CONTENTS 目 录
ABOUT THE REPORT
2
关于本报告
REPORTING SCOPE
2
汇报范围
REPORTING STANDARDS
2
报告准则
REPORTING PRINCIPLES
3
汇报原则
FEEDBACK
3
意见反馈
ABOUT ALLAN INTERNATIONAL
4
关于亚伦国际
ESG STATEMENT OF THE BOARD
4
董事会的环境、社会及管治声明
GOVERNANCE STRUCTURE
6
管治架构
STAKEHOLDER ENGAGEMENT
8
持份者参与
MATERIALITY ASSESSMENT
9
重要性评估
A. GREEN PRODUCTION
11
A. 绿色生产
1. ENVIRONMENTAL PROTECTION OBJECTIVES
11
1. 环境保护的目标方向
2. EMISSION MANAGEMENT
14
2. 排放物管理
3. USE OF RESOURCES
20
3. 资源使用
4. ENVIRONMENT AND NATURAL RESOURCES
26
4. 环境及天然资源
5. CLIMATE CHANGE
28
5. 气候变化
B. EMPLOYEE CARE
30
B. 员工关怀
1. EMPLOYMENT SYSTEM
30
1. 雇佣制度
2. HEALTH AND SAFETY
32
2. 健康与安全
3. EMPLOYEE TRAINING
34
3. 员工培训
4. LABOUR STANDARDS
35
4. 劳工准则
C. RESPONSIBLE OPERATION
37
C. 尽责营运
1. SUPPLY CHAIN MANAGEMENT
37
1. 供应链管理
2. QUALITY CONTROL
39
2. 质量管理
3. ANTI-CORRUPTION
41
3. 反贪污
4. COMMUNITY INVESTMENT
42
4. 社区投资
INDEX OF THE ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE
REPORTING GUIDE ISSUED BY THE STOCK EXCHANGE 43
联交所《环境、社会及管治报告指引》索引
2 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
ABOUT THE REPORT 关于本报告
This Environmental, Social and Governance Report (the “Report”) 本环境、社会及管治报告(「本报告」)在阐述亚
describes the system set up and performance of Allan International 伦国际集团有限公司(「本公司」)及其附属公司
Holdings Limited (the “Company”) and its subsidiaries (the (「本集团」或「我们」),于香港联合交易所有限
“Group”, “we” or “us”), listed on the main board of The Stock 公司上市的主板股份代号:(股份代号0684)于
Exchange of Hong Kong Limited: (stock code: 0684), for the 二零二四年四月一日至二零二五年三月三十一
financial year from 1 April 2024 to 31 March 2025 (the “Year”). The 日之财政年度内(「本年度」)所履行的环境、
Report is also available on the website of The Stock Exchange of 社会及管治方面的制度建设和绩效表现。并
Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) (www.hkexnews.hk) 同时刊载于香港联合交易所有限公司(「联交
and the Company’s website (www.allan.com.hk). 所」)网站(www.hkexnews.hk)及本公司网站
(www.allan.com.hk)。
REPORTING SCOPE 汇报范围
The environment, social and governance (“ESG”) policy and 本报告内所载之环境、社会及管治(「ESG」)政
management measures contained in the Report are applicable 策及管理举措适用于本集团及所有全资拥有之
to the Group and all wholly-owned subsidiaries. Unless otherwise 子公司。除非特别说明,本报告所列资料涵盖
specified, the information set out in the Report covers the 本集团于中国广东省惠州市仲恺高新技术产业
operation of the Group’s plant in Lilin Town, Zhongkai Hi- 开发区沥林镇的厂房(简称「沥林厂房」)的相关
tech Industrial Development Zone, Huizhou City, Guangdong 营运。沥林厂房为本集团的核心业务-家庭电器
Province, China (the “Lilin Plant”). The Lilin Plant represents the 业务。因此,本报告的内容重点涵盖上述沥林
core business of the Group — household electrical appliances 厂房的ESG的营运表现及其关联资料。
business. Therefore, the content of the Report focuses on the ESG
operational performance of the above-mentioned Lilin Plant and its
related information.
The Report has not yet covered the Group’s operations of other 本报告目前未有覆盖本集团其他营运点之营运
places (such as the operation in Hong Kong office). Looking (包括位于香港办公室的营运)。展望未来,本
ahead, the Group will review the scope of our report regularly and 集团将定期检视报告范围,并根据重要性的原
gradually expand the scope of disclosure based on the principle 则,逐步扩大披露范围,为持份者提供更全面
of materiality to provide more comprehensive information to 的资讯。
stakeholders.
REPORTING STANDARDS 报告准则
The Report has been prepared in accordance with the 本报告乃根据香港联合交易所有限公司(「香港
mandatory and the comply or explain provisions as set out in the 联交所」)证券上市规则(「上市规则」)附录C2
Environmental, Social and Governance Reporting Guide (the “ESG 《环境、社会及管治报告指引》(「ESG报告指
Reporting Guide”) under Appendix C2 to the Rules Governing the 引」)载列的强制性及不遵守就解释级别的条文
Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong Kong Limited 要求编制。本报告最后一章附有完整索引,以
(the “HKEx”) (the “Listing Rules”). A complete index is appended 便读者按《指引》阅读本报告。
to the last chapter hereof for easy reference in accordance with the
Guide.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 3
REPORTING PRINCIPLES 汇报原则
The Report follows the ESG Reporting Guide and applies the 本报告依循ESG报告指引,应用以下原则:
following principles:
Materiality: To identify and assess the material concerns of 重要性︰为识别及评估对业务有关人士有影响
our stakeholders, we also conducted materiality assessment 的重大事宜,我们还透过多项与业务有关人士
surveys through a number of stakeholder engagement activities 的沟通活动,进行重要性评估调查,以厘定对
to determine the factors that have a material impact on our 本集团可持续发展有重大影响的因素。如欲了
sustainable growth. For more information, please refer to the 解更多资料,请参阅「重要性评估」的章节。
section “Materiality Assessment”.
Quantitative: The Report uses quantitative data to present key 量化︰本报告采用量化资料的方式展现环境与
performance indicators (“Key Performance Indicators”) at the 社会层面的关键绩效指标(「关键绩效指标」),
environmental and social level. The measurement standards, 有关本报告中关键绩效指标的计量标准、方
methods, assumptions and/or calculation tools for the Key 法、假设及╱或计算工具、以及使用的转换系
Performance Indicators in the Report, as well as the sources of 数来源,均已在相应章节进行了说明。
conversion coefficients used have been explained in corresponding
sections.
Balance: The information and cases in the Report are mainly 平衡性︰本报告的资料和案例主要来源于本集
derived from the statistical reports, relevant documents and 团二零二四╱二五年度的统计报告、相关文档
internal communication documents of the Group during the year 及内部沟通文件。本集团承诺本报告不存在任
2024/25. The Group undertakes that there are no false statements 何虚假记载及误导性陈述,并对内容真实性、
or misleading representations in the Report, and is responsible 准确性和完整性负责。
for the truthfulness, accuracy and completeness of the contents
contained herein.
Consistency: The Group uses consistent reporting and calculation 一致性︰本报告为保持ESG 表现的年度可比
methods, as far as practicable, to facilitate the comparability of 性,本集团在合理可行的情况下尽量采用一致
ESG performance between years. If there are any changes that may 的汇报及计算方法。未来若有任何可能影响与
affect the comparison with previous reports in the future, the Group 过往报告作比较的变更,本集团会于报告相应
will make explanatory notes to the corresponding section hereof. 内容加入注解。
FEEDBACK 意见反馈
The Group welcomes all stakeholders to provide feedback on our 本集团欢迎各持份者就我们的环境、社会及管
ESG approach and performance. Please share your opinions with us 治方法及表现提供意见,请以以下的联络方式
through the following channels. 与我们分享您的意见。
Address: Flat B, 23rd Floor, Chaiwan Industrial Centre, 地址: 香港柴湾利众街20号柴湾中心工业
20 Lee Chung Street, Chai Wan, Hong Kong 大厦23楼B室
Tel: (852) 2103 7288 电话: (852) 2103 7288
Fax: (852) 2214 9357 传真: (852) 2214 9357
E-mail: info@allan.com.hk 电邮: info@allan.com.hk
4 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
ABOUT ALLAN INTERNATIONAL 关于亚伦国际
Our Policy
我们的方针
Pursuing Excellence Practising “Green” & Persisting Social Perpetuating
to delight “Lean” throughout Responsibility Improvement as
Customer the Company for the Community world-class Corporation
顾客满意凭优质 节能降耗求精益 遵纪守法重安健 持续改进助发展
Allan International is a Hong Kong-based company with over 亚伦国际是一家以香港为基地的公司,拥有超
60 years of experience in manufacturing high-quality household 过六十年制造优质家电的经验。我们主要从事
electrical appliances. We ARE mainly engaged in design, 家庭电器的设计、制造及销售业务,为家庭电
manufacturing and trading of household electrical appliances and 器品牌提供贴牌生产(OEM)与设计代工制造服
providing OEM and ODM services for various household electrical 务(ODM)。
appliances brands.
The Company is committed to providing customers with the 本公司致力于为客户提供最优质的产品和服
best quality products and services. Our business scope includes 务。我们的业务范围包括研究开发、产品设
research and development, product design, electronics and MCU 计、电子和微控制器开发、塑料模具制造、塑
development, plastic mould manufacturing, plastic injection 料注塑和半自动化装配线。通过整合这些不
moulding and semi-automated assembly lines. By integrating these 同的专业领域,我们能够确保产品达到最高的
different areas of expertise, we are able to ensure that our products 质量、可靠性和安全标准。我们了解客户依赖
meet the highest standards of quality, reliability and safety. We 我们提供符合他们特定需求的产品,我们认真
understand that our customers rely on us to provide products that 对待这一责任。通过对垂直整合业务的全面控
meet their specific needs, and we take this responsibility seriously. 制,我们能够确保产品具有最高的质量并符合
With full control over our vertically integrated business, we are able 最严格的安全标准。
to ensure that our products are of the highest quality and meet the
strictest safety standards.
ESG STATEMENT OF THE BOARD 董事会的环境、社会及
管治声明
Allan International Holdings Limited (the “Group”) firmly 亚伦国际集团有限公司(「本集团」)深信良好
believes that strong environmental, social, and governance (ESG) 的环境、社会及管治(ESG)表现是企业可持续
performance is the cornerstone of corporate sustainability. As 发展的基石。作为ESG的最高管治机构,董事
the highest governance body for ESG, the Board of Directors 会全面参与并监督本集团的ESG策略、目标设
fully engages in and oversees the Group’s ESG strategies, target 定、风险管理及绩效评估,确保ESG理念融入
setting, risk management, and performance evaluation, ensuring 日常营运及长远发展规划。
ESG principles are integrated into daily operations and long-term
development plans.
The Board annually reviews and approves the Group’s ESG 董事会每年审阅并批准本集团的ESG目标、预
objectives, budgets, and progress, providing guidance and final 算及进度,并就ESG策略、核心理念及营运支
decisions on ESG strategies, core principles, and operational 柱提供意见与最终决策。此外,董事会亦积极
pillars. Additionally, the Board actively participates in stakeholder 参与持份者沟通,确保其关注能有效反映于本
engagement to ensure their concerns are effectively reflected in 集团的ESG管理之中。
the Group’s ESG management.
Our Policy
我们的方针
Pursuing Excellence
to delight
Customer
顾客满意凭优质
Practising “Green” &
“Lean” throughout
the Company
节能降耗求精益
Persisting Social
Responsibility
for the Community
遵纪守法重安健
Perpetuating
Improvement as
world-class Corporation
持续改进助发展
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 5
To address complex external challenges, the Group has fully 为应对复杂的外部挑战,集团已将ESG风险全
integrated ESG risks into its enterprise risk management and 面纳入企业风险管理及内部监控系统。董事会
internal control systems. The Board regularly reviews ESG-related 定期检视ESG相关风险,包括气候变化导致的
risks, including long-term health risks from climate change, 长期健康风险、政策法规变动带来的合规压
compliance pressures from policy and regulatory changes, and 力,以及供应链中断对营运的潜在影响。针对
potential operational impacts from supply chain disruptions. To 这些风险,集团已实施多项控制措施,例如:
mitigate these risks, the Group has implemented several control
measures, such as:
• Environmental: Promoting energy-saving and emission- • 环境:推动节能减排项目(如空压机及注
reduction initiatives (e.g., optimising air compressors and 塑工序优化),并扩展温室气体披露至范
injection moulding processes) and expanding greenhouse 畴三,提升环境透明度;
gas disclosures to Scope 3 to enhance environmental
transparency;
• Social: Strengthening occupational safety and health training, • 社会:强化职业安全与健康培训,改善营
improving environmental facilities at operational sites, and 运地点的环境配套,并通过《员工手册》及
ensuring a fair and diverse workplace through the Employee 《反歧视管理程序》确保公平、多元的职场
Handbook and the Anti-Discrimination Management 环境;
Procedures;
• Governance: Organize anti-corruption training,, enhancing • 管治:举办反贪污培训,加强供应链透明
supply chain transparency monitoring, and identifying 度监控,并通过重要性评估识别利益相关
stakeholder concerns through materiality assessments. 者关注的议题。
Furthermore, the Board reviews ESG strategies and targets 此外,董事会每年检讨ESG策略与目标,并根
every year and makes adjustment based on macroeconomic, 据宏观经济、环境变化及社会趋势进行调整。
environmental and social trends. In 2024/25, the Group paid 2024/25年度,集团特别关注极端天气、地缘
particular attention to the impacts of extreme weather, geopolitical 政治与劳动力市场变化对业务的影响,并计划
changes, and labor market dynamics on its operations, planning 透过技术升级与流程优化,提升资源使用效率
to enhance resource efficiency and operational resilience through 与营运韧性。董事会亦重视ESG资讯的透明度
technological upgrades and process optimization. The Board 与准确性,亲自审阅ESG报告内容,确保披露
also prioritizes the transparency and accuracy of ESG information, 符合香港交易所的最新规定,并反映集团在环
personally reviewing ESG report content to ensure compliance with 境保护、社会责任及企业管治方面的真实表现。
the latest HKEX requirements and to accurately reflect the Group’s
performance in environmental protection, social responsibility, and
corporate governance.
6 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
GOVERNANCE STRUCTURE 管治架构
SUSTAINABILITY GOVERNANCE STRUCTURE 本集团的可持续发展管治架构
OF THE GROUP
ESG Report
Management of
The Board Working Group
Each Business
董事会 环境、社会及管
各业务的管理层
治报告工作小组
Allan International ensures the full implementation and continuous 亚伦国际通过以董事会为核心的ESG管治架
optimization of its sustainability strategy through a Board- 构,确保可持续发展策略的全面实施与持续
centric ESG governance framework. The Board-established ESG 优化。董事会设立的ESG工作小组,由跨部门
Working Group, composed of senior managers from different 高级管理人员组成,负责统筹各部门的ESG行
departments, is responsible for coordinating the ESG actions 动,监测表现并识别潜在风险与机遇。
across departments, monitoring performance and identifying
potential risks and opportunities.
• The Board: As the highest decision-making body for ESG, the • 董事会:作为ESG的最高决策机构,负责
Board leads ESG direction, approves ESG strategies, targets, 领导ESG方向、审批ESG策略、目标、预
budgets, and reports, and regularly reviews ESG plans and 算及报告,并定期检讨ESG计划与成效。
their effectiveness.
• ESG Working Group: A dedicated team comprising members • ESG工作小组:由不同部门组成的专责团
from different departments, responsible for implementing 队,负责ESG政策的落实与跨部门协调,
ESG policies and coordinating cross-departmental efforts 涵盖环境管理、社会责任及企业管治等范
in environmental management, social responsibility, and 畴。本集团每年由ESG工作小组向董事会
corporate governance. The Task Force reports ESG progress 汇报一次ESG进展,确保策略与实践保持
to the Board annually, ensuring alignment between strategy 一致,并回应持份者的期望与监管要求。
and execution while addressing stakeholder expectations
and regulatory requirements.
• All-Department Participation: All departments are involved • 全体部门参与:所有部门均参与ESG执
in ESG execution, ensuring ESG objectives are seamlessly 行,确保ESG目标与日常营运紧密结合。
integrated into daily operations.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 7
The Group has established a systematic risk management and 集团已建立一套系统性风险管理及内部监控系
internal control system, covering risk identification, control, 统,涵盖风险识别、控制、监督与持续改善,
monitoring, and continuous improvement to enhance resilience 提升应对能力与透明度。具体措施包括:
and transparency. Specific measures include:
• Institutionalized Risk Assessment: All business processes • 风险评估制度化:所有业务流程(如设备
(e.g., equipment control, environmental management, and 控制、环境管理、标识追溯)均纳入风险
traceability) are subject to risk and opportunity assessments, 与机遇评估,并依据严重度与频度进行风
with risks graded (high, medium, low) based on severity and 险分级(高、中、低)。
frequency.
• Prevention-Oriented Control Strategies: For fire risks, • 预防为主的控制策略:如针对火灾风险,
measures include work permit approvals for hot work, 实施动火作业审批、消防演习、电动车充
fire drills, and electric vehicle charging regulations; for 电规范等措施;对于设备风险,推动自动
equipment risks, automation upgrades (e.g., “unmanned 化升级(如「无人移印」、「3D打印夹具」)
pad printing” and “3D printing fixtures”) are implemented to 以降低人为操作风险。
reduce human error risks.
• Continuous Improvement and Innovation: Promoting Total • 持续改善与创新:推动TPM(全面生产
Productive Maintenance (TPM) projects and phasing out 维护)项目,并对老旧设备进行淘汰或升
or upgrading outdated equipment, reflecting the Group’s 级,体现公司对可持续营运的承诺。
commitment to sustainable operations.
• Clear Departmental Responsibilities: Each risk is assigned • 部门责任明确:每项风险均指定主责部门
to a responsible department with a clear deadline to ensure 与完成期限,确保落实与问责。
implementation and accountability.
Additionally, the Group has compiled a Risk and Opportunity 另外,本集团编制了《风险和机遇评估分析表》
Assessment Analysis Table to document identified ESG risks and 综合及整理好已识别的ESG风险及其应对措
corresponding measures, effectively communicating information 施,以有效传达信息给负责的员工。本年度我
to responsible employees. This year, the highest-priority ESG 们确认了最高风险的ESG议题为,职业安全、
issues identified are occupational safety, supply chain, and product 供应链及产品责任。详细的应对措施,请参关
responsibility. Detailed response measures are outlined in the 本报告中的相关章节。
relevant sections of this Report.
8 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
STAKEHOLDER ENGAGEMENT 持份者参与
Allan International Holdings Limited is committed to building 亚伦国际集团有限公司致力于建立具透明度与
transparent and trust-based relationships with stakeholders, 互信的持份者关系,并视其为推动可持续发展
viewing this as a core driver for advancing sustainable 的核心动力。我们透过多元化的互动方式,主
development. Through diverse engagement methods, we 动了解其对环境、社会及管治(ESG)议题的期
proactively understand their expectations and concerns regarding 望与关注。本集团的主要持份者包括董事、客
environmental, social, and governance (ESG) issues. The Group’s 户、雇员、股东及投资者、监管机构、供应商
key stakeholders include directors, customers, employees, 及当地社区。沟通渠道载列如下:
shareholders and investors, regulatory authorities, suppliers, and
local communities. Communication channels are as follows
Major stakeholders Communication Methods
主要持份者 沟通方式
Shareholders and investors Reporting Group performance through general meetings, performance reports,
股东及投资者 and annual reports
透过股东大会、业绩报告及年报向股东及投资者汇报本集团的表现
Customers Conducting customer satisfaction surveys
客户 进行客户满意度调查
Handling customer feedback and complaints in accordance with established
procedures
按照客户沟通既定程序,处理客户的意见和投诉
Employees Conducting employee opinion surveys through internal communication
员工 procedures
透过内部沟通程序进行员工意见调查
Providing training and employee activities
为员工提供培训及员工活动
Suppliers Conducting supplier audits and risk assessments
供应商 进行供应商审核及风险评级
Periodically reviewing supplier performance
定期对供应商的表现进行检讨
Community Regularly organizing volunteer visits, implementing community investment
社区 projects, making donations and establishing scholarships
定期举办义工探访活动、开展社区投资项目、捐献及设立奖学金
Regulators Engaging and communicating with government departments
监管机构 与政府部门联系及沟通
Participating in public consultations hosted by the government
参与政府举办的公众咨询
Major stakeholders
主要持份者
Communication Methods
沟通方式
Shareholders and investors
股东及投资者
Reporting Group performance through general meetings, performance reports,
and annual reports
透过股东大会、业绩报告及年报向股东及投资者汇报本集团的表现
Customers
客户
Conducting customer satisfaction surveys
进行客户满意度调查
Handling customer feedback and complaints in accordance with established
procedures
按照客户沟通既定程序,处理客户的意见和投诉
Employees
员工
Conducting employee opinion surveys through internal communication
procedures
透过内部沟通程序进行员工意见调查
Providing training and employee activities
为员工提供培训及员工活动
Regularly organizing volunteer visits, implementing community investment
projects, making donations and establishing scholarships
定期举办义工探访活动、开展社区投资项目、捐献及设立奖学金
Regulators
监管机构
Engaging and communicating with government departments
与政府部门联系及沟通
Participating in public consultations hosted by the government
参与政府举办的公众咨询
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 9
MATERIALITY ASSESSMENT 重要性评估
To ensure the ESG strategy focuses on the most impactful issues, 为确保ESG策略聚焦于最具影响力的议题,本
the Group conducted a materiality assessment in 2024/25 to 集团在2024/25年度进行重要性评估,以识别
identify and prioritize topics related to environmental protection, 相关的环境保护、雇佣和劳工常规、营运惯
employment and labor practices, operational practices, and 例、社区投资等议题及其重要性。
community investment.
ASSESSMENT PROCESS 评估流程
• Issue Identification: Based on the HKEX • Stakeholder Assessment: Through ESG
Environmental, Social and Governance questionnaires distributed to various
Reporting Guide and industry trends, stakeholders, the impact of each
Step 1 22 potential ESG issues were initially Step 2 identified issue on business operations
第一步 identified. 第二步 was evaluated.
• 议题盘点:根据遵照香港交易所的《环 • 持份者评估:透过向不同持份者进行
境、社会及管治报告指引》及行业趋 ESG问卷调查,评估每项己识别的议题
势,初步识别22项潜在ESG议题。 对企业营运的影响程度。
• Confirmation: The ESG Task Force • Materiality Analysis: A materiality
finalized the materiality assessment assessment matrix was developed to
results, reported them to the Board, identify high-priority issues.
Step 4 and incorporated them into ESG target Step 3 • 重要性分析:绘制重要性评估矩阵,识
第四步 setting and resource allocation. 第三步 别高关注的议题。
• 确认:ESG工作小组确定最终重要性评
估结果,汇报给董事会,并将评估结果
纳入ESG目标设定与资源配置。
Based on the questionnaire results, a materiality analysis was 我们根据问卷调查结果进行了重要性分析,识
conducted to identify key ESG issues. The figure below presents 别重要的ESG议题。下图为本集团的重要性矩
the Group’s materiality matrix. 阵。
Materiality Matrix
重要性矩阵
yteicoS
Relatively material Highly material
较重要 极为重要
dna
11
tnemnorivnE 度程响影的会社及境环对务业 16 18 1 13
15 20
19 10 9
2
8
14
21 5
12
eht 22 17 7
3
4
no
6
ssenisuB
fo
tcapmI
Relatively less material Relatively material
较不重要 较重要
Importance to Stakeholders
对持份者的重要程度
Materiality Matrix
重要性矩阵
yteicoS
Relatively material Highly material
较重要 极为重要
dna
11
tnemnorivnE 度程响影的会社及境环对务业 16 18 1 13
15 20
19 10 9
2
8
14
21 5
12
eht 22 17 7
3
4
no
6
ssenisuB
fo
tcapmI
Relatively less material Relatively material
较不重要 较重要
Importance to Stakeholders
对持份者的重要程度
10 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Regarding the key issues identified in the materiality assessment, 就评估所识别出的重要议题,本集团已采取相
the Group has implemented corresponding measures, which 应措施,并在后续章节中作出详细阐述。一如
are elaborated in detail in subsequent sections. As always, the 既往,本集团将继续致力建立多元化、透明、
Group remains committed to establishing diversified, transparent, 诚信及准确的沟通渠道,为本集团的ESG策略
honest and accurate communication channels, providing a critical 提供重要依据。
foundation for its ESG strategy.
ESG category No. ESG issue ESG category No. ESG issue
ESG类别 编号 ESG议题 ESG类别 编号 ESG议题
Green 1 Management of air pollutants/greenhouse Responsible 14 Environmental and social risks of the supply
production gas emissions operation chain
绿色生产 空气污染物╱温室气体排放管理 尽责营运 供应链的环境及社会风险
2 Management of wastewater discharge 15 Quality control of production materials
废水排放管理 生产材料的质量控制
3 Waste management 16 Optimisation of responsibility management
废弃物管理 of product quality and sales service to
protect customers’ health and safety
完善产品质量及销售服务责任管理,保障客户
的健康与安全
4 Energy conservation 17 Implementation of product recall mechanism
节约能源 for delivered household electrical
appliances due to quality issue
执行因产品质量而回收已配送家庭电器产品的
制度
5 Water conservation 18 Establishment of a customer complaint
节约用水 handling and response mechanism
建立客户投诉处理及应对机制
6 Utilisation efficiency of other resources 19 Protection of customers’ and business
其他资源的使用效益 partners’ interests
保障客户及业务合作伙伴的利益
7 Impact of management operation on the 20 Prevention of bribery, extortion, fraud and
environment and natural resources money laundering
管理营运对环境及天然资源造成的影响 防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱
8 Enhancement of ability at coping with climate Community 21 Ensuring of incorporation of the needs and
change investment interests of the community into business
强化气候变化应变能力 社区投资 activities
确保业务活动考虑社区的需要和利益
Employee care 9 Employment system 22 Investment of resources such as money,
员工关怀 雇佣制度 materials or time to promote community
development
投入金钱、物资或时间等资源,推动社区发展
10 Elimination of discrimination in the workplace
消除工作场所的歧视
11 Occupational safety and health
职业安全及健康v
12 Training and development
培训与发展
13 Labour standards
劳工准则
ESG category
ESG类别
No.
编号
ESG issue
ESG议题
ESG category
ESG类别
No.
编号
ESG issue
ESG议题
Green
production
绿色生产
1
Management of air pollutants/greenhouse
gas emissions
空气污染物╱温室气体排放管理
Responsible
operation
尽责营运
14
Environmental and social risks of the supply
chain
供应链的环境及社会风险
2
Management of wastewater discharge
废水排放管理
15
Quality control of production materials
生产材料的质量控制
3
Waste management
废弃物管理
16
Optimisation of responsibility management
of product quality and sales service to
protect customers’ health and safety
完善产品质量及销售服务责任管理,保障客户
的健康与安全
4
Energy conservation
节约能源
17
Implementation of product recall mechanism
for delivered household electrical
appliances due to quality issue
执行因产品质量而回收已配送家庭电器产品的
制度
5
Water conservation
节约用水
18
Establishment of a customer complaint
handling and response mechanism
建立客户投诉处理及应对机制
6
Utilisation efficiency of other resources
其他资源的使用效益
19
Protection of customers’ and business
partners’ interests
保障客户及业务合作伙伴的利益
7
Impact of management operation on the
environment and natural resources
管理营运对环境及天然资源造成的影响
20
Prevention of bribery, extortion, fraud and
money laundering
防止贿赂、勒索、欺诈及洗黑钱
8
Enhancement of ability at coping with climate
change
强化气候变化应变能力
Community
investment
社区投资
21
Ensuring of incorporation of the needs and
interests of the community into business
activities
确保业务活动考虑社区的需要和利益
Employee care
员工关怀
9
Employment system
雇佣制度
22
Investment of resources such as money,
materials or time to promote community
development
投入金钱、物资或时间等资源,推动社区发展
10
Elimination of discrimination in the workplace
消除工作场所的歧视
11
Occupational safety and health
职业安全及健康v
12
Training and development
培训与发展
13
Labour standards
劳工准则
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 11
A. GREEN PRODUCTION A. 绿色生产
1. ENVIRONMENTAL PROTECTION 1. 环境保护的目标方向
OBJECTIVES
Allan International regards environmental protection 亚伦国际将环境保护作为可持续发
as a core pillar of sustainable development, committed 展的核心支柱,致力于通过技术创
to achieving continuous improvement in environmental 新、管理优化及制度化措施,实现
performance through technological innovation, 环境绩效的持续改善。2024/25年
management optimization, and institutionalized 度,集团依据ISO14001 环境管理
measures. In 2024/25, the Group established clear 体系及ISO14064 温室气体核查标
environmental targets based on the ISO 14001 准,设定明确的环境目标,涵盖温
Environmental Management System and ISO 14064 室气体减排、能源效率提升及用水
Greenhouse Gas Verification Standards, covering 量管理,确保符合香港交易所ESG
greenhouse gas emissions reduction, energy efficiency 报告指引及国家环境法规。以下为
improvement, and water consumption management, 2024/25年度的主要环境目标、近
ensuring compliance with the HKEX ESG Reporting 三年下降趋势分析,以及对未来达
Guidelines and national environmental regulations. 标和更进取目标的信心。
The following are the main environmental targets for
2024/25, an analysis of the downward trend over the
past three years, and confidence in achieving current
and more ambitious future targets.
Achievement of 2024/25
Environmental targets Environmental indicators the objective result
环境目标 环境指标 完成状况 2024/25年度成果
Water Conservation Reduce water consumption per unit of output value by 10% In progress Cumulative
节省用水 compared to 2022/23 进行中 reduction of
单位产值的用水量比2022/23年降低10% approximately
** Annual reduction of 3.5% to achieve the target 0.6%
** 逐年下降3.5%,最终达成目标值 累计下降约
0.6%
Energy Conservation Reduce electricity cost per unit of output value by 5% Achieved Cumulative
节能降耗 compared to 2022/23 已达标 reduction of
单位产值的用电费用比2022/23年年降低5% approximately
** Annual reduction of 1.7% to achieve the target 10%
** 逐年下降1.7%,最终达成目标值 累计下降约
10%
Greenhouse Gas Reduce carbon dioxide emissions per unit of output value by Achieved Cumulative
Emission Reduction more than 5% compared to 2021/22 已达标 reduction of
减少温室气体排放 单位产总值二氧化碳排放将比2021/22年财年下降5%以上。 approximately
24%
累计下降约
24%
Improve Environmental Achieve 100% compliance rate for wastewater, waste gas, and Achieved 100%
Monitoring Compliance Rate noise monitoring 已达标 monitoring
提高环境监测达标率 废水、废气、噪声监测达标率100% 100%
监测
Improve Hazardous Ensure 100% legal disposal of hazardous waste Achieved 100%
Waste Disposal Rate 危险废弃物100%合法处理 已达标 legal disposal
提高危废处理率 100%
合法处理
Control Chemical Maintain zero chemical spill incidents Achieved No chemical
Spill Incidents 化学品泄漏事故发生控制在0次 已达标 spill incidents
控制化学品泄漏发生 没有化学品
泄漏事故
Environmental targets
Environmental indicators
Achievement of
the objective
2024/25
result
环境目标
环境指标
完成状况
2024/25年度成果
Water Conservation
节省用水
Reduce water consumption per unit of output value by 10%
compared to 2022/23
单位产值的用水量比2022/23年降低10%
** Annual reduction of 3.5% to achieve the target
** 逐年下降3.5%,最终达成目标值
In progress
进行中
Cumulative
reduction of
approximately
0.6%
累计下降约
0.6%
Energy Conservation
节能降耗
Reduce electricity cost per unit of output value by 5%
compared to 2022/23
单位产值的用电费用比2022/23年年降低5%
** Annual reduction of 1.7% to achieve the target
** 逐年下降1.7%,最终达成目标值
Achieved
已达标
Cumulative
reduction of
approximately
10%
累计下降约
10%
Greenhouse Gas
Emission Reduction
减少温室气体排放
Reduce carbon dioxide emissions per unit of output value by
more than 5% compared to 2021/22
单位产总值二氧化碳排放将比2021/22年财年下降5%以上。
Achieved
已达标
Cumulative
reduction of
approximately
24%
累计下降约
24%
Achieve 100% compliance rate for wastewater, waste gas, and
noise monitoring
废水、废气、噪声监测达标率100%
Achieved
已达标
100%
monitoring
100%
监测
Improve Hazardous
Waste Disposal Rate
提高危废处理率
Ensure 100% legal disposal of hazardous waste
危险废弃物100%合法处理
Achieved
已达标
100%
legal disposal
100%
合法处理
Control Chemical
Spill Incidents
控制化学品泄漏发生
Maintain zero chemical spill incidents
化学品泄漏事故发生控制在0次
Achieved
已达标
No
spil
没
chemical
l incidents
有化学品
泄漏事故
12 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
In 2024/25, water consumption intensity decreased 2024/25年度耗水量强度较2022/23
slightly by 0.6% compared to 2022/23, falling short of 年度微降0.6%,未达10%的减量
the 10% reduction target. After a 3.5% decline in water 目标。耗水量强度于2023/24年度
consumption intensity in 2023/24, it rebounded by 下降3.5% 后,2024/25年度回升
3.0% in 2024/25, potentially influenced by operational 3.0%,可能受运营调整、气候条件
adjustments, climatic conditions, or fluctuations in 或设备效率波动影响。集团持续推
equipment efficiency. The Group continues to promote 进中水回用及智能监控措施,致力
water reuse and intelligent monitoring measures, 于优化水资源管理,展现环境可持
and strives to optimize water resource management, 续发展的努力。
which demonstrating its efforts in environmental
sustainability.
In 2024/25, total energy consumption intensity 2024/25年度总耗能强度较2022/23
decreased by 9.6% compared to 2022/23, exceeding 年度下降9.6%,已超额达成5%减
the 5% reduction target. The Group has performed 量目标。集团在能源效率提升方面
steadily in improving energy efficiency, demonstrating 表现稳健,近三年呈现显著下降趋
a significant downward trend in the past three years 势,显示节能措施的有效性。
and the effectiveness of energy-saving measures.
In 2024/25, total greenhouse gas emission intensity 2024/25年度总温室气体排放强度
decreased by 23.8% compared to 2021/22, far 较2021/22年度下降23.8% ,远超
surpassing the 5% reduction target. Although emission 5%的减排目标。尽管2024/25年度
intensity slightly increased in 2024/25, it still achieved a 排放强度略有回升,但相较2021财
significant reduction compared to 2021, demonstrating 年仍实现显著下降,显示集团在温
the Group’s long-term progress in greenhouse gas. 室气体管理上的长期进步。
Water Consumption Intensity Trend Total Energy Consumption Intensity Trend
耗水量强度趋势 总耗能强度趋势
400.00 50.00
币民人万百╱米方立 币民人万百╱时瓦兆
noillim 40.00 noillim
300.00
30.00
200.00 BMR BMR/hWM
20.00
/2m
100.00
10.00
– 0.00
2022/23 2023/24 2024/25 2022/23 2023/24 2024/25
Total Greenhouse Gas Emission Intensity Trend
总温室气体排放量强度趋势
币民人万百╱量当碳化氧二吨公
noillim 40.00
BMR/e-OC 30.00
2 20.00
fo
10.00
sennot
0.00
2022/23 2023/24 2024/25
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 13
The Group is confident in achieving future 集团对未来环境目标的实现充满信
environmental targets, particularly in the continued 心,特别是在温室气体减排及能源
progress of greenhouse gas emissions reduction and 效率方面的持续进步。而用水管理
energy efficiency. Regarding water management, the 方理,相信通过技术创新、跨部门
Group believes that through technological innovation, 协作及与利益相关者的紧密合作,
cross-departmental collaboration, and close 相关的表现亦会有所改善。亚伦国
cooperation with stakeholders, performance will also 际将持续推进环境目标,确保在实
improve. Allan International will continue to advance 现业务增长的同时,为环境保护及
its environmental goals, ensuring greater contributions 可持续发展作出更大贡献。
to environmental protection and sustainable
development while achieving business growth.
The Group complied with all applicable environmental 本集团遵守所有适用的环保法例和
laws and regulations, including but not limited to the 法规,包括但不限于《中华人民共和
Environmental Protection Law of People’s Republic of 国环境保护法》、《中华人民共和国
China (《中华人民共和国环境保护法》), the Cleaner 清洁生产促进法》、《中华人民共和
Production Promotion Law of the People’s Republic 国固体废物污染环境防治法》、《中
of China (《中华人民共和国清洁生产促进法》), the 华人民共和国水污染防治法》及《中
Solid Waste Pollution Prevention and Control Law 华人民共和国大气污染防治法》,报
of the People’s Republic of China (《中华人民共和 告期内并未有违规的情况。
国固体废物污染环境防治法》), the Water Pollution
Prevention and Control Law of the People’s Republic of
China (《中华人民共和国水污染防治法》) and the Air
Pollution Prevention and Control Law of the People’s
Republic of China (《中华人民共和国大气污染防治
法》). There was no violation during the reporting
period.
14 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
2. EMISSION MANAGEMENT 2. 排放物管理
Allan International is firmly committed to reducing its 亚伦国际坚定承诺减少营运中的环
operational environmental footprint, comprehensively 境足迹,通过创新技术、严格的
managing greenhouse gas (GHG) emissions, air 政策执行及数据驱动的管理,全面
pollutants, waste, and wastewater through innovative 控制温室气体(GHG)、大气污染
technologies, stringent policy enforcement, and data- 物、废弃物及废水排放。2024/25
driven management. In 2024/25, the Group further 年度,本集团进一步强化排放物管
strengthened its emissions management, adhering to 理,遵循ISO14064-1 及国家环境
ISO 14064-1 and national environmental regulations. 法规,通过技术升级与流程优化,
Through technological upgrades and process 显著提升环境表现,同时确保符合
optimization, it significantly enhanced environmental 香港交易所ESG报告指引。以下为
performance while ensuring compliance with the 2024/25年度排放物管理的数据分
HKEX ESG Reporting Guidelines. The following is the 析与减排措施。
data analysis and reduction measures for emissions
management in 2024/25.
Air pollutant management 大气污染物管理
Allan International effectively reduced air pollutant 亚伦国际通过多维度策略有效降低
emissions through multidimensional strategies, 大气污染物排放,改善沥林厂房周
improving air quality around the Lilin Facility and 边空气质量,减轻对生态与健康的
mitigating impacts on ecosystems and health. Key 影响。2024/25年度的关键措施包
measures for 2024/25 include: 括:
• Reducing Fossil Fuel Dependence: Significantly • 减少化石燃料依赖:大幅降低
reducing the frequency of diesel generator use 柴油发电机使用频率,改用清
and transitioning to cleaner energy alternatives, 洁能源替代,显著减少氮氧化
substantially lowering nitrogen oxides (NOx) 物(NOx)及可吸入悬浮粒子
and respirable suspended particulates (RSP) (RSP)排放;
emissions.
• Upgrading Emission Control Technologies: • 升级排放控制技术:在生产设
Deploying high-efficiency fume purification and 施中部署高效油烟净化装置及
dust removal equipment in production facilities 除尘设备,严控有毒气体与粉
to strictly control toxic gas and dust emissions. 尘排放;
• Standardizing Operational Procedures: • 规范操作流程:实施《废水、
Implementing the Wastewater, Waste Gas, and 废气、噪音管理程序》和《工
Noise Management Procedures (《废水、废 业废气排放操作指引》,指导
气、噪音管理程序》) and Industrial Waste Gas 员工采用低排放设备及操作方
Emission Operation Guidelines (《工业废气 式,并通过定期维护与检测确
排放操作指引》)to guide employees in using 保设施符合《大气污染防治法》
low-emission equipment and methods, with 标准。
regular maintenance and inspections to ensure
compliance with the Air Pollution Prevention and
Control Law (《大气污染防治法》).
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 15
In 2024/25, the Group significantly reduced the use of 在2024/25年度,本集团显著减少
diesel generators, successfully lowering emissions of 柴油发电机的使用,成功降低废气
harmful pollutants such as nitrogen oxides (NOx) and 中氮氧化物(NOx)和颗粒物(PM)
particulate matter (PM) in exhaust gases. This measure 等有害污染物的排放。此举有效改
effectively improved air quality in the surrounding 善周边环境的空气质量,减轻对人
environment, mitigating potential impacts on human 体健康及生态系统的潜在影响。得
health and ecosystems. As a result, the Group’s exhaust 益于这一措施,本集团2024/25年
emissions in 2024/25 saw a substantial decrease 度的废气排放量较2023/24年度大
compared to 2023/24, making it the primary driver 幅下降,成为本年度排放减量的主
of emission reductions for the year. The Group’s 要驱动因素。本报告期内的本集团
gaseous fuel and vehicle exhaust emission data for this 的气体燃料及车辆废气排放数据如
reporting period are as follows: 下:
Air Pollutant Emissions
废气污染物排放量
Pollutants Unit
污染物 单位 2024/25 2023/24
Nitrogen oxides (NOx) kg
氮氧化物(NOx) 千克 324.38 735.02
Sulfur oxides (SOx) kg
硫氧化物(SOx) 千克 13.66 33.54
Respirable suspended particulates (RSP) kg
可吸入悬浮粒子(RSP) 千克 11.59 24.33
Note: The calculation was based on the Technical Guide for Preparation 附注:计算乃基于中华人民共和国生态环境部发
of Air Pollutant Emission Inventory for Road Vehicles (《道路 布的《道路机动车大气污染物排放清单编
机动车大气污染物排放清单编制技术指南》) and the Technical 制技术指南》、《大气可吸入颗粒物一次
Guide for Preparation of Primary Source Emission Inventory for 源排放清单编制技术指南》及美国国家环
Respirable Particulate Matter (《大气可吸入颗粒物一次源排 境保护局发布的《EMISSION FACTORS
放清单编制技术指南》) issued by the Ministry of Ecology and FOR UNCONTROLLED GASOLINE AND
Environment of the People’s Republic of China and the EMISSION DIESEL INDUSTRIAL ENGINES》
FACTORS FOR UNCONTROLLED GASOLINE AND DIESEL
INDUSTRIAL ENGINES issued by the United States Environmental
Protection Agency
16 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Greenhouse gas management 温室气体管理
The Group adheres to the ISO 14064-1 standard, 本集团遵循ISO14064-1 标准,建
establishing a comprehensive greenhouse gas 立了全面的温室气体盘查与报告制
inventory and reporting system covering Scope 1 度,涵盖范围一(直接排放)、范围
(direct emissions), Scope 2 (energy indirect emissions), 二(能源间接排放)及范围三(其他间
and Scope 3 (other indirect emissions). The emission 接排放)。2024/25年度的减排措施
reduction measures for 2024/25 include: 包括:
• New Energy Vehicles: Introducing electric • 新能源交通工具:新增电动巴
buses to replace fuel-powered vehicles, reducing 士替代燃油车辆,降低范围一
Scope 1 emissions. 排放;
• Energy Structure Optimization: Planning to • 能源结构优化:规划2025年
commission solar power facilities in 2025 to 启用太阳能发电设施,减少对
reduce reliance on purchased electricity. 外购电力的依赖;
• Logistics Efficiency Improvement: Reducing • 物流效率提升:通过路线优化
transport-related emissions through route 及智能调度,减少运输相关排
optimization and intelligent scheduling. 放;
• Enhanced Data Transparency: Expanding • 数据透明度提升:扩展范围三
Scope 3 emission disclosures to include 排放披露,涵盖上下游运输、
upstream and downstream transportation, 员工通勤及产品使用阶段的排
employee commuting, and product use phase 放。
emissions.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 17
In 2024/25, the Group’s GHG emission data 在2024/25年度,本集团温室气体
experienced slight changes due to updated emission 排放数据因排放因子更新而略有变
factors. Scope 2 (indirect energy) emissions were 化。范围二(间接能源)排放计算采
calculated using the 2021 Guangdong Province 用2021年广东省电力二氧化碳排放
electricity carbon dioxide emission factor (0.4715 因子(0.4715 kgCO /kWh),取代
2
kgCO /kWh), replacing the 2021 emission reduction 2021年度减排项目中国区域电网
2
project’s China regional grid baseline emission 基准线排放因子(0.4326 kgCO /
2
factor (0.4326 kgCO /kWh). Due to the higher new kWh)。由于新排放因子较高,范围
2
emission factor, Scope 2 emission data saw a slight 二排放数据相应轻微上升,推动整
increase, contributing to a marginal rise in overall 体温室气体排放小幅增加。同时,
GHG emissions. Meanwhile, higher upstream and 上下游运输活动增加,导致范围三
downstream transportation activities contributed (其他间接)排放上升。本集团将持
to a corresponding rise in Scope 3 (other indirect) 续优化运输效率及能源管理,以减
emissions. The Group will continue to optimize 缓排放增长的影响。展望未来,本
transportation efficiency and energy management 集团将积极推进减碳策略,包括加
to mitigate the impact of emission growth. Looking 速部署太阳能发电设施。本报告期
ahead, the Group will actively pursue decarbonization 内的本集团的温室气体排放量如下:
strategies, including accelerating the deployment of
solar power facilities. The Group’s GHG emissions for
this reporting period are as follows:
Greenhouse gas emissions
Category of greenhouse gas emission Unit 温室气体排放量
温室气体排放类别 单位 2024/25 2023/24
Total greenhouse gas emissions tonnes of CO-e
2
总温室气体排放量 公吨二氧化碳当量 8,017.82 7,265.02
Total greenhouse gas emissions intensity (by tonnes of CO-e
2
finished product output value) 公吨二氧化碳当量╱百万人
总温室气体排放量强度(以制成品产值计算) 民币 19.19 17.47
Direct emissions (Scope 1) tonnes of CO-e
2
直接排放(范围一) 公吨二氧化碳当量 568.89 601.61
Energy indirect emissions (Scope 2) tonnes of CO-e
2
能源间接排放(范围二) 公吨二氧化碳当量 6,833.39 6,111.80
Other indirect emissions (Scope 3) tonnes of CO-e
2
其他间接排放(范围三) 公吨二氧化碳当量 615.54 551.61
Notes: 附注:
– The calculation was based on the Specification with guidance at - 计算乃基于ISO14064-1 组织层次上对
the ISO14064-1 organisation level for quantification and reporting 温室气体排放和清除的量化和报告的规
of greenhouse gas emissions and removals, the IPCC Guidelines 范及指南、IPCC国家温室气体清单指南
for National Greenhouse Gas Inventories (2019 Refinement), (2019修订版)、《综合能计算通则》GB/
GB/T2589-2020 in the General Principles of Comprehensive T2589-2020、IPCC第六次评估报告、
Energy Consumption Calculation (《综合能耗计算通则》), the 《2021年广东省电力二氧化碳排放因子》
IPCC Sixth Assessment Report, the Electricity CO Emission
2 (0.4715 kgCO/kWh),《2021年度减排项
Factors in Guangdong Province 2021 (《2021年广东省电力二氧化 2
目中国区域电网基准线排放因子》(0.4326
碳排放因子》) (0.4715 kgCO/kWh), the 2021 Emission Reduction
2 kgCO/kWh)、《中国产品全生命周期温室
Project China Regional Grid Baseline Emission Factor (《2021年 2
气体排放系数集(2022)》;
度减排项目中国区域电网基准线排放因子》) (0.4326 kgCO/kWh),
2
and the China Products Carbon Footprint Factors Database (2022)
(《中国产品全生命周期温室气体排放系数集(2022)》);
Category of greenhouse gas emission
温室气体排放类别
Unit
单位
Greenhouse gas emissions
温室气体排放量
2024/25
2023/24
Total greenhouse gas emissions
总温室气体排放量
tonnes of CO-e
2
公吨二氧化碳当量
8,017.82
7,265.02
Total greenhouse gas emissions intensity (by
finished product output value)
总温室气体排放量强度(以制成品产值计算)
tonnes of CO-e
2
公吨二氧化碳当量╱百万人
民币
19.19
17.47
Direct emissions (Scope 1)
直接排放(范围一)
tonnes of CO-e
2
公吨二氧化碳当量
568.89
601.61
Energy indirect emissions (Scope 2)
能源间接排放(范围二)
tonnes of CO-e
2
公吨二氧化碳当量
6,833.39
6,111.80
Other indirect emissions (Scope 3)
其他间接排放(范围三)
tonnes of CO-e
2
公吨二氧化碳当量
615.54
551.61
18 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Scope 1 includes direct emissions such as oil for power 范围1包括直接排放,例如发电用油、厨房
generation, gas for kitchens, oil for vehicles, gas for workshops, 用煤气、车辆用油、车间用煤气、制冷设
refrigerants for refrigeration equipment, septic tanks, sewage 备使用的制冷剂、化粪池、污水处理池等。
treatment tanks, etc.
Scope 2 includes indirect energy emissions such as purchased 范围2包括能源间接排放,例如外购电力、
electricity, heat, steam, etc. 热、蒸汽等。
Scope 3 includes indirect emissions, such as indirect greenhouse 范围3包括间接排放,例如公司在上╱下游
gas emissions from the Company’s upstream/downstream 产品运输、员工差旅及员工通勤产生的间
product transportation, employee travel and employee 接GHG排放、公司生产的产品在使用时所
commuting, indirect greenhouse gas emissions from the use 引起的间接GHG排放及其他间接GHG排
of the Company’s products and other indirect greenhouse gas 放,以及利用植林厂房在生产╱管理过程
emissions, and indirect greenhouse gas emissions from the use 中所使用的产品╱服务所引起的间接GHG
of products/services used in the production/management of 排放。
plantation plants.
Waste management 废弃物管理
The Group adheres to the principles of “reduction, 本集团秉持「减量、重用、回收、替
reuse, recycling, and substitution,” improving waste 代」原则,通过制度化管理与员工参
management efficiency and resource recycling rates 与,提升废弃物处理效率与资源循
through institutionalized management and employee 环利用率。2024/25年度措施包括:
engagement. Measures for 2024/25 include:
• Hazardous Waste: Implementing the Hazardous • 危险废弃物:实施「有害物质
Substance Supervision Flowchart, refining 监管总流程图」,细化分类与
classification and labeling, and collaborating with 标识,与合资格回收商合作,
qualified recyclers to ensure 100% compliant 确保100%合规处理,符合《中
disposal in accordance with the Law of the 华人民共和国固体废弃物环境
People’s Republic of China on the Prevention 污染防治法》。
and Control of Environmental Pollution by Solid
Waste. (《中华人民共和国固体废弃物环境污染防
治法》)
• Non-Hazardous Waste: Formulating the Solid • 无害废弃物:已制定《固体废
Waste Classification and Disposal Guidelines 物分类弃置作业指导》,推广
(《固体废物分类弃置作业指导》)to promote 分类回收,通过员工培训提升
categorized recycling and enhancing resource 资源再利用意识。
reuse awareness through employee training.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 19
In 2024/25, hazardous waste and its intensity 2024/25年度有害废弃物及强度分
approximately doubled due to increased cleaning 别增加约一倍,因按政府要求增
frequency of large-scale purification equipment 加大型净化设备清理频率导致废活
as required by the government, leading to higher 性炭、黏化学品废弃物、废办公用
amounts of waste activated carbon, sticky chemical 品及废污泥有害废弃物等上升。本
waste, waste office supplies, and waste sludge. The 集团将持续加强废弃物管理策略,
Group will continue to strengthen waste management 进一步推动源头减废及资源回收利
strategies, further promoting source reduction and 用,并探索使用更环保的替代材料
resource recycling, and exploring the use of more 与工艺,致力降低营运对环境的潜
environmentally friendly alternative materials and 在影响,实践可持续发展承诺。本
processes to minimize the potential environmental 报告期内的本集团的的有害及无害
impact of operations, fulfilling its commitment to 废弃物产生量如下:
sustainable development. The Group’s hazardous and
non-hazardous waste generation for this reporting
period is as follows:
Waste generated
Category of waste Unit 废弃物生产量
废弃物类别 单位 2024/25 2023/24
Hazardous waste tonnes
有害废弃物 公吨 12.71 6.62
Hazardous waste intensity tonnes/RMB million
(calculated by the value of finished products) 公吨╱百万人民币
有害废弃物强度(以制成品产值计算) 0.03 0.02
Hazardous waste tonnes
无害废弃物 公吨 155.38 204.46
Non-hazardous waste intensity tonnes/RMB million
(calculated by the value of finished products) 公吨╱百万人民币
无害废弃物强度(以制成品产值计算) 0.37 0.49
Category of waste
废弃物类别
Unit
单位
Waste generated
废弃物生产量
2024/25
2023/24
Hazardous waste
有害废弃物
tonnes
公吨
12.71
6.62
Hazardous waste intensity
(calculated by the value of finished products)
有害废弃物强度(以制成品产值计算)
tonnes/RMB million
公吨╱百万人民币
0.03
0.02
Hazardous waste
无害废弃物
tonnes
公吨
155.38
204.46
Non-hazardous waste intensity
(calculated by the value of finished products)
无害废弃物强度(以制成品产值计算)
tonnes/RMB million
公吨╱百万人民币
0.37
0.49
20 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Wastewater management 废水管理
The Group ensures minimal environmental impact from 本集团通过先进技术与严格管理,
wastewater discharge through advanced technology 确保废水排放对环境影响最小
and stringent management, complying with the 化,符合《污水综合排放标准》。
Integrated Wastewater Discharge Standard (《污水综 2024/25年度措施包括:
合排放标准》). Measures for 2024/25 include:
• Production Wastewater: Wastewater from • 生产废水:模具清洗、磨床等
processes such as mold cleaning and grinding 工序产生的废水经先进处理系
is treated by advanced systems, achieving 100% 统处理,100%达标排放。
compliant discharge.
• Domestic Sewage: After preliminary treatment, • 生活污水:经初步处理后排入
it is discharged into municipal pipelines for 市政管道,由政府设施进一步
further processing by government facilities. 处理。
• Monitoring and Maintenance: In accordance • 监测与维护:依据《废水、废
with the Wastewater, Waste Gas, and Noise 气、噪音管理程序》及《污水处
Management Procedures (《废水、废气、噪音 理操作规程》,委托有资质检
管理程序》)and Sewage Treatment Operation 测机构定期监测,确保设施高
Regulations (《污水处理操作规程》), qualified 效运行。
third-party institutions are engaged for regular
monitoring to ensure efficient facility operation.
• Emission Compliance: All wastewater • 排放合规性:所有废水排放符
discharges meet national and local standards, 合国家及地方标准,无超标记
with no instances of non-compliance recorded. 录。
3. USE OF RESOURCES 3. 资源使用
Allan International regards efficient resource utilisation 亚伦国际将资源高效利用视为可持
as a cornerstone of sustainable development. It 续发展的基石,通过技术创新、
continues optimising the efficiency of electricity, water, 智慧化管理及跨部门协作,持续优
and packaging material use through technological 化用电、用水及包装材料的使用效
innovation, intelligent management, and cross- 率。2024/25年度,本集团依据《能
departmental collaboration. In 2024/25, the Group, 源资源管理程序》及ISO14001 标
guided by the Energy and Resource Management 准,结合节能小组的定期监督与创
Procedures (《能源资源管理程序》) and ISO 14001 新项目,显著降低资源消耗强度,
standards, combined with regular oversight by 确保符合香港交易所ESG报告指引
the energy-saving team and innovative projects, 及国家环境法规。
significantly reduced resource consumption intensity,
ensuring compliance with the HKEX ESG Reporting
Guidelines and national environmental regulations.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 21
Electricity management 用电管理
The Group, through systematic oversight by the 本集团通过节能小组的系统性监督
energy-saving team and the application of advanced 与先进技术应用,持续提升能源效
technologies, continues to enhance energy efficiency 率,降低环境足迹。节能小组期召
and reduce its environmental footprint. The energy- 开会议,审查用电数据、推进节能
saving team holds periodic meetings to review 项目并监督实施。2024/25年度的
electricity consumption data, promote energy-saving 关键措施包括:
projects, and oversee their implementation. Key
measures for 2024/25 include:
• Smart Meter Monitoring: Installation of • 智慧电表监控:新增独立电
independent electricity meters to enable precise 表,实现精细化用电监控,确
monitoring of electricity usage, ensuring data 保数据透明。
transparency.
• Injection Molding Machine Optimization: • 注塑机节能优化:通过模具
Reducing pressure-holding time through mold 优化减少保压时间、合理设
optimization, setting reasonable injection cycles, 置注塑周期,缩短非必要等待
and minimizing unnecessary idle time; gradually 时间;逐步更换机边烤炉为节
replacing machine-side ovens with energy-saving 能型,厂试验显示节能效果达
models, with trials showing energy savings of up 50%。
to 50%.
• Spark Machine Energy-Saving Retrofit: • 火花机节能改造:采用高效
Adopting high-efficiency pulse power supplies, 脉冲电源,动态调整脉宽与频
dynamically adjusting pulse width and frequency 率,减少空载损耗;引入自适
to reduce no-load losses; introducing adaptive 应加工模式与分时休眠技术,
machining modes and timed sleep technology to 降低待机能耗。
lower standby energy consumption.
• CNC Energy-Saving Solutions: Implementing • CNC节能方案:实施微量润
minimum quantity lubrication to reduce cutting 滑技术减少切削液用量,优化
fluid usage, optimizing cutting parameters with 切削参数采用高速切削,减少
high-speed cutting, and reducing clamping 装夹次数以提升设备利用率。
frequency to improve equipment utilization.
• Office and Lighting Upgrades: Promoting • 办公与照明升级:推广LED照
LED lighting (replacing 150 lamps monthly), 明(每月更换150支灯具),加
enhancing workshop insulation to reduce heat 强车间保温减少散热损失;优
loss; optimizing air conditioning settings (26- 化空调设定(夏季26-28℃,
28°C in summer, pre-starting 10-15 minutes early, 提前10-15分钟预开,密封门
sealing doors and windows), and exploring fresh 窗),并探索新风系统应用。
air system applications.
22 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
• Unmanned Pad Printing 2.0: Building on the • 无人移印2.0 :延续2024 年
successful 2024 project, extending its application 成功项目,申延应用于其他
to other products, upgrading robotic arm 产品,2025年升级机械手精
precision in 2025, introducing plasma surface 度、引入等离子表面处理及模
treatment and modular design to reduce energy 组化设计,降低丝印车间能
consumption in the screen-printing workshop. 耗。
• Air Compressor Project: Implementing an • 空压机项目:开展空压机节能
energy-saving project for air compressors, 项目,对空压机的运行、使用
conducting comprehensive monitoring and 和各生产部门的情况进行整体
analysis of their operation, usage, and conditions 运行监控及分析,寻找节能改
across production departments to identify 善点。
energy-saving opportunities.
• Energy Storage System Exploration: The • 储能系统探索:节能小组正评
energy-saving team is evaluating the feasibility of 估储能系统可行性,利用低电
energy storage systems to store electricity during 费时段储电以降低高峰用电成
low-rate periods to reduce peak-hour electricity 本。
costs.
• Energy-Saving Awareness: Continuously • 节能宣传:通过《亚伦天地》
promoting energy conservation through the 平台持续宣传,节能小组成员
Allan World (《亚伦天地》) platform, with active 积极投稿,提升员工节能意
contributions from energy-saving team members 识。
to enhance employee awareness.
During this reporting period, the Group continued to 本报告期内,我们持续优化能源管
optimise its energy management strategy, gradually 理策略,逐步淘汰高排放的柴油
phasing out high-emission diesel vehicles to reduce 车辆,以降低温室气体排放及能源
greenhouse gas emissions and energy consumption. 消耗。在2024/25年度,本集团进
In 2024/25, the Group further advanced its fleet’s 一步推进车队绿色转型,新增电动
green transition by adding an electric large bus and 大型巴士并引入一辆符合国六标准
introducing a low-fuel-consumption, low-emission 的低油耗、低排放汽油车辆,取代
gasoline vehicle compliant with China VI standards 部分老旧柴油车辆。受惠于上述措
(国六标准), replacing some outdated diesel vehicles. 施,2024/25年度的柴油消耗量显
Benefiting from these measures, diesel consumption 著减少,汽油消耗量则因新车辆引
in 2024/25 significantly decreased, while gasoline 入而有所增加。然而,透过车队
consumption increased due to the introduction of 更新及能源效率提升,本集团整
new vehicles. However, through fleet upgrades and 体直接能源消耗从2023/24年度的
energy efficiency improvements, the Group’s total 255.89 MWh大幅下降至2024/25年
direct energy consumption decreased substantially 度的173.86 MWh,降幅达32%。
from 255.89 MWh in 2023/24 to 173.86 MWh in 2024/25, 这反映了本集团在能源管理和减排
a reduction of 32%. This reflects the Group’s ongoing 方面的持续进展。
progress in energy management and emission
reduction.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 23
In 2024/25, the Group had a slight rise in total 在2024/25年度,本集团总能源消
energy consumption and energy intensity (energy 耗及能源强度(每单位营业额的能
consumption per unit of turnover). To address this 耗)轻微增加。为应对能耗上升,本
increase, the Group continues to promote energy 集团持续推进能源效率提升措施,
efficiency measures, including optimizing operational 包括优化运营流程及推广低能耗技
processes and adopting low-energy technologies, to 术,以确保能源使用的可持续性并
ensure the sustainability of energy use and mitigate 减缓未来能耗增长。本报告期内的
future energy consumption growth. The Group’s total 本集团总耗能如下:
energy consumption for this reporting period is as
follows:
Energy consumption
Category of energy Unit 能源耗量
能源种类 单位 2024/25 2023/24
Total energy consumption MWh
总能源耗量 兆瓦时 14,666.73 14,383.58
Intensity of total energy consumption MWh/RMB million
(by output value of finished products) 兆瓦时╱百万人民币
总耗能密度(以制成品产值计算) 35.10 34.58
Direct energy consumption
直接能源耗量
Gasoline consumption MWh
汽油耗量 兆瓦时 95.03 67.31
Diesel consumption MWh
柴油耗量 兆瓦时 77.91 187.58
LPG consumption MWh
液化石油气耗量 兆瓦时 0.63 0.63
Butane consumption MWh
丁烷耗量 兆瓦时 0.29 0.37
Indirect energy consumption
间接能源耗量
Electricity consumption MWh
电力耗量 兆瓦时 14,492.88 14,128.06
Note: 附注:
– The energy data of the Year is converted into MWh according to - 本年度能源数据按照《综合能耗计算通则》
the calorific value of GB/T2589-2020 in the General Principles of GB/T2589-2020的热值换算为兆瓦时,
Comprehensive Energy Consumption Calculation (《综合能耗计
算通则》);
– Direct energy consumption includes gasoline and diesel - 直接能源耗量包括汽油及柴油耗量及间接
consumption, and indirect energy consumption includes 能源耗量包括电力耗量
electricity consumption
Category of energy
能源种类
Unit
单位
Energy consumption
能源耗量
2024/25
2023/24
Total energy consumption
总能源耗量
MWh
兆瓦时
14,666.73
14,383.58
Intensity of total energy consumption
(by output value of finished products)
总耗能密度(以制成品产值计算)
MWh/RMB million
兆瓦时╱百万人民币
35.10
34.58
Direct energy consumption
直接能源耗量
Gasoline consumption
汽油耗量
MWh
兆瓦时
95.03
67.31
Diesel consumption
柴油耗量
MWh
兆瓦时
77.91
187.58
LPG consumption
液化石油气耗量
MWh
兆瓦时
0.63
0.63
Butane consumption
丁烷耗量
MWh
兆瓦时
0.29
0.37
Indirect energy consumption
间接能源耗量
Electricity consumption
电力耗量
MWh
兆瓦时
14,492.88
14,128.06
24 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Water utilisation management 用水管理
The Group maximizes water resource efficiency and 本集团通过节水技术与循环利用,
reduces reliance on natural water through water 最大化水资源效率,减少自然水源
conservation technologies and recycling. Key measures 依赖。2024/25年度的关键措施包
for 2024/25 include: 括:
• Reclaimed Water Expansion: Utilizing treated • 中水回用扩展:将处理后的中
reclaimed water for fire reserves, toilet flushing 水用于消防储备、冲厕及绿化
and plants watering to reduce the use of fresh 浇灌,减少新水使用;
water;
• Pipeline maintenance: The Energy Saving • 管道维护:节能小组协调定期
Team coordinates regular inspections of water 巡查输水管道,及时修复水龙
pipelines and promptly repairs leaking faucets 头、水阀滴漏;
and valves;
• Water-saving technology: Upgrade high- • 节水技术:升级高效节水器,
efficiency water savers to optimize water 优化模具清洗及磨床工序用水
efficiency in mold cleaning and grinding 效率;
processes;
• Employee participation: The administration and • 员工参与:行政及人事部通过
Human Resources departments promote water- 《亚伦天地》宣传节水理念,节
saving awareness through the Allan World (《亚 能小组成员积极参与,提升员
伦天地》) platform, with the active involvement 工节水意识。
from the energy-saving team to enhance
employee water conservation consciousness.
In 2024/25, water consumption intensity increased 在2024/25年度,耗水量强度与
slightly by 3% compared to 2023/24. Despite a slight 2023/24年度略升3%。尽管受运营
rise in water demand due to operational adjustments, 调整、气候条件或设备使用波动影
climatic conditions, or fluctuations in equipment usage, 响,用水需求略有增加,集团通过
the Group maintained stable water resource efficiency 持续实施节水措施,包括优化用水
through ongoing water-saving measures, including 流程及推广水循环利用,确保水资
optimizing water use processes and promoting water 源使用效率保持稳定。本报告期内
recycling. The Group’s total water consumption for this 本集团总耗水量如下:
reporting period is as follows:
Water consumption
水资源耗量
Unit
单位 2024/25 2023/24
Water consumption m3
耗水量 立方米 147,361.00 142,345.00
Intensity of water consumption m3/RMB million
(by output value of finished products) 立方米╱百万人民币
耗水量密度(以制成品产值计算) 352.61 342.23
Note: 附注:
– The Group’s use of water mainly comes from municipal pipelines, - 本集团的用水主要来自市政管道,并没有
and there is no issue in sourcing water 取水的困难
Water consumption
水资源耗量
Unit
单位
2024/25
2023/24
Water consumption
耗水量
m3
立方米
147,361.00
142,345.00
Intensity of water consumption
(by output value of finished products)
耗水量密度(以制成品产值计算)
m3/RMB million
立方米╱百万人民币
352.61
342.23
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 25
Packaging materials management 包装材料管理
The Group aims for sustainable packaging by 本集团以可持续包装为目标,优先
prioritizing recyclable and eco-friendly materials to 使用可回收及环保材料,减少资源
reduce resource consumption. Key measures for 消耗。2024/25年度的关键措施包
2024/25 include: 括:
• Sustainable Material Procurement: • 可持续材料采购:与供应商合
Collaborating with suppliers to increase the 作,增加可回收及生物降解包
proportion of recyclable and biodegradable 装材料比例。
packaging materials.
• Packaging Design Optimization: Streamlining • 包装设计优化:精简分切规
cutting specifications to reduce unnecessary 格,减少不必要材料。
material use.
• Energy-Saving Team Oversight: Regularly • 节能小组监督:定期审查包装
reviewing packaging material data and 材料数据,鼓励员工提出减量
encouraging employees to propose reduction 建议,确保符合《能源资源管
suggestions, ensuring compliance with the 理程序》。
Energy and Resource Management Procedures
(《能源资源管理程序》).
In 2024/25, total packaging material consumption 2024/25 年 度 包 装 材 料 总 量 下
decreased by 3.7% to 2,748.88 metric tons, reversing 降 3.7% 至 2,748.88 公 吨 , 扭 转
the upward trend in 2023/24 driven by increased 2023/24年度因产能提升的增长趋
production capacity, demonstrating the effectiveness 势,显示可持续包装措施成效。本
of sustainable packaging measures. The Group’s total 报告期内的本集团的包装物料总耗
packaging material consumption for this reporting 量如下:
period is as follows:
Packaging materials consumption
包装物料耗量
Unit
单位 2024/25 2023/24
Total consumption of packaging materials tonnes
包装物料总量 公吨 2,748.88 2,855.37
Packaging materials consumption
包装物料耗量
Unit
单位
2024/25
2023/24
Total consumption of packaging materials
包装物料总量
tonnes
公吨
2,748.88
2,855.37
26 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
4. ENVIRONMENT AND NATURAL 4. 环境及天然资源
RESOURCES
Allan International regards environmental protection 亚伦国际以环境保护与可持续发展
and sustainable development as its core mission, 为核心使命,通过技术创新、系统
integrating environmental responsibility into product 化管理及全体员工的协作,将环境
design, production processes, and supply chain 责任融入产品设计、生产流程及供
management through technological innovation, 应链管理。
systematic management, and collaboration among all
employees.
Significant Environmental Impacts of Business 业务活动对环境的重大影响
Activities
The Group’s plastic product manufacturing and 亚伦国际的塑胶制品制造与加工(包
processing (including injection molding, screen 括注塑、丝印、激光打标等工序)涉
printing, laser marking, etc.) involve the following 及以下对环境的重大影响:
significant environmental impacts:
• Energy and Greenhouse Gas Emissions: High • 能源与温室气体排放:生产设
energy consumption of production equipment 备的高耗能导致范围二(能源
contributes to Scope 2 (energy indirect) 间接)温室气体排放。
greenhouse gas emissions.
• Water Resource Consumption: Mold cleaning • 水资源消耗:模具清洗及磨床
and grinding processes generate significant 工序产生大量生产废水,对水
production wastewater, placing pressure on 资源造成压力。
water resources.
• Hazardous Waste: Hazardous waste (e.g., waste • 有害废弃物:危险废弃物(如
mineral oil) poses potential risks to ecosystems 废矿物油)对生态与人体健康
and human health. 有潜在影响。
• Air Emissions: Pollutants such as nitrogen oxides • 废气排放:氮氧化物(NOx)
(NOx) and sulfur oxides (SOx) impact air quality. 与硫氧化物(SOx)等污染物影
响空气质量。
The Group accurately assesses these impacts through 本集团通过《环境因素识别及评价
the Environmental Factor Identification and Evaluation 表》精准评估上述影响,优先聚焦有
Form(《环境因素识别及评价表》), prioritizing 害物质控制、高耗能设备优化及废
hazardous substance control, optimization of high- 水循环利用,制定全面减排与资源
energy equipment, and wastewater recycling, while 管理策略。
formulating comprehensive emission reduction and
resource management strategies.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 27
Environmental management measures 环境管理措施
The Group has implemented environmental 本集团已经在多个方面实施了环保
protection measures across multiple areas, integrating 措施,并将环保理念融入到经营决
environmental principles into operational decisions and 策和日常营运中。
daily activities.
Hazardous substance management 有害物质管理
• Systematic control: Obtained QC 080000 • 系统化控制:获得QC080000
certification and established a Hazardous 认证,建立有害物质过程管理
substance process management system (HSPM) 系统(HSPM),从原材料采购
to control hazardous substances throughout the 到产品实现全流程控制有害物
entire process from raw material procurement to 质,确保符合RoHS、REACH
product production, ensuring compliance with 及客户要求。而为控制化学品
RoHS, REACH and customer requirements. To 泄漏发生,我们会增加防泄漏
prevent chemical leaks, spill containment barriers 围堰,防泄漏二次容器;以及
and secondary containment systems are added, 建立MSDS清单,保留MSDS
and Material Safety Data Sheets (MSDS) lists are 文件。
maintained with proper documentation.
Employee Engagement and Zero Carbon Culture 员工参与与零碳文化
• Training: In 2024/25, the Group participated in • 培训:2024/25年度参与由中
the “Zero-Carbon Factory Training” (零碳工厂培 国质量认证中心(CQC)主办
训) organized by the China Quality Certification 的「零碳工厂培训」,以实现
Center (CQC) to achieve corporate sustainability 企业可持续发展目标,并响应
goals and support China’s national strategy of 中国「2030年碳达峰、2060年
“carbon peak by 2030 and carbon neutrality by 碳中和」的国家战略。该培训
2060.” The training covered key areas, including: 涵盖多个关键领域,包括:
o Carbon Footprint Management: o 碳足迹管理,系统讲解
Systematically explaining carbon 产品与营运过程中的碳
footprint calculation methods and 足迹计算方法及减排策
emission reduction strategies for 略,提升员工对温室气
products and operational processes, 体排放的认知与管理能
enhancing employees’ understanding and 力。
management capabilities for greenhouse
gas emissions.
o Zero-Carbon Strategy Implementation: o 以及零碳策略实践,引
Guiding enterprises to adopt energy- 导企业导入节能技术、
saving technologies, use clean energy, and 使用清洁能源及推动循
promote circular resource management 环资源管理,促进低碳
to facilitate low-carbon manufacturing 制造流程。
processes.
28 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
• Environmental voluntary campaigns: • 环保志愿行动:鼓励员工参与
Encouraging employees to participate in 环保行动,如参加环境保护志
environmental campaigns, such as joining 愿活动和推广节能减排措施。
environmental protection volunteer activities and 借此,员工能够成为环保行动
promoting energy conservation and emission 的主动参与者,共同为改善环
reduction measures, enabling employees 境作出贡献。
to actively contribute to environmental
improvement.
• Paperless Office 3.0: In March 2025, Allan • 无纸化办公3.0:亚伦国际于
International officially launched the “Paperless 2025年3月正式启动「无纸化
Office 3.0” digital transformation project to 办公3.0」数位转型项目,旨在
further reduce paper usage, enhance operational 进一步减少纸张使用、提升营
efficiency, and support the company’s zero- 运效率,并作为公司零碳策略
carbon strategy. Key measures include fully 的重要一环。该项目涵盖多项
implementing controlled document digitisation, 关键措施,包括全面推行受控
converting environmental management, quality 文件电子化,将环境管理、品
control, and administrative documents into 质控制及行政文件转为电子格
electronic formats managed and tracked through 式,并透过内部平台进行集中
an internal platform; and adopting electronic 管理与追踪;同时,导入电子
signatures and cloud storage technologies to 签名与云端储存技术,优化文
optimise document approval and archiving 件审批与存档流程,提升作业
processes, improving operational efficiency and 效率与资料安全性。
data security.
ISO14001 and Policy Framework ISO14001与政策框架
• ISO 14001 Environmental Management • ISO 14001环境管理体系:
System: The Group has implemented an ISO 本集团已经实施了通过ISO
14001-certified environmental management 14001认证的环境管理体系,
system, which ensures the fulfilment of 这个体系能够帮助确保环境保
environmental protection requirements and 护要求得到落实,同时持续改
continuous improvement of environmental 善环境绩效。这是对本集团在
performance. This certification recognises the 可持续发展方面的卓越表现的
Group’s outstanding performance in sustainable 认可。
development.
5. CLIMATE CHANGE 5. 气候变化
As the global climate crisis intensifies, the impact of 随著全球气候危机加剧,气候变化
climate change on business operations is increasingly 对企业运营的影响日益显著。亚伦
significant. Allan International actively responds 国际积极回应气候挑战,构建气候
to climate challenges, building a climate risk 风险管理框架,参考国际标准(如国
management framework with reference to international 际财务报导准则IFRS建议)及HKEX
standards (e.g., IFRS recommendations) and HKEX 附录C2的要求,逐步识别与应对重
Appendix C2 requirements, progressively identifying 大气候相关事宜。
and addressing significant climate-related matters.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 29
Type of risk and response measures 风险类型及应对措施
Long-term risks 长期性风险
Climate change increases the frequency and severity 气候变化加剧自然灾害频率与强
of natural disasters, including super typhoons, 度,包括超强台风、洪水及热浪。
floods and heatwaves. The Lilin plant, located in 沥林厂房位于广东省惠州,地理位
Huizhou, Guangdong Province, is geographically 置使其易受台风及洪水影响,可能
vulnerable to typhoons and floods, which may lead 导致生产中断、设施损坏或供应链
to production interruptions, facility damage or supply 不稳定。本集团制定了以下的应对
chain instability. The Group formulated the following 措施:
countermeasures:
• Development of Typhoon, Flood and • 制定《台风、洪水、地震应急
Earthquake Emergency Plan (《台风、洪水、 预案》:包括但不限于管控生
地震应急预案》): Including but not limited 产和仓库设施附近的水浸风
to managing flood risks near production and 险,确保设施的防水性能和防
warehouse facilities, ensuring waterproof 护措施,以最大限度地降低可
performance and protective measures to 能出现的灾害风险。
minimize potential disaster risks.
• Establishment of an emergency response • 建立了应急小组:确定了各成
unit: Defining the responsibilities of team 员的职责,并制定了灾害的预
members and formulating procedures for 防、应对、恢复和重建程序。
disaster prevention, response, recovery, and 为了提高员工的防灾意识,我
reconstruction. To enhance employees’ disaster 们定期向员工提供相关的预案
preparedness awareness, regular training and 防灾知识和培训。
knowledge-sharing sessions are provided.
Policy and legal risks 政策及法律风险
Climate-related regulations are becoming increasingly 气候相关法规日趋严格,特别是香
stringent, particularly with the updated HKEX 港交易所《环境、社会及管治报告守
Environmental, Social and Governance Reporting 则》(附录C2)于2025/26财年生效的
Guide (Appendix C2) (《环境、社会及管治报告守则》 更新,并遵循ISSB IFRS S2框架,
(附录C2)) taking effect in the 2025/26 financial year, 涵盖气候风险管理、减缓措施及情
aligned with the ISSB IFRS S2 framework, covering 景分析。而内地碳排放限额及产品
climate risk management, mitigation measures, and 环境标准的收紧亦推高运营成本。
scenario analysis. Additionally, tightened mainland
carbon emission quotas and product environmental
standards increase operational costs.
The Group is preparing an implementation plan for 故此,本集团正准备气候相关披露
climate-related disclosures, expecting to complete 的实施计划,预计于2025年完成首
its first climate risk scenario analysis in 2025, covering 次气候风险情景分析,涵盖物理风
physical risks (e.g., impacts of extreme weather events 险(如极端天气事件对生产设施的影
on production facilities) and transition risks (e.g., cost 响)及转型风险(如政策变化导致的
increases due to policy changes). Currently, the Group 成本增加)。目前,本集团正积极收
is actively collecting relevant data and establishing 集相关数据并建立内部流程,以确
internal processes to ensure future disclosures comply 保未来披露符合香港交易所《主板上
with the requirements of Appendix C2 of the HKEX 市规则》附录C2《环境、社会及管治
Main Board Listing Rules. 报告守则》的要求。
30 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
B. EMPLOYEE CARE B. 员工关怀
1. EMPLOYMENT SYSTEM 1. 雇佣制度
At Allan International, employees are our most valuable 在亚伦国际,员工是我们最珍贵的资产。
asset. We are committed to creating a fair, open, and 我们致力于营造一个公平、开放且充满活
vibrant workplace where every employee feels respected, 力的工作环境,让每位员工都能感受到尊
supported, and empowered to achieve personal and 重与支持,并实现个人与职业的成长。以
professional growth. The following are our core actions in 下是我们在员工福祉与发展方面的核心行
promoting employee well-being and development: 动:
Fair and diverse workplace culture 公平与多元的职场文化
Based on the Employee Code of Conduct (《员工守则》) 我们以《员工守则》与《反歧视准则》为基
and Anti-Discrimination Guidelines (《反歧视准则》) 础,确保招聘、薪酬、休假与工作安排等
to, we ensure fairness and transparency in recruitment, 流程公平透明。我们积极推动多元化,消
compensation, leave, and work arrangements. We actively 除职场中的任何歧视,让每位员工都能在
promote diversity, eliminating all forms of workplace 包容的环境中发挥所长。
discrimination to enable employees to thrive in an inclusive
environment.
Open communication channel 开放的沟通桥梁
We offer competitive compensation, ensuring compliance 我们重视员工的声音,透过定期的意见调
with local minimum wage standards, and provide 查与对话平台,让员工能轻松表达想法并
comprehensive social insurance and benefits. Through clear 参与职场政策的制定。清晰的资讯传递确
career development pathways and training programs, we 保员工充分了解工资、工作时数及相关权
support employees in enhancing their skills and achieving 益,促进信任与协作。
career goals.
Opportunities for growth 激励成长的机会
We offer competitive compensation, ensuring compliance 我们提供具市场竞争力的薪酬,确保不低
with local minimum wage standards, and provide 于当地最低工资标准,并为员工配备完善
comprehensive social insurance and benefits. Through clear 的社会保险与福利。透过明确的职业发展
career development pathways and training programs, we 路径与培训计划,我们帮助员工提升技
support employees in enhancing their skills and achieving 能,实现职涯目标。
career goals.
Compliance and responsibility 坚守法规与责任
We strictly adhere to relevant regulations, including the 我们严格遵守《中华人民共和国劳动法》及
Labour Law of the People’s Republic of China (《中华人民共 《中华人民共和国劳动合同法》等相关法
和国劳动法》) and the Labour Contract Law of the People’s 规,确保薪酬、平等机会及反歧视等政策
Republic of China (《中华人民共和国劳动合同法》), ensuring 符合标准。定期的内部审查进一步保障员
compliance in compensation, equal opportunity, and anti- 工权益,让职场更加可靠与安全。
discrimination policies. Regular internal reviews further
safeguard employee rights, creating a reliable and safe
workplace.
Our vision 我们的愿景
We believe that a workplace supporting employee growth 我们相信,一个支持员工成长与幸福的职
and well-being is the foundation of corporate success. 场,是企业成功的基石。亚伦国际将持续
Allan International will continue to strive to create a fair and 努力,为员工创造一个公平、充满机会的
opportunity-filled environment, partnering with employees to 环境,与他们携手共创可持续的未来。
build a sustainable future.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 31
As of 31 March 2025, the number of employees of the Group 截至2025年3月31日,本集团按不同类别
by category is as follows: 划分的雇员人数如下:
Total number of employee
(person)
Classification 分类 雇员总数(人)
By gender 按性别划分
Male 男性 542
Female 女性 943
By employment type 按雇佣类型划分
Full time 全职 1485
Part time 兼职 0
By age group 按年龄组别划分
Under 30 30岁以下 103
30 to 40 30至40岁 297
41 to 50 41至50岁 607
50 and above 50岁或以上 478
By geographical region 按地区划分
China 中国 1485
Note: 附注:
– The calculation was based on the Reporting Guide for Social Key - 计算乃基于联交所发布的社会关键绩效指标汇报
Performance Indicators issued by the Stock Exchange 指引
As of 31 March 2025, the Group’s monthly average employee 截至2025年3月31日,本集团按不同类别
turnover rates by category are as follows: 划分的雇员流失比率如下:
Monthly average employee
turnover rate (%)
每月平均雇员
Classification 分类 流失比率(%)
By gender 按性别划分
Male 男性 2.16%
Female 女性 1.80%
By age group 按年龄组别划分
Under 30 30岁以下 5.64%
30 to 40 30至40岁 0.84%
41 to 50 41至50岁 1.05%
50 and above 50岁以上 1.81%
By geographical region 按地区划分
China 中国 1.93%
Note: 附注:
Monthly average turnover rate of employees in a specific category = the full-year 特定类别雇员的每月平均流失率=特定类别雇员的全年离
number of resigned employees in a specific category/(number of employees in a 职人数╱(特定类别雇员的年初人数+特定类别的入职人
specific category at the beginning of the year+number of employees in a specific 数)x100%╱12个月
category) x 100%/12 months
员的全年离
别的入职人
Classification
分类
Total number of employee
(person)
雇员总数(人)
By gender
按性别划分
Male
男性
542
Female
女性
943
By employment type
按雇佣类型划分
Full time
全职
1485
Part time
兼职
0
By age group
按年龄组别划分
Under 30
30岁以下
103
30 to 40
30至40岁
297
41 to 50
41至50岁
607
50 and above
50岁或以上
478
By geographical region
按地区划分
China
中国
1485
Classification
分类
Monthly average employee
turnover rate (%)
每月平均雇员
流失比率(%)
By gender
按性别划分
Male
男性
2.16%
Female
女性
1.80%
By age group
按年龄组别划分
Under 30
30岁以下
5.64%
30 to 40
30至40岁
0.84%
41 to 50
41至50岁
1.05%
50 and above
50岁以上
1.81%
By geographical region
按地区划分
China
中国
1.93%
32 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
2. HEALTH AND SAFETY 2. 健康与安全
Allan International prioritizes employee health and safety, 亚伦国际将员工的健康与安全视为首要任
striving to create a safe, comfortable, and supportive 务,致力于打造一个安全、舒适且支持身
workplace that promotes physical and mental well-being. 心健康的职场环境。我们通过一系列创新
Through innovative and practical initiatives, we ensure 且务实的举措,确保员工在工作中得到充
employees are fully protected at work while enhancing their 分保护,同时提升其整体福祉。
overall well-being.
Achievement of
Health and Safety Target Health and Safety Indicator the objective
健康与安全目标 健康与安全指标 完成状况
Improve fire safety level Zero occurrence of potential fire Completed
提高消防安全水平 潜在火灾发生控制在0次 已完成
Leadership-Driven, Safety First 高层引领,安全优先
Our leadership team actively assumes responsibility for 我们的领导团队积极承担职业健康与安全
occupational health and safety, leading the development and 的责任,带头制定并推动相关政策的执
implementation of related policies. They ensure sufficient 行。他们不仅确保资源与培训的充足供
resources and training, regularly participate in safety reviews 应,还定期参与安全审查与员工对话,强
and employee dialogues, and strengthen the safety culture, 化安全文化,奠定健康职场的坚实基础。
laying a solid foundation for a healthy workplace.
Comprehensive safety management framework 全面的安全管理框架
We have established a comprehensive safety management 我们建立了涵盖消防、区域安全、职业卫
system covering fire safety, area safety, occupational health, 生、设备管理及危险化学品处理的综合安
equipment management, and hazardous chemical handling. 全管理体系。核心政策包括《职场安全指
Core policies include the Workplace Safety Guidelines (《职 引》与《消防应急计划》,这些规范确保工
场安全指引》) and Fire Emergency Plan (《消防应急计 作环境符合严格的安全标准,保障员工免
划》), ensuring the work environment meets stringent safety 受潜在风险侵害。
standards and protects employees from potential risks.
Proactive risk identification and prevention 主动风险识别与防控
We conduct regular risk assessments, thoroughly inspecting 我们定期开展风险评估,针对工作场所的
workplaces for potential hazards, including equipment 潜在危险进行全面检查,包括设备维护、
maintenance, environmental checks, and safety audits. 环境巡检及安全审计。员工接受定期的安
Employees receive regular safety awareness training and 全意识培训,积极参与风险防控,共同打
actively participate in risk prevention, fostering a safe 造安全的职场环境。
workplace environment.
Health and Safety Target
Health and Safety Indicator
Achievement of
the objective
健康与安全目标
健康与安全指标
完成状况
Improve fire safety level
提高消防安全水平
Zero occurrence of potential fire
潜在火灾发生控制在0次
Completed
已完成
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 33
Safety facilities and emergency preparedness 安全设施与应急准备
We ensure workplaces are equipped with adequate personal 我们确保工作场所配备完善的个人防护装
protective equipment and regularly maintain machinery to 备,并定期维护机械设备以确保其安全运
ensure safe operation. Clear safety signs and indicators are 行。清晰的安全标志与指示牌遍布职场,
displayed throughout the workplace to keep employees 提醒员工保持警惕。我们还定期举行消防
vigilant. Regular fire drills and emergency evacuation training 演习与应急疏散训练,提升全员的应急响
enhance the workforce’s emergency response capabilities. 应能力。
Focus on employee well-being 关注员工身心健康
We provide annual health check-ups, health seminars, 我们提供年度健康检查、健康讲座及运动
and physical activity programs to encourage employees 促进活动,鼓励员工保持良好的身体状
to maintain good health. For work-related health risks, we 态。针对工作相关的健康风险,我们推广
promote proper posture and habits and offer mental health 正确的姿势与习惯,并提供心理健康咨询
counseling services to help employees manage stress and 服务,帮助员工有效应对压力与情绪挑
emotional challenges effectively. 战。
Case learning and continuous improvement 事故学习与持续改进
We encourage employees to report any safety incidents 我们鼓励员工第一时间报告任何安全事件
or potential risks immediately. Each incident is thoroughly 或潜在风险,并对每起事件进行深入调
investigated to analyze causes and develop preventive 查,分析原因并制定预防措施。我们将每
measures. We view every report as an opportunity 一次报告视为改进的机会,持续优化安全
for improvement, continuously optimizing our safety 管理流程。
management processes.
Compliance and results 合规与成果
Allan International strictly abides by relevant laws and 亚伦国际严格遵循《中华人民共和国安全
regulations, including the Production Safety Law of the 生产法》、《中华人民共和国消防法》及
People’s Republic of China (《中华人民共和国安全生产 《中华人民共和国职业病防治法》等相关
法》), the Fire Protection Law of the People’s Republic of 法规,确保所有安全措施符合法律要求。
China (《中华人民共和国消防法》), and the Law of the 本年度,沥林厂房未发生任何因工受伤致
People’s Republic of China on the Prevention and Control of 死事件或违反健康与安全法规的案例,展
Occupational Diseases (《中华人民共和国职业病防治法》), 现了我们对安全承诺的成果。通过这些努
to ensure that all safety measures meet legal requirements. 力,我们不仅保障员工的安全与健康,更
During the Year, there was no work-related fatal case or 为其创造一个充满支持与活力的工作环
any case of violation related to safety at Lilin Plant, which 境,助力企业与员工共同成长。
demonstrating the results of our commitment to safety.
Through these efforts, we not only ensure the safety and
health of our employees, but also create a supportive and
vibrant working environment for them, and facilitate the
development of both the Company and employees.
34 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
3. EMPLOYEE TRAINING 3. 员工培训
Allan International firmly believes that continuous learning 亚伦国际深信,持续学习是员工成长与企
is key to employee growth and corporate success. We are 业成功的关键。我们致力于营造一个鼓励
committed to fostering a learning culture that encourages 探索与进步的学习文化,通过多样化的培
exploration and progress, empowering employees to 训方式与创新工具,助力员工提升技能并
enhance their skills and achieve career goals through diverse 实现职涯目标。
training methods and innovative tools.
Understanding employee needs 精准洞察员工需求
We conduct annual training needs surveys to gain insights 我们每年开展培训需求调查,深入了解员
into employees’ learning expectations and align them with 工的学习期望与业务发展的实际需要。通
business development requirements. Through data analysis 过数据分析与员工对话,我们设计出针对
and employee dialogues, we design targeted training 性强的培训计划,确保课程内容与员工的
programs to ensure content aligns closely with employees’ 职业发展需求紧密契合。
career development needs.
Diverse learning pathways 多元化学习路径
In accordance with the Human Resources Management 依据《人力资源管理程序》与《员工培训计
Procedures (《人力资源管理程序》) and the Employee 划》,我们提供多样化的培训形式,包括
Training Plan (《员工培训计划》), we offer diverse training 新员工入职课程、岗位适应培训、在职技
formats, including onboarding courses for new employees, 能提升、专业进阶课程及外部合作培训。
role-specific training, on-the-job skill enhancement, 这些课程旨在全面提升员工的能力,帮助
advanced professional courses, and external collaborative 他们在工作中展现更大价值。
training. These programs aim to comprehensively enhance
employees’ capabilities, enabling them to deliver greater
value at work.
Digital learning platform 智能学习平台
We launched a new online learning center, providing a 我们推出全新的线上学习中心,提供便捷
convenient and flexible learning experience. The platform 且灵活的学习体验。平台涵盖领导力、财
covers a wide range of courses, including leadership, financial 务管理、创新思维、品质控制等丰富课
management, innovative thinking, and quality control, 程,员工可根据个人兴趣与职业目标自由
allowing employees to choose content based on personal 选择学习内容。平台采用动态更新机制,
interests and career goals. The platform employs a dynamic 确保资源新颖且与行业趋势同步。
update mechanism to ensure resources remain current and
aligned with industry trends.
Knowledge sharing and culture development 知识分享与文化共建
We encourage employees to share learning experiences 我们鼓励员工在内部刊物与团队会议中分
in internal publications and team meetings, promoting 享学习心得,促进知识交流与经验传递。
knowledge exchange and experience transfer. This open 这种开放的分享文化不仅激发员工的学
sharing culture not only sparks employees’ enthusiasm for 习热情,还增强了团队间的协作与创新氛
learning but also strengthens collaboration and innovation 围。
within teams.
Our Commitments 我们的承诺
Through flexible training models and innovative learning 亚伦国际通过灵活的培训模式与创新的学
platforms, Allan International is dedicated to providing 习平台,致力于为员工提供持续成长的机
employees with continuous growth opportunities. We 会。我们相信,投资于员工的发展不仅
believe that investing in employee development not 能提升个人能力,更能推动企业的长期成
only enhances individual capabilities but also drives the 功。
company’s long-term success.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 35
During the reporting period, the percentage of trained 本报告期内,本集团按不同类别划分的受
employees and average training hours completed per 训雇员百分比及每名雇员完成受训的平均
employee of the Group by category are as follows: 时数如下:
Average training
Percentage of hours completed
trained employees per employee
(%) (hour)
占受训雇员百分比 每名雇员完成受训的
Classification 分类 (%) 平均时数(小时)
By gender 按性别划分
Male 男性 36.50% 25.43
Female 女性 63.50% 27.35
By employee category 按雇员类别划分
Chief management 首席管理人员 1.89% 12.00
Senior management 高级管理人员 14.14% 16.00
Middle management 中级管理人员 17.17% 24.00
General employees 一般员工 66.80% 30.00
Note: 附注:
– The calculation was based on the Reporting Guide for Social Key - 计算乃基于联交所发布的社会关键绩效指标汇报
Performance Indicators issued by the Stock Exchange 指引
4. LABOUR STANDARDS 4. 劳工准则
Allan International regards labour standards as a core 亚伦国际将劳工准则视为企业责任的核
component of corporate responsibility, going beyond legal 心,超越法律要求,致力于为员工提供公
requirements to provide a fair, safe, and respectful workplace 平、安全且尊重的工作环境。我们通过以
for employees. Through the following actions, we ensure 下行动,确保员工权益得到充分保障,并
robust protection of employee rights and promote a healthy 促进健康的工作文化。
work culture.
Avoiding child labour and forced labour 杜绝童工与强制劳动
We are firmly against any form of child labour and forced 我们坚决反对任何形式的童工及强制劳
labour, and strictly abide by the Labour Law of the People’s 动,严格遵守《中华人民共和国劳动法》及
Republic of China (《中华人民共和国劳动法》) and the 香港《雇佣条例》等法规。人力资源团队对
Employment Ordinance (《雇佣条例》) in Hong Kong. The 所有求职者的身份进行严格核查,确保无
HR team rigorously verifies the identities of all job applicants 未成年或非法劳工,并保护员工的合法权
to ensure no underage or illegal labour is employed, 益。
safeguarding employees’ legal rights.
Respect the freedom of choice of employee 尊重员工自主选择
We ensure all employees work voluntarily, with no instances 我们确保所有员工自愿参与工作,无任何
of forced or bonded labour. Labour contracts clearly specify 强制或债务劳动情况。劳动合同明确规定
reasonable notice periods for resignation, protecting 合理的离职通知期,保障员工自由选择工
employees’ rights to freely choose their work and fostering 作的权利,促进公平的劳动关系。
fair labour relations.
Percentage of
trained employees
(%)
Average training
hours completed
per employee
(hour)
Classification
分类
占受训雇员百分比
(%)
每名雇员完成受训的
平均时数(小时)
By gender
按性别划分
Male
男性
36.50%
25.43
Female
女性
63.50%
27.35
By employee category
按雇员类别划分
Chief management
首席管理人员
1.89%
12.00
Senior management
高级管理人员
14.14%
16.00
Middle management
中级管理人员
17.17%
24.00
General employees
一般员工
66.80%
30.00
36 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Balancing working hours and reasonable 平衡工时与合理补偿
compensation
We are committed to providing reasonable working hours, 我们致力于提供合理的工时安排,杜绝非
eliminating involuntary overtime. In manufacturing facilities, 自愿加班。在制造工厂中,我们定期审查
we regularly review attendance records to ensure compliance 出勤记录,确保符合法定工时要求。任何
with statutory working hour requirements. Any overtime is 加班均需员工同意,并提供公平的加班补
subject to employee consent and fairly compensated to 偿,以维护员工的身心健康及工作与生活
maintain employees’ physical and mental health and work-life 平衡。
balance.
Transparent labor contracts 透明的劳动合同
Every employee signs a clear labor contract that details 每位员工均签署清晰的劳动合同,详细列
wages, working hours, rest periods, social insurance, and 明工资、工作时数、休息时间、社会保险
benefits. These contracts not only protect employee rights 及福利等内容。这些合同不仅保障员工权
but also ensure the compliance and transparency of our 益,也确保企业运营的合规性与透明度。
operations.
Strengthened labour protection mechanism 强化的劳工保护机制
To prevent the risk of child labour or forced labour, we have 为防范童工或强制劳动风险,我们建立了
established the Special Protection Procedures for Minor 《未成年劳工防范措施》及《劳动权益补救
Workers (《未成年工特殊保护程序》) and the Labour Rights 计划》。若发现任何违规行为,我们将依
Remediation Plan (《劳动权益补救计划》). In case of any 法迅速处理,并采取改进措施以防止问题
non-compliance, we promptly address issues in accordance 重复发生。
with the law and implement improvements to prevent
recurrence.
Our Commitments 我们的承诺
Allan International strictly adheres to relevant labour 亚伦国际严格遵循相关劳工法规,包括
regulations, including the Labour Law of the People’s 《中华人民共和国劳动法》,确保无任何童
Republic of China (《中华人民共和国劳动法》), ensuring no 工或强制劳动事件。本年度,我们继续保
incidents of child or forced labour. This year, we maintained 持零违规记录,展现对劳工准则的坚定承
a zero non-compliance record, demonstrating our firm 诺。通过这些措施,我们为员工创造了一
commitment to labour standards. Through these measures, 个公平、尊重且安全的工作环境,助力他
we create a fair, respectful, and safe workplace, enabling 们与企业共同成长。
employees and the company to grow together.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 37
C. RESPONSIBLE OPERATION C. 尽责营运
1. SUPPLY CHAIN MANAGEMENT 1. 供应链管理
Allan International is committed to building a responsible, 亚伦国际致力于打造一个负责任、可持续
sustainable, and efficient supply chain to support high-quality 且高效的供应链,以支持优质产品交付并
product delivery and achieve environmental and social 实现环境与社会责任目标。我们通过完善
responsibility goals. Through robust policies, transparent 的政策、透明的流程及持续的监察,确保
processes, and continuous monitoring, we ensure the supply 供应链符合高标准的环境与社会要求。
chain meets high environmental and social standards.
Solid policy framework 坚实的政策框架
We have formulated the Procurement Control Procedures 我们制定了《采购控制程序》、《供应
(《采购控制程序》), the Supplier/Subcontractor 商╱分包商管理控制程序》及《供应商行为
Management Control Procedures (《供应商╱分包商管理控 准则》,明确要求供应商在环境保护、劳
制程序》) and the Suppliers’ Code of Conduct (《供应行为 工权益及合规经营方面达到标准。这些政
商准则》),, explicitly requiring suppliers to meet standards 策融入招标与合约条款,涵盖防止污染、
in environmental protection, labour rights, and compliant 职业健康与安全及反腐败等要求,确保供
operations. These policies are integrated into tender and 应链运作透明且负责任。
contract terms, covering pollution prevention, occupational
health and safety, and anti-corruption requirements, ensuring
transparent and responsible supply chain operations.
Stringent supplier selection and monitoring 严格的供应商甄选与监察
We adopt a fair and transparent tendering process, screening 我们采用公平、公开的招标流程,通过供
suppliers through evaluation procedures that assess their 应商评估程序筛选供应商,审查其环境表
environmental performance, social responsibility, and 现、社会责任及商业道德。定期审核与现
business ethics. Regular audits and on-site inspections ensure 场检查确保供应商持续符合标准,若发现
suppliers continuously meet standards, with termination 违规行为,将终止合作以降低风险。我们
of cooperation for non-compliance to mitigate risks. We 为采购团队提供专业培训,确保流程执行
provide professional training to procurement teams to ensure 高效且一致。
efficient and consistent process execution..
Environmental and social risk management 环境与社会风险管理
We regularly identify environmental and social risks in the 我们定期识别供应链中的环境与社会风
supply chain, including emissions, labour conditions and 险,包括排放、劳工条件及合规性等。内
compliance, etc. The internal management team conducts 部管理团队每年进行现场审核,确保供应
annual on-site audits to ensure supplier adherence to the 商遵守守则,并针对高风险环节制定改进
code of conduct and develops improvement plans for high- 计划,促进供应链的持续优化。
risk areas, promoting continuous supply chain optimization.
38 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Promoting green products and services 推动绿色产品与服务
We have established a green product procurement list, 我们建立了绿色产品采购清单,优先考
prioritizing suppliers with ISO 14001 certification or those 虑聘用获得ISO 14001认证或提交有害物
providing hazardous substance test reports, ensuring 质检测报告的绿色机构,确保物料符合
materials comply with RoHS, REACH, and other standards. RoHS、REACH等标准。我们定期评估绿
We periodically evaluate green product performance and 色产品表现,并鼓励供应商在社区及环境
encourage suppliers to demonstrate corporate social 层面体现企业社会责任,推动可持续发
responsibility in community and environmental aspects, 展。
advancing sustainable development.
Data confidentiality and declaration of interests 资料保密与利益申报
We strictly protect supplier and bidder data through 我们严格保护供应商与投标者的资料,通
confidentiality agreements, ensuring the security of sensitive 过签署保密协议,确保敏感资讯安全。同
information. Suppliers are required to declare potential 时,要求供应商申报潜在利益冲突,杜绝
conflicts of interest to prevent improper benefit transfers, 不当利益输送,维护公平合作环境。
maintaining a fair cooperation environment.
The Outcome and Commitment 我们的成果与承诺
Our goal is to receive hazardous substance test reports 我们的目标是及时收到所有供应商的有害
from all suppliers in a timely manner. We will continue to 物质测试报告。。为此我们将继续深化绿
deepen green supply chain management, collaborating with 色供应链管理,与供应商携手实现环境友
suppliers to achieve environmentally friendly and socially 好与社会责任的目标,为客户与社会创造
responsible goals, creating greater value for customers 更大价值。截至2025年3月31日,本集团
and society. As of 31 March 2025, the Group engaged 242 共聘用242家供应商,当中178家位于广
suppliers, with 178 located in Guangdong Province, 24 in 东省, 24家位于中国其他省份,其余40
other Chinese provinces, and 40 in other countries or regions. 家都位于其他国外或地区;上述的所有供
All suppliers underwent the Group’s evaluation process prior 应商在采购前已通过本集团的相关评估过
to procurement, and current suppliers have passed annual 程,而现正合作的供应商也通过年度评
assessments. 估。
The number of suppliers of the Group by region is as follows: 本集团按不同地区划分的供应商数目如
下:
Number of suppliers
Region 地区 供应商数目
Guangdong Province 广东省 178
Other provinces in China 中国其他省份 24
Other countries and regions 其他国外或地区 40
Region
地区
Number of suppliers
供应商数目
Guangdong Province
广东省
178
Other provinces in China
中国其他省份
24
Other countries and regions
其他国外或地区
40
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 39
2. QUALITY CONTROL 2. 质量管理
Allan International is committed to providing safe, high- 亚伦国际以提供安全、优质且符合环境标
quality, and environmentally compliant products and 准的产品与服务为核心使命,确保客户满
services, ensuring customer satisfaction and protecting 意并维护其权益。我们通过严谨的管理体
their rights. Through rigorous management systems and 系与透明的流程,持续提升产品品质,保
transparent processes, we continuously enhance product 障客户隐私与知识产权。
quality while safeguarding customer privacy and intellectual
property
Internationally recognized quality management 国际认可的品质管理
We have obtained ISO 9001 Quality Management System 我们已取得ISO 9001 品质管理体系认
certification, ensuring every stage from product design 证,确保从产品设计到交付的每个环节均
to delivery meets international standards. The Production 符合国际标准。我们通过《生产控制程序》
Control Procedures (《生产控制程序》) strictly regulate 对生产流程进行严格管控,确保产品品质
production processes to ensure stable and reliable product 稳定且可靠,满足客户的期望。
quality, meeting customer expectations.
Comprehensive quality monitoring 全流程品质监控
We implement the Monitoring and Measurement Procedures 我们实施《监测和测量程序》,从原材料采
(《监测和测量程序》), conducting multi-stage inspections 购到成品出货进行多阶段检验,包括抽样
from raw material procurement to finished product delivery, 测试与第三方检测,确保产品符合安全与
including sampling tests and third-party inspections, to 品质要求。任何不合格品项均被隔离并处
ensure products meet safety and quality requirements. 理,同时通过《改进管理程序》分析问题根
Non-conforming items are isolated and addressed, with 因,防止问题重复发生。
root cause analysis conducted through the Improvement
Management Procedures Procedure (《改进管理程序》) to
prevent recurrence.
Hazardous substances and environmental protection 有害物质与环境保护
We follow the IECQ QC080000 Hazardous Substance 我们遵循IECQ QC080000有害物质管理
Management System Certification and regularly assess 体系认证,通过定期评估物料风险,确保
material risks, to ensure that our products comply with 产品符合RoHS、REACH等标准,保护环
standards such as RoHS and REACH and protect the 境与客户健康。《监测和测量程序》确保有
health of environment and customers. The Monitoring and 害物质的有效管理,降低对环境的影响。
Measurement Procedure (《监测和测量程序》) ensures the
effective management of hazardous substances and reduces
the impact on the environment.
40 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Product traceability and logistics protection 产品追溯与物流保护
We have established a comprehensive product traceability 我们通过《标识和可追溯程序》建立完善的
mechanism through the Identification and Traceability 产品追溯机制,确保从原材料到成品的每
Procedure (《标识和可追溯程序》), ensuring clear records 个阶段均有清晰记录。这不仅提升供应链
from raw materials to finished products. This enhances supply 透明度,还能在必要时快速执行产品回收
chain transparency and enables rapid product recall or issue 或问题追踪,保障客户权益。
tracking when necessary, safeguarding customer rights
Prompt response to customer feedback 快速响应客户反馈
We value customer opinions and address each case through 我们重视客户意见,通过完善的投诉处理
a robust complaint handling mechanism. Every complaint 机制处理每项反馈。每项投诉均经过详细
is thoroughly investigated, with solutions developed based 调查,结合《顾客信息反馈处理》制定解决
on the Customer Feedback Handling Procedures (《顾客信 方案,持续提升产品与服务品质,确保客
息反馈处理》), continuously improving product and service 户满意。
quality to ensure customer satisfaction.
Protecting customer privacy and intellectual property 保护客户隐私与知识产权
We strictly adhere to the Customer/External Supplier 我们严格遵循《顾客╱外部供方财产管理
Property Management Procedures (《顾客╱外部供方财 程序》,妥善保护客户提供的资料、设计
产管理程序》), securely protecting customer-provided 与知识产权。所有涉及敏感资讯的合作均
data, designs, and intellectual property. All collaborations 需签署保密协议,禁止未经授权的复制或
involving sensitive information require confidentiality 泄露,确保客户隐私与商业秘密安全。
agreements, prohibiting unauthorized duplication or
disclosure to ensure customer privacy and commercial
secrets.
Our Commitments 我们的承诺
Allan International strictly complies with relevant regulations, 亚伦国际严格遵守《中华人民共和国产品
including the Product Quality Law of the People’s Republic 质量法》等相关法规,涵盖产品安全、广
of China China (《中华人民共和国产品质量法》), covering 告、标签及隐私保护。本年度无任何违规
product safety, advertising, labeling, and privacy protection. 事件,我们持续以高标准的产品责任实
No non-compliance incidents were recorded this year, 践,为客户与社会创造可持续价值。
and we continue to uphold high standards of product
responsibility, creating sustainable value for customers and
society.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 41
3. ANTI-CORRUPTION 3. 反贪污
Allan International regards integrity as the cornerstone of 亚伦国际将诚信视为企业运营的基石,致
corporate operations and strives to ensure that business 力于通过严格的反贪污措施与全面的培
activities meet the highest ethical standards through strict 训,确保业务活动符合最高道德标准。我
anti-corruption measures and comprehensive training. 们以透明、公平的企业文化,防范任何不
We prevent any misconduct and promote sustainable 当行为,促进可持续发展。
development through a transparent and fair corporate
culture.
Proper corporate governance 完善的企业管治
The Board is responsible for formulating and overseeing 董事会负责制定与监督企业管治政策,确
corporate governance policies, ensuring compliance with 保符合《中华人民共和国反不正当竞争法》
regulations such as the Anti-unfair Competition Law of the 等法规要求。我们坚决反对任何形式的贿
People’s Republic of China (《中华人民共和国反不正当竞 赂、欺诈或腐败行为,通过明确的政策确
争法》). We are firmly against any form of bribery, fraud, 保营运透明与合规。
or corruption, and implement clear policies to ensure
operational transparency and compliance.
Stringent conflict of interest management 严格的利益冲突管理
We prohibit employees from soliciting or accepting improper 我们禁止员工向商业伙伴索取或接受任何
benefits, such as gifts or kickbacks, from business partners. 不当利益,如礼物或回扣。此要求融入招
This requirement is integrated into tender and contract 标与合约条款,确保所有业务决策公平公
terms, ensuring fair and impartial business decisions and 正,维护廉洁的合作环境。
maintaining an ethical cooperation environment.
Transparent reporting and investigation mechanism 透明的举报与调查机制
We have established anonymous reporting channels, 我们设立匿名举报渠道,鼓励员工报告任
encouraging employees to report suspected corruption 何涉嫌贪污或利益冲突的行为。完善的调
or conflicts of interest. A robust investigation process 查程序确保每宗举报得到快速、公正的处
ensures prompt and fair handling of each case, with strict 理,同时通过严格的保密机制保护举报者
confidentiality measures to protect whistleblowers’ privacy 的隐私与安全。
and safety.
Integrity Commitment from Suppliers and Partners 供应商与合作伙伴的廉洁承诺
We require all suppliers and business partners to sign 我们要求所有供应商与业务伙伴签署廉洁
integrity declarations, committing to comply with anti- 声明书,承诺遵守反贪污法规,并通过定
corruption regulations, with regular audits to ensure 期审计确保其合规性。我们严禁员工向供
adherence. Employees are prohibited from soliciting benefits 应商索取任何利益,确保交易过程公开透
from suppliers, ensuring transparent and open transaction 明。
processes.
Comprehensive Anti-Corruption Training 全面的反贪污培训
We provide anti-corruption and conflict-of-interest training 我们每半年为董事与员工提供反贪污及利
to directors and employees every six months, covering 益冲突培训,内容涵盖法规要求、风险识
regulatory requirements, risk identification, and ethical 别及道德决策。本年度,493名员工参与
decision-making. This year, 493 employees participated in 培训,总培训时数达1,972小时,强化了
training, totaling 1,972 hours, strengthening the Group’s 本集团的廉洁意识。
integrity awareness.
42 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
Our Commitment 我们的承诺
Allan International strictly complies with anti-corruption 亚伦国际严格遵守反贪污相关法规,本年
regulations, with no non-compliance incidents recorded this 度无任何违规事件。我们将持续通过制度
year. We will continue to enhance systems and promote 完善与培训推广,打造透明、诚信的企业
training to foster a transparent and ethical corporate culture, 文化,为客户与社会创造长期价值。
creating long-term value for customers and society.
4. COMMUNITY INVESTMENT 4. 社区投资
Allan International recognises its responsibility as a corporate 亚伦国际深知企业公民的责任,致力于通
citizen, committed to creating long-term social value for 过积极的社区参与,为惠州市沥林镇创造
Lilin Town, Huizhou City, with our proactive participation 长远的社会价值。我们以教育支持和弱势
in community activities. We focus on educational support 群体关怀为重点,通过具体行动促进社区
and care for vulnerable groups, and promote sustainable 的可持续发展。
development of the community by taking specific initiatives.
Specific community engagement strategy 清晰的社区参与策略
We have developed the Community Investment, Sponsorship 我们建立了《社区投资、赞助及捐赠政
and Donation Policies (《社区投资、赞助及捐赠政策》), 策》,聚焦「青少年教育」与「社区福祉」
focusing on “youth education” and “community well-being,” 两大领域,与当地组织合作,推动社区繁
collaborating with local organizations to foster community 荣。我们的目标是成为一家深具社会影响
prosperity. Our goal is to be a socially impactful enterprise, 力的企业,为居民带来实质的福祉提升。
delivering tangible improvements to residents’ well-being.
Substantial community action 实质的社区行动
This year, we organized 15 employees to participate in 本年度,我们组织15名员工参与义工活
volunteer activities, contributing a total of 120 hours, 动,累计贡献120小时,定期探访沥林村
including regular visits to the Lilin Village Elderly Care Home 护老院,为长者送上关怀与礼物。我们还
(沥林村护老院) to provide care and gifts for the elderly. 在惠州平陵小学及沥林中心小学设立奖学
We also established scholarships at Huizhou Pingling 金,捐款总额约5万人民币,支持学生追
Primary School (惠州平陵小学) and Lilin Zhong Xin Central 求教育梦想,促进青少年发展。
Primary School (沥林中心小学), with a total donation of
approximately RMB 50,000 to support students in pursuing
their educational dreams and promote youth development.
Dynamic review and optimisation 动态检讨与优化
We regularly evaluate the effectiveness of community 我们定期评估社区投资项目的成效,根据
investment projects and adjust strategies based on social 社会需求与居民反馈调整策略,确保活动
needs and residents’ feedback, to ensure the realistic needs 贴合实际需要。这种灵活的检讨机制使我
of the activities. This flexible review mechanism makes our 们的投资更具针对性,持续为社区带来正
investments more specific and continues to have a positive 面影响。
impact on the community.
Our Commitments 我们的承诺
Allan International will continue to invest in the community 亚伦国际将继续投入惠州市沥林镇的社区
development of Lilin Town, Huizhou City, creating more 发展,通过义工服务、教育支持及捐赠活
opportunities for young people and disadvantaged groups 动,为青少年与弱势群体创造更多机会。
through volunteer services, educational support and 我们致力于与社区携手,共同迈向可持续
donation activities. We are committed to working with the 的未来。
community to move towards a sustainable future.
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 43
INDEX OF THE ENVIRONMENTAL, 联交所《环境、社会及管治报
SOCIAL AND GOVERNANCE 告指引》索引
REPORTING GUIDE ISSUED BY THE
STOCK EXCHANGE
A The Environment Chapter Indicator
环境 章节
Aspect A.1 Emissions A2
方面A.1 排放物
Indicator A.1.1 The types of emissions and respective emissions data. A2
指标A.1.1 排放物种类及相关排放数据。
Indicator A.1.2 Greenhouse gas emissions (in tons) and (if applicable) A2
指标A.1.2 intensity (If calculated per unit of output, per facility) of direct
(Scope 1) and energy indirect (Scope 2) emissions.
直接(范围1)及能源间接(范围2)温室气体排放量(以吨计
算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
Indicator A.1.3 Total hazardous waste produced (in tons) and (if applicable) A2
指标A.1.3 intensity (If calculated per unit of output, per facility).
所产生有害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以
每产量单位、每项设施计算)。
Indicator A.1.4 Total non-hazardous waste produced (in tons) and (if A2
指标A.1.4 applicable) intensity (If calculated per unit of output, per
facility).
所产生无害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以
每产量单位、每项设施计算)。
Indicator A.1.5 Description of emission goals set and steps taken to achieve A1, A2
指标A.1.5 these goals.
描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步
骤。
Indicator A.1.6 Description of how hazardous and non-hazardous wastes A1, A2
指标A.1.6 are handled, waste reduction goals set and steps taken to
achieve these goals.
描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述所订立的减废
目标及为达到这些目标所采取的步骤。
A
The Environment
Chapter Indicator
环境
章节
Aspect A.1
方面A.1
Emissions
排放物
A2
Indicator A.1.1
指标A.1.1
The types of emissions and respective emissions data.
排放物种类及相关排放数据。
A2
Indicator A.1.2
指标A.1.2
Greenhouse gas emissions (in tons) and (if applicable)
intensity (If calculated per unit of output, per facility) of direct
(Scope 1) and energy indirect (Scope 2) emissions.
直接(范围1)及能源间接(范围2)温室气体排放量(以吨计
算)及(如适用)密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
A2
Indicator A.1.3
指标A.1.3
Total hazardous waste produced (in tons) and (if applicable)
intensity (If calculated per unit of output, per facility).
所产生有害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以
每产量单位、每项设施计算)。
A2
Indicator A.1.4
指标A.1.4
Total non-hazardous waste produced (in tons) and (if
applicable) intensity (If calculated per unit of output, per
facility).
所产生无害废弃物总量(以吨计算)及(如适用)密度(如以
每产量单位、每项设施计算)。
A2
Indicator A.1.5
指标A.1.5
Description of emission goals set and steps taken to achieve
these goals.
描述所订立的排放量目标及为达到这些目标所采取的步
骤。
A1, A2
Indicator A.1.6
指标A.1.6
Description of how hazardous and non-hazardous wastes
are handled, waste reduction goals set and steps taken to
achieve these goals.
描述处理有害及无害废弃物的方法,及描述所订立的减废
目标及为达到这些目标所采取的步骤。
A1, A2
44 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
A The Environment Chapter Indicator
环境 章节
Aspect A.2 Use of Resources A3
方面A.2 资源使用
Indicator A.2.1 Direct and/or indirect energy (such as electricity, gas or oil) A3
指标A.2.1 consumption (in thousand kilowatt-hours) by type in total and
intensity (If calculated per unit of output, per facility).
按类型划分的直接及╱或间接能源(如电、气或油)总耗量
(以千个千瓦时计算)及密度(如以每产量单位、每项设施
计算)。
Indicator A.2.2 Water consumption in total and intensity (If calculated per A3
指标A.2.2 unit of output, per facility).
总耗水量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
Indicator A.2.3 Description of energy use efficiency goals set and steps A1, A3
指标A.2.3 taken to achieve these goals.
描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取
的步骤。
Indicator A.2.4 Description of whether there is any issues in water sourcing A1, A3
指标A.2.4 that is fit for purpose, water use efficiency goals set and steps The water source of the Group
taken to achieve these goals. was originally municipal water
描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效 and there was no difficulty in
益目标及为达到这些目标所采取的步骤。 obtaining water.
本集团取水来原为市政用水,
并没有取水困难
Indicator A.2.5 Total packaging material used for finished products (in tons) A3
指标A.2.5 and (if applicable) with reference to per unit produced.
制成品所用包装材料的总量(以吨计算)及(如适用)每生产
单位占量。
Aspect A.3 Environment and Natural Resources A4
方面A.3 环境及天然资源
Indicator A.3.1 Description of business activities’ major impacts on the There were no incidents which
指标A.3.1 environment and natural resources and actions taken to have a significant impact on
manage related impacts. the environment and natural
描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管理 resources during the period
有关影响的行动。 期内未有对环境及天然资源的
重大影响的事故
Aspect A.4 Climate Change A5
方面A.4 气候变化
Indicator A.4.1 Description of major climate events which have and may have A5
指标A.4.1 an impact on the issuer and how they are dealt with.
描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事
宜,及应对行动。
A
The Environment
Chapter Indicator
环境
章节
Aspect A.2
方面A.2
Use of Resources
资源使用
A3
Indicator A.2.1
指标A.2.1
Direct and/or indirect energy (such as electricity, gas or oil)
consumption (in thousand kilowatt-hours) by type in total and
intensity (If calculated per unit of output, per facility).
按类型划分的直接及╱或间接能源(如电、气或油)总耗量
(以千个千瓦时计算)及密度(如以每产量单位、每项设施
计算)。
A3
Indicator A.2.2
指标A.2.2
Water consumption in total and intensity (If calculated per
unit of output, per facility).
总耗水量及密度(如以每产量单位、每项设施计算)。
A3
Indicator A.2.3
指标A.2.3
Description of energy use efficiency goals set and steps
taken to achieve these goals.
描述所订立的能源使用效益目标及为达到这些目标所采取
的步骤。
A1, A3
Indicator A.2.4
指标A.2.4
Description of whether there is any issues in water sourcing
that is fit for purpose, water use efficiency goals set and steps
taken to achieve these goals.
描述求取适用水源上可有任何问题,以及所订立的用水效
益目标及为达到这些目标所采取的步骤。
A1, A3
The water source of the Group
was originally municipal water
and there was no difficulty in
obtaining water.
本集团取水来原为市政用水,
并没有取水困难
Indicator A.2.5
指标A.2.5
Total packaging material used for finished products (in tons)
and (if applicable) with reference to per unit produced.
制成品所用包装材料的总量(以吨计算)及(如适用)每生产
单位占量。
A3
Aspect A.3
方面A.3
Environment and Natural Resources
环境及天然资源
A4
Indicator A.3.1
指标A.3.1
Description of business activities’ major impacts on the
environment and natural resources and actions taken to
manage related impacts.
描述业务活动对环境及天然资源的重大影响及已采取管理
有关影响的行动。
There were no incidents which
have a significant impact on
the environment and natural
resources during the period
期内未有对环境及天然资源的
重大影响的事故
Aspect A.4
方面A.4
Climate Change
气候变化
A5
Indicator A.4.1
指标A.4.1
Description of major climate events which have and may have
an impact on the issuer and how they are dealt with.
描述已经及可能会对发行人产生影响的重大气候相关事
宜,及应对行动。
A5
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 45
B Social Chapter Indicator
社会 章节
Aspect B.1 Employment B1
方面B.1 雇佣
Indicator B.1.1 Total number of employees by gender, employment type B1
指标B.1.1 (full time or part time), age group and geographical region.
按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划
分的雇员总数。
Indicator B.1.2 Employee turnover rate by gender, age group and B1
指标B.1.2 geographical region.
按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。
Aspect B.2 Health and Safety B2
方面B.2 健康与安全
Indicator B.2.1 Number and rate of work-related fatalities in each of the past There were no work-related
指标B.2.1 three years (including the reporting year). fatalities in the past three years
过去三年(包括汇报年度)每年因工亡故的人数及比率。 including the reporting period
包括报告期内的过去三年未有
因工亡故事件
Indicator B.2.2 Lost days due to work-related injury. There were a total of 374 lost
指标B.2.2 因工伤损失工作日数。 days due to work-related injury
during the reporting period
报告期内共有374个因工伤损
失工作日数
Indicator B.2.3 Description of the occupational health and safety measures B2
指标B.2.3 adopted, and how they are implemented and monitored.
描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察
方法。
Aspect B.3 Development and Training B3
方面B.3 发展及培训
Indicator B.3.1 The percentage of employees trained by gender and B3
指标B.3.1 employee category (such as senior management and middle
management).
按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的
受训雇员百分比。
Indicator B.3.2 The average training hours completed per employee by B3
指标B.3.2 gender and employee category.
按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。
Aspect B.4 Labour Standards B4
方面B.4 劳工准则
Indicator B.4.1 Description of measures to review employment practices to B4
指标B.4.1 avoid child and forced labour.
描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。
Indicator B.4.2 Description of steps taken to eliminate a violation when it is There was no violation during
指标B.4.2 discovered. the period
描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。 期内未有违规情况
B
Social
Chapter Indicator
社会
章节
Aspect B.1
方面B.1
Employment
雇佣
B1
Indicator B.1.1
指标B.1.1
Total number of employees by gender, employment type
(full time or part time), age group and geographical region.
按性别、雇佣类型(如全职或兼职)、年龄组别及地区划
分的雇员总数。
B1
Indicator B.1.2
指标B.1.2
Employee turnover rate by gender, age group and
geographical region.
按性别、年龄组别及地区划分的雇员流失比率。
B1
Aspect B.2
方面B.2
Health and Safety
健康与安全
B2
Indicator B.2.1
指标B.2.1
Number and rate of work-related fatalities in each of the past
three years (including the reporting year).
过去三年(包括汇报年度)每年因工亡故的人数及比率。
There were no work-related
fatalities in the past three years
including the reporting period
包括报告期内的过去三年未有
因工亡故事件
Indicator B.2.2
指标B.2.2
Lost days due to work-related injury.
因工伤损失工作日数。
There were a total of 374 lost
days due to work-related injury
during the reporting period
报告期内共有374个因工伤损
失工作日数
Indicator B.2.3
指标B.2.3
Description of the occupational health and safety measures
adopted, and how they are implemented and monitored.
描述所采纳的职业健康与安全措施,以及相关执行及监察
方法。
B2
Aspect B.3
方面B.3
Development and Training
发展及培训
B3
Indicator B.3.1
指标B.3.1
The percentage of employees trained by gender and
employee category (such as senior management and middle
management).
按性别及雇员类别(如高级管理层、中级管理层)划分的
受训雇员百分比。
B3
Indicator B.3.2
指标B.3.2
The average training hours completed per employee by
gender and employee category.
按性别及雇员类别划分,每名雇员完成受训的平均时数。
B3
Aspect B.4
方面B.4
Labour Standards
劳工准则
B4
Indicator B.4.1
指标B.4.1
Description of measures to review employment practices to
avoid child and forced labour.
描述检讨招聘惯例的措施以避免童工及强制劳工。
B4
Indicator B.4.2
指标B.4.2
Description of steps taken to eliminate a violation when it is
discovered.
描述在发现违规情况时消除有关情况所采取的步骤。
There was no violation during
the period
期内未有违规情况
46 ALLAN INTERNATIONAL HOLDINGS LTD. | ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 2024/2025
B Social Chapter Indicator
社会 章节
Aspect B.5 Supply Chain Management C1
方面B.5 供应链管理 Since the operation of the
Lilin Plant only involves the
OEM and ODM of household
electrical appliances products,
advertising matters have no
significant impact on the Group
由于沥林厂房之营运只涉及家
用电器产品的贴牌制造与设计
代工,因此广告事宜对本集团
没有重大影响
Indicator B.5.1 Number of suppliers by geographical region. C1
指标B.5.1 按地区划分的供应商数目。
Indicator B.5.2 Description of practices in relation to engaging suppliers, C1
指标B.5.2 number of suppliers where the practices are being
implemented, how they are implemented and monitored.
描述有关聘用供应商的惯例,向其执行有关惯例的供应商
数目,以及相关执行及监察方法。
Indicator B.5.3 Description of practices for identifying environmental and C1
指标B.5.3 social risks in each supply chain process and how they are
implemented and monitored.
描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯例,
以及相关执行及监察方法。
Indicator B.5.4 Description of practices in relation to promoting the use C1
指标B.5.4 of environmentally-friendly products and services when
selecting suppliers and how they are implemented and
monitored.
描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例,以
及相关执行及监察方法。
Aspect B.6 Product Responsibility C2
方面B.6 产品责任
Indicator B.6.1 Percentage of total products sold or shipped subject to There were no products
指标B.6.1 recalls for safety and health reasons. recalled for safety and health
已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百 reasons during the period
分比。 期内未有产品因安全与健康理
由而须回收
Indicator B.6.2 Number of products and services related complaints There were no complaints
指标B.6.2 received and how they are dealt with. about quality during the period
接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。 期内未有因品质问题的投诉
Indicator B.6.3 Description of practices in relation to observing and C2
指标B.6.3 protecting intellectual property rights.
描述与维护及保障知识产权有关的惯例。
B
Social
Chapter Indicator
社会
章节
Aspect B.5
方面B.5
Supply Chain Management
供应链管理
C1
Since the operation of the
Lilin Plant only involves the
OEM and ODM of household
electrical appliances products,
advertising matters have no
significant impact on the Group
由于沥林厂房之营运只涉及家
用电器产品的贴牌制造与设计
代工,因此广告事宜对本集团
没有重大影响
Indicator B.5.1
指标B.5.1
Number of suppliers by geographical region.
按地区划分的供应商数目。
C1
Indicator B.5.2
指标B.5.2
Description of practices in relation to engaging suppliers,
number of suppliers where the practices are being
implemented, how they are implemented and monitored.
描述有关聘用供应商的惯例,向其执行有关惯例的供应商
数目,以及相关执行及监察方法。
C1
Indicator B.5.3
指标B.5.3
Description of practices for identifying environmental and
social risks in each supply chain process and how they are
implemented and monitored.
描述有关识别供应链每个环节的环境及社会风险的惯例,
以及相关执行及监察方法。
C1
Indicator B.5.4
指标B.5.4
Description of practices in relation to promoting the use
of environmentally-friendly products and services when
selecting suppliers and how they are implemented and
monitored.
描述在拣选供应商时促使多用环保产品及服务的惯例,以
及相关执行及监察方法。
C1
Aspect B.6
方面B.6
Product Responsibility
产品责任
C2
Indicator B.6.1
指标B.6.1
Percentage of total products sold or shipped subject to
recalls for safety and health reasons.
已售或已运送产品总数中因安全与健康理由而须回收的百
分比。
There were no products
recalled for safety and health
reasons during the period
期内未有产品因安全与健康理
由而须回收
Indicator B.6.2
指标B.6.2
Number of products and services related complaints
received and how they are dealt with.
接获关于产品及服务的投诉数目以及应对方法。
There were no complaints
about quality during the period
期内未有因品质问题的投诉
Indicator B.6.3
指标B.6.3
Description of practices in relation to observing and
protecting intellectual property rights.
描述与维护及保障知识产权有关的惯例。
C2
亚伦国际集团有限公司 | 环境、社会及管治报告 2024/2025 47
B Social Chapter Indicator
社会 章节
Indicator B.6.4 Description of quality assurance process and recall C2
指标B.6.4 procedures.
描述质量检定过程及产品回收程序。
Indicator B.6.5 Description of consumer data protection and privacy policies C2
指标B.6.5 and how they are implemented and monitored.
描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方
法。
Aspect B.7 Anti-Corruption C3
方面B.7 反贪污
Indicator B.7.1 Number of concluded legal cases regarding corruption There were no legal cases
指标B.7.1 litigation cases brought against the issuer or its employees regarding corrupt practices
during the reporting period and the outcomes of the cases. during the period
于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案 期内未有贪污诉讼案件
件的数目及诉讼结果。
Indicator B.7.2 Description of preventive measures and whistle-blowing C3
指标B.7.2 procedures and how they are implemented and monitored.
描述防范措施及举报程式,以及相关执行及监察方法。
Indicator B.7.3 Description of anti-corruption training for director and C3
指标B.7.3 employees.
描述向董事及员工提供的反贪污培训。
Aspect B.8 Community Investment C4
方面B.8 社区投资
Indicator B.8.1 Focus areas of contribution (such as education, C4
指标B.8.1 environmental issue, labour demands, health, culture and
sports).
专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文
化、体育)。
Indicator B.8.2 Resources contributed to the focus area, such as money or C4
指标B.8.2 time.
在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。
B
Social
Chapter Indicator
社会
章节
Indicator B.6.4
指标B.6.4
Description of quality assurance process and recall
procedures.
描述质量检定过程及产品回收程序。
C2
Indicator B.6.5
指标B.6.5
Description of consumer data protection and privacy policies
and how they are implemented and monitored.
描述消费者资料保障及私隐政策,以及相关执行及监察方
法。
C2
Aspect B.7
方面B.7
Anti-Corruption
反贪污
C3
Indicator B.7.1
指标B.7.1
Number of concluded legal cases regarding corruption
litigation cases brought against the issuer or its employees
during the reporting period and the outcomes of the cases.
于汇报期内对发行人或其雇员提出并已审结的贪污诉讼案
件的数目及诉讼结果。
There were no legal cases
regarding corrupt practices
during the period
期内未有贪污诉讼案件
Indicator B.7.2
指标B.7.2
Description of preventive measures and whistle-blowing
procedures and how they are implemented and monitored.
描述防范措施及举报程式,以及相关执行及监察方法。
C3
Indicator B.7.3
指标B.7.3
Description of anti-corruption training for director and
employees.
描述向董事及员工提供的反贪污培训。
C3
Aspect B.8
方面B.8
Community Investment
社区投资
C4
Indicator B.8.1
指标B.8.1
Focus areas of contribution (such as education,
environmental issue, labour demands, health, culture and
sports).
专注贡献范畴(如教育、环境事宜、劳工需求、健康、文
化、体育)。
C4
Indicator B.8.2
指标B.8.2
Resources contributed to the focus area, such as money or
time.
在专注范畴所动用资源(如金钱或时间)。