确定性而带来的潜在影响。通过「全球

视野锚定战略,毫米精度雕琢运营」的管理哲学,深化技术发展与生产体系协同,本集团致力于可持续价值创造。

本人谨借此机会,代表董事会衷心感谢全体股东、客户、供应商及业务伙伴对集团的支持。集团在持续发展的同

时,维持派息比率政策,信守回馈股东的承诺,亦感谢全体管理层及员工为集团的持续发展作出的辛勤奉献!

主席

钟育升

香港,二零二五年六月十一日


Anual Report 2025 二零二五年报

,

制造力量

我们工厂网络的扩充与优化


,

中国大陆

中国湖北省荆门市

中国江西省宜丰县

中国广东省汕头市

中国广东省惠来县

中国广东省佛山市

越南胡志明市

越南隆安省

越南隆安省

越南

印尼万丹省

印尼万隆省

印尼


Anual Report 2025 二零二五年报

管理层讨论与分析

财务表现回顾

财务表现

于回顾年度,本集团总销售额创历史新高达4,807.9百万港元(二零二四年:4,074.7百万港元),销售额增加733.2

百万港元(或18.0%)。根据运动服市场调查资料,预期全球运动服市场规模由二零二五年到二零三二年期内复合

年增长率为约8%。北美在二零二四年全球运动服市场占份额约为30%,预计美国的运动服市场将大幅增长。加

上运动意识普及,推动运动服市场增长。本集团近年著力抓紧欧美市场增长发展机遇,积极于东南亚投资建设生

产基地,大提升本集团产能,大幅增加欧美市场销售,造就本集团总销售额上升。本集团主要销售市场仍为中

国大陆、美国及欧洲,中国大陆仍为本集团第一大市场,年内销售到中国大陆的金额增加138.9百万港元(或6.0%)

至2,471.3百万港元。随著本集团成功进一步开拓欧美市场,中国大陆市场销售比率由去年57.2%下跌5.8%至

51.4%,年内欧美市场总销售金额增加378.3百万港元(或31.1%)至1,595.2百万港元,欧美市场总销售金额占本集

团总销售额比率由去年29.9%上升3.3%至33.2%。

于二零二五年三月三十一日,本集团拥有共十个生产基地,策略性地分布于中国大陆(包括广东省、江西省及湖

北省)及东南亚(包括越南及印尼)。本集团位于中国大陆的生产基地已发展成熟,能提供足够稳定产能应付内销

需求。其中一间中国大陆生产基地更是本集团主要开发中心,对外为客户提供产品设计服务,著力发展生产高端

产品;对内持续开发及优化生产技术以简化工序及推行自动化生产,从而减少劳工需求以达致节省成本同时缓和

劳动力不足的问题。鉴于贸易谈判以及对中国大陆制造的产品销往欧美市场的产品开征关税的不确定性,本集团

近年集中积极发展海外生产基地。印尼万隆厂去年收购毗邻的土地预期二零二六年开始投产。越南鹰美厂年内已

正式投产,不单增加本集团产能,更成另一开发中心,提供开发样辨功能,提升本集团业务开拓能力。年内,本

集团于二零二四年七月完成收购的越南隆安厂不单能马上提供产能,更拥有可发展的土地及厂房以扩充潜在产

能。

于回顾年度,上述项目处于不同发展阶段中,未能为本集团带来盈利,无可避免影响本集团整体盈利。虽然本集

团毛利增加24.0百万港元(或3.2%)至772.7百万港元(二零二四年:748.7百万港元),但毛利率由18.4%下跌2.3%

至16.1%。本集团税前利润下跌57.0百万港元(或15.0%)至323.8百万港元(二零二四年:380.8百万港元),税前利

润率由9.3%下跌2.6%至6.7%。


管理层讨论与分析(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

75财务表现回顾(续)

财务表现(续)

于回顾年度,本集团销售及分销费用增加11.8百万港元(或42.3%),该费用随销售额上升而增加。行政费用整体

增加48.4百万港元(或15.7%),主要由于员工薪酬福利支出的年度调整及增聘员工,以应付业务扩充及优化生产

流程而增加。融资成本方面,本集团近年为扩充产能而进行多项收购生产基地及优化生产设备等项目而显著提高

银行贷款,利息支出与去年比较增加25.5百万港元(或58.7%)。税项方面,基于本集团本年度税前利润减少57.0百

万港元(或15.0%),年内本集团的整体税项支出减少13.5百万港元(或12.4%)。本年度实际税率为29.4%,与去年

实际税率28.6%比较增加0.8%。如前述,年内两间越南生产基地于营运初期录得亏损,如撇除该营运亏损,本年

度经调整实际税率为22.3%(二零二四年:25.3%),较去年减少3.0%,主要因为需支付较高税率的中国大陆销售

比例较去年减少。

其他收入及收益21.1百万港元(二零二四年:19.9百万港元)主要包括:8.4百万港元(二零二四年:9.4百万港元)来

自中国大陆政府给予的奖励或补贴;及银行利息收入3.1百万港元(二零二四年:5.5百万港元)。其他营运开支4.6

百万港元,主要包括出售物业、厂房和机器设备而造成的损失,比较去年金额为8.2百万港元,主要包括汇兑亏损

7.8百万港元。

基于两个越南生产基地于营运初期录得亏损及融资成本大幅增加而影响本集团盈利率,本年度本公司拥有人应

占溢利为217.2百万港元,较去年的263.5百万港元减少46.3百万港元(或17.6%)。本公司拥有人应占净利率由6.5%

下跌2.0%至4.5%。本年度本公司拥有人应占每股基本盈利为38.5港仙,去年为49.3港仙。董事会拟宣派末期股息

每股4港仙(二零二四年:8港仙)。连同已于年内派付的中期股息每股22港仙(二零二四年:30港仙),全年派息每

股普通股共26港仙,比较去年38港仙,全年派息比率为68.7%(二零二四年:77.0%)。

流动资金及财务资源

于回顾年度,本集团继续维持稳健流动资金状况。本集团一般以内部产生之资源及银行提供的备用信贷额支付其

营运所需。于二零二五年三月三十一日,本集团持有现金及银行结余387.4百万港元(二零二四年:490.1百万港

元),主要为港币、人民币及美元。

于二零二五年三月三十一日,本集团的银行贷款额度1,953.7百万港元(二零二四年:1,486.3百万港元)以本公司及

本公司若干附属公司作公司担保合共1,418.8百万港元(二零二四年:1,490.3百万港元)。于二零二五年三月三十一

日,本集团的银行贷款额度已动用合共1,447.5百万港元(二零二四年:909.5百万港元)。


管理层讨论与分析(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

财务表现回顾(续)

流动资金及财务资源(续)

管理层相信,现有财务资源足以应付现时营运、现时及日后扩展计划所需,且本集团能够于需要时以利好条款取

得额外融资。季节因素对本集团的借贷需要并无重大影响。

本集团的资本负债比率经界定为债务净额(相等于银行借贷扣除现金及银行结余)除以资本总值。本集团于二零

二五年三月三十一日,负债比率为58.1%(二零二四年:25.7%)。

外汇风险管理

本集团须面对主要以美元及人民币进行买卖之交易货币风险。本集团之外汇风险来自美元及人民币带来之风险。

尽管本集团尝试维持以相同货币进行的销售及采购之间的平衡,但由于买卖产生之外汇风险仅可部分互相抵销,

故此需要时会采用金融工具以管理本集团的潜在外汇风险。

本集团将继续监察其外汇风险,并采用合适之工具管理和尽可能减低其外汇风险。

重大收购及出售事项

于截至二零二五年三月三十一日止年度,除收购详情载于财务报表附注27及29外,本集团没有重大收购或出售附

属公司。于截至二零二四年三月三十一日止年度,概无重大收购或出售附属公司。

或然负债

于二零二五年三月三十一日,本集团概无任何重大或然负债(二零二四年:无)。


于二零二五年 三月三十一日
千港元
2,571
24,524
39,417
19,606
1,230
1,330
132
88,810

管理层讨论与分析(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

77财务表现回顾(续)

资本承担

本集团于回顾年度末之资本承担如下:

于二零二四年

三月三十一日

千港元

已定约但未拨备:

装修及购买位于以下地点之物业、厂房及设备:

— 汕头19,172

— 湖北533

— 印尼4,596

— 越南10,740

— 香港11,890

— 宜丰589

— 其他地点182

47,702

雇员及薪酬政策

于二零二五年三月三十一日,本集团连同董事在内共聘有约18,800名雇员(二零二四年:约15,500名)。于回顾年

度,雇员褔利支出总额(包括董事及本公司行政总裁(「行政总裁」)薪资)为1,233.5百万港元(二零二四年:1,052.6

百万港元)。

雇员(包括董事)酬金乃按雇员工作表现、专业经验及现行业惯例厘定。本集团亦为香港雇员作出法定强制性公

积金计划及定额供款退休福利计划供款,及为其中国大陆、越南及印尼雇员作出退休金计划供款。


管理层讨论与分析(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

关连交易

A. 持续关连交易

本集团通过其若干附属公司进行以下香港联合交易所有限公司(「联交所」)证券上市规则(「上市规则」)第14A

章项下之持续关连交易(统称「持续关连交易」):

(a) 主服务协议

于二零二一年六月一日,Pouyuen Vietnam Company Limited(「Pouyuen Vietnam」)(一家于越南成立

之公司,及为联交所主板上市公司及本公司主要股东裕元工业(集团)有限公司(股份代号:00551)(「裕

元」)之间接全资附属公司,因此为本公司关连人士)与有本公司全资附属公司Pro Kingtex Vietnam Co.,

Limited(「Pro Kingtex Vietnam」)订立主服务协议(「现有主服务协议」),由二零二一年六月一日起至二

零二四年五月三十一日止为期三年,Pro Kingtex Vietnam应向Pouyuen Vietnam支付之服务费上限如

下:

截至二零二五年

三月三十一日止

财政年度

美元(不包括增值税)300,000

概约港元等值2,340,000

于二零二四年五月三十一日,Pouyuen Vietnam与Pro Kingtex Vietnam订立新主服务协议(「新主服务

协议」),以重续现有主服务协议,由二零二四年六月一日起至二零二七年五月三十一日止为期三年,

Pro Kingtex Vietnam应向Pouyuen Vietnam支付之服务费上限如下:

截至三月三十一日止财政年度

二零二五年二零二六年二零二七年二零二八年

美元(不包括增值税)1,500,0001,800,0001,800,000300,000

概约港元等值11,700,00014,040,00014,040,0002,340,000

于截至二零二五年三月三十一日止年度,Pouyuen Vietnam根据现有主服务协议以及新主服务协议向

Pro Kingtex Vietnam收取之总实际金额为1,133,417美元(相等于约8,829,000港元),并无超过先前于本

公司日期为二零二四年五月三十一日之公告所披露之年度上限。有关现有主服务协议以及新主服务协

议之进一步详情于前述公告中披露。


管理层讨论与分析(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

79关连交易(续)

  • (续)

(b) 销售协议

湖北动能体育用品有限公司(「动能」,本公司间接持有80%权益之附属公司)与李宁有限公司(一家于

联交所主板上市之公司(股份代号:02331(港元柜台)及82331(人民币柜台),「李宁」,连同其附属公

司「李宁集团」)进行销售运动服饰交易。

由于李宁间接持有动能之20%股权,因此李宁集团为本公司附属公司层面之关连人士及根据上市规则

第14A章,动能与李宁集团之间之交易构成本公司之持续关连交易。此外,于截至二零二五年三月

三十一日止年度,本集团之两家间接全资附属公司,即鹰美(宜丰)制衣有限公司(「鹰美(宜丰)」)及鹰

美(佛山)制衣有限公司(「鹰美(佛山)」)亦与李宁集团进行同类型交易。

根据本公司日期为二零二四年七月十日之公告,于截至二零二五年三月三十一日及二零二六年三月

三十一日止年度,与李宁集团进行之销售交易(不含增值税)之总年度上限将分别不得超过人民币850

百万元及人民币850百万元(相等于约919百万港元及919百万港元)。于截至二零二五年三月三十一日

止年度,本集团与李宁集团根据销售协议(「销售协议」)进行之销售金额(不含增值税)为人民币578百

万元(相等于约624百万港元),并无超出上述年度上限。

(c) 短期租约

于二零二四年四月一日,Pouyuen Vietnam(作为业主)与Pro Kingtex Vietnam(作为租户)订立短期租

约(「额外租约2」),由二零二四年四月一日起至二零二四年八月三十一日止为期五个月,月租为332百

万越南盾(相等于约102,000港元)(包含管理费,但不包括增值税)。有关额外租约2之进一步详情于本

公司日期为二零二四年五月三十一日之公告中披露。


管理层讨论与分析(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

关连交易(续)

B. 关连交易

租约

于二零二一年六月一日,Pouyuen Vietnam与Pro Kingtex Vietnam订立租约(「现有租约」),由二零二一年六

月一日起至二零二四年五月三十一日止为期三年,月租为71,184美元(相等于约555,000港元)(包含管理费,

但不包括增值税)。于二零二四年五月三十一日,相同订约方订立新租约(「新租约」)以重续现有租约,由二

零二四年六月一日起至二零二七年五月三十一日止为期三年,月租为1,675百万越南盾(相等于约517,000港

元)(包含管理费,但不包括增值税)。

于二零二三年六月一日,Pouyuen Vietnam与Pro Kingtex Vietnam订立额外租约(「额外租约1」),由二零二三

年六月一日起至二零二四年六月三十日止为期十三个月,月租为261百万越南盾(相等于约81,000港元)(包含

管理费,但不包括增值税)。

本集团(作为租户)根据香港会计师公会颁布之香港财务报告准则第16号确认使用权资产,额外租约1、

现有租约及新租约之价值分别为140,000美元、2,485,000美元及2,382,000美元(分别相等于约1,091,000港元、

19,331,000港元及18,532,000港元)。根据上市规则第14.04(1)(a)条及第14A.24(1)条所载之交易定义,所有前

述租约项下拟进行之交易(统称「关连交易」)被视为资产收购。

有关连交易之进一步详情已于本公司日期为二零二一年六月一日连同二零二一年六月九日(就现有租约

而言)及二零二四年五月三十一日(就新租约及额外租约1而言)之三份公告中披露。

C. 独立非执行董事之确认

独立非执行董事已审阅并确认持续关连交易:

(a) 于本集团一般及正常业务过程中订立;

(b) 按一般商业条款或较佳条款订立;及

(c) 根据规管该等交易之协议按公平合理及符合股东整体利益之条款订立。


管理层讨论与分析(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

81关连交易(续)

D. 本公司核数师之确认

本公司已委聘其核数师,遵照香港会计师公会发出之《香港核证委聘准则第3000号(经修订)》之「历史财务资

料审计或审阅以外的核证委聘」,并参照《实务说明》第740号(经修订)「关于香港上巿规则所述持续关连交易

的核数师函件」,就所披露持续关连交易作出汇报。

经履行程序后,本公司核数师确认,就现有主服务协议、新主服务协议及销售协议项下拟进行之交易而言:

  • ,令其相信所披露持续关连交易未经本公司董事会批准。
  • ,并无注意到任何事项,令其相信交易并无在所有重大方

面遵照本集团之定价政策。

  • ,令其相信交易并非在所有重大方面按照规管该等交易之相关协议订立。
  • ,并无注意到任何事项,令其相信所披露持续关连交

易已超出本公司设定之年度上限。

本公司核数师已根据上市规则第14A.56条发出函件,载列其就现有主服务协议、新主服务协议及销售协议

项下拟进行之持续关连交易所取得之结果及结论。


Anual Report 2025 二零二五年报

董事及高级管理层履历

执行董事

钟育升,64岁,自二零二年十月起出任董事会主席及本公司执行董事,彼自二零一三年六月至二零二四年九月

出任本公司行政总裁。彼为本集团创办人及本公司若干附属公司之董事。钟先生领导董事会及负责企业发展。钟

先生拥香港特别行政区荣誉勋章及为中国「汕头市荣誉市民」,并担任多项公职,包括汕头海外联谊会荣誉会长、

汕头海外交流协会荣誉会长及汕头市龙湖区社会治安福利会荣誉会长。

陈小影,61岁,自二零七年十月起加入本集团出任本公司执行董事。彼于二零一三年八月获委任为董事会副主

席,彼自二零七年十月至二零一三年六月出任本公司行政总裁一职。彼亦为本公司若干附属公司之董事。陈先

生于一九八一年加入一间在台湾从事制造及买卖运动服装的公司,担任厂长一职直至于一九七年创立源瀚有

限公司,一间从事运动服装生产及买卖之公司。陈先生在制衣业生产及管理方面积逾三十年经验。彼负责本集团

的企业策略、管理、业务开发及生产管理。彼为本集团高级管理层成员陈奕安先生的父亲。

钟智杰,36岁,自二零二零年十二月起出任本公司执行董事,并于二零二四年九月起承继钟育升先生担任本公司

行政总裁。彼曾于二零二年八月至二零二四年九月担任本公司副行政总裁。彼于二零一五年四月加入本集团出

任主席特别助理,并于二零一六年三月晋升为业务营运总监。彼负责本集团业务策划与发展。直至二零一五年三

月,彼曾担任一间葡萄酒经销公司的行政总裁。彼于二零一年毕业于诺丁汉特伦特大学,持有会计及财务学士

学位。彼分别于二零一二年及二零一三年於伦敦大学皇家哈洛威学院及霍特国际商学院取得市场学硕士学位及

国际贸易硕士学位。彼为本公司董事会主席及执行董事钟育升先生的儿子。

黄永彪,59岁,自二零一九年五月起加入本集团出任本公司执行董事。彼目前为本公司若干附属公司的董事。黄

先生于制衣业拥有逾三十年制造及管理经验。彼为本集团高级管理层成员黄震栩先生的父亲。

陈芳美,62岁,自二零九年五月起加入本集团出任本公司执行董事。彼负责本集团的库务及财务事宜。彼曾在

二零四年至二零一三年期间担任台湾证券交易所上市公司宝成工业股份有限公司(股份代号:9904)(「宝成」,

连同其附属公司「宝成集团」)的发言人及副总经理。彼于一九八六年毕业于台湾东吴大学,持有国际贸易学士学

位。陈女士于二零一年至二零四年期间出任台湾花旗证券股份有限公司副总裁及承销部主管。彼于台湾投资

及证券业拥有逾二十年经验。陈女士于二零九年七月至二零一五年六月担任联交所主板上市公司新沣集团有

限公司(股份代号:01223)的执行董事。


董事及高级管理层履历(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

赖胤含,28岁,自二零二五年三月起加入本集团出任本公司执行董事。彼于二零二零年毕业于台湾国立中兴大

学,获得商业管理学士学位。赖女士自二零二一年起在位于越南一所运动成衣工厂工作。她从研发中心开始,建

立对服装生产中不同阶段和流程的扎实基础。赖女士负责本集团的整体营运管理工作。

周维德,57岁,自二零二五年六月起出任本公司执行董事。彼现为裕元之执行董事。周先生于二零一五年加入裕

元并为其若干附属公司之董事。周先生于二零三年加入宝成,彼现为宝成执行协理,主要负责裕元集团于中国

大陆及东南亚不同地区行政管理事务之推展与执行。彼持有航运管理硕士学位及会计学士学位。彼曾任职于私人

企业负责会计及财务管理工作。周先生拥有超过三十年财会及行政管理经验。

汤宗翔,54岁,自二零二四年九月起加入本集团出任本公司执行董事。彼为一名经验丰富的管理人员,在企业领

导及永续发展方面拥有深厚的背景。汤先生现任宝成集团之集团策略长暨策略投资部执行协理。汤先生于二零

五年加入宝成集团,从品牌事业部开始,担任业务、企划、策略、通讯以及永续发展等不同职务,并持续晋升至

前任之集团永续长以及现任之集团策略长。加入宝成集团前,汤先生拥有贸易及制鞋行业的经验,曾与各大运动

服装品牌密切合作。彼于一九六年及二零三年取得俄勒冈大学金融学士学位(并以优等生身份毕业)及工

商管理硕士学位。

施志宏,59岁,于二零二零年四月加入本集团出任本公司执行董事至二零二五年六月。彼为宝成副总经理之一,

现时负责管理宝成集团全球供应链工作。彼并自二零二年九月起获委任为裕元之董事及首席财务官。彼于

一九一年加入裕元,亦为裕元若干附属公司董事。彼自二零二年五月至二零二四年六月担任日胜化工股份有

限公司(股份代号:1735)之董事,该公司于台湾证券交易所上市。彼毕业于中原大学,持有会计学士学位。彼自

二零二五年六月三十日起辞任本公司执行董事。


董事及高级管理层履历(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

独立非执行董事

陈卓豪,58岁,过去二十年曾担任多家联交所主板上市公司财务董事、财务总监及公司秘书。彼于一九八九年取

得香港中文大学工商管理学士学位,并于二零三年取得曼彻斯特大学工商管理硕士学位。陈先生自二零三年

起为香港会计师公会资深会员。陈先生分别自二零二一年七月及二零二三年十二月起担任联交所主板上市公司

EPS创健科技集团有限公司(股份代号:03860)及联交所GEM上市公司古兜控股有限公司(股份代号:08308)之

独立非执行董事。彼亦分别自二零二四年十月及二零二年五月起担任联交所主板上市公司绿领控股集团有限

公司(股份代号:00061)及联交所GEM上市公司超人智能控股有限公司(股份代号:08176)之公司秘书。彼自二

零二年十一月起获委任为本公司独立非执行董事。

谭洁云,64岁,为香港、英格兰及威尔斯及新加坡认可执业律师。谭女士于一九八三年六月取得新加坡国立大学

法学士学位及于二零六年十一月取得香港城市大学国际商业法学硕士学位。彼在企业融资与商业及银行

领域拥有超过二十五年经验。彼于一九八九年至一九三年期间担任香港友联银行(过往曾以联交所股份代号:

349进行买卖)及友联财务有限公司之董事。彼于一九八年至二零七年期间担任联交所主板上市公司嘉华建

材有限公司(现称银河娱乐集团(股份代号:00027)之法务总监。彼于二零七年至二零一五年期间担任联交所

主板上市公司新沣集团有限公司(股份代号:01223)之法律顾问及高级副总裁。彼自二零一六年九月起获委任为

本公司独立非执行董事。

梁裕昌,49岁,目前为一间咨询公司的首席顾问,该公司为美国及中国大陆领先品牌组合公司提供转型项目意

见,包括供应链及转让定价优化、长期策略检讨及组织架构设计。梁先生于二零五年至二零一八年期间,曾担

任股票研究分析师,涵盖不同行业领域,彼最后于瑞银集团任职香港策略师。梁先生亦为粤创资产管理有限公司

根据香港法例第571章证券及期货条例(「证券及期货条例」)可进行第四类(就证券提供意见)及第九类(提供资产

管理)受规管活动的持牌负责人员。梁先生于二零五年取得美国纽约大学史登商学院工商管理硕士学位,于二

零二年取得渥太华大学电机工程应用科学硕士学位,于一九八年取得多伦多大学电机工程应用科学士学

位。彼自二零二零年十二月起获委任为本公司独立非执行董事。


董事及高级管理层履历(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

孙允睿,53岁,现任丽婴房(台湾)营运总监,该公司为一家在亚洲经营儿童服装及配饰的零售商,业务涉及中国

大陆、台湾及东南亚。孙先生拥有在服装供应链两端工作的独特背景。从业三十逾年来,孙先生先后任职于美国

洛杉矶的服装进口商、香港一家全球领先服装采购公司、台湾的百货商场分公司及上海一家服装供应商╱制造

商。孙先生对商业、专业、营运及财务敏锐触觉来自任职于一家全球领先的培训及发展公司的经验;以及拥有及

营运一家创业辅导咨询公司。孙先生于一九五年获得加州立理工大学波莫纳分校理学士学位。彼自二零

二四年三月起获委任为本公司独立非执行董事。

高级管理层

陈奕安,26岁,自二零二四年一月起加入本集团担任副主席助理,并于二零二四年四月晋升为本公司业务总监。

彼自二零二四年九月起获委任为本公司副行政总裁。陈先生毕业于加拿大西蒙弗雷泽大学传播专业。彼为本公司

董事会副主席及执行董事陈小影先生的儿子。

黄震栩,35岁,自二零一九年起加入本集团担任湖北区常务副总经理,并自二零二年起兼任佛山区总经理。彼

在成衣行业积逾十三年经验,在加入本集团前为湖北动能体育用品有限公司总经理助理,负责协助管理及整体营

运工作。彼为本公司执行董事黄永彪先生的儿子。

曾秀芬,58岁,自一九六年三月起加入本集团。彼于二零二年十月至二零九年五月担任本公司执行董事。

彼现为本集团总经理,负责本集团之销售及市场推广事务。彼在成衣产品销售方面积逾二十年经验。在加入本集

团前,曾女士任职香港一家成衣制造公司,负责采购工作。

潘伟健,55岁,现任本集团业务总经理。彼于二零九年八月加入本集团。潘先生负责监管产品开发、产能规划

和供应链管理。潘先生持有香港理工大学资讯管理硕士学位。彼于纺织服装行业拥有丰富经验,包括一九七年

至二零九年间在耐克公司从事运营管理和产品开发等关键职位,促使彼在全球品牌运营方面积累了深厚的专

业知识。

谭国雄,59岁,自二零八年一月起加入本集团担任业务部副总经理。彼现任本集团业务总经理,主要负责本集

团之销售及市场推广。彼在成衣行业积逾三十年经验。在加入本集团前,彼任职香港利丰公司区域高级经理,负

责义大利户外运动品牌全球采购工作。


董事及高级管理层履历(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

王荧,29岁,自二零一八年七月起加入本集团,自二零二四年七月起获委任为本集团业务总经理。彼负责本集团

业务发展及销售。彼于二零一八年七月至二零二年六月获委任为业务营运总监助理,并于二零二年七月至二

零二四年六月担任副总裁助理。王女士在二零一七年毕业于香港中文大学,获得工商管理学士学位。在加入本集

团前,王女士曾在香港一间物流公司担任项目经理。

胡敏芝,53岁,自二零五年五月起加入本集团担任财务总监及于二零五年九月获委任为本公司公司秘书。彼

负责本集团会计、财务及监察遵守规例有关之职能。彼曾在香港于知名国际会计师行德勤•关黄陈方会计师行任

职五年。在加入本集团前,彼曾于一间在联交所主板上市之制造业公司担任助理财务总监一职。彼在会计及财务

管理方面拥有超逾二十五年经验。胡女士持有香港科技大学会计学士学位。彼为香港会计师公会之执业会员。

翁靖菀,47岁,自二零五年八月起加入本集团,曾担任本集团助理首席财务官。彼自二零八年起担任投资关

系总监,自二零二一年起亦负责本集团之内部监控。在加入本集团前,彼曾任职于国际会计师行及国际性顾问公

司,参与多间中港台在联交所上市公司的上市项目及审计工作。翁女士持有香港理工大学公司管治硕士学位及会

计学士学位。彼为香港会计师公会员﹑特许秘书及公司治理师。

翁振荣,53岁,自二零二三年十一月起加入本集团担任法务总监。彼负责本集团的法律事务,包括并购、合规及

企业风险管理。彼拥有逾二十年的法律和管理经验,专注于企业并购、私募基金管理。在加入本集团前,彼于华

润集团担任多个高级职位,包括汉威资本管理有限公司交易管理主管及首席营运官。翁先生为香港的合资格律

师。


二零二五年
千港元
4,807,899
323,821
(95,290)
228,531
217,201
11,330
228,531

二零二五年报 Anual Report 2025

董事会报告

本公司董事(「董事」)提呈董事会报告,以及本公司及本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之经审核财务报

表。

主要业务

本公司之主要业务为投资控股。有关本公司各附属公司之主要业务详情载于财务报表附注1。本集团主要业务性

质于年内并无任何重大变动。

业绩及股息

本集团截至二零二五年三月三十一日止年度之溢利及本集团于该日的财务状况载于本年报第120至228页的财务

报表。

本公司于二零二四年十二月十一日派付中期股息每股普通股22港仙。董事建议向于二零二五年八月二十九日名

列股东名册的股东派付本年度末期股息每股普通股4港仙。详情载于财务报表附注11。

财务资料概要

以下载列本集团过往五个财政年度之业绩与资产及负债概要,摘录自已刊发经审核财务报表。

业绩

二零二四年二零二三年二零二年二零二一年

千港元千港元千港元千港元

营业收入4,074,6684,051,1073,668,3713,248,875

除税前溢利380,779399,444363,938422,386

所得税开支(108,746)(98,501)(81,357)(95,651)

年内溢利272,033300,943282,581326,735

应占:

本公司拥有人263,510292,639274,633313,559

非控股东权益8,5238,3047,94813,176

272,033300,943282,581326,735


二零二五年
千港元
2,012,004
1,962,030
(1,913,783)
48,247
(236,161)
1,824,090

董事会报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

财务资料概要(续)

资产与负债

于三月三十一日

二零二四年二零二三年二零二年二零二一年

千港元千港元千港元千港元

非流动资产1,518,2221,412,5511,404,2791,124,131

流动资产1,652,2651,662,1961,721,1231,448,506

流动负债(1,211,168)(1,241,933)(1,328,430)(956,375)

流动资产净值441,097420,263392,693492,131

非流动负债(324,903)(150,568)(75,283)(65,189)

1,634,4161,682,2461,721,6891,551,073

上文概要并非经审核财务报表的一部分。

股本

本公司于本年度的股本变动载于财务报表附注27。

优先购买权

本公司之组织章程细则或开曼群岛法例并无载有优先购买权之条文,规定本公司须按比例向现有股东提呈发售

新股。

购买、赎回或出售本公司上市证券

本公司或其任何附属公司于年内概无购买、赎回或出售本公司任何上市证券。

可供分派储备

于二零二五年三月三十一日,本公司按开曼群岛公司法条文计算之可供分派储备为982,202,000港元。982,202,000

港元之款项包括本公司于二零二五年三月三十一日的股份溢价账及资本储备合共798,708,000港元,可供分派之

条件为本公司于紧随建议分派股息当日后能够偿还在日常业务中到期偿还之债务。


董事会报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

89主要客户及供应商

于回顾年度,向本集团五大客户作出之销售额约占本集团本年度总销售额96.4%,当中向最大客户作出之销售额

则约占58.7%。

本集团于本年度向五大供应商作出之采购额约占本集团总采购额29.8%,当中向最大供应商作出之采购额则约占

7.1%。

各董事、彼等任何联系人或据董事所深知拥有本公司已发行股本5%以上之任何股东,概无在本集团五大客户或

供应商拥有任何实益权益。

董事

于本年度及于年结日后,董事为:

执行董事:

钟育升先生(主席)

陈小影先生(副主席)

钟智杰先生(行政总裁)

黄永彪先生

陈芳美女士

赖胤含女士(自二零二五年三月三日起获委任)

周维德先生(自二零二五年六月三十日起获委任)

汤宗翔先生(自二零二四年九月二日起获委任)

施志宏先生(自二零二五年六月三十日起辞任)

胡嘉和先生(自二零二四年九月二日起辞任)

独立非执行董事:

陈卓豪先生

谭洁云女士

梁裕昌先生

孙允睿先生

根据本公司之组织章程细则第87(1)条,陈小影先生、钟智杰先生及陈卓豪先生将轮席告退,并符合资格且愿意于

应届股东周年大会膺选连任。根据本公司之组织章程细则第86(3)条,分别于二零二四年九月,二零二五年三月及

二零二五年六月获委任为执行董事之汤宗翔先生、赖胤含女士及周维德先生应任职至应届股东周年大会,并符合

资格且愿意于应届股东周年大会膺选连任。

本公司已接获本公司独立非执行董事(即陈卓豪先生、谭洁云女士、梁裕昌先生及孙允睿先生)之年度独立身份确

认书,于本报告日期,仍视彼等为独立人士。


董事会报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

董事及高级管理层履历

董事及本集团高级管理层之履历详情载于本年报第82至86页。

董事之服务合约

拟在本公司应届股东周年大会膺选连任之董事概无与本公司或其任何附属公司订立聘用之公司不可于一年内毋

须赔偿(法定赔偿除外)而终止之服务合约。

全体独立非执行董事皆有固定任期,并须根据本公司之组织章程细则于股东周年大会上轮席告退并予以重选。

酬金政策及董事薪酬

本集团的酬金政策乃根据个别雇员的表现制定,并会定期进行检讨。视乎本集团的盈利能力而定,本集团亦可向

其雇员提供酌情花红,作为彼等对本集团作出贡献的奖励。本集团执行董事薪酬待遇的酬金政策主要旨在透过将

执行董事的薪酬与其所达到公司目标计量的表现挂钩,让本集团可挽留及激励执行董事。

本集团薪酬待遇的主要部份包括基本薪金、酌情花红及住屋福利。

董事袍金须于股东大会上获得股东批准,且董事会获授权厘定董事袍金,其他酬金则由董事会参照董事的职务、

职责及表现以及本集团业绩而厘定。

董事于交易、安排或合约之权益

于本年度内,概无董事或董事的关连实体于本公司或其任何附属公司所订立且对本集团业务而言属重大之任何

交易、安排或合约中,直接或间接拥有重大权益。

获准许的弥偿条文

本公司组织章程细则规定,当时就本公司任何事宜行事之每名董事及其他高级职员均有权自本公司的资产及溢

利获得弥偿保证,该等人士就履行各自之职务或相关的其他职务而产生或持续蒙受之所有法律行动、损失、损害

及开支,可获确保就此免受任何损失。本公司于回顾年度已安排就本集团董事及其他高级职员投购恰当的董事及

高级职员责任保险。


董事会报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

91董事及行政总裁于股份及相关股份之权益及空仓

于二零二五年三月三十一日,董事及本公司行政总裁于本公司或任何相关法团(定义见证券及期货条例(「证券及

期货条例」)第XV部)之股本及相关股份中,拥有记录于根据证券及期货条例第352条须存置的登记册的权益及空

仓;或根据上市规则附录C3所载上市发行人董事进行证券交易的标准守则(「标准守则」)已知会本公司及联交所

的权益及空仓如下:

本公司

董事姓名身份

所持股份数目占本公司已发行

股本百分比长仓

钟育升先生(「钟先生」)受控法团权益72,650,000

(附注1)

12.65

实益拥有人19,892,0003.46

陈小影先生实益拥有人36,750,8006.40

钟智杰先生实益拥有人8,500,0001.48

黄永彪先生(「黄先生」)受控法团权益32,320,000

(附注2)

5.63

实益拥有人368,0000.06

附注:

  1. (「Time Easy」)持有,其全部已发行股本由执行董事钟先生持有。
  1. (「Excel Skil」)持有,其全部已发行股本由执行董事黄先生持有。

除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一日,董事及本公司行政总裁概无登记持有本公司或任何相关法团之

股份及相关股份的权益或空仓,而须根据证券及期货条例第352条记录,或根据标准守则须通知本公司及联交所。

董事购买股份或债券之权利

除上文「董事及行政总裁于股份及相关股份之权益及空仓」一节披露者外,于年内任何时间,任何董事或彼等各自

之配偶或未成年子女,概无获授或行使可藉购入本公司或任何相关法团股份或债券而获益之权利;本公司或其任

何附属公司亦无订立任何安排,致使董事可于任何其他法人团体获得该等权利。


董事会报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

主要股东及其他人士于股份及相关股份之权益及空仓

于二零二五年三月三十一日,除董事及本公司行政总裁外,下列人士于本公司5%或以上已发行股本中拥有根据

证券及期货条例第336条记入本公司须存置的登记册的权益:

名称身份

所持普通股数目占本公司已发行

股本百分比长仓

Time Easy实益拥有人72,650,000

(附注1)

12.65

Excel Skil实益拥有人32,320,000

(附注2)

5.63

宝成受控法团权益192,000,000

(附注3)

33.44

Wealthplus Holdings Limited

(「Wealthplus」)

受控法团权益192,000,000

(附注3)

33.44

裕元受控法团权益192,000,000

(附注3)

33.44

Pou Hing Industrial Co. Ltd.

(「Pou Hing」)

受控法团权益192,000,000

(附注3)

33.44

Great Pacific Investments Limited

(「Great Pacific」)

实益拥有人192,000,000

(附注3)

33.44

附注:

1. Time Easy全部已发行股本由钟先生持有。

2. Excel Skil全部已发行股本由黄先生持有。

  1. ,000,000股本公司股份由Great Pacific持有,Pou Hing持有Great Pacific全部权益。裕元持有Pou Hing全部已发行股本,

Wealthplus及Win Fortune Investments Ltd.(「Win Fortune」)各自持有裕元47.95%及3.16%权益,宝成则持有Wealthplus及Win

Fortune全部权益。因此,Pou Hing、裕元、Wealthplus、Win Fortune及宝成均被视为拥有由Great Pacific所持有192,000,000股本

公司股份的权益。

除上文所披露者外,于二零二五年三月三十一日,除上文「董事及行政总裁于股份及相关股份之权益及空仓」一节

所载董事及本公司行政总裁之权益外,概无任何人士于本公司之股份或相关股份中,登记拥有任何须根据证券及

期货条例第336条记录之权益或空仓。


董事会报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

93足够公众持股量

根据本公司可公开查阅之资料及据董事所知悉,于本年报日期,本公司已发行股份总数中最少25%由公众人士持

有。

董事于竞争业务之权益

除本集团业务外,董事或彼等各自之联系人概无于任何目前或可能与本集团业务直接或间接竞争之业务中拥有

权益。

关连人士交易

本集团截至二零二五年三月三十一日止年度的关连人士交易详情载于财务报表附注33。除本年报「管理层讨论与

分析」一节所载「关连交易」一节所述外,其他关连交易获全面豁免上市规则第14A.76条之独立股东批准、年度审

阅及所有披露规定。

业务回顾

本集团截至二零二五年三月三十一日止年度的业务回顾,包括挑战╱不确定因素与对策及本集团未来发展的讨论

载于本年报第66至67页之「财务摘要」、第68至71页之「主席报告」及第74至81页之「管理层讨论与分析」各节内。本

集团面对的风险说明载于财务报表附注35。

环境政策及表现

本集团致力于不同范畴之可持续发展作出贡献,包括保护环境。为确保符合适用之环保法律,本集团已就其营运

建立全面的环境保护政策。于回顾年度,本集团遵守适用于香港、中国大陆、印尼及越南的环境法律及法规。

本集团所采纳的环境、社会及管治(「ESG」)常规之详细资料将载列于ESG报告内,该报告将独立登载于联交所及

本公司的网站内。

遵守相关法律及法规

于回顾年度,据本公司所知,本集团已遵守所有与本集团营运有重大影响之相关法律及法规。


董事会报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

业务回顾(续)

与雇员、客户、股东、供应商及其他利益持份者的关系

本集团的持续成功取决于本集团的雇员、客户、股东及供应商等利益持份者。本集团视雇员为重要的持份者,因

此会为雇员提供符合行业惯例并具竞争力的薪酬待遇及各种劳工福利保障,提供符合职业健康安全的工作环境,

并在受雇期间持续提供培训。

本集团致力深化与客户之间的紧密关系。本集团坚持加强与供应商的合作关系,并透过(其中包括)公司网站

(htps:/w.eaglenice.com)作为与股东沟通之其中一个途径。

本公司主要以下列方式与股东及其他利益持份者沟通:(i)举行股东周年大会,借以提供机会让股东直接与董事会

沟通;(i)本公司根据上市规则之规定刊发公告、年报、中期报告及╱或通函及新闻稿提供本集团发展的最新资料;

及(i)本公司网页提供本集团之最新资料。

报告期后的事项

于报告期末后及直至本报告日期,本集团概无发生重大事项。

核数师

安永会计师事务所将任满告退,本公司将于应届股东周年大会提呈有关续聘其为本公司核数师之决议案。

代表董事会

主席

钟育升

香港,二零二五年六月十一日


二零二五年报 Anual Report 2025

企业管治报告

本集团致力维持高水平之企业管治,强调高透明度、问责性及独立性之原则。本公司采纳上市规则附录C1《企业

管治守则》(「企业管治守则」)第2部所载之守则条文作为其企业管治常规的守则。于截至二零二五年三月三十一日

止年度,除本企业管治报告所述之偏离外,本公司一直遵守企业管治守则第2部所载的守则条文(「守则条文」)。

有关偏离之具体原因于本企业管治报告阐释。

1. 董事会

a. 董事会组成及董事会议

于回顾年度,已举行四次董事会议及一次股东大会。于本年度,董事会之组成及各董事出席董事会

会议及股东大会之记录载列如下:

董事姓名

出席╱举行

董事会议次数

出席╱举行

股东大会次数

执行董事

钟育升先生(主席)4/41/1

陈小影先生(副主席)4/41/1

钟智杰先生(行政总裁)4/41/1

黄永彪先生4/41/1

陈芳美女士4/41/1

赖胤含女士(自二零二五年三月三日起获委任)1/10/0

施志宏先生4/41/1

汤宗翔先生(自二零二四年九月二日起获委任)2/20/0

胡嘉和先生(自二零二四年九月二日起辞任)2/21/1

独立非执行董事

陈卓豪先生4/41/1

谭洁云女士4/41/1

梁裕昌先生4/41/1

孙允睿先生4/41/1

本年报第82至86页「董事及高级管理层履历」一节披露全体董事的履历。除主席钟育升先生为执行董事

兼本公司行政总裁(「行政总裁」)钟智杰先生之父亲外,据本公司所深知,董事会成员之间并无财务、

业务、家属或其他重大或相关系。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)

b. 董事会成员多元化

根据企业管治守则,董事会已自二零一三年十二月起采纳董事会成员多元化政策(「董事会成员多元化

政策」),该政策于二零二三年三月经修订。本公司明白并深信董事会成员多元化的裨益,并认为在董

事会层面增加多元化,乃保持竞争优势的重要元素。一个真正多元化的董事会将包括并善用董事于技

能、地区及行业经验、背景、种族、性别及其他素质等方面的差别。本公司在厘定董事会成员的最佳

组合时将考虑上述差别,并应尽可能适当地加以平冲。所有董事会成员的任命均以用人唯才为原则,

并在充分顾及董事会成员多元化的裨益的前提下,按客观条件考虑人选。

提名委员会每年会讨论如何从多方面达致多元化,包括但不限于性别、年龄、种族、技能、文化及教

育背景、专业经验及知识。提名委员会亦将定期检讨本政策,包括评估本政策是否行之有效,并提出

修正所识别不足之处的任何建议改动,供董事会批准。

截至二零二五年三月三十一日止年度,董事会已检讨董事会成员多元化政策的执行情况及成效,并认

为其属有效。

c. 性别多元化

本公司旨在避免董事会性别单一,并将根据本集团的业务发展不时检讨董事会的性别多元化。本公司

相信董事会的性别多元化将促进本集团的业务发展,并为董事会带来更多灵感,因此性别多元化乃本

公司选择合适董事候选人的重要因素之一。于本企业管治报告日期,董事会由三名女性董事及九名男

性董事组成。董事会认为,考虑到本公司的具体需要,董事会的性别多元化目前令人满意。

本公司重视本集团各级员工的性别多元化。下表载列本集团员工(包括董事会及高级管理层)于本企业

管治报告日期的性别比例:

女性男性

董事会25%(3)75%(9)

高级管理层44%(4)56%(5)

其他雇员79%(14,835)21%(3,943)

整体员工79%(14,842)21%(3,957)


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)
  • (续)

目前,本集团整体员工的女性对男性比例约为7.9:2.1,与服装制造行业的比例一致。董事会认为,现

有员工的性别多元化令人满意。有关本集团按性别划分的员工的进一步详情,请参阅本公司的ESG报

告。

d. 独立非执行董事

按照上市规则第3.10条之规定,最少一名本公司独立非执行董事(「独立非执行董事」)须具备适当专业

资格或会计或财务管理相关专业知识。按照上市规则第3.13条之规定,本集团已接获各独立非执行董

事就其独立性发出的年度确认,并根据当中所载因素认为全体独立非执行董事均为独立人士。

每名独立非执行董事之任期为三年,正式委任函件载列其主要委任条款及条件。

e. 主席及行政总裁

守则条文第C.2.1条列明主席及行政总裁的角色应予区分且不应由同一人士担任。钟育升先生自二零

零二年起担任董事会主席,并自二零一三年六月三十日起担任行政总裁,自二零二四年九月二日起不

再担任行政总裁。自二零二四年九月二日起,执行董事及钟育升先生之子钟智杰先生承继为行政总

裁,因此,主席及行政总裁之角色现由不同人士担任。

尽管自二零二四年四月一日至二零二四年九月一日之回顾期内有上述偏离的情况,董事会认为该期间

内董事会与本集团管理层之间的权力及权限平衡并无受损,因为共同负责本公司业务策略及营运的决

策过程及本集团业务上的主要分部由不同董事管理。

f. 董事会及管理层之角色区分

董事会共同负责本集团之长期成功及股东利益。在主席领导下,董事会以负责任、重效益的态度领导

及监管本集团事务,积极推动本集团取得成功。董事会的主要职责包括以下各项:

  • 、愿景及核心价值观,推广本集团企业文化;
  • 、更新及完善本集团的战略及业务目标;
  • 、重大收购及出售事项;及
  • 、内部监控、风险管理及可持续发展实践相关的政策并监督实施情况。

企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)
  • (续)

执行董事参与本集团业务的日常运营,彼等连同本公司高级管理层成员,确保管理层对董事会负责,

并最终对股东负责。高级管理层的主要职责包括以下各项:

  • 、执行及维护适当且有效的风险管理及内部监控系统;及

g. 董事会授权

尽管董事会一直承担指引及监察本集团管理及营运的全部责任,惟于董事会履行其职责时,亦已指派

若干责任予:

(i) 本公司的常务董事委员会:审核委员会、提名委员会及薪酬委员会。各委员会的章程、权力及职

责均以书面职权范围清楚界定,并须对董事会负责;

(i) 行政总裁,其获指派负责本集团业务的日常管理,并须对董事会负责;及

(i) 本集团的高级管理团队,其获指派处理日常营运工作的责任,并须对董事会负责。

董事会定期检讨其授权安排,以确保有关授权适合本集团的现行状况及设有合适的申报系统。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)

h. 企业管治职能

董事会负责履行企业管治职能,包括:

  • 、检讨及监察适用于雇员及董事的行为守则、指引及合规手册;及

董事会已将其履行企业管治职责之责任委派予审核委员会。审核委员会检讨本集团有关企业管治之政

策及常规,就守则条文所载之事宜向董事会汇报及作出推荐意见。

  • 、重选及罢免

根据本公司之组织章程细则,所有董事均须最少每三年一次轮席退任,获董事会委任之任何董事如属

填补临时空缺,仅任职至下次本公司股东大会,如属增添现有董事会成员,则任职至本公司下届股东

周年大会,且届时可膺选连任。

新董事的委任及在股东周年大会上连任董事的提名须先由提名委员会考虑,再由提名委员会向董事会

提出建议,供董事会决定。考虑新董事的委任时,提名委员会根据上市规则第3.08及3.09条所载的准

则对候选人进行评估。如考虑独立非执行董事的候选人时,彼亦须符合上市规则第3.13条所列的独立

性准则。

汤宗翔先生、赖胤含女士及周维德先生分别于二零二四年九月二日、二零二五年三月三日及二零二五

年六月三十日获委任为执行董事。汤先生、赖女士及周先生已分别于二零二四年八月三十日、二零二五

年二月二十五日及二零二五年六月二十三日取得上市规则第3.09D条所述之法律意见,并已确认明白

彼等作为上市发行人董事之责任。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)

j. 董事会独立性

本公司已订立相关机制以确保董事会审阅可获得独立观点及意见并进行年度审阅。全体董事均有权为

履行彼等作为董事的职责而寻求所需的独立专业意见,费用由本公司承担。

提名委员会每年于各独立非执行董事的任期内对其独立性作出评估。本公司根据上市规则第3.13条已

接获各独立非执行董事有关其独立性的书面确认。根据有关确认及提名委员会的意见,本公司认为全

体独立非执行董事持续表现出稳固的独立性并保持独立。

截至二零二五年三月三十一日止年度,董事会已检讨有关机制的执行情况及成效,并认为其属有效。

k. 董事进行证券交易

本公司已采纳董事进行证券交易之操守准则,其条款不低于标准守则规定之标准。根据向董事作出之

个别查询,董事已确认于年内遵守标准守则规定之标准。

l. 董事及高级职员的保险

本公司已就其董事及高级职员可能面对的法律行动作出适当的保险安排。

m. 持续专业发展

董事必须不时了解其集体职责。每名新委任董事将获发新入职资料,其中涵盖本集团的业务以及上市

公司董事的法定和规管性责任。此外,本集团亦会筹办简报会及其他培训,以发展和更新董事的知识

和技能。本集团会持续向董事提供有关上市规则及其他适用监管规定的最新发展详情,以提高他们对

良好企业管治常规的认识并确保遵行。董事及高级管理层会获发通函及指引,以确保他们知悉企业管

治常规。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)
  • (续)

于回顾年度,董事曾参与以下培训:

培训种类

执行董事

钟育升先生A, C

陈小影先生A, C

钟智杰先生A, C

黄永彪先生A, C

陈芳美女士A, B, C

赖胤含女士(自二零二五年三月三日起获委任)A, C

施志宏先生A, C

汤宗翔先生(自二零二四年九月二日起获委任)A, C

胡嘉和先生(自二零二四年九月二日起辞任)A, C

独立非执行董事

陈卓豪先生A, B, C

谭洁云女士A, B, C

梁裕昌先生A, B, C

孙允睿先生A, C

A: 接受本公司提供之培训

B: 出席研讨会╱会议╱工作坊╱论坛

C: 阅读有关其专业和董事职责的报章╱期刊及最新资讯

n. 公司秘书

公司秘书为本公司全职雇员,了解本公司的日常业务。于回顾年度,公司秘书已妥为符合上市规则第

3.29条的有关专业培训规定。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

2. 董事委员会

a. 审核委员会

审核委员会由三名独立非执行董事(即陈卓豪先生、谭洁云女士及孙允睿先生)组成。陈卓豪先生为审

核委员会主席。董事会认为各审核委员会成员均具备丰富商业经验,成员的法律及会计专业知识互相

配合,并认为审核委员会的组成及成员符合上市规则第3.21条的规定。

本公司已成立审核委员会,其书面职权范围列出董事会采纳的审核委员会权力及权责范围。根据上市

规则,风险管理、内部监控及企业管治职能已纳入审核委员会的职权范围。审核委员会每年须与本公

司外聘核数师举行不少于两次会议。审核委员会亦会与外聘核数师及本集团管理层举行会议,确保妥

善跟进审核时发现的事项。审核委员会的主要职责包括下列各项:

(i) 藉参考外聘核数师所履行的工作、委聘费用及条款,检讨与核数师的关系,并就委任、续聘及罢

免外聘核数师向董事会提出推荐建议;

(i) 监察本集团财务报表的完整性,确保财务报告的客观性及可信度;

(i) 审阅本公司的财务报告制度、内部监控系统及相关程序、风险管理及企业管治事宜,以及与本集

团ESG表现及报告相关的事宜是否有效及充足;

(iv) 审阅本集团财务报告、会计及内部审核职能方面的资源、员工资历、经验、培训计划及预算是否

充足;及

(v) 确保遵守适用的会计原则及惯例以及上市规则。

年内,审核委员会已举行三次会议,包括与外聘核数师举行的两次会议(执行董事及管理层并无出席)。

审核委员会个别成员出席会议的记录载列如下:

委员会成员

出席╱举行

会议的次数

陈卓豪先生(主席)3/3

谭洁云女士3/3

孙允睿先生3/3


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)
  • (续)

审核委员会于本年度进行的主要工作概述如下:

(i) 审阅本公司截至二零二四年三月三十一日止年度的年报及业绩公告,并向董事会提出推荐建议

以供批准;

(i) 审阅外聘核数师的独立性及其报告,并就股东于二零二四年股东周年大会上重新委聘外聘核数

师向董事会提出推荐建议;

(i) 审阅本公司截至二零二四年九月三十日止六个月的中期报告及业绩公告,并向董事会提出推荐

建议以供批准;

(iv) 考虑外聘核数师提供的审核及非审核服务;

(v) 透过管理层及委聘独立内部审核服务供应商(「独立专业公司」)审阅本集团的财务报告系统、内

部监控系统及相关程序、风险管理及企业管治事宜是否有效及充足,该服务供应商每半年获委

聘进行上述工作,并无发现重大问题;

(vi) 透过管理层及受聘协助本集团识别ESG风险及编制ESG报告以符合上市规则的独立ESG报告服务

供应商,审阅本集团的ESG表现及报告;

(vi) 审阅本集团会计、内部审核及财务汇报职能方面的资源、员工资历及经验、员工所接受的培训课

程及有关预算是否充足;

(vi) 审阅截至二零二五年三月三十一日止年度应付外聘核数师的审核费用,并向董事会提出推荐建

议以供批准;

(ix) 审阅持续关连交易及关连交易;

(x) 厘定及审阅本公司当前的企业管治政策及实践;

(xi) 审阅本公司遵守企业管治守则及其他法律及监管要求的情况;及

(xi) 审阅企业管治报告中的披露。

年内,本公司委聘具有相关技能的专业人员之独立专业公司就企业管治职能进行上述工作,并无发现

任何重大问题。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)

b. 薪酬委员会

薪酬委员会由一名执行董事钟育升先生及两名独立非执行董事陈卓豪先生及孙允睿先生组成。陈卓豪

先生为薪酬委员会主席。

薪酬委员会的主要职能为协助董事会订立一套正式及具透明度的程序,以制定董事及高级管理层的薪

酬政策,及参照本公司营运业绩、个别表现及现行市场薪酬,向董事会建议个别执行董事及高级管理

层的薪酬待遇(亦即采纳了守则条文第E.1.2(c)(i)条所述的模式)以及独立非执行董事的薪酬。

委员会每年至少举行一次会议。于回顾年度,委员会举行四次会议。薪酬委员会个别成员出席会议的

记录载列如下:

委员会成员

出席╱举行

会议的次数

陈卓豪先生(主席)4/4

钟育升先生4/4

孙允睿先生4/4

薪酬委员会于本年度进行的工作概述如下:

(i) 向董事会建议新委任的两名执行董事的薪酬待遇以供批准;

(i) 就因应本公司截至二零二四年九月三十日止六个月的中期业绩,向董事会提出推荐建议向执行

董事及高级管理层支付酌情花红;及

(i) 评估执行董事及高级管理层的表现并审阅其薪酬待遇。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)
  • (续)

根据守则条文第E.1.5条,高级管理层成员(不包括董事)于截至二零二五年三月三十一日止年度之年度

薪酬区间详情如下:

酬金范围高级管理层人数

零至1,000,000港元0

1,000,001港元至1,500,000港元4

1,500,001港元至2,000,000港元4

2,000,001港元至2,500,000港元1

于截至二零二五年三月三十一日止年度有关各董事薪酬的详情载于财务报表附注8。

c. 提名委员会

提名委员会由一名执行董事钟育升先生以及两名独立非执行董事陈卓豪先生及孙允睿先生组成。钟育

升先生为提名委员会主席。

提名委员会的主要职能为检讨董事会的架构、规模及组成,以物色具备适合资格以成为董事的人选及

评估独立非执行董事的独立身份。于考虑获提名人士的独立身份及资格后,提名委员会将向董事会作

出建议,以确保所有提名均属公平透明。提名委员会亦负责就委任或重新委任董事以及董事的接任计

划(特别是主席及行政总裁)提出推荐建议。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)
  • (续)

提名委员会每年至少举行一次会议,委员会主席在有需要时可召开额外会议。截至二零二五年三月

三十一日止年度,提名委员会曾召开两次会议,提名委员会进行的工作概述如下:

(i) 评估全体独立非执行董事的独立性;

(i) 检讨董事会的架构、规模、多元化及组成;

(i) 检讨董事会成员多元化政策及其执行情况及成效;

(iv) 向董事会建议企业继任人计划;

(v) 提名合适人选以替代自二零二四年九月二日起辞任执行董事的胡嘉和先生;及

(vi) 提名赖胤含女士加入董事会出任执行董事。

提名委员会个别成员出席会议的记录载列如下:

委员会成员

出席╱举行

会议的次数

钟育升先生(主席)2/2

陈卓豪先生2/2

孙允睿先生2/2

提名政策

提名委员会须向董事会提名合适候选人,供董事会考虑并建议股东在股东大会上选出该等候选人为董

事,或供董事会任命以填补董事的临时空缺。在提名委员会认为合适的情况下,提名委员会邀请董事

会成员或任何人士提名候选人,并提出最终建议供董事会审批。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)
  • (续)

甄选准则

提名委员会成员在评核及甄选董事人选时,须考虑下列因素:

(i) 候选人的年龄、技能、知识、经验、专业知识、专业及教育履历、背景及其他个人素质;

(i) 对董事会组成及多元化的影响;

(i) 候选人付出足够时间以有效履行其职责的承诺。就此而言,候选人于公众公司或组织任职的数

目及性质,以及其他执行职位或重大承担均在考虑之列;

(iv) 如候选人当选可能产生的潜在╱实际利益冲突;

(v) 候选人的独立性;

(vi) 如为建议重新委任独立非执行董事,其已服务本公司的年数;及

(vi) 提名委员会个别考量相关的其他因素。

上述因素仅供参考之用,并非意在涵盖所有因素,亦不具决定作用。提名委员会拥有酌情权,可决定

提名任何其认为合适的人士。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. (续)
  • (续)

提名程序

委任董事

(i) 提名委员会物色具备合适资格可担任董事会成员的个别人士,当中会充分考虑提名政策及董事

会成员多元化政策,并评核建议独立非执行董事的独立性(如适用);

(i) 提名委员会可采用其认为适当的任何程序评价候选人,当中可包括个人访谈、背景调查、候选人

简报或书面陈述及第三方推荐;

(i) 提名委员会向董事会提出推荐建议;

(iv) 董事会考虑提名委员会推荐的个别人士,当中会充分考虑提名政策及董事会成员多元化政策;

(v) 董事会确认委任个别人士为董事或推荐个别人士于股东大会候选。获董事会委任以填补临时空

缺之人士的任期至本公司下届股东大会届满,并合资格接受股东重选;而获委任作为现有董事

会新增成员之人士的任期至本公司下届股东周年大会届满,并合资格根据本公司组织章程细则

接受股东重选。

董事重选

(i) 提名委员会考虑各退任董事,当中会充分考虑提名政策及董事会成员多元化政策,并评核各退

任独立非执行董事的独立性;

(i) 提名委员会向董事会提出推荐建议;

(i) 董事会考虑提名委员会推荐的各退任董事,当中会充分考虑提名政策及董事会成员多元化政策;

(iv) 董事会推荐退任董事根据本公司组织章程细则于股东周年大会接受重选;及

(v) 股东于股东周年大会上批准获重选的董事。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

1093. 审核

、内部监控及风险管理

a. 财务报告

董事会在会计团队的协助下按照法定要求及适当的财务报告准则编制各财务期间的财务报表,以真

实、公平地反映该财务期间本集团的综合财务状况与综合财务表现及现金流量。于回顾年度,董事会

并不知悉任何与可能对本公司继续经营能力构成重大疑问的事件或情况有关的重大不明确因素。因

此,董事会已按持续经营基准编制本集团的财务报表。全体董事知悉其编制本公司截至二零二五年三

月三十一日止年度财务报表的责任。

本公司外聘核数师关于核数师就本集团财务报表的申报责任声明载于本年报第115至119页的独立核数

师报告。

b. 风险管理及内部监控

董事会须透过审核委员会全面负责建立本公司的风险管理及内部监控系统并检讨其成效。该系统旨在

就防止重大错误陈述、亏损或欺诈作出合理而非绝对的保证。董事会已委派管理层负责设计、执行及

持续评核该等内部监控系统,而董事会则会通过审核委员会监督及检讨现有的相关内部监控及风险管

理程序是否充足及有效。

董事会致力管理、识别及监察与其业务活动有关的风险(包括与ESG有关的风险),并已执行有效及稳

健的风险管理及内部监控系统,以管理与其业务及营运有关的风险。该系统包括以下阶段:

  • :识别风险来源、业务目标及可能影响目标实现的风险
  • :分析及评估风险的可能性及影响
  • :考虑风险应对,确保向董事会有效沟通及持续监督剩余风险

企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. 、内部监控及风险管理(续)
  • (续)

本集团在运营、财务、合规及风险控制方面建立了全面的政策、程序及措施,并定期及时更新或检讨,

包括以下内容:

(i) 内幕消息政策

本公司已制定内幕消息政策以规管内幕消息的处理及发放,以确保能掌握潜在的内幕消息并加

以保密,直至按上市规则作出一致及适时披露为止。该程序规管处理及发放内幕消息之方式,包

括以下各项:

  • ,以汇报潜在内幕信息;
  • ;及
  • ,以确保在必要时遵守上市规则。

(i) 举报政策

本公司已制定举报政策,供本集团雇员及业务合作伙伴举报任何可疑或实际不当行为。已为此

特定目的设置了一个电子邮件账户。审核委员会将以保密和及时的方式调查举报案件,并向董

事会报告调查结果并采取适当的后续行动。

(i) 反贪污政策

本公司已制定反贪污政策,以防止贪污及贿赂。本集团已建立开放的举报渠道,供本集团雇员及

业务合作伙伴举报任何涉嫌贪污及贿赂行为。审核委员会负责调查举报的事件并采取适当措施。

(iv) 定期报告及会议

编制本集团业务团队之每月管理及财务报告供董事会审阅。执行董事定期与高级财务及运营管

理团队举行会议,审阅及讨论业务表现,并适时处理任何关键事项的不足。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

1113. 审核

、内部监控及风险管理(

续)

  • (续)

(v) 营运╱合规指引

所有重大营运均由设有授权的标准运作程序╱合规手册监管,并为相关业务单位及后援职能特

设的书面政策及程序补充。

于回顾年度内,风险管理及内部监控系统的检讨及评估由以下各方进行:

(i) 独立专业公司

本公司已委聘独立专业公司履行本年度的内部审核职能,其中包括企业风险评估及对本集团内

部监控系统(包括财务、运营及合规监控)的检讨。该检讨计划已获审核委员会及董事会批准。根

据独立专业公司于本年度对本集团内部监控系统进行的风险评估及检讨,并无发现重大风险及

监控缺陷。审核委员会及董事会已考虑相关评估及检讨报告,以评估风险管理及内部监控系统

的成效。

(i) 管理层

管理层负责风险管理及内部监控系统的设计、执行及持续评核,向董事会及审核委员会报告并

确认有关系统的成效。董事会已透过管理层对本集团的风险管理及内部监控系统(包括财务、营

运及合规监控等所有重大监控方面)进行年度检讨以遵守则条文第D.2.1条。

(i) 审核委员会

审核委员会已审阅本集团会计、内部审核及财务报告职能方面的资源、员工资历及经验、培训计

划及预算是否充足,以及ESG表现及报告以遵守则条文第D.2.2条。

(iv) 外聘核数师

本集团外聘核数师对本集团的综合财务报表进行独立法定审核。外聘核数师亦向审核委员会报

告审核过程中识别的任何本集团内部监控重大缺陷(如有)。外聘核数师并无报告本集团内部监

控系统存在重大缺陷。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

  1. 、内部监控及风险管理(续)
  • (续)

根据管理层及独立专业公司编制的报告,并亦考虑外聘核数师的审核结果,审核委员会及董事会认为

于回顾年度:

(i) 本集团的风险管理、内部监控及会计系统旨在合理但并非绝对保证重大资产得到保障、本集团

的业务风险受到识别及监察、重大交易均在管理层授权下执行,以及财务报表属可靠可供刊载;

(i) 本集团的风险管理及内部监控系统已得到有效执行;

(i) 已设立有效的持续流程以识别、评估及管理本集团面临的重大潜在风险;及

(iv) 本集团在会计及财务报告和内部审核职能以及ESG表现及报告方面的资源、员工资历及经验、培

训计划及预算充足。

c. 核数师酬金

截至二零二五年三月三十一日止年度,应付本集团核数师安永会计师事务所之费用如下:

提供之服务应付费用

千港元

审核服务4,316

非审核服务112

4,428

4. 股东权利

  • (「股东特别大会」)的程序

根据本公司组织章程细则第58条,持有不少于本公司已缴足股本十分之一的股东可提出书面请求予董

事会或公司秘书要求召开股东特别大会。该书面请求须列明会议的目的,并由有关股东签署及递交至

本公司于香港的主要营业地点。


企业管治报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

  1. (续)

b. 股东向董事会传达查询之程序

股东如拟向董事会传达任何查询及关注事项,可送交本公司于香港的主要营业地点,并注明收件人为

投资关系董事,或发送电邮至ir@eaglenice.com。

c. 于股东大会提呈建议

本公司的组织章程细则或开曼群岛公司法,概无条文涉及股东在股东大会提出建议的程序(除提名他

人参选董事的建议)。股东可遵循上文所载就书面请求内列明之任何事务召开股东特别大会的程序,

或本公司网站所载有关股东建议提名他人参选董事的程序。

d. 股息政策

本公司拟在满足股东预期与保留足够资本以发展及营运本公司业务之间维持平衡。根据本公司的股息

政策(「股息政策」),董事会在决定是否宣派或推荐股息时,应考虑以下因素:

(i) 本集团的经营业绩,实际及预期财务表现;

(i) 本集团的财务状况,包括债务权益比率,股本回报率及相关财务资料;

(i) 本集团的留存收益及可分配储备;

(iv) 本集团的预期营运资金需求及未来扩展计划;

(v) 一般经济及财务状况,本集团的业务周期及可能对本公司的业务或财务表现及状况产生影响的

其他内部或外部因素;

(vi) 本集团合约方对支付股息的任何限制;及

(vi) 董事会认为相关且适当的任何其他因素。

董事会对任何股息的支付建议有绝对决定权,任何末期及特别股息宣派须待股东批准后方可作实。股

息政策将不时进行审查,并不保证在任何特定时期内会提出或宣派股息。


企业管治报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

5. 投资者关系

本公司已自二零一二年三月起采纳一套股东通讯政策,以促进与股东的有效沟通,并征求及了解其股东及

利益持份者的意见。董事会已检讨该政策于年内的实施情况,并认为该政策通过下文所披露的措施属有效。

本公司通过以下多种沟通渠道与股东持续对话:

(i) 于本公司网站刊发通告、公告、通函、中期报告及年报;

(i) 举行本公司股东周年大会及其他股东大会;及

(i) 投资者关系总监组织各种投资者关系活动(包括与分析师的简报会),以提高本公司的透明度及与股东

及投资者的沟通。

于回顾年度,本公司并无对其组织章程细则作出任何变更。本公司最新版本的组织章程细则可于本公司及

联交所网站查阅。有关股东权利的进一步详情,股东可参阅本公司组织章程细则。

代表董事会

主席

钟育升

香港,二零二五年六月十一日


二零二五年报 Anual Report 2025

独立核数师报告

致鹰美(国际)控股有限公司股东

(于开曼群岛注册成立的有限公司)

意见

我们已审计列载于第120至228页的鹰美(国际)控股有限公司(「贵公司」)及其附属公司(「贵集团」)的综合财务报

表,此综合财务报表包括于二零二五年三月三十一日的综合财务状况表与截至该日止年度的综合损益表、综合全

面收益表、综合权益变动表和综合现金流量表,以及综合财务报表附注,包括重大会计政策资讯。

我们认为,该等综合财务报表已根据香港会计师公会颁布的《香港财务报告准则》真实而中肯地反映了 贵集团于

二零二五年三月三十一日的综合财务状况及截至该日止年度的综合财务表现及综合现金流量,并已遵照香港《公

司条例》的披露规定妥为拟备。

意见的基础

我们已根据香港会计师公会颁布的《香港审计准则》(「香港审计准则」)进行审计。我们在该等准则下承担的责任已

在本报告「核数师就审计综合财务报表承担的责任」部分中作进一步阐述。根据香港会计师公会颁布的《专业会计

师道德守则》(「守则」),我们独立于 贵集团,并已履行守则中的其他专业道德责任。我们相信,我们所获得的审

计凭证能充足及适当地为我们的审计意见提供基础。

关键审计事项

关键审计事项是根据我们的专业判断,认为对本期综合财务报表的审计最为重要的事项。这些事项是在对综合财

务报表整体进行审计并形成意见的背景下进行处理的,我们不对这些事项提供单独的意见。我们对下述每一事项

在审计中是如何应对的描述也以此为背景。


独立核数师报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

致鹰美(国际)控股有限公司股东

(于开曼群岛注册成立的有限公司)

关键审计事项(续)

我们已经履行了本报告「核数师就审计综合财务报表承担的责任」部份阐述的责任,包括与这些关键审计事项相

关的责任。相应地,我们的审计工作包括执行为应对评估的综合财务报表重大错误陈述风险而设计的审计程序。

我们执行的审计程序的结果,包括应对下述关键审计事项所执行的程序,为随附的综合财务报表整体发表审计意

见提供了基础。

关键审计事项该关键审计事项在审计中是如何应对的

商誉减值

于二零二五年三月三十一日,商誉的账面值为163,922,000

港元。 贵集团每年对商誉进行减值测试。减值测试乃基于

与商誉相关的现金产生单位的可收回金额。管理层的评估

过程涉及重大判断及假设,包括有关预期未来现金流预测

以及所应用的折现率及终端增长率,均会受预期未来市况

及现金产生单位的实际表现所影响。

商誉减值测试的重要会计判断、估计及披露载于综合财务

报表附注3及16。

我们的审计程序包括(其中包括)邀请估值专家协助我

们评估 贵集团所用的假设及方法,尤其是折现率及

终端增长率。我们将管理层编制的预测与现金产生单

位的历史表现及业务发展计划进行比较。我们亦评

估 贵集团综合财务报表内的商誉披露。

刊载于年度报告内的其他信息

贵公司董事需对其他信息负责。其他信息包括刊载于年度报告内的信息,但不包括综合财务报表及我们的核数师

报告。

我们对综合财务报表的意见并不涵盖其他信息,我们亦不对该等其他信息发表任何形式的鉴证结论。

结合我们对综合财务报表的审计,我们的责任是阅读其他信息,在此过程中,考虑其他信息是否与综合财务报表

或我们在审计过程中所了解的情况存在重大抵触或者似乎存在重大错误陈述的情况。基于我们已执行的工作,如

果我们认为其他信息存在重大错误陈述,我们需要报告该事实。在这方面,我们没有任何报告。


独立核数师报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

致鹰美(国际)控股有限公司股东

(于开曼群岛注册成立的有限公司)

董事就综合财务报表须承担的责任

贵公司董事须负责根据香港会计师公会颁布的《香港财务报告准则》及香港《公司条例》的披露规定拟备真实而中

肯的综合财务报表,并对其认为使综合财务报表的拟备不存在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述所需的

内部控制负责。

在拟备综合财务报表时, 贵公司董事负责评估 贵集团持续经营的能力,并在适用情况下披露与持续经营有关

的事项,以及使用持续经营为会计基础,除非 贵公司董事有意将 贵集团清盘或停止经营,或别无其他实际的

替代方案。

审核委员会协助 贵公司董事履行职责,监督 贵集团的财务报告过程。

核数师就审计综合财务报表承担的责任

我们的目标,是对综合财务报表整体是否不存在由于欺诈或错误而导致的重大错误陈述取得合理保证,并出具包

括我们意见的核数师报告。我们仅向 阁下(作为整体)报告,除此以外,本报告并无其他用途。我们不会就核数

师报告的内容向任何其他人士负上或承担任何责任。

合理保证是高水平的保证,但不能保证按照香港审计准则进行的审计,在某一重大错误陈述存在时总能发现。错

误陈述可以由欺诈或错误引起,如果合理预期它们单独或汇总起来可能影响综合财务报表使用者依赖综合财务

报表所作出的经济决定,则有关的错误陈述可被视作重大。

在根据香港审计准则进行审计的过程中,我们运用了专业判断,保持了专业怀疑态度。我们亦:

  • ,设计及执行审计程序以应对这

些风险,以及获取充足和适当的审计凭证,作为我们意见的基础。由于欺诈可能涉及串谋、伪造、蓄意遗

漏、虚假陈述、或凌驾于内部控制之上,因此未能发现因欺诈而导致的重大错误陈述的风险高于未能发现

因错误而导致的重大错误陈述的风险。


独立核数师报告(续)

Anual Report 2025 二零二五年报

致鹰美(国际)控股有限公司股东

(于开曼群岛注册成立的有限公司)

核数师就审计综合财务报表承担的责任(续)

  • ,以设计适当的审计程序,但目的并非对 贵集团内部控制的有效性发表意见。
  • 。根据所获取的审计凭证,确定是否存在与事项或情况有

关的重大不确定性,从而可能导致对 贵集团的持续经营能力产生重大疑虑。如果我们认为存在重大不确

定性,则有必要在核数师报告中提请使用者注意综合财务报表中的相关披露。假若有关的披露不足,则我

们应当发表非无保留意见。我们的结论是基于核数师报告日止所取得的审计凭证。然而,未来事项或情况

可能导致 贵集团不能持续经营。

  • 、结构和内容,包括披露,以及综合财务报表是否中肯反映相关交易和

事项。

  • ,以获取关于 贵集团内实体或业务单位财务资料的充足及适当的审计凭证,以对综

合财务报表形成审计意见提供基础。我们负责指导、监督及覆核为集团审计而执行的审计工作。我们为审

计意见承担全部责任。

除其他事项外,我们与审核委员会沟通了计划的审计范围、时间安排、重大审计发现等,包括我们在审计中识别

出内部控制的任何重大缺陷。

我们还向审核委员会提交声明,说明我们已符合有关独立性的相关专业道德要求,并与他们沟通有可能合理地被

认为会影响我们独立性的所有关系和其他事项,以及为消除对独立性的威胁所采取的行动或防范措施(若适用)。


独立核数师报告(续)

二零二五年报 Anual Report 2025

致鹰美(国际)控股有限公司股东

(于开曼群岛注册成立的有限公司)

核数师就审计综合财务报表承担的责任(续)

从与审核委员会沟通的事项中,我们确定哪些事项对本期综合财务报表的审计最为重要,因而构成关键审计事

项。我们在核数师报告中描述这些事项,除非法律法规不允许公开披露这些事项,或在极端罕见的情况下,如果

合理预期在我们报告中沟通某事项造成的负面后果超过产生的公众利益,我们决定不应在报告中沟通该事项。

出具本独立核数师报告的审计项目合伙人是罗富源(执业证书编号:P04361)。

安永会计师事务所

执业会计师

香港

鲗鱼涌

英皇道979号

太古坊一座27楼

二零二五年六月十一日


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,807,899
(4,035,190)
772,709
21,073
(39,766)
(356,554)
(4,626)
(69,015)
323,821
(95,290)
228,531
217,201
11,330
228,531
HK38.5 cents 38.5港仙
HK38.5 cents 38.5港仙

综合损益表

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOS

Anual Report 2025 二零二五年报

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

REVENUE营业收入54,074,668

Cost of sales销售成本(3,325,976)

Gros profit毛利748,692

Other income and gains, net其他收入及收益,净额519,855

Seling and distribution expenses销售及分销开支(27,949)

Administrative expenses行政开支(308,163)

Other operating expenses其他营运开支(8,177)

Finance costs融资成本6(43,479)

PROFIT BEFORE TAX除税前溢利7380,779

Income tax expense所得税开支10(108,746)

PROFIT FOR THE YEAR年度溢利272,033

Atributable to:应占:

Owners of the Company本公司拥有人263,510

Non-controling interests非控股东权益8,523

272,033

EARNINGS PER SHARE

ATRIBUTABLE TO OWNERS

OF THE COMPANY

本公司拥有人

应占每股盈利

Basic基本HK49.3 cents

49.3港仙

Diluted摊薄HK49.3 cents

49.3港仙


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
228,531
(58)
(48,659)
(48,717)
179,814
168,586
11,228
179,814

综合全面收益表

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME

二零二五年报 Anual Report 2025

二零二四年

HK$’000

千港元

PROFIT FOR THE YEAR年度溢利272,033

OTHER COMPREHENSIVE EXPENSE其他全面支出

Other comprehensive expense that wil not

be reclasified to profit or los in

subsequent periods:

于其后期间不可重新分类至

损益的其他全面支出:

Actuarial los on defined benefit plans定额福利计划之精算亏损(1,117)

Other comprehensive expense that may be

reclasified to profit or los in

subsequent periods:

于其后期间可能重新分类至

损益的其他全面支出:

Exchange diferences on translation of

foreign operations

折算海外业务之汇兑差额

(83,874)

OTHER COMPREHENSIVE EXPENSE FOR

THE YEAR, NET OF TAX

年度其他全面支出

(已扣除税项)(84,991)

TOTAL COMPREHENSIVE INCOME FOR

THE YEAR

年度全面收益总额

187,042

Atributable to:应占:

Owners of the Company本公司拥有人181,303

Non-controling interests非控股东权益5,739

187,042


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,319,765
474,188
163,922
54,129
2,012,004
962,565
460,403
150,256
345 1,071
387,390
1,962,030
319,398
177,626
1,307,462
7,425
101,872
1,913,783
48,247
2,060,251
24,620
140,040
10,384
61,117
236,161
1,824,090

综合财务状况表

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION

Anual Report 2025 二零二五年报

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

NON-CURENT ASETS非流动资产

Property, plant and equipment物业、厂房及设备131,018,153

Right-of-use asets使用权资产14(a)351,961

Godwil商誉16104,076

Intangible asets无形资产172,116

Deposits按金1541,916

Total non-curent asets非流动资产总值1,518,222

CURENT ASETS流动资产

Inventories存货18704,869

Acounts receivable应收账款19324,572

Prepayments, deposits and other

receivables

预付款项、按金及

其他应收款项15128,487

Tax recoverable可收回税项3,195

Restricted bank balance受限制银行结余201,084

Cash and bank balances现金及银行结余20490,058

Total curent asets流动资产总值1,652,265

CURENT LIABILITIES流动负债

Acounts payable应付账款21306,698

Acrued liabilities and other

payables

应计负债及其他

应付款项23164,851

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款24651,074

Lease liabilities租赁负债14(b)3,366

Tax payable应付税项85,179

Total curent liabilities流动负债总值1,211,168

NET CURENT ASETS流动资产净值441,097

TOTAL ASETS LES CURENT

LIABILITIES

资产总值扣除流动负债

1,959,319

NON-CURENT LIABILITIES非流动负债

Pension scheme obligation退休金计划责任2520,387

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款24258,390

Lease liabilities租赁负债14(b)317

Defered tax liabilities递延税项负债2645,809

Total non-curent liabilities非流动负债总值324,903

Net asets资产净值1,634,416


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
5,742
1,748,587
1,754,329
69,761
1,824,090

二零二五年报 Anual Report 2025

Consolidated Statement of Financial Position (continued)

综合财务状况表(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

EQUITY资本

Equity atributable to owners of

the Company

本公司拥有人应占权益

Isued capital已发行股本275,338

Reserves储备281,570,545

1,575,883

Non-controling interests非控股东权益58,533

Total equity资本总值1,634,416

CHUNG YUK SINGCHEN HSIAO YING

钟育升陈小影

DirectorDirector

董事董事


Attributable to owners of the Company
本公司拥有人应占
Issued capitalShare premium accountCapital reserveStatutory surplus reserveExchange fluctuation reserveRetained profitsTotalNon- controlling interestsTotal
已发行 股本股份 溢价账资本储备法定 盈余储备汇率 波动储备留存溢利总计非控股 股东权益总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
(Note 28)(Note 28)
(附注28)(附注28)
5,338573,910(229)135,937(86,934)947,8611,575,88358,5331,634,416
217,201217,20111,330228,531
(58)(58)(58)
(48,557)(48,557)(102)(48,659)
(48,557)217,143168,58611,228179,814
404181,710182,114182,114
19,364(19,364)
(45,934)(45,934)(45,934)
(126,320)(126,320)(126,320)
5,742755,620*(229)*155,301*(135,491)*973,386*1,754,32969,7611,824,090

综合权益变动表

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes

附注

At 1 April 2023于二零二三年四月一日5,338573,910(229)118,089(5,844)938,1881,629,45252,7941,682,246

Profit for the year年度溢利—263,510263,5108,523272,033

Other comprehensive expense for the year:年度其他全面支出:

Actuarial los on defined benefit plans定额福利计划之精算亏损—(1,117)(1,117)—(1,117)

Exchange diferences on translation of foreign

operations

折算海外业务之汇兑差额

—(81,090)—(81,090)(2,784)(83,874)

Total comprehensive income/(expense) for

the year

年度全面收益╱(支出)总额

—(81,090)262,393181,3035,739187,042

Transfer to statutory surplus reserve转拨至法定盈余储备—17,848—(17,848)—

Special 2023 dividend二零二三年特别股息11—(32,028)(32,028)—(32,028)

Final 2023 dividend二零二三年末期股息11—(42,704)(42,704)—(42,704)

Interim 2024 dividend二零二四年中期股息11—(160,140)(160,140)—(160,140)

At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日5,338573,910(229)135,937(86,934)947,861*1,575,88358,5331,634,416

At 1 April 2024于二零二四年四月一日

Profit for the year年度溢利

Other comprehensive expense for the year:年度其他全面支出:

Actuarial los on defined benefit plans定额福利计划之精算亏损

Exchange diferences on translation of foreign

operations

折算海外业务之汇兑差额

Total comprehensive income/(expense) for the

year

年度全面收益╱(支出)总额

Isue of shares发行股份27

Transfer to statutory surplus reserve转拨至法定盈余储备

Final 2024 dividend二零二四年末期股息11

Interim 2025 dividend二零二五年中期股息11

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

* These reserve acounts comprise the consolidated reserves of

HK$1,748,587,000 (2024: HK$1,570,545,000) in the consolidated

statement of financial position.

* 该等储备账项包括载于综合财务状况表内综合储备

1,748,587,000港元(二零二四年:1,570,545,000

港元)。


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
323,821
(3,150)
69,015
126,101
25,869
2,116
4,626
(928)
547,470
(252,476)
(131,899)
(15,682)
12,700
(14,590)
5,769
(302)
13
(4,807)
146,196
(69,015)
222
(77,549)
(146)

综合现金流量表

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

CONSOLIDATED STATEMENT OF CASH FLOWS

二零二五年报 Anual Report 2025

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

CASH FLOWS FROM

OPERATING ACTIVITIES

来自经营业务之现金流量

Profit before tax除税前溢利380,779

Adjustments for:按以下项目调整:

Bank interest income银行利息收入5(5,502)

Finance costs融资成本643,479

Depreciation of property, plant

and equipment

物业、厂房及设备折旧

799,355

Depreciation of right-of-use

asets

使用权资产折旧

719,669

Amortisation of intangible

asets

无形资产摊销

72,821

Los on disposal of items of

property, plant and

equipment, net

出售物业、厂房及设备项

目亏损,净额

Income derived from financial

asets at fair value through

profit or los

按公平值计入损益的金融

资产所得收益

7(2,264)

538,678

Increase in inventories存货增加(27,685)

Decrease/(increase) in acounts

receivable

应收账款减少╱(增加)

20,541

Increase in prepayments, deposits

and other receivables

预付款项、按金及其他应收

款项增加(5,118)

Increase/(decrease) in acounts

payable

应付账款增加╱(减少)

(69,046)

Decrease in acrued liabilities and

other payables

应计负债及其他应付款项

减少(53,163)

Increase/(decrease) in pension

scheme liabilities

退休金计划责任增加╱

(减少)(1,603)

Setlement of pension scheme

liabilities

结算退休金计划责任

(28)

Decrease in restricted bank

balance

受限制银行结余

减少59

Exchange realignment汇兑调整(6,808)

Cash generated from operations营运产生之现金395,827

Interest paid已付利息(43,479)

Hong Kong profits tax refund/

(paid)

退款╱(已付)香港利得税

(40,172)

Overseas tax paid已付海外税项(82,903)

Net cash flows from/(used in)

operating activities

来自╱(用于)经营业务之

现金流量净值229,273


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,091
(239,447)
(5,613)
(30,746)
3,150
928
(54,129)
(321,766)
414,653
(172,254)
(7,468)
234,931
(86,981)
490,058
(15,687)
387,390

Anual Report 2025 二零二五年报

Consolidated Statement of Cash Flows (continued)

综合现金流量表(续)

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

CASH FLOWS FROM

INVESTING ACTIVITIES

来自投资活动之现金流量

Proceds from disposal of items

of property, plant and

equipment, net

出售物业、厂房及设备项目

所得款项净额

11,852

Purchases of items of property,

plant and equipment

购买物业、厂房及设备项目

(131,744)

Purchases of leasehold land购买租赁土地14(a)(119,618)

Acquisition of subsidiaries收购附属公司29—

Bank interest received已收银行利息5,502

Income derived from financial

asets at fair value through

profit or los

按公平值计入损益的

金融资产所得收益

2,264

Placement of non-curent portion

of deposits

存入非即期部分按金

(39,953)

Net cash flows used in investing

activities

用于投资活动之

现金流量净值(271,697)

CASH FLOWS FROM

FINANCING ACTIVITIES

来自融资活动之现金流量

Drawdown of bank loans, net提取银行贷款净值287,102

Dividends paid已付股息11(234,872)

Principal portion of lease

payments

租赁款项本金部分

(9,686)

Net cash flows from financing

activities

来自融资活动之

现金流量净值42,544

NET INCREASE/(DECREASE) IN

CASH AND CASH

EQUIVALENTS

现金及现金等值项目

增加╱(减少)净值

Cash and cash equivalents at

begining of year

年初之现金及现金等值项目

515,387

Efect of foreign exchange rate

changes, net

汇率变动之影响净值

(25,449)

CASH AND CASH

EQUIVALENTS AT END OF

YEAR

年终之现金及现金等值项目

490,058


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
238,504
149,957
(1,071)
387,390

二零二五年报 Anual Report 2025

Consolidated Statement of Cash Flows (continued)

综合现金流量表(续)

Year ended 31 March 2025

截至二零二五年三月三十一日止年度

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

ANALYSIS OF BALANCES OF

CASH AND CASH

EQUIVALENTS

现金及现金等值项目之

结余分析

Cash and bank balances现金及银行结余20454,776

Non-pledged time deposits with

original maturity of les than

thre months when acquired

于取得时原到期日

不超过三个月的

无抵押定期存款2036,366

Les: Restricted bank balance减:受限制银行结余20(1,084)

Cash and cash equivalents as

stated in the consolidated

statement of cash flows

综合现金流量表所载之现金

及现金等值项目

490,058


2025 二零二五年
100
100
100
100
100
80

财务报表附注

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

NOTES TO FINANCIAL STATEMENTS

Anual Report 2025 二零二五年报

1. CORPORATE AND GROUP

INFORMATION

The Company is a limited liability company incorporated

in the Cayman Islands. The registered ofice adres of

the Company is Cricket Square, Hutchins Drive, P.O.

Box 2681, Grand Cayman KY1-1111, the Cayman Islands.

The principal place of busines of the Company in Hong

Kong wil be changed to 9th Flor, Tower B, Regent

Centre, 63 Wo Yi Hop Road, Kwai Chung, Hong Kong

with efect from 12 June 2025.

The Group’s principal activities are the manufacture and

trading of sportswear and garments.

Information about subsidiaries

Particulars of the Company’s principal subsidiaries are as

folows:

Name

名称

Place of

incorporation/

registration and

busines

注册成立╱

登记及营业地点

Isued share/paid-up

registered capital

已发行股份╱

缴足注册资本

Percentage of

equity atributable

to the Company

本公司应占权益百分比

Principal activities

主要业务

二零二四年

Eagle Nice (EAG) Limited

鹰美(鹰美集团)有限公司

Hong Kong

香港

Ordinary HK$2;

Non-voting defered HK$10,000

(Note (a)

普通股2港元;

无投票权递延股10,000港元

(附注(a))

100Investment holding

投资控股

裕美(汕头)制衣有限公司

(“YM (Shantou)”) (Note (b)

(「裕美(汕头)」)(附注(b))

The People’s Republic of

China (“PRC”)/

Chinese Mainland

中华人民共和国

(「中国」)╱中国大陆

US$23,500,000

23,500,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

Eagle Nice Development Limited

鹰美发展有限公司

Hong Kong

香港

HK$1

1港元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

Maitex (EAG) Limited

源瀚(鹰美集团)有限公司

Hong Kong

香港

HK$1,000

1,000港元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

惠来县源瀚制衣有限公司

(“Maitex PRC”) (Note (b)

(「惠来源瀚」)(附注(b))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

HK$40,000,000

40,000,000港元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

湖北动能体育用品有限公司

(“Hubei Dongneng”) (Note (c)

(「湖北动能」)(附注(c))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

RMB100,000,000

人民币100,000,000元

80Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

1. 公司及集团资料

本公司为于开曼群岛注册成立之有限公

司。本公司注册办事处地址为Cricket

Square, Hutchins Drive, P.O. Box 2681,

Grand Cayman KY1-1111, the Cayman

Islands。本公司之香港主要营业地点将

更改为香港葵涌和宜合道63号丽晶中心B

座9楼,自二零二五年六月十二日起生效。

本集团之主要业务为生产及买卖运动服

装及成衣。

附属公司之资料

本公司主要附属公司详情如下:


2025 二零二五年
100
80
100
100
100
100
100
100
100
100
100
100

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

1291. CORPORATE AND GROUP

INFORMATION (continued)

Information about subsidiaries (continued)

Name

名称

Place of

incorporation/

registration and

busines

注册成立╱

登记及营业地点

Isued share/paid-up

registered capital

已发行股份╱

缴足注册资本

Percentage of

equity atributable

to the Company

本公司应占权益百分比

Principal activities

主要业务

二零二四年

Pro Kingtex Vietnam Co., LimitedVietnam

越南

US$7,800,000

7,800,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

鹰美(荆门)制衣有限公司

(“EN (Jingmen)”) (Note (c)

(「鹰美(荆门)」)(附注(c))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

RMB35,000,000

人民币35,000,000元

80Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

惠来县宏鹰制衣有限公司

(“Hung Eagle Garment”) (Note (b)

(「惠来宏鹰」)(附注(b))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

US$4,000,000

4,000,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

P.T. Eagle Nice Indonesia (“EN Indonesia”)

(「鹰美印尼」)

Indonesia

印尼

US$32,000,000

32,000,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

鹰美(宜丰)制衣有限公司

(“EN (Yifeng)”) (Note (b)

(「鹰美(宜丰)」)(附注(b))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

US$28,000,000

28,000,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

PT Gelindo Garmentama (“PG”)

(「PG」)

Indonesia

印尼

IDR889,350,000,000

889,350,000,000印尼盾

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

广东达联制衣有限公司

(“Guangdong Dalian”) (Note (b)

(「广东达联」)(附注(b))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

RMB18,000,000

人民币18,000,000元

100Leasing properties

租赁物业

鹰美(佛山)制衣有限公司

(“EN (Foshan)”) (Note (b)

(「鹰美(佛山)」)(附注(b))

PRC/Chinese Mainland

中国╱中国大陆

RMB18,000,000

人民币18,000,000元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

Eagle Nice Vietnam Company Limited

(“Eagle Nice Vietnam”)

(「Eagle Nice Vietnam」)

Vietnam

越南

US$6,500,000

6,500,000美元

100Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

Wisdom Inovation Holdings Limited

(“Wisdom”) (Note (d)

(「Wisdom」)(附注(d))

British Virgin Islands

英属维尔京群岛

US$20,000,000

20,000,000美元

—Investment holding

投资控股

Profit Honors Limited

(“Profit Honors”) (Note (d)

(「Profit Honors」)(附注(d))

Hong Kong

香港

US$20,000,000

20,000,000美元

—Investment holding

投资控股

Din Sen Vietnam (Long An)

Enterprise Company Limited

(“Din Sen”) (Note (d)

(「Din Sen」)(附注(d))

Vietnam

越南

US$17,200,000

17,200,000美元

—Manufacture and trading of

sportswear and garments

生产及买卖运动服装及成衣

  1. (续)

附属公司之资料(续)


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

附属公司之资料(续)

附注:

(a) 无投票权递延股并无权利获派股息、出席

股东大会或在会上投票,亦无权在清盘退

还资本时获得任何剩余资产(清盘时每股

普通股总数100,000,000,000,000港元分派

予公司普通股持有人后,有关股份之缴足

或入账列作缴足的面值除外)。

(b) 裕美(汕头)、惠来源瀚、惠来宏鹰、鹰美

(宜丰)、广东达联及鹰美(佛山)根据中国

法律注册之外商独资企业。

(c) 湖北动能及鹰美(荆门)为根据中国法律注

册之有限责任公司。

(d) 于二零二四年七月一日,本集团收购

Wisdom连同其附属公司Profit Honors及

Din Sen。本次收购的详情载于财务报表附

注29。

上述所有附属公司由本公司间接持有。

上表列出本公司附属公司,按董事意见认

为,该等公司对本集团年内业绩有重大影

响或构成本集团资产净值之主要部分。按

董事意见认为,详列其他附属公司资料将

会使篇幅过于冗长。

1. CORPORATE AND GROUP

INFORMATION (continued)

Information about subsidiaries (continued)

Notes:

(a) The non-voting defered shares cary no rights to dividends,

no rights to atend or vote at general metings and no rights

to receive any surplus asets in a return of capital in a

winding-up (other than the nominal amount paid up or

credited as paid-up on such shares, after the sum of

HK$100,000,000,000,000 per ordinary share has ben

distributed to the holders of the ordinary shares of the

company in such winding-up).

(b) YM (Shantou), Maitex PRC, Hung Eagle Garment, EN (Yifeng),

Guangdong Dalian and EN (Foshan) are registered as

wholy-foreign-owned enterprises under PRC law.

(c) Hubei Dongneng and EN (Jingmen) are registered as limited

liability companies under PRC law.

(d) On 1 July 2024, the Group acquired Wisdom together with its

wholy-owned subsidiaries, Profit Honors and Din Sen. Further

details of this acquisition are included in note 29 to the

financial statements.

Al of the above subsidiaries are indirectly held by the

Company.

The above table lists the subsidiaries of the Company

which, in the opinion of the directors, principaly afected

the results for the year or formed a substantial portion of

the net asets of the Group. To give details of other

subsidiaries would, in the opinion of the directors, result

in particulars of excesive length.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

1312. 会计政策

2.1 编制基准

此等财务报表乃根据由香港会计师

公会(「香港会计师公会」)颁布之香

港财务报告准则会计准则(其中包括

所有香港财务报告准则、香港会计

准则(「香港会计准则」)及诠释)及香

港公司条例之披露规定。财务报表

根据历史成本常规编制,惟按公平

值计入损益的金融资产除外,此乃

按公平值计量。此等财务报表以港

元(「港元」)呈列,而所有价值均四

舍五入至最接近之千位(除另有注明

外)。

综合基准

综合财务报表包括本公司及其附属

公司(统称「本集团」)截至二零二五

年三月三十一日止年度之财务报

表。附属公司指受本公司直接或间

接控制的实体(包括结构性实体)。

倘本集团透过参与被投资方业务而

享有或有权取得被投资方的可变回

报,且有能力行使在被投资方的权

力影响有关回报,则本集团拥有该

实体的控制权(即现时赋予本集团指

导被投资方相关活动的能力的现有

权利)。

一般情况下,有一个推定,即多数

投票权形成控制权。倘本公司拥有

的被投资方投票权或类似权利不及

半数,则评估本公司对被投资方是

否拥有权力时,本集团会考虑所有

相关事实及情况,包括:

(a) 与该被投资方其他投票权拥有

人的合约安排;

(b) 根据其他合约安排所享有的权

利;及

2. ACOUNTING POLICIES

2.1 Basis of preparation

These financial statements have ben prepared in

acordance with HKFRS Acounting Standards

(which include al Hong Kong Financial Reporting

Standards, Hong Kong Acounting Standards

(“HKASs”) and Interpretations) as isued by the

Hong Kong Institute of Certified Public Acountants

(“HKICPA”) and the disclosure requirements of the

Hong Kong Companies Ordinance. They have ben

prepared under the historical cost convention,

except for financial asets at fair value through

profit or los which have ben measured at fair

value. These financial statements are presented in

Hong Kong dolars (“HK$”) and al values are

rounded to the nearest thousand except when

otherwise indicated.

Basis of consolidation

The consolidated financial statements include the

financial statements of the Company and its

subsidiaries (colectively refered to as the “Group”)

for the year ended 31 March 2025. A subsidiary is

an entity (including a structured entity), directly or

indirectly, controled by the Company. Control is

achieved when the Group is exposed, or has rights,

to variable returns from its involvement with the

investe and has the ability to afect those returns

through its power over the investe (i.e., existing

rights that give the Group the curent ability to

direct the relevant activities of the investe).

Generaly, there is a presumption that a majority of

voting rights results in control. When the Company

has les than a majority of the voting or similar

rights of an investe, the Group considers al

relevant facts and circumstances in asesing

whether it has power over an investe, including:

(a) the contractual arangement with the other

vote holders of the investe;

(b) rights arising from other contractual

arangements; and


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.1 编制基准(续)

综合基准(续)

(c) 本集团的投票权及潜在投票

权。

附属公司编制相同报告期间的财务

报表,所用的会计政策与本公司所

用的相符。附属公司之业绩以自本

集团取得控制权之日起综合计算,

并在有关控制权终止前继续综合计

入。

本集团母公司及非控股东权益应

占损益及其他全面收益各组成部

分,即使由此引致非控股东权益

结余为负数亦然。本集团成员公司

之间交易所产生的集团内部资产及

负债、权益、收入、支出及现金流

量均在综合账目时全数对销。

倘事实及情况显示上文所述的三项

控制因素之一项或多项出现变动,

本集团会重新评估其是否控制被投

资公司。附属公司的所有权益变

动(没有失去控制权),按权益交易

入账。

倘本集团失去对附属公司之控制

权,则剔除确认相关资产(包括商

誉)、负债、任何非控股东权益及

汇兑波动储备;并确认任何保留投

资之公平值及损益内任何因此产生

之盈余或亏损。早前于其他全面收

益内确认之本集团应占部份重新分

类至损益或留存溢利(如适用),倘

本集团已直接出售相关资产或负债

则须以同一基准确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.1 Basis of preparation (continued)

Basis of consolidation (continued)

(c) the Group’s voting rights and potential voting

rights.

The financial statements of the subsidiaries are

prepared for the same reporting period as the

Company, using consistent acounting policies. The

results of subsidiaries are consolidated from the

date on which the Group obtains control, and

continue to be consolidated until the date that such

control ceases.

Profit or los and each component of other

comprehensive income are atributed to the owners

of the parent of the Group and to the

non-controling interests, even if this results in the

non-controling interests having a deficit balance. Al

intra-group asets and liabilities, equity, income,

expenses and cash flows relating to transactions

betwen members of the Group are eliminated in

ful on consolidation.

The Group reaseses whether or not it controls an

investe if facts and circumstances indicate that

there are changes to one or more of the thre

elements of control described above. A change in

the ownership interest of a subsidiary, without a

los of control, is acounted for as an equity

transaction.

If the Group loses control over a subsidiary, it

derecognises the related asets (including

godwil), liabilities, any non-controling interest and

the exchange fluctuation reserve; and recognises

the fair value of any investment retained and any

resulting surplus or deficit in profit or los. The

Group’s share of components previously

recognised in other comprehensive income is

reclasified to profit or los or retained profits, as

apropriate, on the same basis as would be

required if the Group had directly disposed of the

related asets or liabilities.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.2 会计政策及披露变动

本集团已就本年度的财务报表首次

采纳以下经修订香港财务报告准则

会计准则。

香港财务报告准则

第16号的修订

售后租回中之

租赁负债

香港会计准则第1号

的修订

流动或非流动

负债的分类

(「二零二零

年修订本」)

香港会计准则第1号

的修订

具合约条款之

非流动负债

(「二零二

年修订本」)

香港会计准则第7号

及香港财务报告

准则第7号的修订

供应商融资安排

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.2 Changes in acounting policies and

disclosures

The Group has adopted the folowing revised

HKFRS Acounting Standards for the first time for

the curent year’s financial statements.

Amendments to

HKFRS 16

Lease Liability in a Sale

and Leaseback

Amendments to HKAS 1Clasification of Liabilities

as Curent or Non-

curent (the “2020

Amendments”)

Amendments to HKAS 1Non-curent Liabilities with

Covenants (the “2022

Amendments”)

Amendments to HKAS 7

and HKFRS 7

Suplier Finance

Arangements


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.2 会计政策及披露变动(续)

经修订香港财务报告准则会计准则

的性质及影响载列如下:

(a) 香港财务报告准则第16号的修

订明计量售后租回交易产生

的租赁负债所用的卖方承租人

之规定,以确保卖方承租人不

会确认与所保留使用权有关的

任何盈亏金额。由于本集团自

香港财务报告准则第16号首次

应用之日起,不存在租赁付款

不取决于指数或利率的可变售

后租回交易,因此,该等修订

对本集团的财务状况或表现并

无任何影响。

(b) 二零二零年修订本澄清有关将

负债分类为流动或非流动的规

定,包括延迟清偿权的含义,

以及延迟清偿权必须在报告期

末存在。负债的分类不受实体

行使其延迟清偿权的可能性的

影响。该等修订亦澄清,负债

可以用其自身的权益工具清

偿,以及只有当可转换负债中

的转换选择权本身作为权益工

具入账时,负债的条款才不会

影响其分类。二零二年修订

本进一步澄清,在贷款安排产

生的负债契约中,只有实体于

报告日期或之前必须遵守的契

约才会影响负债分类为流动或

非流动。对于实体于报告期后

十二个月内必须遵守未来契约

的非流动负债,须进行额外披

露。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.2 Changes in acounting policies and

disclosures (continued)

The nature and the impact of the revised HKFRS

Acounting Standards are described below:

(a) Amendments to HKFRS 16 specify the

requirements that a seler-lese uses in

measuring the lease liability arising in a sale

and leaseback transaction to ensure the

seler-lese does not recognise any amount

of the gain or los that relates to the right of

use it retains. Since the Group has no sale

and leaseback transactions with variable lease

payments that do not depend on an index or

a rate ocuring from the date of initial

aplication of HKFRS 16, the amendments did

not have any impact on the financial position

or performance of the Group.

(b) The 2020 Amendments clarify the

requirements for clasifying liabilities as

curent or non-curent, including what is

meant by a right to defer setlement and that

a right to defer must exist at the end of the

reporting period. Clasification of a liability is

unafected by the likelihod that the entity

wil exercise its right to defer setlement. The

amendments also clarify that a liability can be

setled in its own equity instruments, and that

only if a conversion option in a convertible

liability is itself acounted for as an equity

instrument would the terms of a liability not

impact its clasification. The 2022

Amendments further clarify that, among

covenants of a liability arising from a loan

arangement, only those with which an entity

must comply on or before the reporting date

afect the clasification of that liability as

curent or non-curent. Aditional disclosures

are required for non-curent liabilities that are

subject to the entity complying with future

covenants within 12 months after the

reporting period.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.2 会计政策及披露变动(续)

(b) (续)

本集团重新评估于二零二三年

及二零二四年四月一日的负债

条款及条件,并得出结论,于

首次应用该等修订后,其负债

的流动或非流动分类保持不

变。因此,该修订本对本集团

的财务状况或表现并无任何影

响。

(c) 香港会计准则第7号及香港财

务报告准则第7号的修订阐明

供应商融资安排的特点,并规

定须就该等安排作出额外披

露。该等修订的披露规定旨在

协助财务报表使用者了解供应

商融资安排对实体的负债、现

金流量及流动资金风险的影

响。由于本集团无供应商融资

安排,该等修订对本集团的财

务报表并无任何影响。

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务报

告准则会计准则

本集团并未于此等财务报表中应用

下列已颁布但尚未生效之新订及经

修订的香港财务报告准则会计准

则。本集团拟于该等新订及经修订

香港财务报告准则会计准则生效时

予以应用(如适用)。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.2 Changes in acounting policies and

disclosures (continued)

(b) (continued)

The Group has reasesed the terms and

conditions of its liabilities as at 1 April 2023

and 2024 and concluded that the

clasification of its liabilities as curent or

non-curent remained unchanged upon initial

aplication of the amendments. Acordingly,

the amendments did not have any impact on

the financial position or performance of the

Group.

(c) Amendments to HKAS 7 and HKFRS 7 clarify

the characteristics of suplier finance

arangements and require aditional

disclosure of such arangements. The

disclosure requirements in the amendments

are intended to asist users of financial

statements in understanding the efects of

suplier finance arangements on an entity’s

liabilities, cash flows and exposure to liquidity

risk. As the Group does not have suplier

finance arangements, the amendments did

not have any impact on the Group’s financial

statements.

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards

The Group has not aplied the folowing new and

revised HKFRS Acounting Standards, that have

ben isued but are not yet efective, in these

financial statements. The Group intends to aply

these new and revised HKFRS Acounting

Standards, if aplicable, when they become

efective.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务

报告准则会计准则(续)

香港财务报告

准则第18号

财务报表的呈列和

披露

香港财务报告

准则第19号

非公共受托责任附

属公司:披露

香港财务报告

准则第9号及

香港财务报

告准则第7号

的修订

金融工具分类及计

量的修订

香港财务报告

准则第10号

及香港会计

准则第28号

的修订

投资者及其联营公

司或合营企业间

的资产出售或出

香港会计准则

第21号的

修订

缺乏可兑换性

香港财务报告

准则第9号及

香港财务报

告准则第7号

的修订

依赖自然条件之电

力合约

香港财务报告

准则会计准

则的年度改

进 — 第11

香港财务报告准则

第1号、香港财务

报告准则第7号、

香港财务报告准

则第9号、香港财

务报告准则第10

号及香港会计准

则第7号的修订

1 于二零二五年一月一日或之后开始

之年度期间生效

2 于二零二六年一月一日或之后开始

之年度期间生效

3 于二零二七年一月一日或之后开始

之年度╱报告期间生效

4 尚未厘定强制生效日期,惟可供采

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards (continued)

HKFRS 18Presentation and

Disclosure in Financial

Statements

HKFRS 19Subsidiaries without Public

Acountability:

Disclosures

Amendments to HKFRS 9

HKFRS 7

Amendments to the

Clasification and

Measurement of and

Financial Instruments

Amendments to HKFRS 10

HKAS 28

Sale or Contribution of

Asets betwen an

Investor and its and

Asociate or Joint

Venture

Amendments to HKAS 21Lack of Exchangeability

Amendments to HKFRS 9

and HKFRS 7

Contracts Referencing

Nature-department

Electricity

Anual Improvements to

HKFRS Acounting

Standards — Volume 11

Amendments to HKFRS 1,

HKFRS 7, HKFRS 9,

HKFRS 10 and HKAS 7

1 Efective for anual periods begining on or after

1 January 2025

2 Efective for anual periods begining on or after

1 January 2026

3 Efective for anual/reporting periods begining on or

after 1 January 2027

4 No mandatory efective date yet determined but

available for adoption


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务报

告准则会计准则(续)

有关预期适用于本集团之香港财务

报告准则会计准则的其他资料载于

下文。

香港财务报告准则第18号取代香港

会计准则第1号财务报表的呈列。虽

然参考香港会计准则第1号的多个章

节只作出些许改动,但香港财务报

告准则第18号就损益表内的呈列方

式引入新规定,包括指定的总计及

小计。实体须将损益表内的所有收

入及开支归类为经营、投资、融

资、所得税及终止经营五个类别之

一,并呈列两个新定义的小计。该

准则亦要求在单一附注中披露管理

层定义的业绩计量,并对主要财务

报表及附注中资料的分组(汇总及分

类)及位置提出更高的要求。之前包

含在香港会计准则第1号中的一些要

求被写入香港会计准则第8号会计政

策、会计估计变更及差错中,后者

更名为香港会计准则第8号财务报表

的编制基础。由于香港财务报告准

则第18号的发布,对香港会计准则

第7号现金流量表、香港会计准则第

33号每股盈利及香港会计准则第34

号中期财务报告进行了有限但广泛

适用的修订。此外,其他香港财务

报告准则会计准则亦有轻微的相应

修订。香港财务报告准则第18号及

其他香港财务报告准则会计准则的

相应修订于二零二七年一月一日或

之后开始的年度期间生效,并可提

早应用。须追溯应用。本集团现正

分析新规定,并评估香港财务报告

准则第18号对本集团财务报表的呈

列及披露的影响。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards (continued)

Further information about those HKFRS Acounting

Standards that are expected to be aplicable to the

Group is described below.

HKFRS 18 replaces HKAS 1 Presentation of

Financial Statements. While a number of sections

have ben brought forward from HKAS 1 with

limited changes, HKFRS 18 introduces new

requirements for presentation within the statement

of profit or los, including specified totals and

subtotals. Entities are required to clasify al

income and expenses within the statement of profit

or los into one of the five categories: operating,

investing, financing, income taxes and discontinued

operations and to present two new defined

subtotals. It also requires disclosures about

management-defined performance measures in a

single note and introduces enhanced requirements

on the grouping (agregation and disagregation)

and the location of information in both the primary

financial statements and the notes. Some

requirements previously included in HKAS 1 are

moved to HKAS 8 Acounting Policies, Changes in

Acounting Estimates and Erors, which is renamed

as HKAS 8 Basis of Preparation of Financial

Statements. As a consequence of the isuance of

HKFRS 18, limited, but widely aplicable,

amendments are made to HKAS 7 Statement of

Cash Flows, HKAS 33 Earnings per Share and

HKAS 34 Interim Financial Reporting. In adition,

there are minor consequential amendments to other

HKFRS Acounting Standards. HKFRS 18 and the

consequential amendments to other HKFRS

Acounting Standards are efective for anual

periods begining on or after 1 January 2027 with

earlier aplication permited. Retrospective

aplication is required. The Group is curently

analysing the new requirements and asesing the

impact of HKFRS 18 on the presentation and

disclosure of the Group’s financial statements.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务

报告准则会计准则(续)

香港财务报告准则第19号允许合资

格的实体在应用其他香港财务报告

准则会计准则的确认、计量及呈列

规定时,选择应用较少的披露规

定。符合资格的实体在报告期末必

须为香港财务报告准则第10号综合

财务报表所界定的附属公司,无公

共受托责任且须有母公司(最终或

中介)编制符合香港财务报告准则

会计准则的综合财务报表供公众使

用。允许提前应用。由于本公司是

上市公司,因此并无资格选择应用

香港财务报告准则第19号。本公司

部分附属公司正考虑在其特定财务

报表中应用香港财务报告准则第19

号。

香港财务报告准则第9号及香港财务

报告准则第7号的修订金融工具分类

及计量的修订阐明剔除确认金融资

产或金融负债的日期,并引入一项

会计政策选择,在符合特定条件的

情况下,剔除确认于结算日前透过

电子支付系统结算的金融负债。该

等修订明确如何评估具有环境、社

会及管治以及其他类似或有特征的

金融资产的合约现金流量特征。此

外,该等修订亦明确对具有无追索

权特征的金融资产及合约挂钩工具

的分类要求。该等修订亦增加对指

定按公平值计入其他全面收益计量

的权益工具投资及具有或有特征的

金融工具的披露。该等修订应追溯

应用,并对初始应用日期的期初保

留溢利(或权益的其他组成部分)进

行调整。以往各期无需重列,只有

在不使用事后分析的情况下才能重

述。允许同时提前应用所有修订,

或仅提前应用与金融资产分类相关

的修订。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards (continued)

HKFRS 19 alows eligible entities to elect to aply

reduced disclosure requirements while stil aplying

the recognition, measurement and presentation

requirements in other HKFRS Acounting

Standards. To be eligible, at the end of the

reporting period, an entity must be a subsidiary as

defined in HKFRS 10 Consolidated Financial

Statements, canot have public acountability and

must have a parent (ultimate or intermediate) that

prepares consolidated financial statements available

for public use which comply with HKFRS

Acounting Standards. Earlier aplication is

permited. As the Company is a listed company, it

is not eligible to elect to aply HKFRS 19. Some of

the Company’s subsidiaries are considering the

aplication of HKFRS 19 in their specified financial

statements.

Amendments to HKFRS 9 and HKFRS 7

Amendments to the Clasification and

Measurement of Financial Instruments clarify the

date on which a financial aset or financial liability

is derecognised and introduce an acounting policy

option to derecognise a financial liability that is

setled through an electronic payment system

before the setlement date if specified criteria are

met. The amendments clarify how to ases the

contractual cash flow characteristics of financial

asets with environmental, social and governance

and other similar contingent features. Moreover,

the amendments clarify the requirements for

clasifying financial asets with non-recourse

features and contractualy linked instruments. The

amendments also include aditional disclosures for

investments in equity instruments designated at fair

value through other comprehensive income and

financial instruments with contingent features. The

amendments shal be aplied retrospectively with

an adjustment to opening retained profits (or other

component of equity) at the initial aplication date.

Prior periods are not required to be restated and

can only be restated without the use of hindsight.

Earlier aplication of either al the amendments at

the same time or only the amendments related to

the clasification of financial asets is permited.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务报

告准则会计准则(续)

香港财务报告准则第10号及香港会

计准则第28号的修订解决了香港财

务报告准则第10号及香港会计准则

第28号在处理投资者及其联营公司

或合营企业间的资产出售或出资的

规定不一致的问题。该等修订规

定,当资产出售或出资构成业务

时,须全面确认下游交易产生的盈

亏。对于涉及不构成业务的资产的

交易,交易产生的盈亏仅以非关联

投资者在联营公司或合营企业中的

权益为限在投资者的损益中确认。

该等修订将前瞻性地应用。香港会

计师公会取消了香港财务报告准则

第10号及香港会计准则第28号的修

订之前的强制生效日期。然而,该

等修订现时可供采纳。

香港财务报告准则会计准则的年度

改进 — 第11册载有香港财务报告

准则第1号、香港财务报告准则第7

号(及随附的香港财务报告准则第7

号实施指引)、香港财务报告准则第

9号、香港财务报告准则第10号及香

港会计准则第7号的修订。预计本集

团适用的修订详情如下:

• 香港财务报告准则第7号金融

工具:披露:该等修订已更新

香港财务报告准则第7号第

B38段及香港财务报告准则第

7号实施指引第IG1、IG14及

IG20B段的若干措辞,以简化

或与该准则的其他段落及╱或

其他准则所用的概念及词汇达

致一致。此外,该等修订阐明

香港财务报告准则第7号实施

指引不一定阐明香港财务报告

准则第7号参考段落的所有规

定,亦不会产生额外规定。允

许提前应用。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards (continued)

Amendments to HKFRS 10 and HKAS 28 adres

an inconsistency betwen the requirements in

HKFRS 10 and in HKAS 28 in dealing with the sale

or contribution of asets betwen an investor and

its asociate or joint venture. The amendments

require a ful recognition of a gain or los resulting

from a downstream transaction when the sale or

contribution of asets constitutes a busines. For a

transaction involving asets that do not constitute a

busines, a gain or los resulting from the

transaction is recognised in the investor’s profit or

los only to the extent of the unrelated investor’s

interest in that asociate or joint venture. The

amendments are to be aplied prospectively. The

previous mandatory efective date of amendments

to HKFRS 10 and HKAS 28 was removed by the

HKICPA. However, the amendments are available

for adoption now.

Anual Improvements to HKFRS Acounting

Standards — Volume 11 set out amendments to

HKFRS 1, HKFRS 7 (and the acompanying

Guidance on implementing HKFRS 7), HKFRS 9,

HKFRS 10 and HKAS 7. Details of the

amendments that are expected to be aplicable to

the Group are as folows:

  • : Disclosures:

The amendments have updated certain

wording in paragraph B38 of HKFRS 7 and

paragraphs IG1, IG14 and IG20B of the

Guidance on implementing HKFRS 7 for the

purpose of simplification or achieving

consistency with other paragraphs in the

standard and/or with the concepts and

terminology used in other standards. In

adition, the amendments clarify that the

Guidance on implementing HKFRS 7 does not

necesarily ilustrate al the requirements in

the referenced paragraphs of HKFRS 7 nor

does it create aditional requirements. Earlier

aplication is permited.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.3 已颁布但尚未生效的香港财务

报告准则会计准则(续)

• 香港财务报告准则第9号金融

工具:该等修订阐明,承租人

根据香港财务报告准则第9号

确定租赁负债已终止时,承租

人须应用香港财务报告准则第

9号第3.3.3段,并在损益中确

认所产生的任何盈亏。此外,

该等修订已更新香港财务报告

准则第9号第5.1.3段及香港财

务报告准则第9号附录A的若

干措辞,消除可能出现的混

淆。允许提前应用。

• 香港财务报告准则第10号综合

财务报表:该等修订阐明,香

港财务报告准则第10号第B74

段所述的关系只是投资者与作

为投资者实际代理的其他各方

之间可能存在的各种关系的一

个例子,从而消除了与香港财

务报告准则第10号第B73段规

定的不一致之处。允许提前应

用。

• 香港会计准则第7号现金流量

表:该修订删除了香港会计准

则第7号第37段「成本法」的定

义后,以「按成本」取代「成本

法」一词。允许提前应用。

本集团正评估初次应用经修订香港

财务报告准则会计准则之影响,惟

尚未能确定该等经修订香港财务报

告准则会计准则会否对本集团之经

营业绩及财务状况造成重大影响。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.3 Isued but not yet efective HKFRS

Acounting Standards (continued)

  • : The

amendments clarify that when a lese has

determined that a lease liability has ben

extinguished in acordance with HKFRS 9, the

lese is required to aply paragraph 3.3.3 of

HKFRS 9 and recognise any resulting gain or

los in profit or los. In adition, the

amendments have updated certain wording in

paragraph 5.1.3 of HKFRS 9 and Apendix A

of HKFRS 9 to remove potential confusion.

Earlier aplication is permited.

  • :

The amendments clarify that the relationship

described in paragraph B74 of HKFRS 10 is

just one example of various relationships that

might exist betwen the investor and other

parties acting as de facto agents of the

investor, which removes the inconsistency

with the requirement in paragraph B73 of

HKFRS 10. Earlier aplication is permited.

  • : The

amendments replace the term ‘’ cost

method” with ‘’at cost” in paragraph 37 of

HKAS 7 folowing the prior deletion of the

definition of ‘’cost method”. Earlier

aplication is permited.

The Group is in the proces of making an

asesment of the impact of these revised HKFRS

Acounting Standards upon initial aplication and is

not yet in a position to state whether these revised

HKFRS Acounting Standards would have a

significant impact on the Group’s results of

operations and financial position.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策

业务合并及商誉

业务合并乃以购买法入账。转让代

价乃以收购日期之公平值计量,该

公平值为本集团转让之资产、本集

团对收购对象前拥有人承担之负债

及本集团为换取收购对象控制权所

发行股本权益于收购日期之公平值

之总和。于各业务合并中,本集团

选择是否以公平值或收购对象可识

别资产净值之应占比例,计量于收

购对象之非控股东权益。非控股

股东权益之所有其他部分乃按公平

值计量。收购成本于产生时列为开

支。

当收购一系列活动及资产包含投入

及实质性程序并共同对创造产出能

力有重大贡献,本集团认为其已收

购一项业务。

当本集团收购一项业务时,会根据

合约条款、于收购日之经济环境及

相关状况,评估将承接之金融资产

及负债,以作出适当分类及标示,

包括分离收购对象所订主合约中的

嵌入式衍生工具。

倘业务合并分阶段进行,先前持有

的股本权益于收购日之公平值会重

新计算,得出的任何盈亏于损益或

其他全面收益(如适用)内确认入账。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies

Busines combinations and godwil

Busines combinations are acounted for using the

acquisition method. The consideration transfered is

measured at the acquisition date fair value which is

the sum of the acquisition date fair values of

asets transfered by the Group, liabilities asumed

by the Group to the former owners of the acquire

and the equity interests isued by the Group in

exchange for control of the acquire. For each

busines combination, the Group elects whether to

measure the non-controling interests in the

acquire at fair value or at the proportionate share

of the acquire’s identifiable net asets. Al other

components of non-controling interests are

measured at fair value. Acquisition-related costs are

expensed as incured.

The Group determines that it has acquired a

busines when the acquired set of activities and

asets includes an input and a substantive proces

that together significantly contribute to the ability to

create outputs.

When the Group acquires a busines, it aseses

the financial asets and liabilities asumed for

apropriate clasification and designation in

acordance with the contractual terms, economic

circumstances and pertinent conditions as at the

acquisition date. This includes the separation of

embeded derivatives in host contracts of the

acquire.

If the busines combination is achieved in stages,

the previously held equity interest is remeasured at

its acquisition date fair value and any resulting gain

or los is recognised in profit or los or other

comprehensive income, as apropriate.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

业务合并及商誉(续)

由收购方转让之任何或然代价按收

购日期之公平值确认。分类为资产

或负债的或然代价以公平值计量,

而公平值变动于损益中确认。分类

为权益的或然代价不会重新计量,

其后结算于权益内入账。

商誉初步按成本计量,即已转让代

价、已确认为非控股东权益之金

额及本集团过往持有收购对象股本

权益之公平值总额,超出所收购可

识别资产及所承担负债之差额。如

该代价及其他项目之总和低于所收

购资产净值之公平值,则差额经重

新评估后于损益账确认为议价收购

收益。

于初始确认后,商誉按成本减任何

累计减值亏损计量。商誉须每年进

行减值测试,或当有事件发生或情

况改变显示账面值有可能减值时,

则会更频密地进行测试。本集团于

三月三十一日为商誉进行年度减值

测试。为进行减值测试,于业务合

并中购入之商誉自收购当日被分配

至预期可从合并产生之协同效益中

获益之本集团各现金产生单位或现

金产生单位组别,而不论本集团其

他资产或负债是否已分配至该等单

位或单位组别。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Busines combinations and godwil

(continued)

Any contingent consideration to be transfered by

the acquirer is recognised at fair value at the

acquisition date. Contingent consideration clasified

as an aset or liability is measured at fair value

with changes in fair value recognised in profit or

los. Contingent consideration that is clasified as

equity is not remeasured and subsequent

setlement is acounted for within equity.

Godwil is initialy measured at cost, being the

exces of the agregate of the consideration

transfered, the amount recognised for

non-controling interests and any fair value of the

Group’s previously held equity interests in the

acquire over the identifiable asets acquired and

liabilities asumed. If the sum of this consideration

and other items is lower than the fair value of the

net asets acquired, the diference is, after

reasesment, recognised in profit or los as a gain

on bargain purchase.

After initial recognition, godwil is measured at

cost les any acumulated impairment loses.

Godwil is tested for impairment anualy or more

frequently if events or changes in circumstances

indicate that the carying value may be impaired.

The Group performs its anual impairment test of

godwil as at 31 March. For the purpose of

impairment testing, godwil acquired in a busines

combination is, from the acquisition date, alocated

to each of the Group’s cash-generating units, or

groups of cash-generating units, that are expected

to benefit from the synergies of the combination,

irespective of whether other asets or liabilities of

the Group are asigned to those units or groups of

units.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

业务合并及商誉(续)

减值乃透过评估与商誉有关之现金

产生单位(或现金产生单位组别)之

可收回金额厘定。当现金产生单位

(或现金产生单位组别)之可收回金

额低于账面值时,将确认减值亏

损。已就商誉确认之减值亏损不得

于未来期间拨回。

倘商誉被分配至现金产生单位(或现

金产生单位组别)而隶属该单位之部

分业务已被出售,则在厘定出售有

关业务所得盈亏时,与所出售业务

相关之商誉会计入该业务之账面

值。在该等情况下出售之商誉,乃

根据所出售业务及所保留现金产生

单位部分之相对价值进行计量。

公平值计量

本集团于各报告期末计量按公平值

计入损益的金融资产。公平值为市

场参与者于计量日期在有序交易中

出售资产所收取的价格或转让负债

所支付的价格。公平值计量乃根据

假设出售资产或转让负债的交易于

资产或负债主要市场或(在无主要市

场情况下)最具优势市场进行而作

出。主要及最具优势市场须为本集

团可进入之市场。资产或负债的公

平值乃按假设市场参与者于资产或

负债定价时会以最佳经济利益行事

计量。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Busines combinations and godwil

(continued)

Impairment is determined by asesing the

recoverable amount of the cash-generating unit

(group of cash-generating units) to which the

godwil relates. Where the recoverable amount of

the cash-generating unit (group of cash-generating

units) is les than the carying amount, an

impairment los is recognised. An impairment los

recognised for godwil is not reversed in a

subsequent period.

Where godwil has ben alocated to a

cash-generating unit (or group of cash-generating

units) and part of the operation within that unit is

disposed of, the godwil asociated with the

operation disposed of is included in the carying

amount of the operation when determining the gain

or los on the disposal. Godwil disposed of in

these circumstances is measured based on the

relative value of the operation disposed of and the

portion of the cash-generating unit retained.

Fair value measurement

The Group measures its financial asets at fair

value through profit or los at the end of each

reporting period. Fair value is the price that would

be received to sel an aset or paid to transfer a

liability in an orderly transaction betwen market

participants at the measurement date. The fair

value measurement is based on the presumption

that the transaction to sel the aset or transfer the

liability takes place either in the principal market for

the aset or liability, or in the absence of a

principal market, in the most advantageous market

for the aset or liability. The principal or the most

advantageous market must be acesible by the

Group. The fair value of an aset or a liability is

measured using the asumptions that market

participants would use when pricing the aset or

liability, asuming that market participants act in

their economic best interest.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

公平值计量(续)

非金融资产的公平值计量须计及市

场参与者能使用该资产达致最佳用

途及最高增值,或将该资产出售予

使用该资产达致最佳用途及最高增

值的其他市场参与者,所产生的经

济效益。

本集团采纳适用于不同情况且具备

充分数据以供计量公平值的估值方

法,以尽量使用相关可观察输入数

据及尽量减少使用不可观察输入数

据。

所有于财务报表计量或披露公平值

的资产及负债乃基于对公平值计量

整体而言属重大的最低级别输入数

据按以下公平值等级分类:

第一级—以活跃市场中相同资

产或负债取得之报价

(未经调整)

第二级—以对公平值计量属重

大的最低级别输入数

据可直接或间接观察

的估值方法

第三级—以对公平值计量属重

大的最低级别输入数

据不可观察的估值方

就按经常性基准于财务报表确认的

资产及负债而言,本集团透过于各

报告期末重新评估分类(基于对公

平值计量整体而言属重大的最低级

别输入数据)确定是否发生不同等

级转移。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Fair value measurement (continued)

A fair value measurement of a non-financial aset

takes into acount a market participant’s ability to

generate economic benefits by using the aset in

its highest and best use or by seling it to another

market participant that would use the aset in its

highest and best use.

The Group uses valuation techniques that are

apropriate in the circumstances and for which

suficient data are available to measure fair value,

maximising the use of relevant observable inputs

and minimising the use of unobservable inputs.

Al asets and liabilities for which fair value is

measured or disclosed in the financial statements

are categorised within the fair value hierarchy,

described as folows, based on the lowest level

input that is significant to the fair value

measurement as a whole:

Level 1—based on quoted prices (unadjusted)

in active markets for identical asets

or liabilities

Level 2—based on valuation techniques for

which the lowest level input that is

significant to the fair value

measurement is observable, either

directly or indirectly

Level 3—based on valuation techniques for

which the lowest level input that is

significant to the fair value

measurement is unobservable

For asets and liabilities that are recognised in the

financial statements on a recuring basis, the Group

determines whether transfers have ocured

betwen levels in the hierarchy by reasesing

categorisation (based on the lowest level input that

is significant to the fair value measurement as a

whole) at the end of each reporting period.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

非金融资产减值

倘出现减值迹象或有需要就资产进

行年度减值测试(存货及金融资产除

外),则会估计该资产的可收回金

额。资产的可收回金额乃资产或现

金产生单位的使用价值及其公平值

减出售成本之较高者,并厘定为个

别资产,除非该项资产所产生现金

流入不能大致独立于其他资产或资

产组别的现金流入,于此情况下,

可收回金额则按资产所属现金产生

单位厘定。于测试现金产生单位之

减值时,倘分配可按合理及一致基

准进行,企业资产(如总部大楼)的

部分账面值会分配至个别现金产生

单位,否则会分配至最小现金产生

单位组别。

减值亏损只会于资产账面值超出其

可收回金额时确认。于评估使用价

值时,会使用可反映目前市场对货

币时间价值及特定资产风险的评估

之税前折现率,将估计其日后现金

流量折现至现值。减值亏损于产生

期间自损益表中在与减值资产之功

能一致的开支类别扣除。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Impairment of non-financial asets

Where an indication of impairment exists, or when

anual impairment testing for an aset is required

(other than inventories and financial asets), the

aset’s recoverable amount is estimated. An

aset’s recoverable amount is the higher of the

aset’s or cash-generating unit’s value in use and

its fair value les costs of disposal, and is

determined for an individual aset, unles the aset

does not generate cash inflows that are largely

independent of those from other asets or groups

of asets, in which case the recoverable amount is

determined for the cash-generating unit to which

the aset belongs. In testing a cash-generating unit

for impairment, a portion of the carying amount of

a corporate aset (e.g., a headquarters building) is

alocated to an individual cash-generating unit if it

can be alocated on a reasonable and consistent

basis or, otherwise, to the smalest group of

cash-generating units.

An impairment los is recognised only if the

carying amount of an aset exceds its

recoverable amount. In asesing value in use, the

estimated future cash flows are discounted to their

present value using a pre-tax discount rate that

reflects curent market asesments of the time

value of money and the risks specific to the aset.

An impairment los is charged to the statement of

profit or los in the period in which it arises in

those expense categories consistent with the

function of the impaired aset.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

非金融资产减值(续)

于各报告期末评估有否迹象显示以

往确认减值亏损不再存在或可能已

减少。倘出现上述迹象,则会估计

可收回金额。当用以厘定资产可收

回金额的估计有变动时,先前确认

的资产减值亏损(商誉除外)方可回

拨,惟回拨后的金额不可超过往

年度并无就该项资产确认减值亏损

而厘定的账面值(扣除任何折旧╱摊

销后)。回拨的减值亏损于产生期间

计入损益表。

关连人士

在下列情况下,有关人士将视为与

本集团有关连:

(a) 有关人士或该人士之直系亲

属,而该名人士

(i) 控制或共同控制本集团;

(i) 对本集团有重大影响

力;或

(i) 为本集团或本集团母公

司主要管理层成员;

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Impairment of non-financial asets

(continued)

An asesment is made at the end of each

reporting period as to whether there is an

indication that previously recognised impairment

loses may no longer exist or may have decreased.

If such an indication exists, the recoverable amount

is estimated. A previously recognised impairment

los of an aset other than godwil is reversed

only if there has ben a change in the estimates

used to determine the recoverable amount of that

aset, but not to an amount higher than the

carying amount that would have ben determined

(net of any depreciation/amortisation) had no

impairment los ben recognised for the aset in

prior years. A reversal of such an impairment los

is credited to the statement of profit or los in the

period in which it arises.

Related parties

A party is considered to be related to the Group if:

(a) the party is a person or a close member of

that person’s family and that person

(i) has control or joint control over the

Group;

(i) has significant influence over the Group;

or

(i) is a member of the key management

personel of the Group or of a parent of

the Group;

or


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

关连人士(续)

(b) 有关人士为符合任何下述条件

的实体:

(i) 与本集团同属一个集团

成员公司的实体;

(i) 一间实体为另一实体(或

另一实体之母公司、附

属公司、同系附属公司)

之联营公司或合营企业;

(i) 与本集团同为相同第三

方的合营企业的实体;

(iv) 一间实体为第三方实体

的合营企业,而另一实

体为该第三方实体的联

营公司;

(v) 该实体为本集团或与本

集团有关的实体的雇员

利益而设立之离职后福

利计划;

(vi) 该实体由(a)项所述人士

控制或与他人共同控制;

(vi) (a)(i)项所述人士对该实

体有重大影响力或属该

实体(或该实体的母公

司)主要管理人员;及

(vi) 实体或实体所属集团任

何成员公司向本集团或

本集团的母公司提供主

要管理人员服务。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Related parties (continued)

(b) the party is an entity where any of the

folowing conditions aplies:

(i) the entity and the Group are members

of the same group;

(i) one entity is an asociate or joint venture

of the other entity (or of a parent,

subsidiary or felow subsidiary of the

other entity);

(i) the entity and the Group are joint

ventures of the same third party;

(iv) one entity is a joint venture of a third

entity and the other entity is an

asociate of the third entity;

(v) the entity is a post-employment benefit

plan for the benefit of employes of

either the Group or an entity related to

the Group;

(vi) the entity is controled or jointly

controled by a person identified in (a);

(vi) a person identified in (a)(i) has significant

influence over the entity or is a

member of the key management

personel of the entity (or of a parent

of the entity); and

(vi) the entity, or any member of a group of

which it is a part, provides key

management personel services to the

Group or to the parent of the Group.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

物业、厂房及设备及折旧

物业、厂房及设备(在建工程除外)

乃按成本减累积折旧及任何减值亏

损列账。物业、厂房及设备项目成

本包括其购入价及任何使资产达到

运作状况及地点作拟定用途之直接

相关成本。

物业、厂房及设备项目运作后所产

生开支,例如维修及保养费用,一

般于有关费用产生期间自损益表扣

除。在符合确认条件的情况下,大

规模检验的费用于资产的账面值资

本化为置换。倘物业、厂房及设备

的主要部份须分段置换,本集团将

该等部份确认为独立资产,并设定

特定的可使用年期且相应折旧。

折旧按各项物业、厂房及设备之估

计可使用年期以直线法撇销其成本

至其剩余价值。就此目的所采用之

主要年率如下:

楼宇20至50年

租赁物业装修按租赁期或20%

(以较短者为准)

厂房及机器10%至20%

家具、装置、

设备及汽车

20%

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Property, plant and equipment and

depreciation

Property, plant and equipment, other than

construction in progres, are stated at cost les

acumulated depreciation and any impairment

loses. The cost of an item of property, plant and

equipment comprises its purchase price and any

directly atributable costs of bringing the aset to

its working condition and location for its intended

use.

Expenditure incured after items of property, plant

and equipment have ben put into operation, such

as repairs and maintenance, is normaly charged to

the statement of profit or los in the period in

which it is incured. In situations where the

recognition criteria are satisfied, the expenditure for

a major inspection is capitalised in the carying

amount of the aset as a replacement. Where

significant parts of property, plant and equipment

are required to be replaced at intervals, the Group

recognises such parts as individual asets with

specific useful lives and depreciates them

acordingly.

Depreciation is calculated on the straight-line basis

to write of the cost of each item of property, plant

and equipment to its residual value over its

estimated useful life. The principal anual rates

used for this purpose are as folows:

Buildings20 to 50 years

Leasehold

improvements

Over the shorter of the

lease terms and 20%

Plant and machinery10% to 20%

Furniture, fixtures,

equipment and motor

vehicles

20%


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

物业、厂房及设备及折旧(续)

倘部份物业、厂房及设备之可使用

年期不同,该项目之成本于有关部

分按合理基准分配,而各部分将分

别折旧。剩余价值、可使用年期及

折旧方法将最少于各财政年度末审

阅及作出调整(如适用)。

物业、厂房及设备项目包括初步获

确认的任何重要部份,于出售或预

期使用或出售该项目不会产生未来

经济利益时剔除确认。于剔除确认

资产年度在损益表确认之出售或报

废资产之盈亏,按有关资产出售所

得款项净额与账面值两者间之差额

于年内损益表确认。

在建工程按成本减任何减值亏损入

账,且不予折旧。在建工程于竣工

可用时会重新分类至物业、厂房及

设备的适当类别。

无形资产(商誉除外)

单独取得的无形资产按成本进行初

始计量。业务合并中取得的无形资

产成本为购买日的公平值。无形资

产的可使用年限分为有期限或无期

限评估。有期限的无形资产其后按

可使用经济年限摊销,并于有迹象

显示无形资产可能减值时评估是否

减值。有期限的无形资产摊销期及

摊销方法须至少于每个财政年度末

进行检讨。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Property, plant and equipment and

depreciation (continued)

Where parts of an item of property, plant and

equipment have diferent useful lives, the cost of

that item is alocated on a reasonable basis among

the parts and each part is depreciated separately.

Residual values, useful lives and the depreciation

method are reviewed, and adjusted if apropriate,

at least at each financial year end.

An item of property, plant and equipment including

any significant part initialy recognised is

derecognised upon disposal or when no future

economic benefits are expected from its use or

disposal. Any gain or los on disposal or retirement

recognised in the statement of profit or los in the

year the aset is derecognised is the diference

betwen the net sale proceds and the carying

amount of the relevant aset.

Construction in progres is stated at cost les any

impairment loses, and is not depreciated. It is

reclasified to the apropriate category of property,

plant and equipment when completed and ready for

use.

Intangible asets (other than godwil)

Intangible asets acquired separately are measured

on initial recognition at cost. The cost of intangible

asets acquired in a busines combination is the

fair value at the date of acquisition. The useful

lives of intangible asets are asesed to be either

finite or indefinite. Intangible asets with finite lives

are subsequently amortised over the useful

economic life and asesed for impairment

whenever there is an indication that the intangible

aset may be impaired. The amortisation period and

the amortisation method for an intangible aset

with a finite useful life are reviewed at least at

each financial year end.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

无形资产(商誉除外)(续)

客户关系乃按成本减累计摊销及减

值亏损列账。摊销乃以直线法按其

估计可使用年期6年计算。

未完成合同乃按成本减累计摊销及

减值亏损列账。摊销乃以直线法按

其估计可使用年期1年计算。

租赁

本集团于合约开始时评估合约是否

为租赁或包含租赁。倘合约赋予于

一段时间内可控制已识别资产用途

的权利以换取代价,则该合约为租

赁或包含租赁。

本集团作为承租人

本集团对所有租赁(惟短期租赁及

低价值资产租赁除外)采取单一确

认及计量方法。本集团确认租赁负

债以作出租赁付款,而使用权资产

指使用相关资产的权利。

在开始或重新评估包含租赁组成部

分及非租赁组成部分的合约时,本

集团采用可行权宜方法,并不分开

非租赁组成部分,租赁组成部分与

相关的非租赁组成部分(如物业租

赁的物业管理服务)将作单一租赁

组成部分入账。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Intangible asets (other than godwil)

(continued)

Customer relationship is stated at cost les

acumulated amortisation and impairment loses.

Amortisation is calculated on a straight-line basis

over the estimated useful life of 6 years.

Backlog is stated at cost les acumulated

amortisation and impairment loses. Amortisation is

calculated on a straight-line basis over the

estimated useful life of 1 year.

Leases

The Group aseses at contract inception whether

a contract is, or contains, a lease. A contract is, or

contains, a lease if the contract conveys the right

to control the use of an identified aset for a

period of time in exchange for consideration.

Group as a lese

The Group aplies a single recognition and

measurement aproach for al leases, except for

short-term leases and leases of low-value asets.

The Group recognises lease liabilities to make lease

payments and right-of-use asets representing the

right to use the underlying asets.

At inception or on reasesment of a contract that

contains a lease component and a non-lease

component, the Group adopts the practical

expedient not to separate the non-lease component

and to acount for the lease component and the

asociated non-lease component (e.g., property

management services for leases of properties) as a

single lease component.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(a) 使用权资产

使用权资产乃于租赁开始日

(即相关资产可供使用的日期)

确认。使用权资产按成本减任

何累积折旧及任何减值亏损计

量,并就任何重新计量租赁负

债作出调整。使用权资产成本

包括已确认租赁负债金额、初

步已产生直接成本及于开始日

期或之前作出的租赁付款减任

何已收取租赁奖励。使用权资

产于资产租期及估计可使用年

期(以较短者为准)按直线法折

旧,如下:

租赁土地20至60年

厂房1年以上

至6年

倘租赁资产的所有权于租期结

束时转移至本集团或成本反映

行使购买权,则使用资产估计

可使用年期计算折旧。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Leases (continued)

Group as a lese (continued)

(a) Right-of-use asets

Right-of-use asets are recognised at the

comencement date of the lease (that is the

date the underlying aset is available for use).

Right-of-use asets are measured at cost,

les any acumulated depreciation and any

impairment loses, and adjusted for any

remeasurement of lease liabilities. The cost of

right-of-use asets includes the amount of

lease liabilities recognised, initial direct costs

incured, and lease payments made at or

before the comencement date les any

lease incentives received. Right-of-use asets

are depreciated on a straight-line basis over

the shorter of the lease terms and the

estimated useful lives of the asets as

folows:

Leasehold land20 to 60 years

PlantOver 1 year to

6 years

If ownership of the leased aset transfers to

the Group by the end of the lease term or

the cost reflects the exercise of a purchase

option, depreciation is calculated using the

estimated useful life of the aset.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(b) 租赁负债

租赁负债在租赁开始日以租赁

期内将予作出的租赁付款的现

值确认。租赁付款包括固定付

款(包括实质固定付款)减任

何应收租赁优惠、基于指数或

利率的可变租赁付款和剩余价

值担保下的预期支付款项。倘

租赁期反映本集团正行使终止

权,则租赁付款亦包括可合理

确定由本集团行使购买权的行

使价和为终止租赁而支付的罚

款。非基于指数或利率的可变

租赁付款将在触发付款事件或

条件期间确认为支出。

在计算租赁付款的现值时,因

租赁中隐含的利率不易厘定,

本集团使用在租赁开始日的增

量借款利率。在开始日后,租

赁负债金额将予增加以反映利

息的累增,并就已作出的租赁

付款作减少。此外,如出现修

改、租赁期发生变化、租赁付

款变动(如由指数或利率变动

引起的未来租赁付款变动)或

购买相关资产的选择权评估更

改,则租赁负债的账面值将重

新计量。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Leases (continued)

Group as a lese (continued)

(b) Lease liabilities

Lease liabilities are recognised at the

comencement date of the lease at the

present value of lease payments to be made

over the lease term. The lease payments

include fixed payments (including

in-substance fixed payments) les any lease

incentives receivable, variable lease payments

that depend on an index or a rate, and

amounts expected to be paid under residual

value guarantes. The lease payments also

include the exercise price of a purchase

option reasonably certain to be exercised by

the Group and payments of penalties for

termination of a lease, if the lease term

reflects the Group exercising the option to

terminate the lease. The variable lease

payments that do not depend on an index or

a rate are recognised as an expense in the

period in which the event or condition that

trigers the payment ocurs.

In calculating the present value of lease

payments, the Group uses its incremental

borowing rate at the lease comencement

date because the interest rate implicit in the

lease is not readily determinable. After the

comencement date, the amount of lease

liabilities is increased to reflect the acretion

of interest and reduced for the lease

payments made. In adition, the carying

amount of lease liabilities is remeasured if

there is a modification, a change in the lease

term, a change in lease payments (e.g., a

change to future lease payments resulting

from a change in an index or rate) or a

change in asesment of an option to

purchase the underlying aset.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

租赁(续)

本集团作为承租人(续)

(c) 短期租赁及低价值资产租

本集团将短期租赁确认豁免应

用于机器及设备的短期租赁

(即有关租赁的租赁期为开始

日起十二个月或以下并且不包

括购买选择权)。该确认豁免

亦应用于办公设备的低价值资

产及被视为低价值的笔记本电

脑租赁。

短期租赁及低价值资产租赁的

租赁付款在租赁期内按直线法

确认为支出。

投资及其他金融资产

初始确认及计量

金融资产在初始确认时乃分类为其

后按摊销成本、按公平值计入其他

全面收益以及按公平值计入损益。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Leases (continued)

Group as a lese (continued)

(c) Short-term leases and leases of low-value

asets

The Group aplies the short-term lease

recognition exemption to its short-term leases

of machinery and equipment (that is those

leases that have a lease term of 12 months

or les from the comencement date and do

not contain a purchase option). It also aplies

the recognition exemption for leases of

low-value asets to leases of ofice

equipment and laptop computers that are

considered to be of low value.

Lease payments on short-term leases and

leases of low-value asets are recognised as

an expense on a straight-line basis over the

lease term.

Investments and other financial asets

Initial recognition and measurement

Financial asets are clasified, at initial recognition,

as subsequently measured at amortised cost, fair

value through other comprehensive income, and fair

value through profit or los.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

投资及其他金融资产(续)

初始确认及计量(续)

金融资产在初始确认时的分类取决

于其合约现金流量特征以及本集团

管理该等金融资产的业务模式。惟

不包含重大融资成分或本集团已应

用权宜方法不调整重大融资成分影

响的应收账款除外,本集团初始按

其公平值加交易成本(如属并非按

公平值计入损益的金融资产)计量

金融资产。不包含重大融资成分或

本集团已应用权宜方法的应收账

款,根据香港财务报告准则第15号

按下文「营业收入确认」所载列政策

厘定的交易价格计量。

金融资产如按摊销成本或按公平值

计入其他全面收益进行分类及计

量,其需产生就未偿还本金的纯粹

本息付款(「纯粹本息付款」)的现金

流量。金融资产的现金流量不属于

纯粹本息付款时,不论业务模式均

按公平值计入损益分类及计量。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Investments and other financial asets

(continued)

Initial recognition and measurement (continued)

The clasification of financial asets at initial

recognition depends on the financial aset’s

contractual cash flow characteristics and the

Group’s busines model for managing them. With

the exception of acounts receivable that do not

contain a significant financing component or for

which the Group has aplied the practical

expedient of not adjusting the efect of a

significant financing component, the Group initialy

measures a financial aset at its fair value plus in

the case of a financial aset not at fair value

through profit or los, transaction costs. Acounts

receivable that do not contain a significant

financing component or for which the Group has

aplied the practical expedient are measured at the

transaction price determined under HKFRS 15 in

acordance with the policies set out for “Revenue

recognition” below.

In order for a financial aset to be clasified and

measured at amortised cost or fair value through

other comprehensive income, it neds to give rise

to cash flows that are solely payments of principal

and interest (“SPI”) on the principal amount

outstanding. Financial asets with cash flows that

are not SPI are clasified and measured at fair

value through profit or los, irespective of the

busines model.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

投资及其他金融资产(续)

初始确认及计量(续)

本集团管理金融资产的业务模式指

其如何管理其金融资产以产生现金

流量。业务模式厘定现金流量是否

来自收取合约现金流量、出售金融

资产或两者同时进行。按摊销成本

分类及计量的金融资产于旨在持有

金融资产以收取合约现金流量的业

务模式中持有,而按公平值计入其

他全面收益分类及计量的金融资产

于旨在收取合约现金流量以及出售

的业务模式中持有。不属于上述业

务模式的金融资产按公平值计入损

益分类及计量。

买入或出售必须按规例或市场惯例

一般设定的期间内交付资产的金融

资产于交易日(即本集团承诺购入或

出售资产的日期)确认。

其后计量

金融资产的其后计量视以下分类而

定:

按摊销成本计量的金融资产(债

务工具)

按摊销成本计量的金融资产其后使

用实际利率法计量并可能受减值影

响。当资产剔除确认、修订或减值

时,收益及亏损于损益表中确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Investments and other financial asets

(continued)

Initial recognition and measurement (continued)

The Group’s busines model for managing financial

asets refers to how it manages its financial asets

in order to generate cash flows. The busines

model determines whether cash flows wil result

from colecting contractual cash flows, seling the

financial asets, or both. Financial asets clasified

and measured at amortised cost are held within a

busines model with the objective to hold financial

asets in order to colect contractual cash flows,

while financial asets clasified and measured at

fair value through other comprehensive income are

held within a busines model with the objective of

both holding to colect contractual cash flows and

seling. Financial asets which are not held within

the aforementioned busines models are clasified

and measured at fair value through profit or los.

Purchases or sales of financial asets that require

delivery of asets within the period generaly

established by regulation or convention in the

marketplace are recognised on the trade date, that

is, the date that the Group comits to purchase or

sel the aset.

Subsequent measurement

The subsequent measurement of financial asets

depends on their clasification as folows:

Financial asets at amortised cost (debt

instruments)

Financial asets at amortised cost are subsequently

measured using the efective interest method and

are subject to impairment. Gains and loses are

recognised in the statement of profit or los when

the aset is derecognised, modified or impaired.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

投资及其他金融资产(续)

其后计量(续)

按公平值计入损益的金融资产

按公平值计入损益的金融资产在财

务状况表内按公平值列账,其公平

值变动净额于损益表内确认。

该类别包括本集团并无不可撤回地

选择按公平值计入其他全面收益分

类的衍生工具及股权投资。当付款

权利确立时,股权投资股息亦于损

益表内确认为其他收入。

剔除确认金融资产

金融资产(或(如适用)一项金融资

产的一部分或一组相若金融资产的

一部分)在下列情况将被剔除确认

(即从本集团的综合财务状况表中剔

除):

• 收取该项资产所得现金流量的

权利经已届满;或

• 本集团已转让其收取该项资产

所得现金流量的权利,或已根

据一项「转付」安排,承担在没

有重大延误的情况下,向第三

方全数支付已收现金流量的义

务;且(a)本集团已转让该项资

产的绝大部分风险及回报;或

(b)本集团并未转让或保留该

项资产绝大部分风险及回报,

但已转让该项资产的控制权。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Investments and other financial asets

(continued)

Subsequent measurement (continued)

Financial asets at fair value through profit or

los

Financial asets at fair value through profit or los

are caried in the statement of financial position at

fair value with net changes in fair value recognised

in the statement of profit or los.

This category includes derivative instruments and

equity investments which the Group had not

irevocably elected to clasify at fair value through

other comprehensive income. Dividends on the

equity investments are also recognised as other

income in the statement of profit or los when the

right of payment has ben established.

Derecognition of financial asets

A financial aset (or, where aplicable, a part of a

financial aset or part of a group of similar financial

asets) is primarily derecognised (i.e., removed

from the Group’s consolidated statement of

financial position) when:

• the rights to receive cash flows from the aset

have expired; or

• the Group has transfered its rights to receive

cash flows from the aset or has asumed an

obligation to pay the received cash flows in

ful without material delay to a third party

under a “pas-through” arangement; and

either (a) the Group has transfered

substantialy al the risks and rewards of the

aset, or (b) the Group has neither

transfered nor retained substantialy al the

risks and rewards of the aset, but has

transfered control of the aset.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

剔除确认金融资产(续)

当本集团已转让其收取该项资产所

得现金流量的权利或订立转付安

排,会评估是否保留该资产所有权

的风险和回报以及保留的程度。当

本集团并未转让或保留该项资产的

绝大部分风险及回报,且并未转让

该项资产的控制权,该项转让资产

将按本集团持续参与程度而持续确

认。在该情况下,本集团亦确认相

关负债。已转让资产及相关负债按

可反映本集团所保留权利及责任的

基准计量。

就对已转让资产作出担保的形式进

行的持续参与,按资产原账面值及

本集团可能须偿还代价上限的较低

者计量。

金融资产减值

本集团就所有并非按公平值计入损

益持有的债务工具计提预期信贷亏

损(「预期信贷亏损」)拨备。预期信

贷亏损根据合约到期的合约现金流

量与本集团预期收取的所有现金流

量差额计量,并按概若原实际利率

折现。预期现金流量将包括出售为

所持抵押品或合约条款其他信贷升

级措施所得现金流量。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Derecognition of financial asets (continued)

When the Group has transfered its rights to

receive cash flows from an aset or has entered

into a pas-through arangement, it evaluates if,

and to what extent, it has retained the risk and

rewards of ownership of the aset. When it has

neither transfered nor retained substantialy al the

risks and rewards of the aset nor transfered

control of the aset, the Group continues to

recognise the transfered aset to the extent of the

Group’s continuing involvement. In that case, the

Group also recognises an asociated liability. The

transfered aset and the asociated liability are

measured on a basis that reflects the rights and

obligations that the Group has retained.

Continuing involvement that takes the form of a

guarante over the transfered aset is measured

at the lower of the original carying amount of the

aset and the maximum amount of consideration

that the Group could be required to repay.

Impairment of financial asets

The Group recognises an alowance for expected

credit loses (“ECLs”) for al debt instruments not

held at fair value through profit or los. ECLs are

based on the diference betwen the contractual

cash flows due in acordance with the contract and

al the cash flows that the Group expects to

receive, discounted at an aproximation of the

original efective interest rate. The expected cash

flows wil include cash flows from the sale of

colateral held or other credit enhancements that

are integral to the contractual terms.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

金融资产减值(续)

一般方式

预期信贷亏损于两个阶段确认。就

首次确认以来信贷风险并无显著增

加的项目而言,预期信贷亏损为就

未来12个月可能发生的违约事件产

生的信贷亏损计提拨备(12个月预

期信贷亏损)。就初始确认以来信贷

风险显著增加的项目而言,须于风

险剩余年期内就预期信贷亏损计提

亏损拨备,不论违约发生时间(年限

内预期信贷亏损)。

于各报告日期,本集团评估金融工

具的信贷风险自首次确认以来是否

显著增加。进行评估时,本集团比

较金融工具于报告日期出现违约之

风险与该金融工具于首次确认日期

出现违约之风险,并考虑合理及可

靠且毋须花费过多成本或力度即可

获得之资料,包括过往及前瞻性资

料。本集团认为,当合约付款逾期

超过30天时,信贷风险显著增加。

倘合约付款逾期超过90天,本集团

视金融资产为违约。然而,于若干

情况下,在计及本集团持有的任何

信贷增值措施前,如内部或外部资

料显示本集团可能无法全数收回未

偿还合约款项时,本集团可能视金

融资产为违约。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Impairment of financial asets (continued)

General aproach

ECLs are recognised in two stages. For credit

exposures for which there has not ben a

significant increase in credit risk since initial

recognition, ECLs are provided for credit loses

that result from default events that are posible

within the next 12 months (a 12-month ECL). For

those credit exposures for which there has ben a

significant increase in credit risk since initial

recognition, a los alowance is required for credit

loses expected over the remaining life of the

exposure, irespective of the timing of the default

(a lifetime ECL).

At each reporting date, the Group aseses

whether the credit risk on a financial instrument

has increased significantly since initial recognition.

When making the asesment, the Group compares

the risk of a default ocuring on the financial

instrument as at the reporting date with the risk of

a default ocuring on the financial instrument as at

the date of initial recognition and considers

reasonable and suportable information that is

available without undue cost or efort, including

historical and forward-loking information. The

Group considers that there has ben a significant

increase in credit risk when contractual payments

are more than 30 days past due.

The Group considers a financial aset in default

when contractual payments are more than 90 days

past due. However, in certain cases, the Group

may also consider a financial aset to be in default

when internal or external information indicates that

the Group is unlikely to receive the outstanding

contractual amounts in ful before taking into

acount any credit enhancements held by the

Group.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

金融资产减值(续)

一般方式(续)

就按公平值计入其他全面收益的债

务投资而言,本集团采用低信贷风

险简化法。于各报告日期,本集团

使用所有合理及有理据而毋须付出

不必要成本或努力获得之资料评估

债务投资是否被认为具有较低的信

贷风险。

倘无法合理预期收回合约现金流

量,则撇销金融资产。

根据一般方式,按公平值计入其他

全面收益的债务投资及按摊销成本

列账的金融资产须计提减值并按下

列阶段分类以计量预期信贷亏损,

惟应收账款则除外,该等项目采用

下文详述之简化方法计量。

第一阶段—就自首次确认以来

信贷风险并无显著

增加及亏损拨备按

等同12个月预期信

贷亏损金额计量的

金融工具

第二阶段—就自首次确认以来

信贷风险明显增加

但并非信贷减值金

融资产及亏损拨备

按等同年限内预期

信贷亏损金额计量

的金融工具

第三阶段—就于报告日期已发

生信贷减值(但非购

入或原本已发生信

贷减值)及亏损拨备

按等同年限内预期

信贷亏损金额计量

的金融资产

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Impairment of financial asets (continued)

General aproach (continued)

For debt investments at fair value through other

comprehensive income, the Group aplies the low

credit risk simplification. At each reporting date, the

Group evaluates whether the debt investments are

considered to have low credit risk using al

reasonable and suportable information that is

available without undue cost or efort.

A financial aset is writen of when there is no

reasonable expectation of recovering the

contractual cash flows.

Debt investments at fair value through other

comprehensive income and financial asets at

amortised cost are subject to impairment under the

general aproach and they are clasified within the

folowing stages for measurement of ECLs except

for acounts receivable which aply the simplified

aproach as detailed below.

Stage 1—Financial instruments for which credit

risk has not increased significantly

since initial recognition and for which

the los alowance is measured at an

amount equal to 12-month ECLs

Stage 2—Financial instruments for which credit

risk has increased significantly since

initial recognition but that are not

credit-impaired financial asets and

for which the los alowance is

measured at an amount equal to

lifetime ECLs

Stage 3—Financial asets that are credit-

impaired at the reporting date (but

that are not purchased or originated

credit-impaired) and for which the

los alowance is measured at an

amount equal to lifetime ECLs


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

金融资产减值(续)

简化方式

就不包含重大融资成分或本集团已

应用权宜方法不调整重大融资成分

影响的应收账款而言,本集团应用

简化方式计算预期信贷亏损。根据

简化方式,本集团并不追踪信贷风

险的变动,而是根据各报告日期的

年限内预期信贷亏损确认亏损拨

备。本集团已根据其过往信贷亏损

经验设立拨备矩阵,并根据债务人

及经济环境特定的前瞻性因素作出

调整。

金融负债

初始确认及计量

金融负债于初始确认时分类为以公

平值计入损益的金融负债、贷款及

借款,或衍生工具指定为有效对冲

的对冲工具(如适用)。

全部金融负债初始确认时按公平值

计量,而如属贷款、借款及应付款

项,则扣除直接应占交易成本。

本集团的金融负债包括应付账款、

计入累计负债之金融负债及其他应

付款项、计息银行贷款及租赁负债。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Impairment of financial asets (continued)

Simplified aproach

For acounts receivable that do not contain a

significant financing component or when the Group

aplies the practical expedient of not adjusting the

efect of a significant financing component, the

Group aplies the simplified aproach in calculating

ECLs. Under the simplified aproach, the Group

does not track changes in credit risk, but instead

recognises a los alowance based on lifetime ECLs

at each reporting date. The Group has established

a provision matrix that is based on its historical

credit los experience, adjusted for forward-loking

factors specific to the debtors and the economic

environment.

Financial liabilities

Initial recognition and measurement

Financial liabilities are clasified, at initial

recognition, as financial liabilities at fair value

through profit or los, loans and borowings,

payables, or as derivatives designated as hedging

instruments in an efective hedge, as apropriate.

Al financial liabilities are recognised initialy at fair

value and, in the case of loans and borowings and

payables, net of directly atributable transaction

costs.

The Group’s financial liabilities include acounts

payable, financial liabilities included in acrued

liabilities and other payables, interest-bearing bank

borowings and lease liabilities.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

金融负债(续)

其后计量

金融负债的其后计量视乎其如下分

类而定:

按摊销成本列账的金融负债(应

付账款及其他应付款项及借贷)

应付账款及其他应付款项以及计息

借贷于初始确认后,其后采用实际

利率法按摊销成本计量,除非折现

影响不大,则按成本列账。负债剔

除确认后,以及按实际利率法摊销

时,于损益表确认损益。

计算摊销成本时,应考虑购买时的

任何折价或溢价,且包括作为实际

利率不可或缺部分的费用或成本。

实际利率法摊销额于损益表内列为

融资成本。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Financial liabilities (continued)

Subsequent measurement

The subsequent measurement of financial liabilities

depends on their clasification as folows:

Financial liabilities at amortised cost (acounts

and other payables, and borowings)

After initial recognition, acounts and other

payables, and interest-bearing borowings are

subsequently measured at amortised cost, using

the efective interest rate method unles the efect

of discounting would be imaterial, in which case

they are stated at cost. Gains and loses are

recognised in the statement of profit or los when

the liabilities are derecognised as wel as through

the efective interest rate amortisation proces.

Amortised cost is calculated by taking into acount

any discount or premium on acquisition and fes or

costs that are an integral part of the efective

interest rate. The efective interest rate

amortisation is included in finance costs in the

statement of profit or los.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

剔除确认金融负债

倘负债项下之责任已履行或取消或

届满,将会剔除确认金融负债。

倘现有金融负债由同一贷款人以含

有重大不同条款的另一项金融负债

取代,或现有负债条款经大幅修

订,则有关转换或修订视作剔除确

认原有负债及确认新的负债,而有

关账面值间之差额则于损益表确认。

金融工具的抵销

当目前有强制执行的法律权利要求

抵销已确认金额并有意以净额结算

或同时变现资产及偿还负债时,金

融资产和金融负债可抵销并按净值

列报于财务状况表内。

存货

存货乃按成本及可变现净值之较低

者列账。成本按先进先出基准厘

定,在制品及制成品则包含直接材

料、直接劳工及间接成本之适当比

例。可变现净值按估计售价减完工

及出售时所产生任何估计成本计算。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Derecognition of financial liabilities

A financial liability is derecognised when the

obligation under the liability is discharged or

canceled, or expires.

When an existing financial liability is replaced by

another from the same lender on substantialy

diferent terms, or the terms of an existing liability

are substantialy modified, such an exchange or

modification is treated as a derecognition of the

original liability and a recognition of a new liability,

and the diference betwen the respective carying

amounts is recognised in the statement of profit or

los.

Ofseting of financial instruments

Financial asets and financial liabilities are ofset

and the net amount is reported in the statement of

financial position if there is a curently enforceable

legal right to ofset the recognised amounts and

there is an intention to setle on a net basis, or to

realise the asets and setle the liabilities

simultaneously.

Inventories

Inventories are stated at the lower of cost and net

realisable value. Cost is determined on the first-in,

first-out basis and, in the case of work in progres

and finished gods, comprises direct materials,

direct labour and an apropriate proportion of

overheads. Net realisable value is based on

estimated seling prices les any estimated costs to

be incured to completion and disposal.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

现金及现金等值项目

财务状况表中的现金及现金等值项

目包括手头现金及银行现金,以及

到期日通常在三个月内的短期高流

动性存款,其可随时转换为已知金

额的现金,价值变动风险很小及为

满足短期现金承担而持有。

就综合现金流量表而言,现金及现

金等值项目手头及银行现金以及上

文所界定的短期存款,减须按要求

偿还并构成本集团现金管理组成部

分的银行透支。

拨备

因过往发生事项而产生现时承担责

任(法定或推定)及有机会造成未来

资源的流出以履行责任,则于能够

可靠估计该承担数额时确认拨备。

若折现之影响重大,则拨备所确认

的数额是为预期履行该责任所需未

来开支于报告期末之现值。随时间

推移而产生之折现值增加计入损

益表的融资成本内。

所得税

所得税包括即期及递延税项。与于

损益外确认项目有关的所得税于损

益外确认,或于其他全面收益或直

接于权益确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Cash and cash equivalents

Cash and cash equivalents in the statement of

financial position comprise cash on hand and at

banks, and short-term highly liquid deposits with a

maturity of generaly within thre months that are

readily convertible into known amounts of cash,

subject to an insignificant risk of changes in value

and held for the purpose of meting short-term

cash comitments.

For the purpose of the consolidated statement of

cash flows, cash and cash equivalents comprise

cash on hand and at banks, and short-term

deposits as defined above, les bank overdrafts

which are repayable on demand and form an

integral part of the Group’s cash management.

Provisions

A provision is recognised when a present obligation

(legal or constructive) has arisen as a result of a

past event and it is probable that a future outflow

of resources wil be required to setle the

obligation, provided that a reliable estimate can be

made of the amount of the obligation.

When the efect of discounting is material, the

amount recognised for a provision is the present

value at the end of the reporting period of the

future expenditures expected to be required to

setle the obligation. The increase in the

discounted present value amount arising from the

pasage of time is included in finance costs in the

statement of profit or los.

Income tax

Income tax comprises curent and defered tax.

Income tax relating to items recognised outside

profit or los is recognised outside profit or los,

either in other comprehensive income or directly in

equity.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

所得税(续)

即期税项资产和负债是根据于报告

期末前已实施或实质实施的税率(及

税法)并考虑到本集团业务所在国

家的现行诠释及惯例后计算出预计

向税务机关支付或从其处退回的金

额。

递延税项须按负债法,就资产及负

债之计税基准与财务申报账面值于

报告期末之所有暂时性差额作出拨

备。

递延税项负债就所有应课税暂时性

差额确认,除下列情况外:

• 产生自首次确认的一项非业务

合并交易中的商誉或资产或负

债,以及于进行交易时并无影

响会计溢利或应课税溢利或亏

损,亦不会产生相等的应课税

及可予扣减暂时性差额的递延

税项负债;及

• 于附属公司之投资相关之应课

税暂时性差额,倘可控制暂时

差额之回拨时间,并有可能在

可预见未来不会回拨暂时差

额。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Income tax (continued)

Curent tax asets and liabilities are measured at

the amount expected to be recovered from or paid

to the taxation authorities, based on tax rates (and

tax laws) that have ben enacted or substantively

enacted by the end of the reporting period, taking

into consideration interpretations and practices

prevailing in the countries in which the Group

operates.

Defered tax is provided, using the liability method,

on al temporary diferences at the end of the

reporting period betwen the tax bases of asets

and liabilities and their carying amounts for

financial reporting purposes.

Defered tax liabilities are recognised for al taxable

temporary diferences, except:

• when the defered tax liability arises from the

initial recognition of godwil or an aset or

liability in a transaction that is not a busines

combination and, at the time of the

transaction, afects neither the acounting

profit nor taxable profit or los and does not

give rise to equal taxable and deductible

temporary diferences; and

• in respect of taxable temporary diferences

asociated with investments in subsidiaries,

when the timing of the reversal of the

temporary diferences can be controled and it

is probable that the temporary diferences wil

not reverse in the foreseable future.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

所得税(续)

递延税项资产根据所有可予扣减暂

时性差额、未动用税项抵免及任何

未动用税项亏损结转确认。倘可能

获得应课税溢利用作抵扣可予扣减

暂时性差额、未动用税项抵免及未

动用税项亏损结转,则确认递延税

项资产,除以下情况:

• 产生自首次确认的一项非业务

合并交易中的资产或负债,以

及于进行交易时并无影响会计

溢利或应课税溢利或亏损,亦

不会产生相等的应课税及可予

扣减暂时性差额之可扣减暂时

差额相关之递延税项资产;及

• 于附属公司之投资相关之可扣

减暂时性差额,递延税项资产

仅会于暂时性差额可能在可预

见未来回拨及有应课税溢利以

抵销暂时差额情况下方予确

认。

递延税项资产账面值于各报告期末

检讨,并于不再可能有足够应课税

溢利抵销所有或部分递延税项资产

情况下调减。未确认之递延税项资

产于各报告期末重估,并于有足够

应课税溢利收回所有或部分递延税

项资产情况下确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Income tax (continued)

Defered tax asets are recognised for al

deductible temporary diferences, and the

caryforward of unused tax credits and any unused

tax loses. Defered tax asets are recognised to

the extent that it is probable that taxable profit wil

be available against which the deductible temporary

diferences, and the caryforward of unused tax

credits and unused tax loses can be utilised,

except:

• when the defered tax aset relating to the

deductible temporary diferences arises from

the initial recognition of an aset or liability in

a transaction that is not a busines

combination and, at the time of the

transaction, afects neither the acounting

profit nor taxable profit or los and does not

give rise to equal taxable and deductible

temporary diferences; and

• in respect of deductible temporary diferences

asociated with investments in subsidiaries,

defered tax asets are only recognised to the

extent that it is probable that the temporary

diferences wil reverse in the foreseable

future and taxable profit wil be available

against which the temporary diferences can

be utilised.

The carying amount of defered tax asets is

reviewed at the end of each reporting period and

reduced to the extent that it is no longer probable

that suficient taxable profit wil be available to

alow al or part of the defered tax aset to be

utilised. Unrecognised defered tax asets are

reasesed at the end of each reporting period and

are recognised to the extent that it has become

probable that suficient taxable profit wil be

available to alow al or part of the defered tax

aset to be recovered.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

所得税(续)

递延税项资产及负债乃根据于报告

期末前已实施或实质实施之税率(及

税法),按预期于变现资产或清偿负

债期间适用之税率计算。

当且仅当本集团有合法强制执行权

利抵销即期税项资产与即期税项负

债,且递延税项资产及递延税项负

债与同一税务机关对同一应课税实

体或不同应课税实体(拟于预期有

大额递延税项负债或资产将偿付或

收回之各日后期间按净额基准偿付

即期税项负债及资产或同时变现资

产及偿付负债)征收之所得税相关,

则递延税项资产与递延税项负债可

予抵销。

政府补助

政府补助在合理确保可收取及符合

政府补助所附条件的情况下,按其

公平值予以确认。当补助涉及开支

项目,则以有系统方式分多段期间

确认为收入,以支销拟作补偿的成

本。

营业收入确认

来自客户合约的营业收入

来自客户合约的营业收入于向客户

转移货品或服务的控制权时确认,

转让金额应为能反映本集团预期就

交换该等货品或服务有权获得的代

价。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Income tax (continued)

Defered tax asets and liabilities are measured at

the tax rates that are expected to aply to the

period when the aset is realised or the liability is

setled, based on tax rates (and tax laws) that have

ben enacted or substantively enacted by the end

of the reporting period.

Defered tax asets and defered tax liabilities are

ofset if and only if the Group has a legaly

enforceable right to set of curent tax asets and

curent tax liabilities and the defered tax asets

and defered tax liabilities relate to income taxes

levied by the same taxation authority on either the

same taxable entity or diferent taxable entities

which intend either to setle curent tax liabilities

and asets on a net basis, or to realise the asets

and setle the liabilities simultaneously, in each

future period in which significant amounts of

defered tax liabilities or asets are expected to be

setled or recovered.

Government grants

Government grants are recognised at their fair

value where there is reasonable asurance that the

grant wil be received and al ataching conditions

wil be complied with. When the grant relates to an

expense item, it is recognised as income on a

systematic basis over the periods that the costs,

for which it is intended to compensate, are

expensed.

Revenue recognition

Revenue from contracts with customers

Revenue from contracts with customers is

recognised when control of gods or services is

transfered to the customers at an amount that

reflects the consideration to which the Group

expects to be entitled in exchange for those gods

or services.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

营业收入确认(续)

来自客户合约的营业收入(续)

倘合约代价包括可变金额时,则代

价金额估计为本集团就交换向客户

转让货品或服务而有权收取的代价

金额。可变代价于合约开始时估计

并加以限制,直至已确认累计营业

收入金额的重大收入拨回不太可能

发生(倘可变代价的相关不确定因素

其后得以解决)为止。

倘合约包括向客户提供一年以上有

关向客户转让货品或服务之重大融

资利益的融资成分,则营业收入按

应收金额的现行价值计量,并于合

约开始时运用将于本集团与客户之

间的独立融资交易中反映的贴现率

折让。倘合约包括提供本集团一年

以上重大财务利益的融资成分,则

根据该合约确认的营业收入包括根

据实际利率法合约责任附有的利息

开支。对于客户付款与承诺货品或

服务转移期间为一年或以下的合

约,乃不就重大融资成分的影响运

用香港财务报告准则第15号的实际

权宜方法对交易价格进行调整。

销售运动服装及成衣以及提供相关

分包服务的营业收入于资产或服务

控制权转移客户时(一般发生在交付

运动服装及成衣时)予以确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Revenue recognition (continued)

Revenue from contracts with customers

(continued)

When the consideration in a contract includes a

variable amount, the amount of consideration is

estimated to which the Group wil be entitled in

exchange for transfering the gods or services to

the customer. The variable consideration is

estimated at contract inception and constrained

until it is highly probable that a significant revenue

reversal in the amount of cumulative revenue

recognised wil not ocur when the asociated

uncertainty with the variable consideration is

subsequently resolved.

When the contract contains a financing component

which provides the customer with a significant

benefit of financing the transfer of gods or

services to the customer for more than one year,

revenue is measured at the present value of the

amount receivable, discounted using the discount

rate that would be reflected in a separate financing

transaction betwen the Group and the customer

at contract inception. When the contract contains a

financing component which provides the Group

with a significant financial benefit for more than

one year, revenue recognised under the contract

includes the interest expense acreted on the

contract liability under the efective interest

method. For a contract where the period betwen

the payment by the customer and the transfer of

the promised gods or services is one year or les,

the transaction price is not adjusted for the efects

of a significant financing component, using the

practical expedient in HKFRS 15.

Revenue from the sale of sportswear and garments

and provision of related subcontracting services is

recognised at the point in time when control of the

asets or services is transfered to the customer,

generaly on delivery of sportswear and garments.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

营业收入确认(续)

其他收入

利息收入乃按应计基准采用实际利

率法,在金融工具的预计年期内或

更短期间按利率准确折现预计未来

可收取现金及金融资产的账面净值

(如适用)。

合约负债

合约负债于本集团将相关货品或服

务转移前向客户作出收款或到期付

款时(以较早者为准)确认。合约负

债于本集团履行合约(即向客户转

移相关货品或服务的控制权)时确

认为营业收入。

其他雇员福利

退休金计划

本集团根据强制性公积金计划条

例,为合资格参加定额供款强制性

公积金退休福利计划(「强积金计

划」)之雇员推行强积金计划。本集

团须按雇员基本薪金的一定百分比

作出供款,并在按照强积金计划之

规定应付供款时自损益表扣除。强

积金计划资产与本集团资产分开持

有,并由独立管理基金保管。本集

团的雇主供款在向强积金计划作出

供款时全数拨归雇员所有。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Revenue recognition (continued)

Other income

Interest income is recognised on an acrual basis

using the efective interest method by aplying the

rate that exactly discounts the estimated future

cash receipts over the expected life of the financial

instrument or a shorter period, when apropriate,

to the net carying amount of the financial aset.

Contract liabilities

A contract liability is recognised when a payment is

received or a payment is due (whichever is earlier)

from a customer before the Group transfers the

related gods or services. Contract liabilities are

recognised as revenue when the Group performs

under the contract (i.e., transfers control of the

related gods or services to the customer).

Other employe benefits

Pension schemes

The Group operates a defined contribution

Mandatory Provident Fund retirement benefit

scheme (the “MPF Scheme”) under the Mandatory

Provident Fund Schemes Ordinance for those

employes who are eligible to participate in the

MPF Scheme. Contributions are made based on a

percentage of the employes’ basic salaries and are

charged to the statement of profit or los as they

become payable in acordance with the rules of the

MPF Scheme. The asets of the MPF Scheme are

held separately from those of the Group in an

independently administered fund. The Group’s

employer contributions vest fuly with the

employes when contributed into the MPF

Scheme.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

其他雇员福利(续)

退休金计划(续)

本集团在中国大陆及越南所经营附

属公司之雇员须参加由当地市政府

推行的中央退休金计划。有关附属

公司须就中央退休金计划作出相当

于支薪成本若干百分比之供款。有

关供款在根据中央退休金计划之规

定应付供款时自损益表扣除。

定额福利计划

本集团通过无供款退休计划为其印

尼附属公司雇员实施定额福利计

划。根据该定额福利计划提供福利

之成本,乃运用预测单位信贷精算

估值法厘定。

因定额福利退休金计划而产生之重

新计量,包括精算收益及亏损、资

产上限之影响(不包括利息净额)以

及计划资产之回报(不包括利息净

额),即时于综合财务状况表中确

认,并透过其产生期间之其他全面

收益于留存溢利内相应记入借方或

记入贷方。重新计量于随后期间不

会重新分类至损益。

过往服务成本按下列较早者于损益

内确认:

  • ;及

• 本集团确认重组相关成本之

日。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Other employe benefits (continued)

Pension schemes (continued)

The employes of the Group’s subsidiaries which

operate in Chinese Mainland and Vietnam are

required to participate in central pension schemes

operated by the local municipal governments.

These subsidiaries are required to contribute a

certain percentage of their payrol costs to the

central pension schemes. The contributions are

charged to the statement of profit or los as they

become payable in acordance with the rules of the

central pension schemes.

Defined benefit plan

The Group operates a defined benefit plan for the

employes of its subsidiaries in Indonesia through

an unfunded pension plan. The cost of providing

benefits under the defined benefit plan is

determined using the projected unit credit actuarial

valuation method.

Remeasurements arising from the defined benefit

pension plan, comprising actuarial gains and loses,

the efect of the aset ceiling (excluding net

interest) and the return on plan asets (excluding

net interest), are recognised imediately in the

consolidated statement of financial position with a

coresponding debit or credit to retained profits

through other comprehensive income in the period

in which they ocur. Remeasurements are not

reclasified to profit or los in subsequent periods.

Past service costs are recognised in profit or los

at the earlier of:

• the date of the plan amendment or

curtailment; and

• the date that the Group recognises

restructuring-related costs.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

其他雇员福利(续)

定额福利计划(续)

利息净额乃采用折现率将定额福利

负债或资产净值进行折现计算。本

集团按功能划分在综合损益表项下

「销售成本」及「行政开支」中确认定

额福利责任净值之下列变动:

  • (包括当期服务成

本、过往服务成本、缩减及不

定期结算之收益及亏损);及

借贷成本

与收购、建造或生产合资格资产(即

须一段较长时间方能达至其拟定用

途或出售之资产)直接相关之借贷

成本均予以资本化,作为该等资产

之部份成本,直至该等资产大致上

达至其拟定用途或出售时为止。所

有其他借贷成本于产生期间支销。

借贷成本包括实体因资金借贷产生

的利息及其他成本。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Other employe benefits (continued)

Defined benefit plan (continued)

Net interest is calculated by aplying the discount

rate to the net defined benefit liability or aset.

The Group recognises the folowing changes in the

net defined benefit obligation under “cost of sales”

and “administrative expenses” in the consolidated

statement of profit or los by function:

  • ,

past service costs, gains and loses on

curtailments and non-routine setlements; and

• net interest expense or income.

Borowing costs

Borowing costs directly atributable to the

acquisition, construction or production of qualifying

asets, i.e., asets that necesarily take a

substantial period of time to get ready for their

intended use or sale, are capitalised as part of the

cost of those asets. The capitalisation of such

borowing costs ceases when the asets are

substantialy ready for their intended use or sale.

Al other borowing costs are expensed in the

period in which they are incured. Borowing costs

consist of interest and other costs that an entity

incurs in conection with the borowing of funds.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

股息

末期股息于股东大会上获股东批准

时确认为负债。拟派末期股息于财

务报表附注内披露。

由于本公司组织章程大纲及细则授

权董事宣派中期股息,中期股息为

同时获建议及宣派。因此,中期股

息于建议及宣派时即确认为负债。

特别股息于获股东大会批准时确认

为一项负债。拟派特别股息于财务

报表附注中披露。

外币

此等财务报表以港元呈报,港元乃

本公司之功能货币。本集团各实体

厘定其本身功能货币,而各实体于

财务报表计入之项目乃按该功能货

币计算。本集团旗下实体记录的外

币交易初步按交易日期各自之功能

货币汇率记录。以外币列值的货币

资产及负债按报告期末的功能货币

汇率换算。因货币项目结算或换算

产生的差额均于损益表确认。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Dividends

Final dividends are recognised as a liability when

they are aproved by the shareholders in a general

meting. Proposed final dividends are disclosed in

the notes to the financial statements.

Interim dividends are simultaneously proposed and

declared, because the Company’s memorandum

and articles of asociation grant the directors the

authority to declare interim dividends.

Consequently, interim dividends are recognised

imediately as a liability when they are proposed

and declared.

Special dividends are recognised as a liability when

they are aproved by the shareholders in a general

meting. Proposed special dividends are disclosed

in the notes to the financial statements.

Foreign curencies

These financial statements are presented in Hong

Kong dolars, which is the Company’s functional

curency. Each entity in the Group determines its

own functional curency and items included in the

financial statements of each entity are measured

using that functional curency. Foreign curency

transactions recorded by the entities in the Group

are initialy recorded using their respective

functional curency rates prevailing at the dates of

the transactions. Monetary asets and liabilities

denominated in foreign curencies are translated at

the functional curency rates of exchange ruling at

the end of the reporting period. Diferences arising

on setlement or translation of monetary items are

recognised in the statement of profit or los.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

外币(续)

按外币过往成本计算的非货币项目

乃按初步交易日期汇率换算。以外

币按公平值计算的非货币项目则按

公平值厘定日期之汇率换算。换算

非货币项目产生的盈亏与项目公平

值变动产生的盈亏按相同方式确

认,即公平值盈亏于其他全面收益

或损益确认的项目之汇兑差额亦分

别于其他全面收益或损益确认。

为厘定首次确认有关资产、有关预

付代价的非货币资产或非货币负债

剔除确认的开支或收入的汇率,首

次交易日期为本集团首次确认预付

代价产生的非货币资产或非货币负

债的日期。倘预付或预收多笔款

项,本集团厘定每笔预付或预收代

价的交易日期。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Foreign curencies (continued)

Non-monetary items that are measured in terms of

historical cost in a foreign curency are translated

using the exchange rates at the dates of the initial

transactions. Non-monetary items measured at fair

value in a foreign curency are translated using the

exchange rates at the date when the fair value was

measured. The gain or los arising on translation of

a non-monetary item measured at fair value is

treated in line with the recognition of the gain or

los on change in fair value of the item (i.e.,

translation diference on the item whose fair value

gain or los is recognised in other comprehensive

income or profit or los is also recognised in other

comprehensive income or profit or los,

respectively).

In determining the exchange rate on initial

recognition of the related aset, expense or income

on the derecognition of a non-monetary aset or

non-monetary liability relating to an advance

consideration, the date of initial transaction is the

date on which the Group initialy recognises the

non-monetary aset or non-monetary liability arising

from the advance consideration. If there are

multiple payments or receipts in advance, the

Group determines the transaction date for each

payment or receipt of the advance consideration.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

2.4 重大会计政策(续)

外币(续)

若干中国大陆及海外附属公司并非

以港元为功能货币。于报告期末,

该等实体之资产及负债按报告期末

的汇率换算为港元,其损益表则按

当年的加权平均汇率换算为港元。

最终汇兑差额于其他全面收益内确

认并计入汇兑波动储备,非控股

东权益应占之差额除外。出售海外

业务时,与该特定海外业务有关储

备中之累计金额于损益表内确认入

账。

因收购海外业务而产生之任何商誉

及收购所得资产与负债之账面值之

公平值调整会被当作海外业务的资

产及负债处理,并根据期末汇率换

算。

就综合现金流量表而言,海外附属

公司之现金流量按现金流量日期之

适用汇率换算为港元。年内海外附

属公司之经常现金流量按年内加权

平均汇率换算为港元。

2. ACOUNTING POLICIES (continued)

2.4 Material acounting policies (continued)

Foreign curencies (continued)

The functional curencies of certain Chinese

Mainland and overseas subsidiaries are curencies

other than the Hong Kong dolar. As at the end of

the reporting period, the asets and liabilities of

these entities are translated into Hong Kong dolars

at the exchange rates prevailing at the end of the

reporting period and their statements of profit or

los are translated into Hong Kong dolars at the

weighted average exchange rates for the year. The

resulting exchange diferences are recognised in

other comprehensive income and acumulated in

the exchange fluctuation reserve, except to the

extent that the diferences are atributable to

non-controling interests. On disposal of a foreign

operation, the cumulative amount in the reserve

relating to that particular foreign operation is

recognised in the statement of profit or los.

Any godwil arising on the acquisition of a foreign

operation and any fair value adjustments to the

carying amounts of asets and liabilities arising on

acquisition are treated as asets and liabilities of

the foreign operation and translated at the closing

rate.

For the purpose of the consolidated statement of

cash flows, the cash flows of overseas subsidiaries

are translated into Hong Kong dolars at the

exchange rates ruling at the dates of the cash

flows. Frequently recuring cash flows of overseas

subsidiaries which arise throughout the year are

translated into Hong Kong dolars at the weighted

average exchange rates for the year.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

3. 重要会计估计

编制本集团的财务报表时,管理层须对影

响营业收入、开支、资产及负债的报告金

额、其相应披露资料及或然负债披露作出

估计及假设。有关假设及估量的不确定因

素,可导致未来受影响的资产或负债账面

值须作出重大调整。

估计不确定性

下文论述于报告期末极可能导致资产与

负债账面值在下一财政年度需要作出重

大调整之未来相关重要假设及导致估计

不确定性之其他重要因素。

商誉减值

本集团最少每年厘定商誉是否有所减值。

厘定时须估计商誉所获分配之现金产生

单位之使用价值。估计使用价值时,本集

团须估计现金产生单位所产生之预期日

后现金流量,亦须选择合适之折现率,以

计算该等现金流量之现值。商誉于二零

二五年三月三十一日之账面值为

163,922,000港元(二零二四年:

104,076,000港元)。进一步详情载于财务

报表附注16。

3. SIGNIFICANT ACOUNTING

ESTIMATES

The preparation of the Group’s financial statements

requires management to make estimates and

asumptions that afect the reported amounts of

revenues, expenses, asets and liabilities, their

acompanying disclosures and the disclosure of

contingent liabilities. Uncertainty about these

asumptions and estimates could result in outcomes that

could require a material adjustment to the carying

amounts of the asets or liabilities afected in the

future.

Estimation uncertainty

The key asumptions concerning the future and other

key sources of estimation uncertainty at the end of the

reporting period, that have a significant risk of causing a

material adjustment to the carying amounts of asets

and liabilities within the next financial year, are described

below.

Impairment of godwil

The Group determines whether godwil is impaired at

least on an anual basis. This requires an estimation of

the value in use of the cash-generating units to which

the godwil is alocated. Estimating the value in use

requires the Group to make an estimate of the expected

future cash flows from the cash-generating units and

also to chose a suitable discount rate in order to

calculate the present value of those cash flows. The

carying amount of godwil at 31 March 2025 was

HK$163,922,000 (2024: HK$104,076,000). Further details

are given in note 16 to the financial statements.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

1754. 经营分类资料

就管理而言,本集团以客户所在地(销售

目的地)为基础,确定六个可报告经营分

类,包括中国大陆、美利坚合众国(「美

国」)、欧洲、南韩、日本及其他地区。该

等分类因风险和回报有别于其他分部而

独立分开管理。

管理层独立监察本集团的经营分类业绩,

以便作出有关资源分配及表现评估的决

策。分类表现乃根据可报告分类溢利评

估,而可报告分类溢利则以经调整除税前

溢利计量。经调整除税前溢利的计量方式

与本集团除税前溢利计量方式一致,惟有

关计量并不计入利息收入、其他未编配收

入及收益及未编配支出。

分类资产不包括未编配资产,原因是该等

资产是集体管理。

分类负债不包括未编配负债,原因是该等

负债是集体管理。

管理层于本年度将本集团之报告分类变

更为(a)中国大陆;(b)美国;(c)欧洲;(d)

南韩;(e)日本;及(f)其他地区,因应南韩

对本集团营运的重要性增加。截至二零

二四年三月三十一日止年度的相应资料

亦已相应重新列报。

4. OPERATING SEGMENT

INFORMATION

For management purposes, the Group determines that

there are six reportable operating segments, based on

the locations of customers (the destinations of sales),

including Chinese Mainland, the United States of

America (the “USA”), Europe, South Korea, Japan and

Others. These segments are managed separately as each

segment is subject to risks and returns that are diferent

from one another.

Management monitors the results of the Group’s

operating segments separately for the purpose of making

decisions about resource alocation and performance

asesment. Segment performance is evaluated based

on reportable segment profit, which is a measure of

adjusted profit before tax. The adjusted profit before tax

is measured consistently with the Group’s profit before

tax except that interest income and other unalocated

income and gains, and unalocated expenses are

excluded from such measurement.

Segment asets exclude unalocated asets as these

asets are managed on a group basis.

Segment liabilities exclude unalocated liabilities as these

liabilities are managed on a group basis.

During the year, management changed the Group’s

reporting segments to (a) Chinese Mainland; (b) USA; (c)

Europe; (d) South Korea; (e) Japan; and (f) Others as a

result of the growing importance of South Korea to the

operation of the Group. The coresponding information

for the year ended 31 March 2024 has ben represented

acordingly.


Chinese MainlandUSAEuropeSouth KoreaJapanOthersConsolidated
中国大陆美国欧洲南韩日本其他地区综合
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
2,471,254985,367609,789196,704116,783428,0024,807,899
347,093128,53089,40643,23023,807100,877732,943
16,447
(425,569)
323,821
(95,290)
228,531
1,216,481851,143477,046136,05682,102326,3803,089,208
884,826
3,974,034
267,244155,43284,36727,55816,08363,658614,342
1,535,602
2,149,944
49,23432,29718,7194,3312,70917,617124,907
29,179
154,086
56,641207,59881,1615,8996,32955,759413,387
178,050
591,437

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

二零二五年

  • 、厂房及设备以及租

赁土地,包括收购附属公司的资产。

4. OPERATING SEGMENT

INFORMATION (continued)

Segment revenue:分类营业收入:

Sales to external

customers

销售予外界

客户

Segment results分类业绩

Interest income and

other unalocated

income and gains

利息收入及其他

未编配收入及

收益

Unalocated

expenses

未编配支出

Profit before tax除税前溢利

Income tax expense所得税开支

Profit for the year年度溢利

Segment asets分类资产

Unalocated asets未编配资产

Total asets资产总值

Segment liabilities分类负债

Unalocated liabilities未编配负债

Total liabilities负债总额

Other segment

information:

其他分类资料:

Depreciation and

amortisation

折旧及摊销

Unalocated amounts未编配金额

Capital expenditure资本开支

Unalocated amounts未编配金额

  • , plant and

equipment and leasehold land including asets from the

acquisition of subsidiaries.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

二零二四年

  • 、厂房及设备以及租

赁土地。

4. OPERATING SEGMENT

INFORMATION (continued)

Chinese

MainlandUSAEurope

South

KoreaJapanOthersConsolidated

中国大陆美国欧洲南韩 日本其他地区综合

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Segment revenue:分类营业收入:

Sales to external

customers

销售予外界

客户2,332,360728,809488,067152,51588,984283,9334,074,668

Segment results分类业绩458,93399,26476,13326,64614,97946,397722,352

Interest income and

other unalocated

income and gains

利息收入及其他

未编配收入及

收益19,514

Unalocated

expenses

未编配支出

(361,087)

Profit before tax除税前溢利380,779

Income tax expense所得税开支(108,746)

Profit for the year年度溢利272,033

Segment asets分类资产1,185,958479,639304,98392,25853,076199,4062,315,320

Unalocated asets未编配资产855,167

Total asets资产总值3,170,487

Segment liabilities分类负债335,072157,64693,70624,73015,56158,962685,677

Unalocated liabilities未编配负债850,394

Total liabilities负债总额1,536,071

Other segment

information:

其他分类资料:

Depreciation and

amortisation

折旧及摊销

47,87518,97211,6403,1711,9146,70690,278

Unalocated amounts未编配金额31,567

121,845

Capital expenditure资本开支39,34086,72934,5296,6401,95214,353183,543

Unalocated amounts未编配金额107,467

291,010

  • , plant and

equipment and leasehold land.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
119,176
900,420 380,052
448,434
1,848,082
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
2,821,707
1,050,785
623,871
4,496,363

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

地区资料 — 非流动资产

上列非流动资产资料是按资产所在地区

划分呈列,不包括商誉。

有关主要客户的资料

销售收入来自占本集团总营业收入10%

以上的客户如下:

上述金额包括向一群实体(该等实体受上

述客户共同控制)的销售。

4. OPERATING SEGMENT

INFORMATION (continued)

Geographical information — non-curent asets

二零二四年

HK$’000

千港元

Hong Kong香港92,863

Chinese Mainland中国大陆842,123

Indonesia印尼332,284

Vietnam越南146,876

1,414,146

The non-curent aset information above is based on the

locations of the asets and excludes godwil.

Information about major customers

Revenue derived from sales to customers which

amounted to over 10% of the total revenue of the Group

is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Customer A客户A2,583,440

Customer B客户B644,691

Customer C客户C721,749

3,949,880

The above amounts include sales to groups of entities

which are known to be under comon control with

these customers.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,807,899
2025
二零二五年
HK$’000 千港元
4,799,156
8,743
4,807,899
2,471,254
985,367
609,789
196,704
116,783
428,002
4,807,899

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

1795. 营业收入及其他收入及收

益,净额

营业收入之分析如下:

来自客户合约的营业收入

(i) 分类营业收入资料

5. REVENUE AND OTHER INCOME AND

GAINS, NET

An analysis of revenue is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Revenue from contracts with

customers

来自客户合约的营业收入

— sale of sportswear and garments

and provision of related

subcontracting services

— 运动服装及成衣销售

以及提供相关

分包服务4,074,668

Revenue from contracts with customers

(i) Disagregated revenue information

二零二四年

HK$’000

千港元

Types of gods or services商品或服务的类型

Sale of sportswear and

garments

运动服装及成衣销售

4,071,097

Subcontracting services分包服务3,571

Total总计4,074,668

Geographical markets地区巿场

Chinese Mainland中国大陆2,332,360

USA美国728,809

Europe欧洲488,067

South Korea南韩152,515

Japan日本88,984

Others其他地区283,933

Total总计4,074,668


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
979

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

5. 营业收入及其他收入及收

益,净额(续)

来自客户合约的营业收入(续)

(i) 分类营业收入资料(续)

下表列示于报告期初计入合约负债

之本报告期间已确认营业收入之金

额:

(i) 履约责任

运动服装及成衣销售以及提供

相关分包服务

履约责任于交付运动服装及成衣时

完成,而付款一般在交付后一至三

个月内到期。

运动服装及成衣销售以及提供相关

分包服务之营业收入于货物控制权

转移客户时确认,一般发生在交付

运动服装及成衣时。

作为可行权宜方法,分配至剩余履

约责任(未达成或部分未达成)之交

易价格不会于财务报表附注中披

露,因为与运动服装及成衣销售以

及提供相关分包服务有关的所有剩

余履约责任乃原预期限少于一年

的合约之一部分。

5. REVENUE AND OTHER INCOME AND

GAINS, NET (continued)

Revenue from contracts with customers

(continued)

(i) Disagregated revenue information

(continued)

The folowing table shows the amount of revenue

recognised in the curent reporting period that was

included in the contract liabilities at the begining

of the reporting period:

二零二四年

HK$’000

千港元

Revenue recognised that was

included in contract liabilities

at the begining of the

reporting period:

于报告期初计入合约负债之

已确认营业收入:

Sale of sportswear and

garments

运动服装及成衣销售

(i) Performance obligation

Sale of sportswear and garments and

provision of related subcontracting services

The performance obligation is satisfied upon

delivery of the sportswear and garments and

payment is generaly due within one to thre

months from delivery.

Revenue from the sale of sportswear and garments

and provision of related subcontracting services is

recognised at the point in time when control of

gods is transfered to the customer, generaly on

delivery of sportswear and garments.

As a practical expedient, the transaction prices

alocated to the remaining performance obligations

(unsatisfied or partialy unsatisfied) are not

disclosed in the notes to the financial statements

because al the remaining performance obligations

in relation to the sale of sportswear and garments

and provision of related subcontracting services are

a part of contracts that have an original expected

duration of les than one year.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
3,150
928
8,440
3,403
1,007
4,145
21,073
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
68,110
905
69,015

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

1815. 营业收入及其他收入及收

益,净额(续)

其他收入及收益,净额之分析如下:

* 本集团若干于中国大陆成立之附属公司收

取各项政府补助金以促进制造行业及维持

就业率。该等补助金并无尚未达成的条件

或相关或然事项。

6. 融资成本

5. REVENUE AND OTHER INCOME AND

GAINS, NET (continued)

An analysis of other income and gains, net, is as

folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Bank interest income银行利息收入5,502

Income derived from financial asets

at fair value through profit or los

按公平值计入损益的

金融资产所得收益2,264

Government grants政府补助金9,435

Foreign exchange gain, net汇兑收益,净额 —

Scrap sales余料销售—

Others其他2,654

Total other income and gains, net其他收入及收益总净额19,855

* Various government grants have ben received by certain

subsidiaries of the Group established in Chinese Mainland for

promoting the manufacturing industry and maintaining the

employment rate. There are no unfulfiled conditions or

contingencies relating to these grants.

6. FINANCE COSTS

二零二四年

HK$’000

千港元

Interest on bank loans银行贷款利息43,241

Interest on lease liabilities

(note 14(b)

租赁负债利息

(附注14(b))238

Total总计43,479


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,035,190
4,316
126,101
25,869
2,116
1,050,894
154,482
154,482
1,205,376
(3,403)
217
4,626
(928)

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

7. 除税前溢利

本集团除税前溢利经扣除╱(计入)下列各

项后得出:

^

概无本集团作为雇主可用于减低现有供款

水平之已没收供款。

#

该等金额计入综合损益表的「其他收入及

收益,净额」(二零二四年:「其他营运开

支」)中。

&

该等金额已计入综合损益表的「其他营运

开支」中。

7. PROFIT BEFORE TAX

The Group’s profit before tax is arived at after charging/

(crediting):

二零二四年

HK$’000

千港元

Cost of inventories sold已售存货成本3,325,976

Auditor’s remuneration核数师酬金4,201

Depreciation of property, plant and

equipment (note 13)*

物业、厂房及设备折旧

(附注13)*99,355

Depreciation of right-of-use asets

(note 14(a)*

使用权资产折旧

(附注14(a))*19,669

Amortisation of intangible asets

(note 17)

无形资产摊销(附注17)

2,821

Employe benefit expenses

(excluding remuneration of the

Group’s directors and Chief

Executive Oficer — note 8):

雇员福利支出(不包括

本集团董事及

行政总裁酬金 —

附注8):

Wages and salaries工资及薪金884,290

Pension contributions退休金供款139,087

Les: Forfeited contributions

^

减:已没收供款^—

Net pension contributions退休金供款净额139,087

Total employe benefit expenses总雇员福利支出1,023,377

Foreign exchange (gain)/los, net

#

汇兑(收益)╱亏损,净额

#

7,836

Lease payments not included in the

measurement of lease liabilities

(note 14(c)*

不计入租赁负债计量的

租赁款项(附注14(c))*

Los on disposal of items of

property, plant and equipment, net

&

出售物业、厂房及设备项目

之亏损,净额

&

Income derived from financial asets

at fair value through profit or los

按公平值计入损益的

金融资产所得收益(2,264)

^

There are no forfeited contributions that may be used by the

Group as the employer to reduce the existing level of

contributions.

#

These amounts are included in “Other income and gains, net”

(2024: “Other operating expenses”) on the face of the

consolidated statement of profit or los.

&

These amounts are included in “Other operating expenses” on

the face of the consolidated statement of profit or los.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
101,111
23,797
1,004,728
217
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
988
17,190
7,891
2,100
27,181
28,169

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

* 各项结余包括以下计入上文所披露已售存

货成本之金额:

8. 董事及行政总裁酬金

本年度董事及行政总裁酬金根据香港联

合交易所有限公司证券上市规则、香港

《公司条例》第383(1)(a)、(b)、(c)及(f)条及

公司(披露董事利益资料)规例第2部披露

如下:

7. PROFIT BEFORE TAX (continued)

* Included in the respective balances are the folowing amounts

which are also included in the cost of inventories sold

disclosed above:

二零二四年

HK$’000

千港元

Depreciation of property, plant and

equipment

物业、厂房及设备折旧

74,524

Depreciation of right-of-use asets使用权资产折旧18,223

Employe benefit expenses雇员福利支出856,924

Lease payments not included in

the measurement of lease liabilities

不计入租赁负债计量的

租赁款项314

8. DIRECTORS’ AND CHIEF

EXECUTIVE’S REMUNERATION

Directors’ and chief executive’s remuneration for the

year, disclosed pursuant to the Rules Governing the

Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong

Kong Limited, section 383(1)(a), (b), (c) and (f) of the

Hong Kong Companies Ordinance and Part 2 of the

Companies (Disclosure of Information about Benefits of

Directors) Regulation, is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Fes袍金988

Other emoluments:其他酬金:

Salaries, alowances and benefits

in kind

薪金、津贴及实物福利

16,653

Discretionary bonuses酌情花红9,584

Pension scheme contributions退休金计划供款2,034

Subtotal小计28,271

Total总计29,259


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
247
247
247
247
988

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

(a) 独立非执行董事

年内付予独立非执行董事之袍金如

下:

年内并无其他应付独立非执行董事

之酬金(二零二四年:无)。

* 卢启昌先生于二零二四年三月八日

辞任本公司独立非执行董事。

^ 孙允睿先生于二零二四年三月八日

获委任为本公司独立非执行董事。

8. DIRECTORS’ AND CHIEF

EXECUTIVE’S REMUNERATION

(continued)

(a) Independent non-executive directors

The fes paid to independent non-executive

directors during the year were as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Mr. Chan Cheuk Ho陈卓豪先生247

Mr. Lu Chi Chant卢启昌先生231

Ms. Tham Kit Wan谭洁云女士247

Mr. Leung Spencer Yu Cheong梁裕昌先生247

Mr. Sun Yun-Rui^孙允睿先生^16

Total总计988

There were no other emoluments payable to the

independent non-executive directors during the year

(2024: Nil).

* Mr. Lu Chi Chant resigned as an independent

non-executive director of the Company on 8 March

2024.

^ Mr. Sun Yun-Rui was apointed as an independent

non-executive director of the Company on 8 March

2024.


FeesSalaries, allowances and benefits in kindDiscretionary bonusesPension scheme contributionsTotal remuneration
袍金薪金、津贴及 实物福利酌情花红退休金 计划供款酬金总额
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元
4,4542,8406177,911
4,1752,4195787,172
1,7681,3852453,398
3,1301,0213114,462
2,8721893433,404
946100
2029211
35827385
138138
17,1917,8902,10027,181

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

(b) 执行董事

钟育升先生为主席及于二零二四年

九月二日辞任本公司行政总裁。

8. DIRECTORS’ AND CHIEF

EXECUTIVE’S REMUNERATION

(continued)

(b) Executive directors

2025二零二五年

Executive directors:执行董事:

Mr. Chung Yuk Sing钟育升先生

Mr. Chen Hsiao Ying陈小影先生

Mr. Chung Chi Kit^钟智杰先生^

Mr. Huang Yongbiao黄永彪先生

Ms. Chen Fang Mei陈芳美女士

Ms. Lai Yin-Han

@

赖胤含女士

@

Mr. Johnson Tong

#

汤宗翔先生

#

Mr. Shih Chih-Hung施志宏先生

Mr. Hu Chia-Ho

%

胡嘉和先生

%

Total总计

Fes

Salaries,

alowances

and benefits

in kind

Discretionary

bonuses

Pension

scheme

contributions

Total

remuneration

袍金

薪金、津贴及

实物福利酌情花红

退休金

计划供款酬金总额

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元

2024二零二四年

Executive directors:执行董事:

Mr. Chung Yuk Sing钟育升先生—4,3242,8305997,753

Mr. Chen Hsiao Ying陈小影先生—4,0542,7105617,325

Mr. Chung Chi Kit钟智杰先生—1,7161,5302393,485

Mr. Huang Yongbiao黄永彪先生—3,0652,2763025,643

Ms. Chen Fang Mei陈芳美女士—2,8001843333,317

Mr. Shih Chih-Hung施志宏先生—34727—374

Mr. Hu Chia-Ho胡嘉和先生—34727—374

Total总计—16,6539,5842,03428,271

Mr. Chung Yuk Sing is the Chairman and resigned as

the Chief Executive Oficer of the Company on

2 September 2024.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,740
2,283
241
4,264

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

(b) 执行董事(续)

^

钟智杰先生于二零二四年九月二日

获委任为本公司行政总裁。

@

赖胤含女士于二零二五年三月三日

获委任为本公司执行董事。

#

汤宗翔先生于二零二四年九月二日

获委任为本公司执行董事。

%

胡嘉和先生于二零二四年九月二日

辞任本公司执行董事。

年内并无任何董事放弃或同意放弃

任何酬金之安排。

上述所示董事酬金并未包括于年内

向执行董事钟育升先生提供免租的

本集团自置物业之估计币值。截至

二零二五年三月三十一日止年度,

该住宿之估计租值为127,000港元

(二零二四年:140,000港元)。

9. 五名最高薪酬雇员

年内,五名最高薪酬雇员包括四名(二零

二四年:四名)董事,有关彼等薪酬的详

情已在上文附注8披露。于截至二零二五

年三月三十一日止年度内,余下一名(二

零二四年:一名)最高薪酬非董事雇员的

酬金详情如下:

8. DIRECTORS’ AND CHIEF

EXECUTIVE’S REMUNERATION

(continued)

(b) Executive directors (continued)

^ Mr. Chung Chi Kit was apointed as the Chief Executive

Oficer of the Company on 2 September 2024.

@

Ms. Lai Yin-Han was apointed as an executive director

of the Company on 3 March 2025.

#

Mr. Johnson Tong was apointed as an executive

director of the Company on 2 September 2024.

%

Mr. Hu Chia-Ho resigned as an executive director of the

Company on 2 September 2024.

There was no arangement under which a director

waived or agred to waive any remuneration during

the year.

The directors’ remuneration shown above does not

include the estimated monetary value of the

Group’s owned premises provided rent-fre to an

executive director, Mr. Chung Yuk Shing, during

the year. The estimated rental value of such

acomodation for the year ended 31 March 2025

was HK$127,000 (2024: HK$140,000).

9. FIVE HIGHEST PAID EMPLOYES

The five highest paid employes during the year included

four (2024: four) directors, details of whose

remuneration are set out in note 8 above. Details of the

remuneration of the remaining one (2024: one)

non-director, highest paid employe for the year ended

31 March 2025 are set out below:

二零二四年

HK$’000

千港元

Salaries, alowances and benefits in

kind

薪金、津贴及实物福利

1,689

Discretionary bonuses酌情花红2,379

Pension scheme contributions退休金计划供款234

Total总计4,302


2025
二零二五年
1
1

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

薪酬介乎以下范围的最高薪酬非董事雇

员数目如下:

年内,本集团概无向董事或任何五名最高

薪酬人士支付酬金作为加入或加入本集

团后的报酬或作为离职补偿(二零二四

年:无)。

10. 所得税

年内,香港利得税按在香港产生的估计应

课税溢利以16.5%(二零二四年:16.5%)

税率作拨备,惟本集团一间附属公司为利

得税率两级制的合资格实体除外。该附属

公司首2,000,000港元(二零二四年:

2,000,000港元)应课税溢利按8.25%(二

零二四年:8.25%)税率征税,而余下应

课税溢利则按16.5%(二零二四年:

16.5%)税率征税。其他地方应课税溢利

的税项,则根据本集团业务所在国家的现

行税率计算。

根据于二零八年一月一日生效的中国

企业所得税法,中国大陆所有企业的企业

所得税率为25%。

此外,根据有关的中国大陆、越南及印尼

税务法及规则,一家公司可将其于一个财

政年度产生之亏损,抵销其于其后一个或

多个财政年度之溢利,但最多不得超过五

个财政年度。

9. FIVE HIGHEST PAID EMPLOYES

(continued)

The number of non-director, highest paid employes

whose remuneration fel within the folowing band is as

folows:

Number of employes

雇员数目

二零二四年

HK$4,000,001 to HK$4,500,0004,000,001港元至4,500,000港元1

Total总计1

During the year, no emoluments were paid by the Group

to the directors or any of the five highest paid

individuals as an inducement to join or upon joining the

Group or as compensation for los of ofice (2024: Nil).

10. INCOME TAX

Hong Kong profits tax has ben provided at the rate of

16.5% (2024: 16.5%) on the estimated asesable profits

arising in Hong Kong during the year, except for one

subsidiary of the Group which is a qualifying entity under

the two-tiered profits tax rates regime. The first

HK$2,000,000 (2024: HK$2,000,000) of asesable profits

of this subsidiary are taxed at 8.25% (2024: 8.25%) and

the remaining asesable profits are taxed at 16.5%

(2024: 16.5%). Taxes on profits asesable elsewhere

have ben calculated at the rates of tax prevailing in the

countries in which the Group operates.

Pursuant to the Corporate Income Tax Law of the PRC

being efective on 1 January 2008, the corporate income

tax rate for al enterprises in Chinese Mainland is 25%.

Moreover, under the relevant tax laws and regulations in

Chinese Mainland, Vietnam and Indonesia, a company

may set of loses incured by it in a financial year

against profits made by it in the suceding financial

year or years, subject to a maximum of five financial

years.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
17,596
72,116
(2,211)
7,789
95,290
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
323,821
75,372
(2,211)
(1,750)
5,716
5,588
13,800
(1,225)
95,290

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

此外,越南企业所得税按20%(二零二四

年:20%)税率作拨备,而印尼企业所得

税按估计应课税溢利以22%(二零二四

年:22%)税率作拨备。

适用于以本公司及其大部分附属公司位

处及╱或经营所在的税务司法权区法定税

率计算之除税前溢利之税项支出与按实

际税率计算之税项支出之对账如下:

10. INCOME TAX (continued)

In adition, Vietnam corporate income tax has ben

provided at the rate of 20% (2024: 20%) and Indonesia

corporate income tax has ben provided at the rate of

22% (2024: 22%) on the estimated asesable profits.

二零二四年

HK$’000

千港元

Curent tax charge for the year:本年度即期税项支出:

Hong Kong香港16,498

Elsewhere其他地方88,762

Overprovision for curent tax in

respect of prior years

过往年度即期税项超额拨备

(394)

Defered (note 26)递延(附注26)3,880

Total tax charge for the year本年度税项支出总额108,746

A reconciliation of the tax expense aplicable to profit

before tax using the statutory rates for the tax

jurisdictions in which the Company and the majority of

its subsidiaries are domiciled and/or operate to the tax

expense at the efective tax rate is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Profit before tax除税前溢利380,779

Tax at the aplicable rates to profit in

the tax jurisdictions concerned

按有关税务司法权区对溢利

适用之税率计算之税项89,667

Adjustments in respect of curent tax

of previous years

就过往年度即期税项作出

调整(394)

Income not subject to tax毋须课税之收入(2,318)

Expenses not deductible for tax不可扣税之费用7,875

Efect of witholding tax on the

distributable profits of the Group’s

PRC subsidiaries

本集团之中国附属公司可分

派溢利预扣税之影响

4,204

Tax los not recognised未确认税项亏损10,923

Temporary diferences not

recognised

未确认暂时差异

(1,211)

Tax charge at the Group’s efective

rate

按本集团实际税率计算之

税项支出108,746


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
45,934
126,320
172,254
22,967

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

18911. 股息

本年度之拟派末期股息乃按于报告日期

本公司已发行之股份数目计算,并须待本

公司股东于应届股东周年大会批准后方

可作实。该等财务报表并无反映应付末期

股息。

12. 本公司拥有人应占每股盈利

每股基本盈利乃根据年内本公司拥有人

应占溢利217,201,000港元(二零二四年:

263,510,000港元),以及年内本公司已发

行普通股之加权平均数563,338,247股(二

零二四年:533,800,000股)计算。

于截至二零二五年及二零二四年三月

三十一日止年度,本集团均无潜在摊薄影

响之已发行普通股,因此概无对每股基本

盈利作出调整。

11. DIVIDENDS

二零二四年

HK$’000

千港元

Dividends paid during the year:年内已付股息:

Final in respect of the financial year

ended 31 March 2024 —

HK8 cents (2024: HK8 cents)

per ordinary share

截至二零二四年

三月三十一日止财政年度

末期股息 — 每股普通股

8港仙(二零二四年:

8港仙)42,704

Special in respect of the financial

year ended 31 March 2024 — Nil

(2024: HK6 cents) per ordinary

share

截至二零二四年

三月三十一日止财政年度

特别股息 — 每股普通股零

(二零二四年:6港仙)32,028

Interim — HK22 cents (2024:

HK30 cents) per ordinary share

中期股息 — 每股普通股22港仙

(二零二四年:30港仙)160,140

234,872

Proposed dividend:拟派股息:

Final: HK4 cents (2024: HK8 cents)

per ordinary share

末期股息:每股普通股4港仙

(二零二四年:8港仙)42,704

The proposed final dividend for the year is based on the

number of shares of the Company in isue as at the

reporting date, and is subject to the aproval of the

Company’s shareholders at the forthcoming anual

general meting. These financial statements do not

reflect the final dividend payable.

12. EARNINGS PER SHARE

ATRIBUTABLE TO OWNERS OF THE

COMPANY

The calculation of basic earnings per share is based on

the profit for the year atributable to owners of the

Company for the year of HK$217,201,000 (2024:

HK$263,510,000) and the weighted average number of

ordinary shares of the Company of 563,338,247 (2024:

533,800,000) in isue during the year.

No adjustment has ben made to the basic earnings per

share amounts presented for the years ended 31 March

2025 and 2024 as the Group had no potentialy dilutive

ordinary shares in isue during those years.


BuildingsLeasehold improvementsPlant and machineryFurniture, fixtures, equipment and motor vehiclesConstruction in progressTotal
楼宇租赁物业装修厂房及机器家具、 装置、设备 及汽车在建工程总计
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元
947,288333,073454,740133,51993,9721,962,592
118,7125,21632,7105,49412,683174,815
2,60660,74163,94511,949142,122281,363
(4,570)(81)(20,538)(10,432)(35,621)
53,8996,03917,798(77,736)
(12,263)(3,977)(6,441)(1,483)(5,906)(30,070)
1,105,672401,011542,214139,047165,1352,353,079
291,643230,075316,848105,873944,439
29,623 (383)31,269 (48)53,052 (18,733)12,157 (7,740)— —126,101 (26,904)
(3,355)(2,589)(3,366)(1,012)(10,322)
317,528258,707347,801109,2781,033,314
788,144142,304194,41329,769165,1351,319,765

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. 、厂房及设备13. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT

Furniture,

31 March 2025二零二五年三月三十一日

Cost:成本:

At 1 April 2024于二零二四年四月一日

Acquisition of subsidiaries (note 29)收购附属公司(附注29)

Aditions添置

Disposals出售

Transfers转拨

Exchange realignment汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

Acumulated depreciation:累积折旧:

At 1 April 2024于二零二四年四月一日

Provided during the year (note 7)年内拨备(附注7)

Disposals出售

Exchange realignment汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

Net bok value:账面净值:

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

Buildings

Leasehold

improvements

Plant and

machinery

Furniture,

fixtures,

equipment and

motor vehicles

Construction in

progresTotal

楼宇租赁物业装修厂房及机器

家具、

装置、设备

及汽车在建工程总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

31 March 2024二零二四年三月三十一日

Cost:成本:

At 1 April 2023于二零二三年四月一日922,655313,973471,717121,78875,3141,905,447

Aditions添置22,37733,19831,52521,22463,068171,392

Disposals出售—(31,709)(4,948)—(36,657)

Transfers转拨42,613—(42,613)—

Exchange realignment汇兑调整(40,357)(14,098)(16,793)(4,545)(1,797)(77,590)

At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日947,288333,073454,740133,51993,9721,962,592

Acumulated depreciation:累积折旧:

At 1 April 2023于二零二三年四月一日275,655212,559318,441100,522—907,177

Provided during the year (note 7)年内拨备(附注7)29,11226,74732,41211,084—99,355

Disposals出售—(23,260)(1,204)—(24,464)

Exchange realignment汇兑调整(13,124)(9,231)(10,745)(4,529)—(37,629)

At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日291,643230,075316,848105,873—944,439

Net bok value:账面净值:

At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日655,645102,998137,89227,64693,9721,018,153


348,5363,425351,961
129,646129,646
5,61321,86227,475
(18,105)(7,764)(25,869)
(8,960)(65)(9,025)
456,73017,458474,188

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

19114. 租赁

本集团作为承租人

本集团就营运拥有若干租赁土地及工厂

项目的租赁合约。租赁土地全款已一次性

提前支付持有人以获取租赁土地,租期介

乎20至60年,根据该等土地租赁条款,将

毋须持续支付其他款项。工厂租赁的租期

介乎13个月至6年。一般而言,本集团不

可向本集团以外人士转让及分租赁资

产。其中三份租赁合约载有续租选择权。

(a) 使用权资产

年内本集团使用权资产的账面值及

变动如下:

本集团其中有一项账目净值

1,088,000港元(二零二四年:

1,127,000港元)之租赁土地,连同

其上的楼宇于年内提供作为钟育升

先生(本公司一名执行董事)的免租

住宿。

14. LEASES

The Group as a lese

The Group has lease contracts for various items of land

and plant used in its operations. Lump sum payments

were made upfront to acquire the leased land from the

owners with lease periods of 20 to 60 years, and no

ongoing payments wil be made under the terms of

these land leases. Leases of plant generaly have lease

terms of 13 months to 6 years. Generaly, the Group is

restricted from asigning and subleasing the leased

asets outside the Group. There are thre lease

contracts that include an extension option.

(a) Right-of-use asets

The carying amounts of the Group’s right-of-use

asets and the movements during the year are as

folows:

Leasehold

landPlantTotal

租赁土地工厂总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日252,39511,262263,657

Aditions添置119,6181,782121,400

Depreciation charge (note 7)折旧开支(附注7)(10,246)(9,423)(19,669)

Exchange realignment汇兑调整(13,231)(196)(13,427)

At 31 March 2024 and 1 April

于二零二四年

三月三十一日及

二零二四年四月一日

Acquisition of subsidiaries

(note 29)

收购附属公司

(附注29)

Aditions添置

Depreciation charge (note 7)折旧开支(附注7)

Exchange realignment汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年

三月三十一日

One of the Group’s leasehold land with a net

carying amount of HK$1,088,000 (2024:

HK$1,127,000), together with the buildings thereon,

was provided as rent-fre acomodation to

Mr. Chung Yuk Sing, an executive director of the

Company during the year.


二零二五年
HK$’000
千港元
3,683
21,862
905
(8,373)
(268)
17,809
7,425
10,384
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
905
25,869
217
26,991

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

本集团作为承租人(续)

(b) 租赁负债

年内租赁负债的账面值及变动如下:

租赁负债到期日分析于财务报表附

注35披露。

(c) 于损益确认与租赁有关的金额如下:

(d) 租赁现金流出总额及与尚未开始租

赁有关的未来现金流出于财务报表

附注30(c)披露。

14. LEASES (continued)

The Group as a lese (continued)

(b) Lease liabilities

The carying amount of lease liabilities and the

movements during the year are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Carying amount at 1 April于四月一日之账面值11,803

Aditions添置1,782

Acretion of interest recognised

during the year (note 6)

年内确认的累增利息

(附注6)238

Payments付款(9,924)

Exchange realignment汇兑调整(216)

Carying amount at 31 March于三月三十一日之账面值3,683

Analysed into:分析为:

Curent portion即期部分3,366

Non-curent portion非即期部分317

The maturity analysis of lease liabilities is disclosed

in note 35 to the financial statements.

(c) The amounts recognised in profit or los in relation

to leases are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Interest on lease liabilities租赁负债利息238

Depreciation charge of right-of-use

asets

使用权资产折旧开支

19,669

Expense relating to short-term

leases (included in cost of sales)

有关短期租赁之开支

(计入销售成本)314

Total amount recognised in profit

or los

于损益确认的总额

20,221

(d) The total cash outflow for leases and future cash

outflows relating to leases that have not yet

comenced are disclosed in note 30(c) to the

financial statements.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
49,792
154,593
204,385
(54,129)
150,256
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
104,076
59,846
163,922

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

19315. 预付款项

、按金及其他应收

款项

计入以上应收款项结余内的金融资产,近

期并无欠款记录及逾期金额。其可收回性

参照债务人的信贷状况评定,而于二零

二五年及二零二四年三月三十一日的亏

损拨备经评估只属轻微。

16. 商誉

商誉减值测试

中国现金产生单位一号

于截至二零八年三月三十一日止年度

进行收购所产生的商誉26,112,000港元

(二零二四年:26,112,000港元)拨归在中

国大陆从事运动服装及成衣制造及买卖

之现金产生单位(「中国现金产生单位一

号」)。

15. PREPAYMENTS, DEPOSITS AND

OTHER RECEIVABLES

二零二四年

HK$’000

千港元

Prepayments预付款项57,960

Deposits and other receivables按金及其他应收款项112,443

170,403

Les: Non-curent portion of deposits for

purchases of items of property,

plant and equipment

减: 购 买物业、厂房及

设备项目的

非即期部分按金(41,916)

Curent portion即期部分128,487

The financial asets included in the above balances

relate to receivables for which there was no recent

history of default and past due amounts. Their

recoverability was asesed with reference to the credit

status of the debtors, and the los alowances as at

31 March 2025 and 2024 were asesed to be minimal.

16. GODWIL

二零二四年

HK$’000

千港元

Cost and net carying amount:成本及账面净值:

At begining of year于年初104,076

Acquisition of subsidiaries (note 29)收购附属公司(附注29)—

At end of year于年末104,076

Impairment testing of godwil

PRC CGU ONE

Godwil of HK$26,112,000 (2024: HK$26,112,000),

arising from an acquisition during the year ended

31 March 2008, was alocated to a cash-generating unit

in Chinese Mainland which is engaged in the

manufacture and trading of sportswear and garments

(the “PRC CGU ONE”).


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

商誉减值测试(续)

中国现金产生单位一号(续)

中国现金产生单位一号产生的现金流入

大体上独立于来自其他资产的现金流入。

中国现金产生单位一号之可收回金额乃

根据使用价值厘定,而使用价值则根据由

高级管理层审批之五年财政预算所预测

之现金流量计算。财政预算之编算乃反映

实际及过往年度表现及预期发展。预测现

金流量之主要假设为所预算之毛利率(即

紧接预算年度前该年度所达致之平均毛

利率)及折现率15.0%(二零二四年:

18.2%)(乃除税前及反映与中国现金产生

单位一号有关之特定风险)。五年期以后

的现金流量使用2%(二零二四年:2%)

之增长率推断。董事相信,任何该等假设

可能合理地出现之变动,将不会导致中国

现金产生单位一号之总账面值超出总可

收回金额。由于中国现金产生单位一号之

可收回金额高于其账面值,董事认为于报

告期末商誉并无出现减值。

PKI现金产生单位

于截至二零一九年三月三十一日止年度

进行收购所产生的商誉36,075,000港元

(二零二四年:36,075,000港元)拨归在越

南从事运动服装制造之现金产生单位

(「PKI现金产生单位」)。

PKI现金产生单位产生的现金流入大体上

独立于来自其他资产的现金流入。

16. GODWIL (continued)

Impairment testing of godwil (continued)

PRC CGU ONE (continued)

The PRC CGU ONE generates cash inflows that are

largely independent of the cash inflows from other

asets.

The recoverable amount of the PRC CGU ONE has ben

determined from the value in use, which is calculated

with reference to cash flow projections based on a

five-year financial budget aproved by senior

management. The financial budgets are prepared

reflecting actual and prior year performance and

development expectations. The key asumptions for the

cash flow projections are the budgeted gros profit

margin which is the average gros profit margin achieved

in the year imediately before the budget years and the

discount rate of 15.0% (2024: 18.2%), which is pre-tax

and reflects specific risks relating to the PRC CGU ONE.

The cash flows beyond the five-year period are

extrapolated using a growth rate of 2% (2024: 2%). The

directors believe that any reasonably posible change in

any of these asumptions would not cause the

agregate carying amount of the PRC CGU ONE to

exced the agregate recoverable amount. Since the

recoverable amount of the PRC CGU ONE is higher than

its carying amount, the directors consider there was no

impairment of the godwil at the end of the reporting

period.

PKI CGU

Godwil of HK$36,075,000 (2024: HK$36,075,000),

arising from an acquisition during the year ended

31 March 2019, was alocated to a cash-generating unit

in Vietnam which is engaged in the manufacture of

sportswear (the “PKI CGU”).

The PKI CGU generates cash inflows that are largely

independent of the cash inflows from other asets.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

商誉减值测试(续)

PKI现金产生单位(续)

PKI现金产生单位之可收回金额乃根据使

用价值厘定,而使用价值则根据由高级管

理层审批之五年财政预算所预测之现金

流量计算。财政预算之编算乃反映实际及

过往年度表现及预期发展。预测现金流量

之主要假设为所预算之毛利率(即紧接预

算年度前该年度所达致之平均毛利率)及

折现率17.2%(二零二四年:24.2%)(乃

除税前及反映与PKI现金产生单位有关之

特定风险)。五年期以后的现金流量使用

2.5%(二零二四年:2%)之增长率推断。

董事相信,任何该等假设可能合理地出现

之变动,将不会导致PKI现金产生单位之

总账面值超出总可收回金额。由于PKI现

金产生单位之可收回金额高于其账面值,

董事认为于报告期末商誉并无出现减值。

中国现金产生单位二号

于截至二零一九年三月三十一日止年度

进行收购所产生的商誉38,147,000港元

(二零二四年:38,147,000港元)拨归在中

国大陆从事运动服装制造及买卖之现金

产生单位(「中国现金产生单位二号」)。

中国现金产生单位二号产生的现金流入

大体上独立于来自其他资产的现金流入。

16. GODWIL (continued)

Impairment testing of godwil (continued)

PKI CGU (continued)

The recoverable amount of the PKI CGU has ben

determined from the value in use, which is calculated

with reference to cash flow projections based on a

five-year financial budget aproved by senior

management. The financial budgets are prepared

reflecting actual and prior year performance and

development expectations. The key asumptions for the

cash flow projections are the budgeted gros profit

margin which is the average gros profit margin

achieved in the year imediately before the budget

years and the discount rate of 17.2% (2024: 24.2%),

which is pre-tax and reflects specific risks relating to the

PKI CGU. The cash flows beyond the five-year period are

extrapolated using a growth rate of 2.5% (2024: 2%).

The directors believe that any reasonably posible

change in any of these asumptions would not cause the

agregate carying amount of the PKI CGU to exced the

agregate recoverable amount. Since the recoverable

amount of the PKI CGU is higher than its carying

amount, the directors consider there was no impairment

of the godwil at the end of the reporting period.

PRC CGU TWO

Godwil of HK$38,147,000 (2024: HK$38,147,000),

arising from an acquisition during the year ended

31 March 2019, was alocated to a cash-generating unit

in Chinese Mainland which is engaged in the

manufacture and trading of sportswear (the “PRC CGU

TWO”).

The PRC CGU TWO generates cash inflows that are

largely independent of the cash inflows from other

asets.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

商誉减值测试(续)

中国现金产生单位二号(续)

中国现金产生单位二号之可收回金额乃

根据使用价值厘定,而使用价值则根据由

高级管理层审批之五年财政预算所预测

之现金流量计算。财政预算之编算乃反映

实际及过往年度表现及预期发展。预测现

金流量之主要假设为所预算之毛利率(即

紧接预算年度前该年度所达致之平均毛

利率)及折现率15.0%(二零二四年:

16.7%)(乃除税前及反映与中国现金产生

单位二号有关之特定风险)。五年期以后

的现金流量使用2%(二零二四年:2%)

之增长率推断。董事相信,任何该等假设

可能合理地出现之变动,将不会导致中国

现金产生单位二号之总账面值超出总可

收回金额。由于中国现金产生单位二号之

可收回金额高于其账面值,董事认为于报

告期末商誉并无出现减值。

印尼现金产生单位

于截至二零二年三月三十一日止年度

进行收购所产生的商誉3,742,00港元(二

零二四年:3,742,000港元)拨归在印尼从

事运动服装及成衣制造及贸易之现金产

生单位(「印尼现金产生单位」)。

印尼现金产生单位产生的现金流入大体

上独立于来自其他资产的现金流入。

16. GODWIL (continued)

Impairment testing of godwil (continued)

PRC CGU TWO (continued)

The recoverable amount of the PRC CGU TWO has ben

determined from the value in use, which is calculated

with reference to cash flow projections based on a

five-year financial budget aproved by senior

management. The financial budgets are prepared

reflecting actual and prior year performance and

development expectations. The key asumptions for the

cash flow projections are the budgeted gros profit

margin which is the average gros profit margin achieved

in the year imediately before the budget years and the

discount rate of 15.0% (2024: 16.7%), which is pre-tax

and reflects specific risks relating to the PRC CGU TWO.

The cash flows beyond the five-year period are

extrapolated using a growth rate of 2% (2024: 2%). The

directors believe that any reasonably posible change in

any of these asumptions would not cause the

agregate carying amount of the PRC CGU TWO to

exced the agregate recoverable amount. Since the

recoverable amount of the PRC CGU TWO is higher than

its carying amount, the directors consider there was no

impairment of the godwil at the end of the reporting

period.

Indonesia CGU

Godwil of HK$3,742,000 (2024: HK$3,742,000), arising

from an acquisition during the year ended 31 March

2022, was alocated to a cash-generating unit in

Indonesia which is engaged in the manufacture and

trading of sportswear and garments (the “Indonesia

CGU”).

The Indonesia CGU generates cash inflows that are

largely independent of the cash inflows from other

asets.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

商誉减值测试(续)

印尼现金产生单位(续)

印尼现金产生单位之可收回金额乃根据

使用价值厘定,而使用价值则根据由高级

管理层审批之五年财政预算所预测之现

金流量计算。财政预算之编算乃反映实际

及过往年度表现及预期发展。预测现金流

量之主要假设为所预算之毛利率(即紧接

预算年度前该年度所达致之平均毛利率)

及折现率19.0%(二零二四年:20.0%)

(乃除税前及反映与印尼现金产生单位有

关之特定风险)。五年期以后的现金流量

使用2%(二零二四年:2%)之增长率推

断。董事相信,任何该等假设可能合理地

出现之变动,将不会导致印尼现金产生单

位之总账面值超出总可收回金额。由于印

尼现金产生单位之可收回金额高于其账

面值,董事认为于报告期末商誉并无出现

减值。

Din Sen现金产生单位

年内进行收购所产生的商誉59,846,000港

元拨归在越南从事运动服装及成衣制造

之现金产生单位(「Din Sen现金产生单

位」)。

Din Sen现金产生单位产生的现金流入大

体上独立于来自其他资产的现金流入。

16. GODWIL (continued)

Impairment testing of godwil (continued)

Indonesia CGU (continued)

The recoverable amount of the Indonesia CGU has ben

determined from the value in use, which is calculated

with reference to cash flow projections based on a

five-year financial budget aproved by senior

management. The financial budgets are prepared

reflecting actual and prior year performance and

development expectations. The key asumptions for the

cash flow projections are the budgeted gros profit

margin which is the average gros profit margin

achieved in the year imediately before the budget

years and the discount rate of 19.0% (2024: 20.0%),

which is pre-tax and reflects specific risks relating to the

Indonesia CGU. The cash flows beyond the five-year

period are extrapolated using a growth rate of 2% (2024:

2%). The directors believe that any reasonably posible

change in any of these asumptions would not cause the

agregate carying amount of the Indonesia CGU to

exced the agregate recoverable amount. Since the

recoverable amount of the Indonesia CGU is higher than

its carying amount, the directors consider there was no

impairment of the godwil at the end of the reporting

period.

Din Sen CGU

Godwil of HK$59,846,000, arising from an acquisition

during the year, was alocated to a cash-generating unit

in Vietnam which is engaged in the manufacture of

sportswear and garment (the “Din Sen CGU”).

The Din Sen CGU generates cash inflows that are largely

independent of the cash inflows from other asets.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

商誉减值测试(续)

Din Sen现金产生单位(续)

Din Sen现金产生单位之可收回金额乃根

据使用价值厘定,而使用价值则根据由高

级管理层审批之五年财政预算所预测之

现金流量计算。财政预算之编算乃反映实

际及过往年度表现及预期发展。预测现金

流量之主要假设为所预算之毛利率(即紧

接预算年度前该年度所达致之平均毛利

率)及折现率16.9%(乃除税前及反映与

Din Sen现金产生单位有关之特定风险)。

五年期以后的现金流量使用2.5%之增长

率推断。董事相信,任何该等假设可能合

理地出现之变动,将不会导致Din Sen现

金产生单位之总账面值超出总可收回金

额。由于Din Sen现金产生单位之可收回

金额高于其账面值,董事认为于报告期末

商誉并无出现减值。

16. GODWIL (continued)

Impairment testing of godwil (continued)

Din Sen CGU (continued)

The recoverable amount of the Din Sen CGU has ben

determined from the value in use, which is calculated

with reference to cash flow projections based on a

five-year financial budget aproved by senior

management. The financial budgets are prepared

reflecting actual and prior year performance and

development expectations. The key asumptions for the

cash flow projections are the budgeted gros profit

margin which is the average gros profit margin achieved

in the year imediately before the budget years and the

discount rate of 16.9%, which is pre-tax and reflects

specific risks relating to the Din Sen CGU. The cash

flows beyond the five-year period are extrapolated using

a growth rate of 2.5%. The directors believe that any

reasonably posible change in any of these asumptions

would not cause the agregate carying amount of the

Din Sen CGU to exced the agregate recoverable

amount. Since the recoverable amount of the Din Sen

CGU is higher than its carying amount, the directors

consider there was no impairment of the godwil at the

end of the reporting period.


2,1162,116
(2,116)(2,116)
2,83816,92619,764
(2,838)(16,926)(19,764)

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

19917. 无形资产 17. INTANGIBLE ASETS

Backlog

Customer

relationshipTotal

未完成合同客户关系总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

31 March 2025二零二五年三月三十一日

Cost at 1 April 2024, net of

acumulated amortisation

于二零二四年四月一日的

成本,扣除累计摊销

Amortisation provided during the year

(note 7)

年内摊销拨备

(附注7)

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

At 31 March 2025:于二零二五年三月三十一日:

Cost成本

Acumulated amortisation累计摊销

Net carying amount账面净值

31 March 2024二零二四年三月三十一日

Cost at 1 April 2023, net of

acumulated amortisation

于二零二三年四月一日的

成本,扣除累计摊销—4,9374,937

Amortisation provided during the year

(note 7)

年内摊销拨备

(附注7)—(2,821)(2,821)

At 31 March 2024于二零二四年三月三十一日—2,1162,116

At 31 March 2024:于二零二四年三月三十一日:

Cost成本2,83816,92619,764

Acumulated amortisation累计摊销(2,838)(14,810)(17,648)

Net carying amount账面净值—2,1162,116


2025 二零二五年
HK$’000
千港元
405,243
272,866
284,456
962,565
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
460,403

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

18. 存货

19. 应收账款

本集团之应收账款主要与若干认可及信

誉良好的客户相关。信贷期一般介乎30天

至90天(二零二四年:30天至90天)。本集

团致力对应收账款余额保持严密监控,将

信贷风险控制至最低水平。逾期未付之结

余由本集团管理层定期审阅。本集团并未

就其应收账款结余持有任何抵押品或其

他加强信贷措施。应收账款为免息账款。

于报告期末,来自本集团第一、第二及第

三大客户分别占应收账款总额69%(二零

二四年:65%)、13%(二零二四年:9%)

及10%(二零二四年:22%)。

18. INVENTORIES

二零二四年

HK$’000

千港元

Raw materials原材料293,579

Work in progres在制品234,686

Finished gods制成品176,604

Total总计962,565704,869

19. ACOUNTS RECEIVABLE

二零二四年

HK$’000

千港元

Acounts receivable应收账款324,572

The Group’s acounts receivable mainly relate to a few

recognised and creditworthy customers. The credit

period generaly ranges from 30 to 90 days (2024: 30 to

90 days). The Group seks to maintain strict control over

its outstanding receivables to minimise the credit risk.

Overdue balances are regularly reviewed by the

management of the Group. The Group does not hold any

colateral or other credit enhancements over its acounts

receivable balances. The acounts receivable are

non-interest-bearing. At the end of the reporting period,

69% (2024: 65%), 13% (2024: 9%) and 10% (2024:

22%) of the total acounts receivable were due from the

Group’s largest customer, the second largest customer

and the third largest customer, respectively.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
221,884
174,568
56,343
7,608
460,403

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

于报告期末之应收账款根据发票日期的

账龄分析如下:

于各报告日期均采用拨备矩阵进行减值

分析,以计量预期信贷亏损。拨备率按拥

有相类亏损模式的各客户群之逾期天数

计量。该计量反映或然率加权结果及于报

告日期可得的有关过往事项、当前状况及

未来经济条件预测的合理及可靠资料。由

于应收账款结余与近期并无欠款记录的

客户相关且大部分结余尚未逾期,故管理

层认为预期信贷亏损只属轻微,因此于二

零二五年及二零二四年三月三十一日并

无计提减值拨备。

19. ACOUNTS RECEIVABLE (continued)

An ageing analysis of the acounts receivable as at the

end of the reporting period, based on the invoice date, is

as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 30 days30天内266,865

31 to 60 days31至60天28,300

61 to 90 days61至90天28,260

Over 90 days90天以上1,147

Total总计324,572

An impairment analysis is performed at each reporting

date using a provision matrix to measure expected credit

loses. The provision rates are based on days past due

for groupings of various customer segments with similar

los paterns. The calculation reflects the

probability-weighted outcome and reasonable and

suportable information that is available at the reporting

date about past events, curent conditions and forecasts

of future economic conditions. No impairment alowance

was provided as at 31 March 2025 and 2024 as

management concluded that the expected credit loses

were not significant given the receivable balances related

to customers with no recent history of default and

majority of the balances were not yet past due.


二零二五年
HK$’000
千港元
238,504
149,957
(1,071)
387,390

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. 、定期存款

及现金及银行结余

于报告期末,本集团以人民币(「人民币」)

计值的现金及银行结余为347,642,000港

元(二零二四年:428,087,000港元)。人

民币不得自由兑换为其他货币。然而根据

中国大陆的外汇管理条例以及结汇、售汇

及付汇管理规定,本集团获批准透过获授

权办理外汇业务之银行将人民币兑换为

其他货币。

存于银行的现金按每日银行存款利率之

浮动息率赚取利息。本集团按即时现金需

要作出七天的短期定期存款,并分别按短

期定期存款利率赚取利息。银行结余及受

限制银行结余乃存放于具信誉且近期没

欠款记录之银行。

20. RESTRICTED BANK BALANCE, TIME

DEPOSITS AND CASH AND BANK

BALANCES

二零二四年

HK$’000

千港元

Cash and bank balances现金及银行结余454,776

Non-pledged time deposits with

original maturity of les than thre

months when acquired

于取得时原到期日不超过

三个月的无抵押定期存款

36,366

Les: Restricted bank balance for

import purchases in Chinese

Mainland

减: 于 中国大陆进口采购的

受限制银行结余

(1,084)

Total cash and bank balances现金及银行结余总额490,058

At the end of the reporting period, the cash and bank

balances of the Group denominated in Renminbi

(“RMB”) amounted to HK$347,642,000 (2024:

HK$428,087,000). RMB is not frely convertible into

other curencies. However, under Chinese Mainland’s

Foreign Exchange Control Regulations and Administration

of Setlement, and Sale and Payment of Foreign

Exchange Regulations, the Group is permited to

exchange RMB for other curencies through banks

authorised to conduct foreign exchange busines.

Cash at banks earns interest at floating rates based on

daily bank deposit rates. Short term time deposits are

made for seven days depending on the imediate cash

requirements of the Group, and earn interest at the

respective short term time deposit rates. The bank

balances and restricted bank balance are deposited with

creditworthy banks with no recent history of default.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
311,497
3,913
1,569
2,419
319,398

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

20321. 应付账款

于报告期末之应付账款根据发票日期的

账龄分析如下:

应付账款为免息账款,信贷期一般为30至

60天。

22. 银行备用信贷

于二零二五年三月三十一日,本集团的银

行备用信贷以本公司及本公司若干附属

公司签立的公司担保1,418,780,000港元

(二零二四年:1,490,290,000港元)作支

持。

于二零二五年三月三十一日,本集团的银

行备用信贷已动用合共1,447,502,000港元

(二零二四年:909,464,000港元)。

21. ACOUNTS PAYABLE

An ageing analysis of the acounts payable as at the end

of the reporting period, based on the invoice date, is as

folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within 90 days90天内290,984

91 to 180 days91至180天9,792

181 to 365 days181至365天945

Over 365 days365天以上4,977

Total总计306,698

The acounts payable are non-interest-bearing and are

normaly setled on credit terms of 30 to 60 days.

22. BANKING FACILITIES

As at 31 March 2025, the Group’s banking facilities were

suported by the corporate guarantes of

HK$1,418,780,000 (2024: HK$1,490,290,000) executed by

the Company and certain subsidiaries of the Company.

As at 31 March 2025, an agregate amount of the

Group’s banking facilities of HK$1,447,502,000 (2024:

HK$909,464,000) was utilised.


二零二五年
HK$’000
千港元
58,965
118,661
177,626

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

23. 应计负债及其他应付款项

合约负债计入其他应付款项分别于二零

二五年三月三十一日为2,169,000港元、

于二零二四年三月三十一日为979,000港

元及于二零二三年四月一日为零。

合约负债包括为交付运动服装及成衣而

收取的短期预付款。于二零二五年的合约

负债增加(二零二四年:增加)主要由于年

末就运动服装及成衣销售向客户收取的

短期预付款增加(二零二四年:增加)所

致。

23. ACRUED LIABILITIES AND OTHER

PAYABLES

二零二四年

HK$’000

千港元

Other payables其他应付款项42,047

Acruals应计费用122,804

Total总计177,626164,851

Included in other payables were contract liabilities of

HK$2,169,000 as at 31 March 2025, HK$979,000 as at

31 March 2024, and nil as at 1 April 2023.

Contract liabilities include short-term advances received

to deliver sportswear and garments. The increase (2024:

increase) in contract liabilities in 2025 was mainly due to

the increase (2024: increase) in short-term advances

received from customers in relation to the sale of

sportswear and garments at the end of the year.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,307,462
140,040
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,307,462
140,040

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

20524. 计息银行贷款

于二零二五年三月三十一日,银行贷款

910,029,000港元(二零二四年:

487,878,000港元)由本公司及本公司若干

附属公司签立的公司担保作支持。

于二零二五年三月三十一日,银行贷款

752,788,000港元(二零二四年:

437,309,000港元)以美元计值。

根据银行贷款之还款期,银行贷款应偿还

金额分析如下:

140,040,000港元的非即期部份计息银行

贷款须遵守综合利息保障倍数及综合资

产负债比率的财务契约。该等契约每半年

于九月三十日及三月三十一日进行测试。

本集团认为并无迹象显示本集团在遵守

该等契约方面会有困难。

24. INTEREST-BEARING BANK

BOROWINGS

二零二四年

HK$’000

Efective interest rate实际利率Maturity到期日千港元

Curent即期

Bank loans银行贷款4.17% to 5.55% (2024:

2.8% to 6.05%)

4.17%至5.55%

(二零二四

年:2.8%至

6.05%)

Within one year or on

demand

一年内或应要求

651,074

Non-curent非即期

Bank loans银行贷款5.04% (2024: 6.05%)5.04%

(二零二四年:

6.05%)

2026 (2024: 2025–

2026)

二零二六年

(二零二四年:

二零二五年至

二零二六年258,390

As at 31 March 2025, bank borowings of

HK$910,029,000 (2024: HK$487,878,000) were suported

by corporate guarantes executed by the Company and

certain subsidiaries of the Company.

As at 31 March 2025, bank borowings of

HK$752,788,000 (2024: HK$437,309,000) were

denominated in US$.

Based on the maturity terms of the bank borowings, the

amounts repayable in respect of the bank borowings are

analysed as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Analysed into:分析为:

Within one year or on demand一年内或应要求651,074

In the second year第二年101,790

In the third to fifth years, inclusive第三年至第五年

(包括首尾两年)156,600

The non-curent portion of interest-bearing bank

borowings of HK$140,040,000 is subject to financial

covenants of consolidated interest protection multiples

and consolidated gearing ratio. The covenants are tested

half-yearly, at 30 September and 31 March. The Group

considered there is no indication that it wil have

dificulties in complying with these covenants.


2025
二零二五年
7.19
5.0
7.19
6.0

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

25. 定额福利责任

本集团通过无供款退休计划遵照印尼创

造就业综合法案第11/2020号、印尼政府

条例第35/2021号及集体劳动合同及管理

政策第001/ENI-SK/IV/2023号,为其印尼

附属公司达到57至58岁(二零二四年:57

至58岁)退休年龄雇员提供福利。

该计划面临薪金上升风险及利率风险。

定额福利责任现值之最新精算估值由印

尼财政部认可独立精算顾问Kantor

Konsultan Aktuaria Yusi Dan Rekan采用

预测单位信贷精算估值法于二零二五年

三月三十一日厘定。

于报告期末所采用之主要精算假设如下:

25. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS

The Group provides benefits to its employes of its

subsidiaries in Indonesia who atain the retirement age

of 57 to 58 years (2024: 57 to 58 years) based on the

provisions of the Indonesian Job Creation Act Number

11/2020, Indonesian Government Regulations Number

35/2021, Colective Labour Agrement and Management

Policy No.001/ENI-SK/IV/2023, through an unfunded

pension plan.

The plan is exposed to salary increase risk and interest

rate risk.

The most recent actuarial valuations of the present value

of the defined benefit obligations were caried out at

31 March 2025 by Kantor Konsultan Aktuaria Yusi Dan

Rekan, an independent actuary with a licence from the

Indonesia Ministry of Finance, using the projected unit

credit method.

The principal actuarial asumptions used as at the end of

the reporting period are as folows:

二零二四年

EN Indonesia鹰美印尼

Discount rate (%)折现率(%)7.03

Expected rate of salary increase (%)预计薪金增长率(%)5.0

PGPG

Discount rate (%)折现率(%)7.06

Expected rate of salary increase (%)预计薪金增长率(%)6.0


1(2,687)13,148
13,0771(2,678)

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

于报告期末,重大假设之定量敏感度分析

列示如下:

上述敏感度分析乃根据主要假设于报告

期末发生之合理变动对定额福利责任之

影响之方法而确定。敏感度分析乃基于在

所有其他假设不变的情况下就一项重大

假设的改变而进行。敏感度分析未必表示

定额福利责任的实际改变,因该等假设的

改变通常不会单独发生。

25. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS

(continued)

A quantitative sensitivity analysis for significant

asumptions as at the end of the reporting period is

shown below:

Increase

in rate

Increase/

(decrease)

in net

defined

benefit

obligations

Decrease

in rate

Increase/

(decrease)

in net

defined

benefit

obligations

比率上升

定额福利

责任净值

增加╱

(减少)比率下降

定额福利

责任净值

增加╱

(减少)

%HK$’000%HK$’000

千港元千港元

2025二零二五年

Discount rate折现率

Future salary increase未来薪金增加

2024二零二四年

Discount rate折现率1(2,323)12,729

Future salary increase未来薪金增加12,6231(2,296)

The sensitivity analysis above has ben determined

based on a method that extrapolates the impact on

defined benefit obligations as a result of reasonable

changes in key asumptions ocuring at the end of the

reporting period. The sensitivity analysis is based on a

change in a significant asumption, keping al other

asumptions constant. The sensitivity analysis may not

be representative of an actual change in the defined

benefit obligations as it is unlikely that changes in

asumptions would ocur in isolation of one another.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
4,391
1,378
5,769
4,698
1,071
5,769
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
20,387
4,391
1,378
58
(302)
(1,292)
24,620

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

就该计划于综合损益表确认之开支╱(收

入)总额如下:

定额褔利责任现值之变动如下:

25. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS

(continued)

The total expense/(income) recognised in the

consolidated statement of profit or los in respect of the

plan are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Curent service cost现有服务成本3,765

Past service cost过去服务成本(6,105)

Interest cost利息成本737

Net benefit expense/(income)福利开支╱(收入)净额(1,603)

Recognised in cost of sales于销售成本确认(1,305)

Recognised in administrative

expenses

于行政开支确认

(298)

(1,603)

The movements in the present value of the defined

benefit obligations are as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

At begining of reporting period于报告期初22,113

Curent service cost现有服务成本3,765

Past service cost过去服务成本(6,105)

Interest cost利息成本737

Actuarial loses精算亏损1,117

Benefits paid已付福利(28)

Exchange diferences汇兑差额(1,212)

At end of reporting period于报告期末20,387


Pension cost charged to profit or lossRemeasurement (gains)/losses in other comprehensive income
于损益扣除之退休金成本其他全面收益之重新计量(收益)╱亏损
1 April 2024Service costNet interestSub-total included in the statement of profit or lossBenefits paidActuarial changes arising from changes in demographic assumptionsActuarial changes arising from changes in financial assumptionsActuarial changes arising from changes in experience adjustmentsSub-total included in other comprehensive incomeExchange differences on a foreign plan31 March 2025
二零二四年 四月一日服务成本利息净额计入损益表 之小计已付福利人口假设变动 产生之精算 变动财务假设变动 产生之精算 变动经验调整变动 产生之精算 变动计入其他全面 收益之小计境外计划的 汇兑差额二零二五年 三月三十一日
HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000
千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元
20,3874,3911,3785,769(302)(484)54258(1,292)24,620

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

定额福利责任之变动如下:

二零二五年

二零二四年

本集团通过无供款退休计划为其印尼合

资格雇员提供定额福利。

鹰美印尼及PG于报告期末的定额福利责

任平均期限为16.99年(二零二四年:

17.56年)。

25. DEFINED BENEFIT OBLIGATIONS

(continued)

The movements in the defined benefit obligations are as

folows:

Defined benefit obligations定额福利责任

Pension cost charged

to profit or los

Remeasurement (gains)/loses

in other comprehensive income

于损益扣除之退休金成本其他全面收益之重新计量(收益)╱亏损

1 April

Service

costNet interest

Sub-total

included

in the

statement of

profit or losBenefits paid

Actuarial

changes

arising from

changes in

demographic

asumptions

Actuarial

changes

arising from

changes in

financial

asumptions

Actuarial

changes

arising from

changes in

experience

adjustments

Sub-total

included in other

comprehensive

income

Exchange

diferences on

a foreign plan

31 March

二零二三年

四月一日服务成本利息净额

计入损益表

之小计已付福利

人口假设变动

产生之精算

变动

财务假设变动

产生之精算

变动

经验调整变动

产生之精算

变动

计入其他全面

收益之小计

境外计划的

汇兑差额

二零二四年

三月三十一日

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元千港元

Defined benefit obligations定额福利责任22,113(2,340)737(1,603)(28)—1,452(335)1,117(1,212)20,387

The Group provides defined benefits to its eligible

employes in Indonesia through unfunded pension plans.

The average duration of the defined benefit obligation of

EN Indonesia and PG at the end of the reporting period

is 16.99 years (2024: 17.56 years).


13,11728,7699,349(5,426)45,809
16,57216,572
2,480(2,480)5.5882,2017,789
(7,253)(7,253)
(751)(767)(282)(1,800)
14,84642,0947,684(3.507)61,117

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

26. 递延税项

本集团于年内的递延税项负债变动如下:

递延税项负债

26. DEFERED TAX

The movements in defered tax liabilities of the Group

during the year are as folows:

Defered tax liabilities

Acelerated

tax

depreciation

Aset

revaluationOthers

Witholding

taxes on

undistributed

profits of PRC

subsidiaries

Loses

available for

ofseting

against future

taxable profitsTotal

加速税项折旧资产重估其他

中国附属公司未

分派溢利之

预扣税

可用于抵销

日后应课税

溢利之亏损总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日11,28733,1953469,780(6,000)48,608

Defered tax charged/(credited) to the

consolidated statement of profit or

los during the year (note 10)

年内在综合损益表扣除╱

(计入)的递延税项

(附注10)1,830(2,243)(485)4,2045743,880

Witholding tax on repatriation of

earnings from subsidiaries in

the PRC

中国附属公司汇出利润的

预扣税

—(4,635)—(4,635)

Exchange realignment汇兑调整—(2,183)139—(2,044)

At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日

及二零二四年四月一日

Acquisition of subsidiaries (note 29)收购附属公司(附注29)

Defered tax charged/(credited) to the

consolidated statement of profit or

los during the year (note 10)

年内在综合损益表扣除╱

(计入)的递延税项

(附注10)

Witholding tax on repatriation of

earnings from subsidiaries in

the PRC

中国附属公司汇出利润的

预扣税

Exchange realignment汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

递延税项负债(续)

根据中国税法,于中国大陆成立之外商投

资企业向外商投资者宣派之股息将被征

收10%预扣税。该规定自二零八年一月

一日起生效,并适用于二零七年十二月

三十一日后产生之盈利。倘中国大陆与外

商投资者之司法权区订立税务条约,则可

降低其适用预扣税率。本集团之适用税

率为5%或10%(二零二四年:5%或

10%)。在估计该等中国大陆成立附属公

司就二零八年一月一日后产生的盈利

预期派发股息所缴纳的预扣税时,董事已

评估包括股息政策及在可见未来本集团

营运所需资本及营运资金水平等因素。未

确认递延税项负债的中国大陆附属公司

之投资的暂时性差额总额合共为约

486,869,000港元(二零二四年:

414,489,000港元)。

本集团于中国大陆、印尼、越南及香港产

生之估计税项亏损总额为182,405,000港

元(二零二四年:142,689,000港元),可

用于抵销本公司及各产生亏损附属公司

之日后应课税溢利。除于报告期末已确认

递延税项资产3,507,000港元(二零二四

年:5,426,000港元)之税项亏损外,由于

董事认为日后应课税溢利不大可能用作

抵销该等税项亏损,故并无就该等亏损确

认其他递延税项资产。未确认税项亏损包

括估计税项亏损163,402,000港元(二零

二四年:108,946,000港元),将自亏损产

生之日起五年内到期。其他亏损可无限期

结转。

26. DEFERED TAX (continued)

Defered tax liabilities (continued)

Pursuant to the PRC Tax Law, a 10% witholding tax is

levied on dividends declared to foreign investors from

the foreign investment enterprises established in

Chinese Mainland. The requirement has ben efective

since 1 January 2008 and aplies to earnings acrued

after 31 December 2007. A lower witholding tax rate

may be aplied if there is a tax treaty betwen Chinese

Mainland and the jurisdiction of the foreign investors.

For the Group, the aplicable rates are 5% or 10%

(2024: 5% or 10%). In estimating the witholding taxes

on dividends expected to be distributed by those

subsidiaries established in Chinese Mainland in respect

of earnings generated from 1 January 2008, the directors

have made an asesment based on the factors which

included the dividend policy and the level of capital and

working capital required for the Group’s operations in the

foreseable future. The agregate amount of temporary

diferences asociated with the investments in

subsidiaries in Chinese Mainland for which defered tax

liabilities have not ben recognised totaled

aproximately HK$486,869,000 (2024: HK$414,489,000).

The Group has agregate estimated tax loses arising in

Chinese Mainland, Indonesia, Vietnam and Hong Kong of

HK$182,405,000 (2024: HK$142,689,000) that are

available for ofseting against future taxable profits of

the Company and the respective subsidiaries in which

the loses arose. Apart from the tax loses for which a

defered tax aset of HK$3,507,000 (2024:

HK$5,426,000) has ben recognised at the end of the

reporting period, no other defered tax asets have ben

recognised in respect of these loses as the directors

consider it is not probable that future taxable profits wil

be available against which these tax loses can be

utilised. Included in the unrecognised tax loses are

estimated tax loses of HK$163,402,000 (2024:

HK$108,946,000) that wil expire within five years from

the date the loses arose. Other loses can be caried

forward indefinitely.


2025 二零二五年
HK$’000
千港元
100,000
5,742
574,180,0005,742755,620761,362

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

27. 已发行股本

本公司已发行股本的概述如下:

附注:

于二零二四年七月一日,本集团收购Wisdom

Inovation Holdings Limited及其附属公司(「目标

集团」)的100%股权。部分代价以每股4.51港元

(即本公司于二零二四年六月二十八日在香港联

合交易所有限公司的收市股价)发行40,380,000股

本公司普通股(「代价股份」)的方式支付。收购详

情载于财务报表附注29。

27. ISUED CAPITAL

二零二四年

HK$’000

千港元

Authorised:法定:

10,000,000,000 (2024:

10,000,000,000) ordinary shares

of HK$0.01 each

10,000,000,000股

(二零二四年:

10,000,000,000股)

每股面值0.01港元之

普通股100,000

Isued and fuly paid:已发行及缴足:

574,180,000 (2024: 533,800,000)

ordinary shares of HK$0.01 each

574,180,000股

(二零二四年:

533,800,000股)

每股面值0.01港元之

普通股5,338

A sumary of the Company’s isued capital is as

folows:

Number of

ordinary

shares in

isue

Isued

capital

Share

premiumTotal

已发行

普通股数目

已发行

股本股份溢价总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

At 1 April 2023 and

31 March 2024

于二零二三年

四月一日及

二零二四年

三月三十一日533,800,0005,338573,910579,248

Isue of shares (Note)发行股份(附注)40,380,000404181,710182,114

At 31 March 2025于二零二五年三月

三十一日

Note:

On 1 July 2024, the Group acquired a 100% equity interest in

Wisdom Inovation Holdings Limited and its subsidiaries (the

“Target Group”). Part of the consideration was setled by way of

the isuance of 40,380,000 ordinary shares of the Company (the

“Consideration Shares”) at HK$4.51 per share, being the closing

share price of the Company on The Stock Exchange of Hong Kong

Limited on 28 June 2024. Details of the acquisition are set out in

note 29 to the financial statements.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

21328. 储备

本集团于本年度及过往年度之储备金额

及其变动详情于财务报表中之综合权益

变动表呈列。

本集团资本储备指本公司根据二零三

年八月之集团重组(「重组」)所收购附属公

司的股本面值总额,与就此发行之本公司

股本面值及现有1,000,000股每股面值0.01

港元按面值入账列作缴足股份间之差额。

根据有关中国规例,在中国注册的附属公

司须将若干部分的除税后溢利(按中国会

计规例厘定)转拨至法定盈余储备,直至

该储备的结余达到其各自注册资本50%。

在有关中国规例所载若干限制规限下,法

定盈余储备可用作抵销累积亏损。

29. 业务合并

于二零二四年七月一日,本集团向独立第

三方收购目标集团的100%股权,总代价

为224,936,000港元,包含了现金代价

42,822,000港元及代价股份价值为

182,114,000港元(「收购」)。目标集团主

要从事生产及销售运动服及配件。收购详

情请参阅本公司二零二四年六月二十一

日及二零二四年七月八日的公告。

28. RESERVES

The amounts of the Group’s reserves and the

movements therein for the curent and prior years are

presented in the consolidated statement of changes in

equity of the financial statements.

The capital reserve of the Group represents the

diference betwen the agregate of the nominal value

of the share capital of the subsidiaries acquired by the

Company pursuant to a group reorganisation (the

“Reorganisation”) in August 2003, and the nominal value

of the share capital of the Company isued in exchange

therefor and the existing 1,000,000 shares of HK$0.01

each credited as fuly paid, at par.

In acordance with the relevant PRC regulations,

subsidiaries registered in the PRC are required to

transfer a certain portion of their profits after tax, as

determined under the PRC acounting regulations, to the

statutory surplus reserve until the balance of the reserve

reaches 50% of their respective registered capital.

Subject to certain restrictions as set out in the relevant

PRC regulations, the statutory surplus reserve may be

used to ofset against acumulated loses.

29. BUSINES COMBINATION

On 1 July 2024, the Group acquired a 100% equity

interest in the Target Group from independent third

parties for a total consideration of HK$224,936,000,

comprising cash consideration of HK$42,822,000 and the

Consideration Shares of HK$182,114,000 (the

“Acquisition”). The Target Group is principaly engaged in

the production and sale of sports clothing and

acesories. Please refer to the anouncements of the

Company dated 21 June 2024 and 8 July 2024 for

details of the Acquisition.


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

于收购完成日期,目标集团可识别资产及

负债的公平值如下:

29. BUSINES COMBINATION (continued)

The fair value of the identifiable asets and liabilities of

the Target Group as at the completion date of the

Acquisition was as folows:

Fair value

recognised

upon the

Acquisition

于收购时确认的

公平值

NotesHK$’000

附注千港元

Property, plant and equipment物业、厂房及设备13174,815

Right-of-use asets使用权资产14(a)129,646

Inventories存货5,220

Acounts receivable应收账款3,932

Prepayments, deposits and other receivables预付款项、按金及其他应

收款项6,087

Cash and bank balances现金及银行结余12,076

Acrued liabilities and other payables应计负债及其他应付款项(28,668)

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款(121,446)

Defered tax liabilities递延税项负债(16,572)

Total identifiable net liabilities at fair value按公平值列账的

可识别负债总净额165,090

Godwil on the Acquisition于收购时的商誉1659,846

224,936

Satisfied by:由以下拨付:

Initial cash consideration初始现金代价36,380

Ad: Adjustment for final payment加:最终付款调整6,442

Consideration Shares代价股份182,114

224,936


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

于收购完成日期,应收账款的公平值及总

合约金额均为3,932,000港元。

本集团就收购产生交易成本1,115,000港

元。该等交易成本已列作开支并计入综合

损益表内的行政开支。预计确认的商誉均

不可就所得税目的进行扣除。

有关收购的现金流量分析如下:

自收购以来,目标集团为本集团于截至二

零二五年三月三十一日止年度之综合溢

利带来营业收入67,725,000港元及亏损

52,924,000港元。

倘合并于年初进行,本集团于截至二零

二五年三月三十一日止年度之营业收入

及综合溢利将分别为4,856,579,000港元及

193,041,000港元。

29. BUSINES COMBINATION (continued)

Both the fair value and gros contractual amount of the

acounts receivable as at the completion date of the

Acquisition amounted to HK$3,932,000.

The Group incured transaction costs of HK$1,115,000

for the Acquisition. These transaction costs have ben

expensed and are included in administrative expenses in

the consolidated statement of profit or los. None of the

godwil recognised is expected to be deductible for

income tax purpose.

An analysis of the cash flows in respect of the

Acquisition is as folows:

HK$’000

千港元

Total cash consideration现金代价总额(42,822)

Cash and bank balances acquired所收购之现金及银行结余12,076

Net outflow of cash and cash equivalents included

in cash flows used in investing activities

计入用于投资活动之现金流量之

现金及现金等值项目流出净额(30,746)

Transaction costs included in cash flows from

operating activities

计入来自经营业务之现金流量之

交易成本(1,115)

(31,861)

Since the Acquisition, the Target Group brought about

HK$67,725,000 to the Group’s revenue and los of

HK$52,924,000 to the consolidated profit of the Group

for the year ended 31 March 2025.

Had the combination taken place at the begining of the

year, the revenue of the Group and the consolidated profit

of the Group for the year ended 31 March 2025 would

have ben HK$4,856,579,000 and HK$193,041,000,

respectively.


3,683909,464
(7,468)414,653
121,446
21,862
905
(905)
(268)1,939
17,8091,447,502

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

30. 综合现金流量表附注

(a) 主要非现金交易

(i) 年内,非流动按金41,916,000港

元(二零二四年:39,648,000

港元)已转拨至物业、厂房及

设备。

(i) 年内,本集团就一项厂房租赁

安排分别以非现金添置使用权

资产及租赁负债21,862,000港

元(二零二四年:1,782,000港

元)及21,862,000港元(二零

二四年:1,782,000港元)。

(b) 融资活动产生的负债变动

30. NOTES TO THE CONSOLIDATED

STATEMENT OF CASH FLOWS

(a) Major non-cash transactions

(i) During the year, non-curent deposits of

HK$41,916,000 (2024: HK$39,648,000) were

transfered to property, plant and equipment.

(i) During the year, the Group had non-cash

aditions to right-of-use asets and lease

liabilities of HK$21,862,000 (2024:

HK$1,782,000) and HK$21,862,000 (2024:

HK$1,782,000), respectively, in respect of a

lease arangement for a plant.

(b) Changes in liabilities arising from financing

activities

Lease

liabilities

Interest-bearing

bank

borowings

租赁负债计息银行贷款

HK$’000HK$’000

千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日11,803622,823

Changes from financing cash flows融资现金流量变动(9,686)287,102

New lease新租赁1,782—

Interest expenses利息开支238—

Interest paid clasified as operating

cash flows

分类为经营现金流量的

已付利息(238)—

Exchange realignment汇兑调整(216)(461)

At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月

三十一日及

二零二四年四月一日

Changes from financing cash flows融资现金流量变动

Acquisition of subsidiaries (note 29)收购附属公司

(附注29)

New lease新租赁

Interest expenses利息开支

Interest paid clasified as operating

cash flows

分类为经营现金流量的

已付利息

Exchange realignment汇兑调整

At 31 March 2025于二零二五年

三月三十一日


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
1,122
7,468
8,590
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
88,810

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

(c) 租赁现金流出总额

计入现金流量表的租赁现金流出总

额如下:

31. 或然负债

于报告期末,本集团并无任何尚未拨备之

重大或然负债(二零二四年:无)。

于二零二五年三月三十一日,本公司及本

公司若干附属公司向银行提供

1,418,780,000港元(二零二四年:

1,490,290,000港元)公司担保,以取得授

予本公司及本公司若干附属公司的银行

备用信贷,其中于报告期末已动用

1,447,502,000港元(二零二四年:

909,464,000港元)。

32. 承担

本集团于报告期末之资本承担如下:

30. NOTES TO THE CONSOLIDATED

STATEMENT OF CASH FLOWS

(continued)

(c) Total cash outflow for leases

The total cash outflow for leases included in the

statement of cash flows is as folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

Within operating activities于经营活动内552

Within financing activities于融资活动内9,686

Total总计10,238

31. CONTINGENT LIABILITIES

The Group did not have any significant contingent

liabilities not provided for at the end of the reporting

period (2024: Nil).

As at 31 March 2025, corporate guarantes to banks to

the extent of HK$1,418,780,000 (2024:

HK$1,490,290,000) were given by the Company and

certain subsidiaries of the Company for banking facilities

granted to the Company and certain subsidiaries of the

Company, which were utilised to the extent of

HK$1,447,502,000 (2024: HK$909,464,000) at the end of

the reporting period.

32. COMITMENTS

The Group had the folowing capital comitments at the

end of the reporting period:

二零二四年

HK$’000

千港元

Contracted, but not provided for:已订约但未拨备:

Renovation of factories and

purchases of items of machinery

and equipment for the production

bases

为生产基地装修厂房、购

买机器及设备

47,702


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
8,701
8,829

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

33. 关连人士交易

(a) 除于本财务报表其他部分详述的交

易外,本集团于年内与关连人士进

行下列重大交易:

附注:

(i) 本集团与一名本公司主要股东裕元

间接控制的关连公司Pouyuen

Vietnam Company Limited

(「Pouyuen Vietnam」)订立租赁协

议,以租用(a)一间月租为71,184美

元(相等于约555,000港元)的厂房,

自二零二一年六月一日起至二零

二四年五月三十一日止为期三年,

该租约于二零二四年六月一日续

约,月租为1,675,101,888越南盾(相

等于约517,000港元),自二零二四

年六月一日起至二零二七年五月

三十一日止为期三年;(b)一间月租

为11,094美元(相等于约86,000港

元)的厂房,自二零二零年十二月一

日起至二零二三年五月三十一日止

为期两年六个月,该租约于二零

二三年六月一日续约,月租为

261,064,008越南盾(相等于约

81,000港元),自二零二三年六月一

日起至二零二四年六月三十日止为

期十三个月,该租约于二零二四年

七月一日以相同月租再续约,自二

零二四年七月一日起至二零二五年

六月三十日止为期一年;(c)一间月

租为332,295,372越南盾(相等于约

102,000港元)的厂房,自二零二四

年四月一日起至二零二四年八月

三十一日止为期五个月,该租约于

二零二四年八月三十一日以相同月

租续约,自二零二四年九月一日起

至十月三十一日止为期两个月;及

(d)一间月租为244,968,120越南盾

(相等于约76,000港元)的厂房,自

二零二四年六月六日起至二零二四

年九月三十日止为期差不多四个

月,该租约于二零二四年九月三十

日以相同月租续约,自二零二四年

十月一日起至二零二五年九月三十

日止为期一年。

33. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(a) In adition to the transactions detailed elsewhere in

these financial statements, the Group had the

folowing material transactions with related parties

during the year:

二零二四年

NotesHK$’000

附注千港元

A related company

indirectly controled by

a substantial

shareholder of the

Company:

一名本公司主要股东间

接控制的关连公司:

Rental expenses租金开支(i)7,723

Service fe服务费(i)8,591

Notes:

(i) The Group entered into lease agrements with Pouyuen

Vietnam Company Limited (“Pouyuen Vietnam”), a

related company indirectly controled by Yue Yuen, a

substantial shareholder of the Company, for the rental

of (a) a plant at a monthly rate of US$71,184

(equivalent to aproximately HK$555,000) for a term of

thre years from 1 June 2021 to 31 May 2024, which

was renewed on 1 June 2024 with monthly rate of

VND1,675,101,888 (equivalent to aproximately

HK$517,000) for a term of thre years from 1 June

2024 to 31 May 2027; (b) a plant at a monthly rate of

US$11,094 (equivalent to aproximately HK$86,000) for

a term of two years and six months from 1 December

2020 to 31 May 2023, which was renewed on 1 June

2023 with monthly rate of VND261,064,008 (equivalent

to aproximately HK$81,000) for 13 months from

1 June 2023 to 30 June 2024, which was further

renewed on 1 July 2024 with the same monthly rate

for one year from 1 July 2024 to 30 June 2025; (c) a

plant at a monthly rate of VND332,295,372 (equivalent

to aproximately HK$102,000) for 5 months from

1 April 2024 to 31 August 2024, which was renewed

on 31 August 2024 with the same monthly rate for 2

months from 1 September to 31 October 2024; and (d)

a plant at a monthly rate of VND244,968,120

(equivalent to aproximately HK$76,000) for almost 4

months from 6 June 2024 to 30 September 2024,

which was renewed on 30 September 2024 with the

same monthly rate for one year from 1 October 2024

to 30 September 2025.


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

(a) (续)

附注: (续)

(i) (续)

* 与关连人士租赁有关的使用

权资产13,384,000港元(二零

二四年:1,334,000港元)及

租赁负债13,695,000港元(二

零二四年:1,374,000港元)

于二零二五年三月三十一日

的综合财务状况表确认。截

至二零二五年三月三十一日

止年度,使用权资产折旧

6,482,000港元(二零二四

年:7,490,000港元)及租赁

负债的融资成本751,000港元

(二零二四年:120,000港元)

于综合损益表确认。

(i) 给予Pouyuen Vietnam的服务费按双

方同意之基准支付。

上文第(i)项亦构成上市规则第14A

章所定义的持续关连交易。

(b) 与关连人士之未结余额

应计负债及其他应付款项包括应付

Pouyuen Vietnam的款项3,695,000

港元(二零二四年:3,832,000港

元),该款项为无担保、免息及须按

要求偿还。

(c) 董事为本集团之主要管理人员。彼

等薪酬之详情于财务报表附注8披

露。

33. RELATED PARTY TRANSACTIONS

(continued)

(a) (continued)

Notes: (continued)

(i) (continued)

  • $13,384,000 (2024:

HK$1,334,000) and lease liabilities of

HK$13,695,000 (2024: HK$1,374,000) related to

the leases with related parties were recognised

in the consolidated statement of financial

position as at 31 March 2025. During the year

ended 31 March 2025, depreciation of

right-of-use asets of HK$6,482,000 (2024:

HK$7,490,000) and finance costs on lease

liabilities of HK$751,000 (2024: HK$120,000)

were recognised in the consolidated statement

of profit or los.

(i) The service fe to Pouyuen Vietnam was made on a

basis mutualy agred by both parties.

Item (i) above also constitutes continuing

conected transactions as defined in Chapter 14A

of the Listing Rules.

(b) Outstanding balances with related parties

Included in acrued liabilities and other payables is

an amount due to Pouyuen Vietnam of

HK$3,695,000 (2024: HK$3,832,000), which is

unsecured, interest-fre and repayable on demand.

(c) The directors are the key management personel of

the Group. Details of their remuneration are

disclosed in note 8 to the financial statements.


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
460,403
12,003
1,071
387,390
860,867
2025
二零二五年
HK$’000
千港元
319,398
46,359
1,447,502
17,809
1,831,068

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

34. 金融工具分类

各类金融工具于报告期末的账面值如下:

金融资产

金融负债

34. FINANCIAL INSTRUMENTS BY

CATEGORY

The carying amounts of each of the categories of

financial instruments as at the end of the reporting

period are as folows:

Financial asets

二零二四年

HK$’000

千港元

Financial asets at amortised cost:按摊销成本列账的金融资产:

Acounts receivable应收账款324,572

Financial asets included in

prepayments, deposits and other

receivables

计入预付款项、按金及

其他应收款项的

金融资产11,229

Restricted bank balance受限制银行结余1,084

Cash and bank balances现金及银行结余490,058

Total总计826,943

Financial liabilities

二零二四年

HK$’000

千港元

Financial liabilities at amortised cost:按摊销成本列账的金融负债:

Acounts payable应付账款306,698

Financial liabilities included in

acrued liabilities and other

payables

计入应计负债及其他应付

款项的金融负债

31,357

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款909,464

Lease liabilities租赁负债3,683

Total总计1,251,202


二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

  1. (续)

金融负债(续)

董事认为,于报告期末,所有按摊销成本

计量的金融资产及金融负债的账面值与

其公平值相若,大致由于该等工具的到期

日较短。计息银行贷款的非即期部分之公

平值乃采用具有类似条款、信贷风险及剩

余到期日之工具当前可用利率贴现预期

未来现金流量计算得出。

35. 财务风险管理之目标及政策

本集团的主要金融工具包括计息银行贷

款及现金及银行结余。该等金融工具之主

要目的为筹集本集团营运所需资金。本集

团拥有应收账款、计入预付款项、按金及

其他应收款项的金融资产、受限制银行结

余、应付账款及计入应计负债及其他应付

款项的金融负债以及租赁负债等各种其

他金融资产及负债,乃于其营运时直接产

生。

本集团金融工具之主要风险乃来自利率

风险、外汇风险、流动资金风险及信贷风

险。董事会审阅并协定管理各项有关风险

之政策,概述如下。

利率风险

本集团所承受之市场利率变动风险主要

与本集团按浮动利率计息的银行贷款有

关。

34. FINANCIAL INSTRUMENTS BY

CATEGORY (continued)

Financial liabilities (continued)

The directors consider the carying amounts of al

financial asets and financial liabilities measured at

amortised cost aproximate to their fair values as at the

end of the reporting period largely due to the short term

maturities of these instruments. The fair value of

non-curent portion of interest-bearing bank borowings

has ben calculated by discounting the expected future

cash flows using rates curently available for instruments

with similar terms, credit risk and remaining maturities.

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES

The Group’s principal financial instruments comprise

interest-bearing bank borowings and cash and bank

balances. The main purpose of these financial

instruments is to raise finance for the Group’s

operations. The Group has various other financial asets

and liabilities such as acounts receivable, financial

asets included in prepayments, deposits and other

receivables, a restricted bank balance, acounts payable,

financial liabilities included in acrued liabilities and other

payables and lease liabilities, which arise directly from its

operations.

The main risks arising from the Group’s financial

instruments are interest rate risk, foreign curency risk,

liquidity risk and credit risk. The board of directors

reviews and agres policies for managing each of these

risks and they are sumarised below.

Interest rate risk

The Group’s exposure to the risk of changes in market

interest rates relates primarily to the Group’s

interest-bearing bank borowings with floating interest

rates.


10012,086

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

35. 财务风险管理之目标及政策

(续)

利率风险(续)

本集团定期审查及监察浮息借贷以管理

其利率风险。计息银行贷款及现金及银行

结余按摊销成本入账,而不会定期重估。

浮息利息收入及支出于损益表按已赚取╱

已产生予以进账╱扣除。

下表列示本集团纯利(因浮息借贷影响)

对利率可能出现之合理变动(所有其他变

量维持不变)之敏感度。

外汇风险

本集团承受交易货币风险。有关风险大部

分由营运单位以美元(「美元」)及人民币

进行买卖产生。由于港元与美元挂钩,买

卖产生之外汇风险可以互相抵销,本集团

相信其外汇风险轻微。本集团将继续维持

以相同货币进行买卖之平衡政策。然而,

由于中国附属公司以人民币为功能货币

及本集团之财务报表乃以港元呈报,故人

民币升值╱贬值将会产生计入╱扣除自汇

率波动储备的汇兑盈亏。本集团大部分营

运资产均位于中国大陆,并以人民币计

值。

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES (continued)

Interest rate risk (continued)

The Group regularly reviews and monitors the floating

interest rate borowings in order to manage its interest

rate risk. The interest-bearing bank borowings and cash

and bank balances are stated at amortised cost and not

revalued on a periodic basis. Floating rate interest

income and expenses are credited/charged to the

statement of profit or los as earned/incured.

The folowing table demonstrates the sensitivity to a

reasonably posible change in interest rates, with al

other variables held constant, of the Group’s net profit

(through the impact on floating rate borowings).

Increase in

interest rate

(basis points)

Decrease

in net profit

利率增加(基点)纯利减少

HK$’000

千港元

2025二零二五年

2024二零二四年1007,594

Foreign curency risk

The Group has transactional curency exposures. Such

exposures arise from a substantial portion of sales or

purchases by operating units were denominated in

United States dolars (“US$”) and RMB. As the foreign

curency risk arising from sales and purchases can be set

of with each other and given that the Hong Kong dolar

is peged to the US$, the Group believes its exposure to

exchange rate risk is minimal. It is the policy of the

Group to continue maintaining the balance of its sales

and purchases in the same curency. However, as the

functional curency of the PRC subsidiaries is RMB and

the Group’s financial statements are reported in Hong

Kong dolars, there wil be a translation credit/debit to

the exchange fluctuation reserve as a result of RMB

apreciation/depreciation. The majority of the Group’s

operating asets are located in Chinese Mainland and

denominated in RMB.


3%(1,350)
(3%)1,350

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

22335. 财务风险管理之目标及政策

(续)

外汇风险(续)

本集团目前并无外币对冲政策。然而,管

理层监察外汇风险,并会在有需要时对冲

重大外汇风险。

下表列示本集团纯利对人民币汇率于报

告期末可能出现之合理变动(所有其他变

量维持不变)之敏感度(由于货币资产及

负债公平值变动):

流动资金风险

本集团使用经常性流动资金规划工具监

察资金短缺之风险。该项工具会考虑金融

工具及金融资产(如应收账款)之到期情

况,以及营运带来之现金流量预测。

本集团透过使用计息银行贷款及其他银

行备用信贷,维持资金持续供应及灵活性

之间的平衡。董事已检讨本集团的营运资

金及资本支出需求,并认为本集团并无重

大的流动资金风险。

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES (continued)

Foreign curency risk (continued)

The Group curently does not have a foreign curency

hedging policy. However, management monitors the

foreign exchange exposures and wil consider hedging

the significant foreign curency exposures should the

ned arise.

The folowing table demonstrates the sensitivity at the

end of the reporting period to a reasonably posible

change in the RMB exchange rate, with al other

variables held constant, of the Group’s net profit (due to

changes in the fair value of monetary asets and

liabilities):

Increase/

(decrease) in

exchange rate

Increase/

(decrease) in

net profit

汇率上升╱

(下跌)

纯利增加╱

(减少)

HK$’000

千港元

2025二零二五年

If HK$ strengthens against RMB倘港元兑人民币升值

If HK$ weakens against RMB倘港元兑人民币贬值

2024二零二四年

If HK$ strengthens against RMB倘港元兑人民币升值3%(115)

If HK$ weakens against RMB倘港元兑人民币贬值(3%)115

Liquidity risk

The Group monitors its risk to a shortage of funds using

a recuring liquidity planing tol. This tol considers the

maturity of both its financial instruments and financial

asets (e.g., acounts receivable) and the projected cash

flows from operations.

The Group maintains a balance betwen continuity of

funding and flexibility through the use of interest-bearing

bank borowings and other banking facilities. The

directors have reviewed the Group’s working capital and

capital expenditure requirements and determined that the

Group has no significant liquidity risk.


319,398319,398
46,35946,359
1,325,983140,2341,466,217
8,14110,75418,895
1,699,881150,9881,850,869

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

35. 财务风险管理之目标及政策

(续)

流动资金风险(续)

于报告期末,本集团根据合约未折现付款

计算之金融负债到期情况如下:

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES (continued)

Liquidity risk (continued)

The maturity profile of the Group’s financial liabilities as

at the end of the reporting period, based on the

contractual undiscounted payments, was as folows:

On demand

or within

1 year

1 to 5

yearsTotal

应要求或

一年内1至5年总计

HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元

2025二零二五年

Acounts payable应付账款

Financial liabilities included in

acrued liabilities and other

payables

计入应计负债及

其他应付款项的

金融负债

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款

Lease liabilities租赁负债

Total总计

2024二零二四年

Acounts payable应付账款306,698—306,698

Financial liabilities included in

acrued liabilities and other

payables

计入应计负债及

其他应付款项的

金融负债31,357—31,357

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款670,914272,554943,468

Lease liabilities租赁负债3,4073223,729

Total总计1,012,376272,8761,285,252


460,403460,403
12,00312,003
1,0711,071
387,390387,390
400,464460,403860,867

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

22535. 财务风险管理之目标及政策

(续)

信贷风险

本集团仅与认可及信誉良好的第三方进

行交易。本集团会对拟以赊账方式交易的

所有客户进行信贷审查。此外,应收款项

结余亦会作持续监察。

最高风险及年结阶段

下表载列基于本集团的信贷政策的信贷

质素及最高信贷风险,主要基于逾期资料

(除非其他资料可在无须付出不必要成本

或努力的情况下获得),及于三月三十一

日的年结阶段分析。所呈列的有关金额指

金融资产总账面值。

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES (continued)

Credit risk

The Group trades only with recognised and creditworthy

third parties. It is the Group’s policy that al customers

who wish to trade on credit terms are subject to credit

verification procedures. In adition, receivable balances

are monitored on an ongoing basis.

Maximum exposure and year-end staging

The tables below show the credit quality and the

maximum exposure to credit risk based on the Group’s

credit policy, which is mainly based on past due

information unles other information is available without

undue cost or efort, and year-end staging clasification

as at 31 March. The amounts presented are gros

carying amounts for financial asets.

12-month

ECLsLifetime ECLs

十二个月

预期信贷

亏损全期预期信贷亏损

Stage 1Stage 2Stage 3

Simplified

aproachTotal

第一阶段第二阶段第三阶段简化方法总计

HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

千港元千港元千港元千港元千港元

2025二零二五年

Acounts receivable应收账款

Financial asets included in

prepayments, deposits and other

receivables

计入预付款项、按金及

其他应收款项的

金融资产

— Normal— 正常

Restricted bank balance受限制银行结余

— Not yet past due— 未逾期

Cash and bank balances现金及银行结余

— Not yet past due— 未逾期

Total总计

2024二零二四年

Acounts receivable应收账款—324,572324,572

Financial asets included in

prepayments, deposits and other

receivables

计入预付款项、按金及

其他应收款项的

金融资产

— Normal— 正常11,229—11,229

Restricted bank balance受限制银行结余

— Not yet past due— 未逾期1,084—1,084

Cash and bank balances现金及银行结余

— Not yet past due— 未逾期490,058—490,058

Total总计502,371—324,572826,943


Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

35. 财务风险管理之目标及政策

(续)

信贷风险(续)

最高风险及年结阶段(续)

* 有关本集团就减值拨备应用简化方法的应

收账款详情于财务报表附注19披露。

当计入预付款项、按金及其他应收款项之

金融资产未逾期,且无资料显示金融资产

的信贷风险自初始确认起出现重大增加,

则其信贷质素被视为「正常」。

资本管理

本集团资本管理之主要目标为保障本集

团继续以持续基准经营之能力,以及将资

本比率维持于健康水平,以为其业务提供

支持及提高股东价值。

本集团因应经济状况变动及有关资产之

风险特征管理其资本架构及作出调整。资

本包括银行贷款及母公司拥有人应占权

益。为维持或调整资本架构,本集团可能

须调整支付予股东之股息、向股东发还资

本或发行新股。于截至二零二五年及二零

二四年三月三十一日止年度内,有关管理

资本之目标、政策或程序并无变动。

本集团以流动比率(以总流动资产除以总

流动负债计算)监察其资本。本集团之政

策为将流动比率维持于1以上之水平。于

二零二五年三月三十一日,流动比率为

1.03 (二零二四年:1.36)。

35. FINANCIAL RISK MANAGEMENT

OBJECTIVES AND POLICIES (continued)

Credit risk (continued)

Maximum exposure and year-end staging

(continued)

* For acounts receivable to which the Group aplies the

simplified aproach for impairment alowance is disclosed in

note 19 to the financial statements.

The credit quality of the financial asets included in

prepayments, deposits and other receivables is considered to

be “normal” when they are not past due and there is no

information indicating that the financial asets had a

significant increase in credit risk since initial recognition.

Capital management

The primary objectives of the Group’s capital

management are to safeguard the Group’s ability to

continue as a going concern and to maintain healthy

capital ratios in order to suport its busines and

maximise shareholders’ value.

The Group manages its capital structure and makes

adjustments to it in light of changes in economic

conditions and the risk characteristics of the underlying

asets. Capital includes bank borowings and equity

atributable to owners of the parent. To maintain or

adjust the capital structure, the Group may adjust the

dividend payment to shareholders, return capital to

shareholders or isue new shares. No changes were

made in the objectives, policies or proceses for

managing capital during the years ended 31 March 2025

and 2024.

The Group monitors capital using a curent ratio, which is

total curent asets divided by total curent liabilities.

The Group’s policy is to kep the curent ratio above 1.

As at 31 March 2025, the curent ratio was 1.03 (2024:

1.36).


2025
二零二五年
HK$’000
千港元
43,368
1,222,154
200
648
1,223,002
200
228
137,706
252
138,386
1,084,616
140,040
987,944
5,742
982,202
987,944

二零二五年报 Anual Report 2025

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

22736. STATEMENT OF FINANCIAL

POSITION OF THE COMPANY

Information about the statement of financial position of

the Company at the end of the reporting period is as

folows:

二零二四年

HK$’000

千港元

NON-CURENT ASETS非流动资产

Investments in subsidiaries于附属公司之投资43,368

CURENT ASETS流动资产

Due from subsidiaries应收附属公司款项3,237,230

Prepayments预付款项184

Cash and bank balances现金及银行结余1,040

Total curent asets流动资产总值3,238,454

CURENT LIABILITIES流动负债

Due to subsidiaries应付附属公司款项2,208,073

Acrued liabilities and other payables应计负债及其他应付款项147

Interest-bearing bank borowings计息银行贷款9,396

Tax payable应付税项739

Total curent liabilities流动负债总值2,218,355

NET CURENT ASETS流动资产净值1,020,099

NON-CURENT LIABILITIES非流动负债

Interest-bearing bank borowing计息银行贷款258,390

Net asets资产净值805,077

EQUITY资本

Isued capital已发行股本5,338

Reserves (note)储备(附注)799,739

Total equity资本总值805,077

36. 本公司财务状况表

有关本公司于报告期末的财务状况表的

资料如下:


573,91043,088182,741799,739
173,007173,007
181,710181,710
(45,934)(45,934)
(126,320)(126,320)
755,62043,088183,494982,202

Anual Report 2025 二零二五年报

Notes to Financial Statements (continued)

财务报表附注(续)

31 March 2025

二零二五年三月三十一日

36. STATEMENT OF FINANCIAL

POSITION OF THE COMPANY (continued)

Note:

A sumary of the Company’s reserves is as folows:

Share

premium

acount

Capital

reserve

Retained

profitsTotal

股份

溢价账资本储备留存溢利总计

NotesHK$’000HK$’000HK$’000HK$’000

附注千港元千港元千港元千港元

At 1 April 2023于二零二三年四月一日573,91043,088258,867875,865

Profit and total comprehensive income

for the year

年内溢利及全面收益总额

—158,746158,746

Special 2023 dividend二零二三年特别股息11—(32,028)(32,028)

Final 2023 dividend二零二三年末期股息11—(42,704)(42,704)

Interim 2024 dividend二零二四年中期股息11—(160,140)(160,140)

At 31 March 2024 and 1 April 2024于二零二四年三月三十一日

及二零二四年四月一日

Profit and total comprehensive income

for the year

年内溢利及全面收益总额

Isue of shares发行股份27

Final 2024 dividend二零二四年末期股息11

Interim 2025 dividend二零二五年中期股息11

At 31 March 2025于二零二五年三月三十一日

The capital reserve of the Company represents the

exces of the then consolidated net asets of the

subsidiaries acquired by the Company pursuant to the

Reorganisation over the nominal value of the share

capital of the Company isued in exchange therefor.

Under the Companies Law of the Cayman Islands, the

capital reserve may be distributed to the shareholders of

the Company, provided that imediately folowing the

date on which the dividend is proposed to be

distributed, the Company wil be in a position to pay of

its debts as and when they fal due in the ordinary

course of busines.

37. APROVAL OF THE FINANCIAL

STATEMENTS

The financial statements were aproved and authorised

for isue by the board of directors of the Company on

11 June 2025.

  1. (续)

附注:

本公司储备之概要如下:

本公司资本储备指本公司根据重组所收

购附属公司当时的综合资产净值,超出为

此发行之本公司股本面值之差额。根据开

曼群岛公司法,资本储备可分派予本公司

股东,惟于紧随建议派付股息日期后,本

公司必须能偿还其日常业务中到期债项。

37. 财务报表之批准

财务报表已于二零二五年六月十一日获

本公司董事会批准并授权刊行。


EAGLE NICE (INTERNATIONAL) HOLDINGS LIMITED

鹰美

(国际)控股有限公司

*

Incorporated in the Cayman Islands with limited liability

于开曼群岛注册成立之有限公司

Stock Code 股份代号: 02368

*仅供识别

*For identification purposes only

不懈追求

开拓创新

精益求精

S

t

ri

v

e

F

o

r

P

e

r

f

e

c

ti

o

n

E

x

p

a

n

di

n

g

H

o

ri

z

o

n

s

E

l

e

v

a

ti

n

g

Q

u

a

li

t

y

E

A

G

L

E

N

I

C

E

(

I

N

T

E

R

N

A

T

I

O

N

A

L

)

H

O

L

D

I

N

G

S

L

I

M

I

T

E

D

(

)

*

A

N

N

U

A

L

R

E

P

O

R

T

A

N

N

U

A

L

R

E

P

O

R

T

*仅供识别

*For identification purposes only

留下评论

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注